Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:19,311 --> 00:00:22,064
Algn tiempo atrs...
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
Ests sola.
4
00:00:35,952 --> 00:00:37,412
Me diras por qu?
5
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
l no est listo.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,792
La Casta necesita a Matt Murdock.
7
00:00:43,626 --> 00:00:46,629
Lo intent, pero no pude convencerlo.
8
00:00:47,339 --> 00:00:49,549
Mentira. Lo dejaste escapar.
9
00:00:51,509 --> 00:00:54,554
Te he encargado hacer cosas
mucho ms difciles.
10
00:00:54,637 --> 00:00:56,348
Hice todo lo que me pediste.
11
00:00:56,973 --> 00:01:01,353
Hice que se entregara
a sus impulsos ms oscuros, pero es terco.
12
00:01:01,436 --> 00:01:03,605
No puedo cambiar lo que es.
13
00:01:03,688 --> 00:01:06,108
En cambio, dejaste que te cambiara a ti.
14
00:01:07,859 --> 00:01:10,278
- No pas eso.
- Claro que s.
15
00:01:11,654 --> 00:01:16,284
Cundo habas venido a m
excusndote con el rabo entre las piernas?
16
00:01:18,035 --> 00:01:20,830
Cre que eras ms fuerte, pero...
17
00:01:21,748 --> 00:01:27,003
...aqu ests, enamorada.
18
00:01:28,880 --> 00:01:32,134
Vamos a la guerra.
No tenemos tiempo para eso.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,719
Para lo que creas que ests sintiendo.
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,223
No puede hacer lo mismo que nosotros.
21
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
La violencia es parte de l,
pero con un lmite.
22
00:01:41,851 --> 00:01:43,853
Nunca podr seguir una orden de matar.
23
00:01:43,936 --> 00:01:47,274
Eso no lo convierte en bueno,
Ellie, sino en alguien dbil.
24
00:01:49,692 --> 00:01:51,068
Olvdate de Murdock.
25
00:01:51,861 --> 00:01:55,323
La Mano est movindose rpido.
Debemos ser ms veloces.
26
00:01:58,868 --> 00:02:01,788
Quiz haya otra forma
de ganar esta guerra de la que hablas...
27
00:02:03,039 --> 00:02:04,582
...sin tanta muerte?
28
00:02:05,833 --> 00:02:09,587
Nos guste o no, Ellie, habr ms muerte.
29
00:02:10,713 --> 00:02:14,634
Y t y yo debemos apartarnos de su camino.
30
00:04:13,615 --> 00:04:17,115
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
31
00:04:26,349 --> 00:04:28,184
Debemos dejar de vernos as.
32
00:04:32,480 --> 00:04:35,858
- No me acuerdo de nada.
- Djeme refrescarle la memoria.
33
00:04:36,693 --> 00:04:42,740
Dos cadveres sin identificar.
Uno sin cabeza. El otro, empalado.
34
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
Qu pas?
35
00:04:44,283 --> 00:04:47,119
- Dnde estn los dems?
- No es asunto suyo.
36
00:04:47,203 --> 00:04:50,457
Pero si quiere hacerse la esquiva
y pedir hablar con su abogado...
37
00:04:50,540 --> 00:04:52,625
...tambin a l le dieron una paliza.
38
00:04:52,709 --> 00:04:54,919
- Dnde est Danny Rand?
- Estaba ah?
39
00:04:56,504 --> 00:04:57,522
Necesito irme.
40
00:04:57,622 --> 00:04:59,382
Y yo necesito respuestas.
41
00:04:59,466 --> 00:05:03,010
Empecemos por algo fcil.
Quines son los muertos?
42
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Quin los mat?
43
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
Fue usted?
44
00:05:09,266 --> 00:05:10,267
No.
45
00:05:10,352 --> 00:05:12,854
No es que no sea una posibilidad.
46
00:05:12,937 --> 00:05:14,356
Lo ha hecho antes.
47
00:05:16,148 --> 00:05:18,317
Lo que intenta hacer no funcionar.
48
00:05:18,401 --> 00:05:20,487
Si no los mat usted, quin fue?
49
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
Est desperdiciando el tiempo.
50
00:05:23,531 --> 00:05:26,743
- Habr gente lastimada.
- Ya la hay.
51
00:05:26,826 --> 00:05:28,327
Qu pas con los dems?
52
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Estn aqu al lado.
53
00:05:32,164 --> 00:05:34,417
- Estn bien?
- Eso parece.
54
00:05:35,126 --> 00:05:38,421
Quiero que se d cuenta
de que estamos en el mismo bando.
55
00:05:38,505 --> 00:05:41,674
Yo cumpl mi parte del trato.
Proteg a sus amigos.
56
00:05:41,758 --> 00:05:43,635
Es hora de que me incluya.
57
00:05:45,387 --> 00:05:47,722
Hay una organizacin secreta muy rara.
58
00:05:49,098 --> 00:05:50,433
Estuve rastrendolos.
59
00:05:51,183 --> 00:05:52,394
No muy bien.
60
00:05:54,186 --> 00:05:55,312
Cuntos eran?
61
00:05:56,856 --> 00:06:00,485
Fue una sola persona.
La misma que atac a John Raymond.
62
00:06:01,110 --> 00:06:04,906
Qu tipo de persona
puede derrotarla a usted y a Luke Cage?
63
00:06:08,535 --> 00:06:10,870
Aunque se lo contara, no me creera.
64
00:06:11,788 --> 00:06:13,122
Intntelo.
65
00:06:25,384 --> 00:06:28,220
- Matt, espera.
- Foggy? Dnde estamos?
66
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
En la comisara de Harlem.
67
00:06:31,182 --> 00:06:34,519
Y si quieres toda la verdad,
te ves como la mierda.
68
00:06:35,186 --> 00:06:38,189
- Tienen tu camisa por muestras de sangre.
- Claro.
69
00:06:38,272 --> 00:06:42,569
Claire te revis. No hay nada roto.
La polica tiene muchas preguntas.
70
00:06:43,570 --> 00:06:47,490
- No tena puesto el traje.
- Lo s. Dios existe, despus de todo.
71
00:06:48,616 --> 00:06:51,160
Tengo que irme. l corre peligro.
72
00:06:51,243 --> 00:06:54,205
- Quin?
- Danny Rand. Se lo llevaron.
73
00:06:54,288 --> 00:06:57,083
- El multimillonario?
- Stick.
74
00:07:00,837 --> 00:07:02,421
Ella mat a Stick.
75
00:07:12,181 --> 00:07:13,725
S, se llevaron a Danny.
76
00:07:14,517 --> 00:07:17,144
Y ahora tengo que salvarlo de La Mano.
77
00:07:17,228 --> 00:07:19,647
No ests en condiciones de salvar a nadie.
78
00:07:19,731 --> 00:07:22,274
No te han acusado,
pero estabas con dos muertos.
79
00:07:22,358 --> 00:07:24,193
No tengo opcin. l es el Iron Fist.
80
00:07:24,276 --> 00:07:25,778
No s qu significa eso.
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
La persona que hizo esto...
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,449
...la que se llev a Danny...
83
00:07:31,659 --> 00:07:32,785
...es Elektra.
84
00:07:34,245 --> 00:07:36,581
- Tu ex?
- Entiendo lo que parece.
85
00:07:36,664 --> 00:07:38,875
- Est muerta.
- Ya no.
86
00:07:38,958 --> 00:07:41,878
La Mano se la llev y le hizo algo.
87
00:07:41,961 --> 00:07:43,755
Tienes que tomarte un descanso.
88
00:07:43,838 --> 00:07:45,632
- Suenas como un loco.
- No me importa.
89
00:07:45,715 --> 00:07:49,468
Lo que hagan con Danny Rand
no ser bueno para nadie.
90
00:07:53,055 --> 00:07:55,266
- Sr. Murdock.
- Es usted, detective?
91
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
Despert.
92
00:07:57,101 --> 00:08:01,731
Tengo a una clienta suya muerta de miedo
y a otro desmayado.
93
00:08:01,814 --> 00:08:03,941
Necesito que responda unas preguntas.
94
00:08:04,025 --> 00:08:08,571
Lo que haya pasado est protegido
por los trminos de confidencialidad.
95
00:08:09,446 --> 00:08:12,199
Qu bueno, pero basta de estupideces.
96
00:08:12,283 --> 00:08:16,412
Ambos sabemos que usted no es
solo un abogado aqu. Es algo ms.
97
00:08:16,495 --> 00:08:18,623
En este momento,
es una persona de inters.
98
00:08:18,706 --> 00:08:20,457
Un testigo de un crimen.
99
00:08:20,542 --> 00:08:21,584
Un testigo?
100
00:08:23,127 --> 00:08:25,421
Quiere que describa cmo son?
101
00:08:25,504 --> 00:08:28,550
Quiz no me oy
cuando dije "basta de estupideces".
102
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
Se llevaron a Danny Rand.
Una persona de tan alto perfil?
103
00:08:32,970 --> 00:08:37,058
Si esto recae sobre usted,
le complicar mucho la vida.
104
00:08:37,725 --> 00:08:40,436
Mire... Quiero ayudar.
105
00:08:40,519 --> 00:08:44,607
No puedo decir mucho,
salvo que l est en problemas.
106
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Debemos ayudarlo.
107
00:08:47,401 --> 00:08:51,823
Sr. Murdock, con todo respeto,
usted debe preocuparse por s mismo.
108
00:08:58,871 --> 00:09:00,247
El pulso subi un poco.
109
00:09:02,374 --> 00:09:03,392
Eso es bueno?
110
00:09:03,492 --> 00:09:06,879
Mientras no tenga
picos irregulares, claro.
111
00:09:11,050 --> 00:09:12,343
Qu fue?
112
00:09:13,510 --> 00:09:14,887
Alguna droga.
113
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
Encontraron incienso
en la escena del crimen.
114
00:09:21,603 --> 00:09:25,231
Su piel es a prueba de balas,
pero no el resto de su cuerpo.
115
00:09:27,567 --> 00:09:29,568
Danny lo habra sobrevivido?
116
00:09:31,779 --> 00:09:33,280
No s, Colleen.
117
00:09:37,952 --> 00:09:42,123
Tenemos que averiguar qu pas.
En cunto tiempo despertar?
118
00:09:43,124 --> 00:09:46,543
Podra ser en una hora. O en una semana.
119
00:09:51,340 --> 00:09:52,466
S.
120
00:09:58,222 --> 00:10:00,683
Cmo diablos llegamos aqu?
121
00:10:02,101 --> 00:10:03,269
Con ellos?
122
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
Hice todo lo posible
para evitar a la gente con habilidades.
123
00:10:10,610 --> 00:10:11,903
Renunci a mi trabajo.
124
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
Me mud al norte de la ciudad.
125
00:10:15,948 --> 00:10:17,325
Y cmo sali?
126
00:10:17,408 --> 00:10:18,492
Dmelo t.
127
00:10:19,952 --> 00:10:21,913
Ser una secuaz me sienta bien?
128
00:10:21,996 --> 00:10:25,082
Estn dando una buena pelea.
T tambin.
129
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
No como ellos.
130
00:10:28,377 --> 00:10:29,921
Incluso Jessica.
131
00:10:30,004 --> 00:10:35,134
Hay gente que huye del fuego,
y hay otros que lo enfrentan.
132
00:10:35,718 --> 00:10:36,928
Gente tonta.
133
00:10:38,179 --> 00:10:42,058
Dijiste que yo era la base, no?
134
00:10:44,310 --> 00:10:45,436
Mira en el espejo.
135
00:10:46,437 --> 00:10:52,484
Aun antes de conocer a Luke,
no solas quedarte parada observando.
136
00:10:53,736 --> 00:10:54,753
Verdad?
137
00:11:00,993 --> 00:11:02,119
Claire?
138
00:11:04,246 --> 00:11:05,247
Hola.
139
00:11:06,165 --> 00:11:09,961
- Dnde estoy?
- En la comisara. Cmo te sientes?
140
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
Qu le pas a Danny?
141
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
Est vivo?
142
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
Esta no es nuestra forma
de hacer negocios.
143
00:11:39,323 --> 00:11:40,407
Ahora lo es.
144
00:11:40,491 --> 00:11:45,162
Cielo Negro o no, somos tres contra uno.
145
00:11:45,246 --> 00:11:46,622
Es un desafo?
146
00:11:46,705 --> 00:11:50,209
Haremos lo necesario
para preservar nuestra organizacin.
147
00:11:50,292 --> 00:11:51,961
Este no es nuestro primer golpe.
148
00:11:53,212 --> 00:11:55,089
Es su primero sin la sustancia.
149
00:11:57,174 --> 00:11:59,468
Estn dispuestos a arriesgarse?
150
00:12:03,430 --> 00:12:06,433
La Mano es una organizacin global.
151
00:12:06,517 --> 00:12:09,603
Durante aos,
Alexandra promovi las relaciones...
152
00:12:09,686 --> 00:12:13,941
...con todos, desde barones del crimen
hasta socios corporativos.
153
00:12:14,025 --> 00:12:15,151
Socios corporativos?
154
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Cmo les explicamos su muerte?
155
00:12:19,321 --> 00:12:21,323
No es necesario dar explicaciones.
156
00:12:21,407 --> 00:12:22,699
Qu?
157
00:12:23,284 --> 00:12:27,789
Estas relaciones nos otorgan invisibilidad
en nuestras operaciones...
158
00:12:27,872 --> 00:12:31,708
...nuestros acuerdos secretos,
nuestras afiliaciones polticas.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,669
Eso nos da poder.
160
00:12:34,796 --> 00:12:37,548
Esto no es poder.
161
00:12:39,842 --> 00:12:42,594
Vivir en la clandestinidad, escondidos.
162
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
No sabes nada del poder.
163
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
No existas
hasta que Alexandra te dio la vida.
164
00:12:51,728 --> 00:12:53,522
No?
165
00:12:53,605 --> 00:12:57,443
No se trata de qu hiciste,
sino de cmo lo hiciste.
166
00:12:58,194 --> 00:13:02,364
La Mano sobrevivi tanto tiempo
porque hemos sido astutos.
167
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
Tal vez esto los sorprenda...
168
00:13:07,744 --> 00:13:09,580
...pero La Mano no me importa.
169
00:13:10,247 --> 00:13:11,999
Me importa la sustancia.
170
00:13:12,834 --> 00:13:16,545
De ahora en adelante,
nada se me interpondr.
171
00:13:16,628 --> 00:13:18,214
Ni siquiera la muerte.
172
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
- Estn bien?
- Sobrevivir.
173
00:13:25,679 --> 00:13:28,099
Supongo que ninguno trajo
una petaca a escondidas?
174
00:13:29,433 --> 00:13:31,143
Cmo saldremos de esto?
175
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
Iba a preguntarte lo mismo.
176
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
Quieren sentarse?
177
00:13:39,235 --> 00:13:40,269
Como gusten.
178
00:13:42,196 --> 00:13:45,241
No pudimos identificar
los cuerpos que encontramos.
179
00:13:45,324 --> 00:13:48,160
Y aunque ustedes dos tienen
historias muy pintorescas...
180
00:13:48,244 --> 00:13:49,996
...le record a la polica...
181
00:13:50,079 --> 00:13:53,290
...que no tenemos pruebas
de que ustedes sean responsables.
182
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Confo en la detective Knight.
183
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Ella dice que,
aunque no han querido hablar...
184
00:13:58,295 --> 00:14:01,798
...la mejor forma de proceder es
tratarlos como testigos, no sospechosos.
185
00:14:01,883 --> 00:14:04,760
Necesitamos su informacin
para llenar los huecos.
186
00:14:04,843 --> 00:14:08,764
Nuestro equipo ha estado rastreando
a un grupo criminal misterioso.
187
00:14:08,847 --> 00:14:13,269
Se mueven rpido y cubren sus huellas
con la sangre de gente inocente.
188
00:14:13,352 --> 00:14:14,520
La gente corre peligro.
189
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
Mis clientes estn agotados
y estresados emocionalmente.
190
00:14:17,606 --> 00:14:19,400
Necesitan irse a sus casas.
191
00:14:19,483 --> 00:14:22,861
No s si entiende
la gravedad de la situacin.
192
00:14:22,945 --> 00:14:26,323
Todos lo que entran en contacto con ellos
terminan muertos.
193
00:14:26,407 --> 00:14:30,327
As que nos ayudan,
o empezar a prepararles un par de celdas.
194
00:14:30,411 --> 00:14:31,870
Se hacen llamar La Mano.
195
00:14:34,206 --> 00:14:36,750
Son reales. Son asesinos.
196
00:14:37,919 --> 00:14:39,670
Y se llevaron a Danny Rand.
197
00:14:39,753 --> 00:14:42,006
- Qu quieren?
- No s.
198
00:14:42,089 --> 00:14:45,801
Llevaban un tiempo tras l.
Nadie sabe qu harn ahora.
199
00:14:46,385 --> 00:14:50,014
Los criminales se descuidan
si creen que van ganando. Eso es bueno.
200
00:14:50,097 --> 00:14:51,640
No estos criminales.
201
00:14:51,723 --> 00:14:54,560
No se vuelven descuidados,
sino ms peligrosos.
202
00:14:54,643 --> 00:14:56,979
Tenemos que ser nosotros.
Podemos encargarnos.
203
00:14:57,063 --> 00:14:59,190
No hay ningn "nosotros".
204
00:14:59,273 --> 00:15:01,900
Los justicieros no tienen jurisdiccin,
la polica s.
205
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
No necesitas protegernos.
206
00:15:03,903 --> 00:15:06,197
Dinos dnde encontrarlos.
Nos encargaremos.
207
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
No puedo.
208
00:15:09,783 --> 00:15:13,745
Listo. Llamen al fiscal Tower.
Me cans de estas complicaciones.
209
00:15:13,829 --> 00:15:17,333
Esta gente no nos dice qu hacer.
Nosotros somos la ley.
210
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
O Nueva York enloqueci?
211
00:15:19,126 --> 00:15:23,047
Capitn, antes de llamar,
quisiera hablar a solas con mis clientes.
212
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Lo har despus de que los acuse
de obstruccin. Y a usted.
213
00:15:26,633 --> 00:15:28,177
Solo unas palabras en privado.
214
00:15:28,260 --> 00:15:31,513
Quisiera explicarles
la mejor forma de colaborar con su caso.
215
00:15:38,395 --> 00:15:40,481
Espero que les agrade lo que les diga.
216
00:15:40,564 --> 00:15:45,486
Si no, le advierto que los pondr
en un cuarto con dos tipos superpoderosos.
217
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
Ellos siguen teniendo derechos legales.
218
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
- Sabe algo, muchacho...?
- Capitn.
219
00:15:52,284 --> 00:15:53,910
Deberamos dejarlos.
220
00:15:54,953 --> 00:15:56,038
Confe en m.
221
00:15:58,749 --> 00:16:01,752
De acuerdo,
pero no hagas que me arrepienta.
222
00:16:07,591 --> 00:16:08,759
Gracias, capitn.
223
00:16:19,311 --> 00:16:23,524
Detective, le molestara
si me llevo al Sr. Murdock un momento?
224
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
Ser breve.
225
00:16:26,402 --> 00:16:27,819
- Est bien.
- Gracias.
226
00:16:30,822 --> 00:16:32,283
- Hola.
- Qu ocurre?
227
00:16:34,201 --> 00:16:35,619
Puedo explicrtelo despus?
228
00:16:35,702 --> 00:16:37,496
Parece algo grave.
229
00:16:37,579 --> 00:16:40,416
Pronto empezarn a atar cabos.
230
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
S, lo s.
231
00:16:43,044 --> 00:16:46,588
Dios. No entiendo.
Despus de todo lo que trabajaste?
232
00:16:47,172 --> 00:16:49,383
Estabas finalmente reconstruyendo tu vida.
233
00:16:51,552 --> 00:16:52,928
Karen...
234
00:16:53,970 --> 00:16:55,306
...esta es mi vida.
235
00:16:58,267 --> 00:16:59,851
Tengo que irme.
236
00:17:33,385 --> 00:17:36,347
Danny se prepar toda su vida
para esta lucha.
237
00:17:39,015 --> 00:17:40,101
Es el Iron Fist.
238
00:17:42,644 --> 00:17:45,647
Y se lo contar
a todos lo que quieran escucharlo.
239
00:17:48,192 --> 00:17:49,693
Lo conozco.
240
00:17:49,776 --> 00:17:54,448
En el fondo, sigue siendo un chico
en busca de su familia.
241
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Conmigo...
242
00:18:01,747 --> 00:18:03,124
...y con ellos...
243
00:18:05,417 --> 00:18:06,877
...casi la tuvo.
244
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
Podemos hablar?
245
00:18:18,680 --> 00:18:20,098
Sobre qu?
246
00:18:20,182 --> 00:18:24,728
Te traje para ayudar a una familia,
pero esto est descontrolndose.
247
00:18:24,811 --> 00:18:26,813
S. Ya se sali de control.
248
00:18:26,897 --> 00:18:30,859
Intentas hacer el bien, pero un hroe
no es lo mismo que un mrtir.
249
00:18:31,443 --> 00:18:34,821
Crees que estoy poniendo
a todos en peligro por orgullo?
250
00:18:36,365 --> 00:18:39,535
No s. Quiz quieras ser polica otra vez.
251
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
La verdad es que no entiendo tu plan.
252
00:18:42,454 --> 00:18:43,956
No hay ningn plan.
253
00:18:44,039 --> 00:18:45,040
Me doy cuenta.
254
00:18:46,708 --> 00:18:48,126
Luke, soy tu amiga.
255
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
Lo s, Misty.
256
00:18:51,213 --> 00:18:55,926
Por eso intento protegerte.
Permtemelo, por favor.
257
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
No confo en ella.
258
00:19:32,588 --> 00:19:34,047
Por qu no la frenamos...
259
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
...antes de que deshaga
todo lo que hemos hecho?
260
00:19:39,678 --> 00:19:42,431
Estn llevando al Iron Fist
hasta la puerta.
261
00:19:42,514 --> 00:19:45,141
Estamos ms cerca que nunca.
262
00:19:46,435 --> 00:19:48,229
Ella no es de los nuestros.
263
00:19:48,312 --> 00:19:50,397
No importa.
264
00:19:50,481 --> 00:19:54,526
Tiene la capacidad
de brindarnos un nuevo comienzo.
265
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Y despus de eso, todo puede pasar.
266
00:20:47,078 --> 00:20:48,914
Qu estamos haciendo aqu?
267
00:20:49,998 --> 00:20:51,750
Eso depende de ti.
268
00:21:04,262 --> 00:21:05,472
Dios mo.
269
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
No tenemos mucho tiempo.
270
00:21:10,977 --> 00:21:13,647
Si presentan cargos,
necesitaremos otro abogado.
271
00:21:13,730 --> 00:21:15,441
No estamos aqu por eso.
272
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
Estamos aqu porque tu ex casi nos mata.
273
00:21:17,901 --> 00:21:19,903
Se llev a Danny o lo mat?
274
00:21:19,986 --> 00:21:21,071
No s.
275
00:21:21,154 --> 00:21:24,450
Pero si no dejaron su cuerpo,
lo necesitan con vida.
276
00:21:24,533 --> 00:21:25,701
Ella lo salv.
277
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Cuando llegaron,
el viejo intentaba matarlo.
278
00:21:27,953 --> 00:21:31,289
l deba saber lo que La Mano planeaba.
279
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
- Y qu es?
- No lo sabemos.
280
00:21:37,796 --> 00:21:41,132
- Adnde lo llevaron?
- Crculo Midland es el lugar lgico.
281
00:21:43,176 --> 00:21:44,235
Y el arquitecto?
282
00:21:44,335 --> 00:21:47,473
Iba a volar el edificio,
hacerlo colapsar en el hoyo.
283
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
- Siguen cavando?
- No.
284
00:21:49,265 --> 00:21:53,562
- Pero hay unas cpulas...
- Encontramos planos en el piano.
285
00:21:53,645 --> 00:21:55,731
- Dnde?
- No preguntes.
286
00:21:55,814 --> 00:21:59,651
Si creen que Danny es una llave,
quiz lo que abra est adentro.
287
00:21:59,735 --> 00:22:03,489
- Eso es lo ms estpido...
- Qu vamos a hacer?
288
00:22:03,572 --> 00:22:06,658
Acabo de salir de prisin.
A ti no te conocen, Matt.
289
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
- Dios! Dennos un momento!
- No es la polica.
290
00:22:11,162 --> 00:22:12,498
Puedo hablar contigo?
291
00:22:12,581 --> 00:22:14,625
- Ahora no.
- S, ahora mismo.
292
00:22:16,042 --> 00:22:17,461
Un momento.
293
00:22:18,504 --> 00:22:21,047
- Escchame bien.
- Puedes hacerlo rpido?
294
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
No entiendes la gravedad de tu situacin.
295
00:22:24,175 --> 00:22:28,263
Tu vida real y tu otra vida
son dos trenes a punto de chocar.
296
00:22:28,346 --> 00:22:29,347
Lo s bien.
297
00:22:29,431 --> 00:22:33,226
Oste a ese polica?
Si te investigan, pierdes todo.
298
00:22:33,309 --> 00:22:36,772
Reabrirn todos los casos.
Nos inhabilitaran a ambos.
299
00:22:36,855 --> 00:22:39,650
No tengo tiempo para esto.
La ciudad corre peligro.
300
00:22:39,733 --> 00:22:43,069
No soy tan tonto
como para pensar que puedo frenarte.
301
00:22:43,153 --> 00:22:46,948
Estoy aqu porque quiero ayudarte
a mantener tus dos vidas separadas.
302
00:22:47,032 --> 00:22:50,869
A no quedar atado al Sr. A Prueba de Balas
y Sper Joan Jett.
303
00:22:50,952 --> 00:22:52,954
- Entiendes?
- S.
304
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
De acuerdo. Bien.
305
00:22:54,998 --> 00:22:57,626
La gente de este edificio
debe verte siempre...
306
00:22:57,709 --> 00:23:00,170
...y exclusivamente, como un abogado.
307
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Lo s.
308
00:23:03,256 --> 00:23:04,257
Qu es esto?
309
00:23:04,340 --> 00:23:06,843
Te traje ropa para que te cambies.
310
00:23:08,136 --> 00:23:10,013
- Bueno. Gracias.
- De nada.
311
00:23:10,096 --> 00:23:11,807
Para eso es la familia.
312
00:23:30,909 --> 00:23:34,370
Jess y yo estuvimos hablando.
Cueste lo que cueste...
313
00:23:34,955 --> 00:23:37,916
...digamos lo que digamos aqu,
debemos llegar a Crculo Midland.
314
00:23:37,999 --> 00:23:41,169
Est bien,
mientras todos estemos de acuerdo.
315
00:23:41,252 --> 00:23:43,213
Este es mi consejo legal oficial.
316
00:23:47,634 --> 00:23:50,053
Tienes que sacarles alguna informacin.
317
00:23:50,596 --> 00:23:52,388
Luke y Jessica creen que nos protegen.
318
00:23:52,473 --> 00:23:54,516
Dios sabr a qu juega el abogado.
319
00:23:54,600 --> 00:23:57,811
Este es el caso
que construye o destruye una carrera.
320
00:23:57,894 --> 00:23:59,730
Y no hablo de la ma.
321
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Encuentra y frena a esta organizacin...
322
00:24:03,191 --> 00:24:05,902
...y los jefazos se morirn
por darte la mano.
323
00:24:06,820 --> 00:24:10,240
Pero si no resuelves este caso,
lo recordarn tambin.
324
00:24:21,084 --> 00:24:22,418
Mierda!
325
00:24:29,384 --> 00:24:31,011
Reconoces ese idioma?
326
00:24:32,513 --> 00:24:34,640
Para eso me arrastraste hasta aqu?
327
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Para que traduzca?
328
00:24:36,642 --> 00:24:37,934
Qu dice?
329
00:24:38,727 --> 00:24:41,605
Vi este idioma antes,
pero me qued mucho por aprender.
330
00:24:43,023 --> 00:24:44,608
Mucho que no me dijeron.
331
00:24:47,110 --> 00:24:50,238
Adems, incluso si pudiera leerlo...
332
00:24:52,783 --> 00:24:54,492
...no tengo idea de qu es.
333
00:24:55,243 --> 00:24:57,788
Por suerte para nosotros, yo s.
334
00:24:59,330 --> 00:25:03,627
Hace aos, alguien como t
us sus habilidades para sellar esto.
335
00:25:03,710 --> 00:25:07,338
- Cmo lo sabes?
- Alexandra hablaba. Yo escuchaba.
336
00:25:08,632 --> 00:25:12,302
Al hacerlo, garantiz
que solo una cosa pudiera abrirlo.
337
00:25:17,057 --> 00:25:18,474
Otro Iron Fist.
338
00:25:21,144 --> 00:25:24,314
Detrs de esa puerta,
est el verdadero poder de La Mano.
339
00:25:26,942 --> 00:25:28,902
Esperas que la abra para ti?
340
00:25:30,236 --> 00:25:34,365
Les jur a mis maestros
proteger K'un-Lun y destruir a La Mano.
341
00:25:36,242 --> 00:25:37,911
Yo tambin tuve maestros.
342
00:25:39,037 --> 00:25:42,415
Pero soy libre ahora.
Y t tambin puedes serlo.
343
00:25:54,469 --> 00:25:58,181
Registren en un radio de diez cuadras.
No pueden estar lejos. Detective...
344
00:25:58,264 --> 00:26:02,060
- Cre que Luke era ms inteligente...
- Si quieres salvarte...
345
00:26:02,143 --> 00:26:04,855
...reconsidera cunto conoces
a estos justicieros.
346
00:26:05,981 --> 00:26:07,065
Encuntralos.
347
00:27:12,338 --> 00:27:13,674
Mierda.
348
00:27:19,554 --> 00:27:21,097
La polica nos busca.
349
00:27:23,016 --> 00:27:25,310
Creen que ustedes me secuestraron.
350
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
Genial.
351
00:27:26,561 --> 00:27:28,021
Estamos a 20 cuadras.
352
00:27:28,104 --> 00:27:31,024
- Debemos evitar las calles.
- Tomamos un taxi?
353
00:27:32,608 --> 00:27:34,778
- Se quedaron con mi billetera.
- Y con la ma.
354
00:27:34,861 --> 00:27:35,862
Mierda.
355
00:27:36,697 --> 00:27:38,448
Debemos hacer algo rpido.
356
00:27:41,367 --> 00:27:43,036
TARJETA PARA EL METRO
357
00:28:28,414 --> 00:28:29,750
Fue una larga semana.
358
00:28:42,470 --> 00:28:43,930
Foggy!
359
00:28:44,765 --> 00:28:46,099
- Se fueron!
- Lo s.
360
00:28:46,182 --> 00:28:48,852
Creen que se llevaron a Matt?
No puede ser verdad.
361
00:28:48,935 --> 00:28:50,019
Qu crees t?
362
00:28:50,686 --> 00:28:51,897
Vamos.
363
00:28:52,730 --> 00:28:55,150
Matt nunca ha hecho nada
que no quisiera hacer.
364
00:28:55,233 --> 00:28:57,568
- S.
- No entiendo.
365
00:28:57,652 --> 00:29:00,030
Estaba progresando. Por qu se arriesga?
366
00:29:00,113 --> 00:29:02,490
Debe hacerlo. Porque esto es enorme.
367
00:29:02,573 --> 00:29:04,700
Y porque le dije que lo hiciera.
368
00:29:04,785 --> 00:29:08,038
- Qu?
- No te preocupes. No fue como Matt.
369
00:29:08,872 --> 00:29:10,123
Le diste el traje?
370
00:29:10,832 --> 00:29:14,585
No le abr la puerta.
Le di la posibilidad de cerrarla.
371
00:29:14,669 --> 00:29:17,547
Sea lo que esto sea, cuando termine...
372
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
...recuperaremos a Matt.
373
00:29:25,138 --> 00:29:26,556
La comisara est en alerta.
374
00:29:26,639 --> 00:29:29,725
Pronto, toda la polica de la ciudad
estar buscndolos.
375
00:29:29,810 --> 00:29:32,395
Si sabes adnde va, tienes que decrmelo.
376
00:29:33,271 --> 00:29:34,772
No lo s.
377
00:29:34,856 --> 00:29:38,819
Pero estoy segura
de que Luke est donde necesita estar.
378
00:29:41,112 --> 00:29:44,240
Ests preparada para esperar aos
antes de poder verlo otra vez?
379
00:29:44,324 --> 00:29:48,954
Ambas sabemos que ser imposible
que salga impune de esto.
380
00:29:49,537 --> 00:29:51,497
Sabes cul es su verdadera motivacin?
381
00:29:53,208 --> 00:29:57,128
Hacer lo correcto,
ms all de las consecuencias.
382
00:29:57,212 --> 00:30:00,590
Por lo visto,
finalmente est encontrando su lugar.
383
00:30:02,968 --> 00:30:07,305
No quiero que pierda
todo por lo que tanto ha trabajado.
384
00:30:09,599 --> 00:30:10,851
Intento ayudar.
385
00:30:12,018 --> 00:30:14,562
Harlem no puede darse el lujo de perderlo.
386
00:30:16,522 --> 00:30:20,776
En su primer da fuera de prisin,
lo llevaste a dar un paseo...
387
00:30:22,070 --> 00:30:26,366
...y le dijiste que era capaz
de transformar esta ciudad.
388
00:30:27,117 --> 00:30:28,576
De salvar a alguien.
389
00:30:29,995 --> 00:30:32,247
Eso es exactamente lo que intenta hacer.
390
00:30:32,330 --> 00:30:35,291
Quiz no sea conveniente para ti
o para la polica.
391
00:30:35,375 --> 00:30:37,043
Sin duda no lo es para m.
392
00:30:38,794 --> 00:30:42,966
Pero tenemos la suerte de que l no deje
que nada se le interponga.
393
00:30:47,846 --> 00:30:50,306
Dnde est la chica de la espada?
394
00:30:51,724 --> 00:30:53,351
Mierda.
395
00:30:57,480 --> 00:31:00,400
Tenemos tiempo
de ir por un trago? O tres?
396
00:31:01,317 --> 00:31:03,403
- Ests dudando?
- No.
397
00:31:04,695 --> 00:31:06,822
Tal vez. T?
398
00:31:07,573 --> 00:31:08,574
No.
399
00:31:09,867 --> 00:31:10,911
Tal vez.
400
00:31:12,412 --> 00:31:16,416
- Cmo entramos?
- Por atrs. El estacionamiento.
401
00:31:17,042 --> 00:31:19,377
Busqu a Danny hace unos das. Entr as.
402
00:31:19,460 --> 00:31:22,463
Unos das?
Dios, parece que fueran tres semanas.
403
00:31:22,547 --> 00:31:23,798
Ni me lo digas.
404
00:31:26,051 --> 00:31:27,343
Ah est otra vez.
405
00:31:29,595 --> 00:31:30,596
Bien.
406
00:31:40,023 --> 00:31:42,608
- Qu pasa?
- No estamos solos.
407
00:31:43,776 --> 00:31:45,403
Como canta Michael Jackson.
408
00:31:45,486 --> 00:31:47,613
- Cuntos?
- Tres. Armados.
409
00:31:47,697 --> 00:31:49,865
- Solo tres?
- No tres cualquiera.
410
00:31:50,783 --> 00:31:52,160
AL VESTBULO
CRCULO MIDLAND
411
00:31:52,743 --> 00:31:55,663
- Esa es la nica entrada?
- Por desgracia.
412
00:32:05,381 --> 00:32:06,841
Venimos por Danny Rand.
413
00:32:08,969 --> 00:32:11,346
El Iron Fist nos pertenece.
414
00:32:11,429 --> 00:32:13,389
No nos iremos sin l.
415
00:32:15,600 --> 00:32:17,518
Supongo que no se irn, entonces.
416
00:32:51,386 --> 00:32:52,845
No tenemos que pelear.
417
00:32:56,557 --> 00:32:58,434
La Mano solo sabe pelear.
418
00:33:03,064 --> 00:33:04,149
No soy La Mano.
419
00:33:06,067 --> 00:33:08,694
Nos usaron. A ambos.
420
00:33:09,487 --> 00:33:12,032
Nos criaron para luchar
en una guerra ajena.
421
00:33:12,115 --> 00:33:14,617
Nosotros dos somos lo mismo.
422
00:33:15,951 --> 00:33:18,371
Solo queremos decidir
nuestro propio futuro.
423
00:33:18,454 --> 00:33:20,748
Hablas como tu maestra, Alexandra.
424
00:33:21,666 --> 00:33:23,084
No saben lo que quiero.
425
00:33:24,669 --> 00:33:26,003
Alejandra est muerta.
426
00:33:27,297 --> 00:33:28,589
Yo la mat.
427
00:33:29,174 --> 00:33:30,758
Eso quera yo.
428
00:33:33,219 --> 00:33:37,015
Y t? Queras ms que K'un-Lun.
429
00:33:37,598 --> 00:33:41,061
Por eso lo abandonaste, no?
430
00:33:45,022 --> 00:33:48,318
Me contaron todo sobre ti, sobre tu lucha.
431
00:33:49,777 --> 00:33:51,321
Pero para qu fue?
432
00:33:51,987 --> 00:33:53,698
Sigues solo en esto.
433
00:33:54,240 --> 00:33:56,659
Especialmente desde que sabes
que tus ancianos...
434
00:33:56,742 --> 00:33:58,911
...eligieron ocultarte la verdad.
435
00:34:00,330 --> 00:34:01,664
Lo mismo me pas a m.
436
00:34:05,042 --> 00:34:09,004
La nica diferencia entre nosotros
es que yo me hice cargo de mi destino.
437
00:34:10,215 --> 00:34:11,799
T huiste del tuyo.
438
00:34:12,800 --> 00:34:14,177
Quiz tengas razn.
439
00:34:16,054 --> 00:34:17,347
Quiz haya huido.
440
00:34:19,099 --> 00:34:22,185
Quiz haba cosas en este mundo
que an no poda enfrentar.
441
00:34:25,480 --> 00:34:26,606
Pero t...
442
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
...no ests entre esas cosas.
443
00:34:59,222 --> 00:35:01,516
Les advierto
que soy ms fuerte de lo que parezco.
444
00:36:15,423 --> 00:36:17,132
Dnde...?
445
00:36:39,155 --> 00:36:40,189
Hoy no.
446
00:36:56,005 --> 00:36:57,064
Encindelo! Ya!
447
00:37:27,202 --> 00:37:28,454
Todos estn bien?
448
00:37:29,955 --> 00:37:31,666
Estar bien ya pas de moda.
449
00:37:34,126 --> 00:37:35,144
Oye.
450
00:37:36,379 --> 00:37:37,713
Deberas estar en la comisara.
451
00:37:38,631 --> 00:37:39,924
De nada.
452
00:38:00,320 --> 00:38:02,280
No conseguirs lo que quieres.
453
00:38:03,864 --> 00:38:07,452
Porque, a diferencia de ti,
mi maestro me ense lo que es la lealtad.
454
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Por eso sigues encadenado a tu maestro.
455
00:38:11,372 --> 00:38:14,500
Le fallaste a K'un-Lun. Y fracasars aqu.
456
00:38:27,388 --> 00:38:31,100
Deberas haber odo
cmo gritaban cuando los mat.
457
00:38:46,741 --> 00:38:48,242
Se fueron, Matt?
458
00:38:48,326 --> 00:38:49,869
S, por ahora.
459
00:38:49,952 --> 00:38:51,036
Qu llevas ah?
460
00:38:51,621 --> 00:38:54,206
Vine a salvar a Danny
y ver que nadie salga herido.
461
00:38:54,289 --> 00:38:56,917
- Eso no responde mi pregunta.
- Debemos irnos.
462
00:38:57,001 --> 00:38:58,168
Qu llevas ah?
463
00:38:58,753 --> 00:38:59,754
Ella tiene razn.
464
00:39:03,716 --> 00:39:04,750
Espera.
465
00:39:05,551 --> 00:39:07,302
- Claire?
- Qu pas aqu?
466
00:39:07,387 --> 00:39:08,446
No hay tiempo para explicar.
467
00:39:08,546 --> 00:39:09,972
- S que lo hay.
- Por favor.
468
00:39:10,515 --> 00:39:14,309
Tienen un minuto antes de que llegue
toda la polica de Nueva York.
469
00:39:14,394 --> 00:39:16,103
As que respndanme rpido.
470
00:39:17,688 --> 00:39:19,440
Cunto tiempo la demoro?
471
00:40:03,400 --> 00:40:06,028
- Eso no puede ser bueno.
- No.
472
00:40:10,950 --> 00:40:14,119
Hola. S, soy Karen.
S, nuestras luces tambin.
473
00:40:15,120 --> 00:40:17,247
- Avancen.
- Viene la polica.
474
00:40:25,798 --> 00:40:27,216
Ni te lo imaginas.
475
00:40:42,147 --> 00:40:43,524
Alto!
476
00:40:44,525 --> 00:40:45,543
Mierda.
477
00:40:45,643 --> 00:40:47,820
- No disparen.
- Entendido.
478
00:40:48,571 --> 00:40:50,740
Knight, dnde estabas?
479
00:40:50,823 --> 00:40:53,826
Tuve el presentimiento
de que estaban aqu, as que vine.
480
00:40:53,909 --> 00:40:55,953
- Estaban aqu?
- S.
481
00:40:56,036 --> 00:40:58,372
Pero para cuando llegu, se haban ido.
482
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Capitn! Hay movimiento en las escaleras.
483
00:41:07,089 --> 00:41:08,107
Mierda.
484
00:41:10,425 --> 00:41:11,426
CRCULO MIDLAND
485
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
- Y Danny?
- Dnde est?
486
00:41:18,392 --> 00:41:21,103
Hay una estructura subterrnea.
Debe estar ah.
487
00:41:21,186 --> 00:41:23,355
- Cmo llegamos ah?
- Estoy averigundolo.
488
00:41:23,438 --> 00:41:25,650
No me gusta nada que ests aqu.
489
00:41:25,733 --> 00:41:26,792
Demasiado tarde.
490
00:41:27,735 --> 00:41:30,070
Hay un ascensor que llega hasta abajo.
491
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
- l est abajo?
- Veamos.
492
00:41:31,697 --> 00:41:33,198
Una cosa ms.
493
00:41:36,451 --> 00:41:37,452
Qu es eso?
494
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
PRODUCE GASES TXICOS
DEMOLICIN
495
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
No lo puedo creer.
496
00:41:43,083 --> 00:41:45,836
Sacamos a Danny,
pero si no acabamos con La Mano...
497
00:41:46,879 --> 00:41:48,589
...vendrn por nosotros tarde o temprano.
498
00:41:48,673 --> 00:41:50,633
- Dios mo.
- No lo puedo creer.
499
00:41:50,716 --> 00:41:54,720
- El arquitecto era al que buscabas, no?
- No me eches la culpa.
500
00:41:54,804 --> 00:41:59,349
- l tena un plan para destruir esto.
- Quiero salvar a Danny, pero no as.
501
00:41:59,433 --> 00:42:01,936
Nos acusarn de obstruccin
de la justicia y terrorismo.
502
00:42:02,019 --> 00:42:04,396
No se trata solo de l.
Se trata de Nueva York.
503
00:42:04,479 --> 00:42:08,275
Conoces a esta gente, Claire.
Son despiadados.
504
00:42:08,901 --> 00:42:11,821
No hay garanta de que esto
le ponga fin a su organizacin.
505
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Mata a sus lderes. Descabeza la vbora.
506
00:42:14,615 --> 00:42:17,618
Vinimos para salvar vidas,
no para destruirlas.
507
00:42:17,702 --> 00:42:20,830
- Esta gente no est viva de verdad.
- El edificio est vaco.
508
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
No hay nadie aqu.
509
00:42:25,334 --> 00:42:26,418
Esto te parece bien?
510
00:42:26,501 --> 00:42:31,048
No, pero ella tiene razn.
Y el arquitecto lo saba.
511
00:42:31,131 --> 00:42:33,759
La nica forma de poner fin a esto
y salvar a la ciudad...
512
00:42:33,843 --> 00:42:37,554
...es destruir este edificio.
A menos que haya alguna objecin...
513
00:42:42,935 --> 00:42:45,020
...eso es justo lo que haremos.
514
00:43:37,566 --> 00:43:43,566
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
515
00:43:44,305 --> 00:43:50,818
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
37924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.