Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:48,900 --> 00:01:51,611
- Ests bien?
- S, es decir...
3
00:01:52,695 --> 00:01:54,322
...no estoy decapitada.
4
00:01:55,031 --> 00:01:58,201
- No tenas que matarlo.
- Era l o el muchacho.
5
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
Podra haberlo frenado.
6
00:02:00,953 --> 00:02:04,499
- No poda arriesgarme, menos ahora.
- A qu te refieres?
7
00:02:04,582 --> 00:02:06,042
Obtuvimos nuestra respuesta.
8
00:02:07,377 --> 00:02:10,922
- Han estado siempre tras l.
- S, lo sabamos.
9
00:02:11,005 --> 00:02:15,134
No sabamos que el Iron Fist
era la llave de lo que busca La Mano.
10
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
La palabra no es accidental.
11
00:02:17,762 --> 00:02:20,432
Crees que es una llave?
Para qu? Su supervivencia?
12
00:02:20,515 --> 00:02:21,974
Una llave implica una cerradura.
13
00:02:22,934 --> 00:02:25,603
- Supuse que era una metfora.
- No lo es.
14
00:02:25,687 --> 00:02:28,315
Crees literalmente que Danny abre algo?
15
00:02:28,940 --> 00:02:33,069
Y es algo por lo que vale la pena morir.
16
00:02:34,612 --> 00:02:36,656
Soy un arma, no una llave.
17
00:02:37,240 --> 00:02:39,617
- Que t sepas.
- Qu podra abrir?
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,079
Dmelo t.
Seguramente por eso no te mataron.
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
No me mataron
porque me quieren de su lado.
20
00:02:46,249 --> 00:02:49,168
El chi del Iron Fist es un arma.
Eso es verdad.
21
00:02:49,252 --> 00:02:52,380
Pero o que ha tenido otros usos.
22
00:02:52,464 --> 00:02:55,925
Para cerrar cosas. O volver a abrirlas.
23
00:02:56,009 --> 00:03:01,181
La Mano est en Nueva York
porque l les da un acceso o abre algo?
24
00:03:01,264 --> 00:03:02,682
Vamos, muchachos.
25
00:03:03,933 --> 00:03:05,310
Es una locura.
26
00:03:05,393 --> 00:03:08,646
No importa si t lo crees o no.
Ellos lo creen.
27
00:03:09,231 --> 00:03:11,065
l era un miembro de La Mano.
28
00:03:11,148 --> 00:03:14,068
Una organizacin formada
por mentirosos psicpatas.
29
00:03:14,151 --> 00:03:15,695
No pueden creerle nada.
30
00:03:15,778 --> 00:03:19,699
Lo entiendo, pero en mi opinin
solo cabe una posibilidad.
31
00:03:24,954 --> 00:03:26,163
De qu hablas?
32
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
Mantener al Iron Fist
lo ms lejos posible de ellos.
33
00:03:29,834 --> 00:03:32,462
Parece una locura,
pero creo que no hay otra opcin.
34
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
Dediqu mi vida a esta lucha.
Me necesitan.
35
00:03:36,883 --> 00:03:38,968
Todos nos necesitamos mutuamente.
36
00:03:41,304 --> 00:03:43,515
Ellos operan exactamente as.
37
00:03:43,598 --> 00:03:46,434
Nos dividen, nos manipulan, nos debilitan.
38
00:03:46,518 --> 00:03:48,645
Nos hacen cuestionar en quien confiamos.
39
00:03:48,728 --> 00:03:51,814
Danny, respira profundo y tranquilzate.
40
00:03:51,898 --> 00:03:55,652
Deja de decirme que me tranquilice, Luke!
Ellos quieren esto!
41
00:03:56,403 --> 00:03:59,322
Que que se distraigan
y se pongan en mi contra.
42
00:03:59,406 --> 00:04:00,948
Sowande no menta.
43
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Y cmo lo sabes?
44
00:04:02,534 --> 00:04:04,286
Sus latidos no fueron irregulares.
45
00:04:04,369 --> 00:04:06,538
Dnde estaban sus latidos
cuando se me acerc?
46
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
Es La Mano. Ustedes saben cmo operan.
47
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
Y ahora sabemos qu necesitan.
A ti, muchacho.
48
00:04:13,920 --> 00:04:16,298
Stick, ests cayendo en su trampa.
49
00:04:16,381 --> 00:04:19,592
Si Alexandra te atrapa,
la guerra est perdida.
50
00:04:21,386 --> 00:04:22,845
No puedo permitirlo.
51
00:04:23,430 --> 00:04:27,975
Stick, quiz deberamos dejar
que se oculte...
52
00:04:28,059 --> 00:04:29,185
Escondmoslo.
53
00:04:29,269 --> 00:04:30,812
Se nos acaba el tiempo!
54
00:04:31,563 --> 00:04:35,107
Estn persiguiendo a nuestros amigos
y familias. No pararn ah.
55
00:04:35,191 --> 00:04:39,153
Oyeron lo que l dijo.
Esto termina con Nueva York en ruinas.
56
00:04:41,072 --> 00:04:44,117
Me quieren de su lado
porque soy el nico que puede destruirlos.
57
00:04:47,036 --> 00:04:48,054
Jess?
58
00:04:50,748 --> 00:04:52,166
Cmo lo escondemos?
59
00:04:58,881 --> 00:04:59,882
Est bien.
60
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Voy a pelear sin ustedes.
61
00:05:05,346 --> 00:05:06,973
Ya perd una ciudad.
62
00:05:07,724 --> 00:05:09,017
No voy a perder otra.
63
00:05:10,101 --> 00:05:11,185
Yo tampoco.
64
00:05:12,645 --> 00:05:13,646
En serio?
65
00:05:16,148 --> 00:05:19,151
- Van a retenerme aunque no quiera?
- Te entiendo.
66
00:05:19,235 --> 00:05:22,447
Nadie ama a esta ciudad ms que yo,
pero no puedes irte.
67
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
Como quieras.
68
00:05:31,956 --> 00:05:36,002
- Quieres hacer esto?
- No, pero lo har si tengo que hacerlo.
69
00:05:36,085 --> 00:05:37,629
Como tuviste que ocultar a tu novia?
70
00:05:37,712 --> 00:05:38,880
- Eso ya pas.
- No.
71
00:05:38,963 --> 00:05:41,383
- Estamos en el mismo bando.
- No parece.
72
00:05:42,759 --> 00:05:44,719
- Ya no.
- No hagas esto.
73
00:05:46,638 --> 00:05:50,392
Muchachos, retrocedan, en serio.
74
00:05:51,559 --> 00:05:54,103
Qudate aqu.
Te mantendremos a salvo, s?
75
00:05:54,186 --> 00:05:55,730
Tienes que calmarte.
76
00:05:55,813 --> 00:05:57,314
Ese es el problema, Matt.
77
00:05:59,484 --> 00:06:00,943
Se me acab la calma.
78
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
Oye! Basta.
79
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
No me hagan usar esto.
80
00:07:33,953 --> 00:07:35,329
Disculpa.
81
00:08:45,803 --> 00:08:48,606
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
82
00:08:58,162 --> 00:09:01,207
Buena manera de pasar tu tiempo
recin salido de prisin.
83
00:09:01,290 --> 00:09:05,211
S. No puedo creer que necesitamos esto
para volver a hablarnos.
84
00:09:06,045 --> 00:09:09,590
No soy buena para mantenerme en contacto.
Pero pudiste haber llamado.
85
00:09:12,509 --> 00:09:13,510
Eso es cierto.
86
00:09:26,023 --> 00:09:27,024
Eso aguantar?
87
00:09:27,108 --> 00:09:30,737
Es un nudo constrictor.
Mientras ms tire, ms se ajusta.
88
00:09:30,820 --> 00:09:33,906
- Tu problema no es la soga.
- Supongo que es el puo.
89
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Cuando lo convoca, todo se va a la mierda.
90
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
Cunto tiempo tenemos?
91
00:09:38,452 --> 00:09:43,082
- Es difcil decirlo. Quiz una hora.
- Debemos averiguar qu abre como llave.
92
00:09:43,165 --> 00:09:45,251
Tienen su oficina central
en Crculo Midland.
93
00:09:45,334 --> 00:09:46,543
S, lo sabamos.
94
00:09:46,628 --> 00:09:49,296
Matty, alguna vez volviste a ese lugar?
95
00:09:49,380 --> 00:09:51,465
Volver? Estuviste ah antes?
96
00:09:51,548 --> 00:09:54,510
S. El ao pasado,
cuando investigaba a La Mano...
97
00:09:54,594 --> 00:09:58,555
...la pista me condujo a una obra
que ahora es Crculo Midland.
98
00:09:58,640 --> 00:10:01,225
Haba un hoyo
de cientos de metros de profundidad.
99
00:10:01,308 --> 00:10:03,227
- En medio de Nueva York?
- S.
100
00:10:03,310 --> 00:10:05,229
Ahora recuerdas esto?
101
00:10:05,312 --> 00:10:08,274
Percibes algo en el fondo del hoyo?
102
00:10:08,357 --> 00:10:13,154
No creo. Cuando terminaron el edificio,
el hoyo desapareci.
103
00:10:13,237 --> 00:10:15,197
- Ests seguro?
- No.
104
00:10:15,281 --> 00:10:17,784
Por qu nos enteramos recin ahora?
105
00:10:17,867 --> 00:10:19,661
- No era importante.
- Prueba otra vez.
106
00:10:19,744 --> 00:10:22,997
- Tenamos muchas preocupaciones.
- Qu nos ocultas?
107
00:10:26,959 --> 00:10:28,419
Estuve con Elektra.
108
00:10:30,462 --> 00:10:32,799
Fue un error no contarles sobre ella.
109
00:10:32,882 --> 00:10:37,053
La prxima vez que olvides oportunamente
algo que nos afecta...
110
00:10:37,136 --> 00:10:39,847
- T no eres un libro abierto.
- Qu significa eso?
111
00:10:39,931 --> 00:10:41,307
Nadie averigua tu pasado.
112
00:10:41,390 --> 00:10:45,311
Mi pasado no es cosa tuya
y no est intentando matarnos.
113
00:10:45,394 --> 00:10:46,603
El tiempo pasa.
114
00:10:46,688 --> 00:10:49,565
Para obtener respuestas,
ir a Midland es la nica opcin.
115
00:10:49,649 --> 00:10:52,318
Casi nos matan la ltima vez
y estarn esperndonos.
116
00:10:52,401 --> 00:10:55,529
- Ella tiene razn.
- Cmo averiguamos qu abre l?
117
00:10:56,572 --> 00:10:57,699
El arquitecto?
118
00:10:58,741 --> 00:11:02,161
El esposo de mi clienta.
Ese que tu novia intent matar.
119
00:11:02,829 --> 00:11:04,205
l dise ese lugar.
120
00:11:04,288 --> 00:11:07,709
- Sabe cmo Danny se relaciona?
- Vale la pena averiguarlo.
121
00:11:08,459 --> 00:11:10,795
Vayan ustedes dos.
122
00:11:11,587 --> 00:11:12,671
Qu hay de ti?
123
00:11:14,631 --> 00:11:16,718
Alguien debe quedarse a vigilarlo.
124
00:11:17,719 --> 00:11:19,511
Alguien que resista un puetazo.
125
00:11:45,162 --> 00:11:46,372
S que ests despierta.
126
00:11:52,128 --> 00:11:53,379
S, me despert.
127
00:11:55,923 --> 00:11:57,759
Llevas horas durmiendo.
128
00:11:59,135 --> 00:12:00,427
Gracias.
129
00:12:17,028 --> 00:12:18,154
Me gusta estar aqu.
130
00:12:19,864 --> 00:12:21,032
En Nueva York?
131
00:12:22,116 --> 00:12:23,200
No.
132
00:12:24,368 --> 00:12:25,577
De nuevo contigo.
133
00:13:08,162 --> 00:13:12,249
EN MEMORIA DE ELEKTRA NATCHIOS
APOCALIPSIS 21:4.
134
00:13:17,546 --> 00:13:20,132
CEMENTERIO SANTOS SAGRADOS
NUEVA YORK
135
00:13:33,855 --> 00:13:37,149
- Danny sigue inconsciente.
- Bien.
136
00:13:38,484 --> 00:13:41,528
Sabes? Despus de aos
de rastrear a estos idiotas...
137
00:13:41,612 --> 00:13:43,948
...te enteras de toda
la mierda que hicieron.
138
00:13:44,031 --> 00:13:47,618
Y aun cuando te los sacas de encima
y estn muertos...
139
00:13:48,369 --> 00:13:50,872
...sigue siendo algo que no te deja dormir.
140
00:13:51,997 --> 00:13:53,582
Dnde encontraste a este infeliz?
141
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
En un depsito en la 151 y msterdam.
142
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Estaba contratando a chicos de Harlem
como equipo de limpieza...
143
00:14:01,507 --> 00:14:04,385
...para destruir cadveres
en un depsito abandonado en Chinatown.
144
00:14:04,468 --> 00:14:08,222
Nuestra sede central. Esos muertos
eran los ltimos de los nuestros.
145
00:14:11,308 --> 00:14:13,602
Vigila al muchacho. Yo me encargo de esto.
146
00:14:14,228 --> 00:14:15,396
Encargarte?
147
00:14:15,479 --> 00:14:18,607
Tenga que ver con La Mano o no,
fue un homicidio.
148
00:14:20,109 --> 00:14:23,320
Tienes razn otra vez.
Mientras menos sepas, mejor.
149
00:14:24,906 --> 00:14:29,368
- Vas a deshacerte del cuerpo?
- S. Algo as.
150
00:14:32,163 --> 00:14:33,414
S, tienes razn.
151
00:14:34,456 --> 00:14:35,917
Mientras menos sepa, mejor.
152
00:14:39,670 --> 00:14:44,050
Dime cmo un abogado ad honorem
puede pagar un loft as en Nueva York.
153
00:14:44,133 --> 00:14:47,261
Hay un cartel de nen al frente.
154
00:14:48,220 --> 00:14:51,640
No deja dormir a la gente. A m s.
155
00:14:52,683 --> 00:14:53,809
Entiendo.
156
00:14:54,768 --> 00:14:57,271
Adems, ayudo al casero de tanto en tanto.
157
00:14:58,439 --> 00:15:03,235
No me enorgullece, pero me pongo el traje
y les pego a los que deben el alquiler.
158
00:15:03,986 --> 00:15:05,112
Espero que sea una broma.
159
00:15:08,615 --> 00:15:09,866
Disculpa el desorden.
160
00:15:11,910 --> 00:15:14,121
No te preocupes. Deberas ver mi casa.
161
00:15:14,830 --> 00:15:16,165
Trabajas desde casa?
162
00:15:16,248 --> 00:15:18,750
Tuve un socio. Tenamos una oficina.
163
00:15:19,751 --> 00:15:20,836
Y?
164
00:15:21,628 --> 00:15:22,796
Ya no la tenemos.
165
00:15:23,839 --> 00:15:24,923
Ests lista?
166
00:15:26,092 --> 00:15:27,093
S.
167
00:15:37,269 --> 00:15:38,479
Est bien todo?
168
00:15:40,856 --> 00:15:41,983
S.
169
00:15:45,652 --> 00:15:46,653
Vamos.
170
00:15:58,790 --> 00:16:03,254
Un operario descubri esto
en uno de los depsitos de Sowande.
171
00:16:04,005 --> 00:16:07,383
No cabe duda de que lo envi
nuestro viejo amigo Stick.
172
00:16:08,884 --> 00:16:12,304
Sowande ha estado con nosotros
desde que dejamos K'un-Lun.
173
00:16:13,514 --> 00:16:16,808
Su muerte se sentir
en toda nuestra organizacin.
174
00:16:18,810 --> 00:16:20,437
Sucedi.
175
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
As es la mortalidad.
176
00:16:24,191 --> 00:16:28,154
- Una muerte que pudimos haber evitado.
- Se dej capturar.
177
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
- Ni siquiera intentamos buscarlo.
- Por favor.
178
00:16:32,491 --> 00:16:35,995
- No finjamos lamentar su muerte.
- Fingir?
179
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Como si nuestro tiempo juntos
siempre hubiera sido calmo.
180
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
Como si nunca hubiera habido discordia.
181
00:16:42,043 --> 00:16:44,836
Como si no hubiramos sobrevivido
a intentos de asesinatos...
182
00:16:44,920 --> 00:16:48,174
...de parte de aquellos
en este mismo cuarto.
183
00:16:59,018 --> 00:17:04,106
Ahora, ms que nunca,
es hora de mostrar unidad.
184
00:17:04,190 --> 00:17:06,442
Estbamos unidos...
185
00:17:06,525 --> 00:17:08,735
...hasta que trajiste
al Cielo Negro al redil.
186
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
Dnde est?
187
00:17:10,529 --> 00:17:11,530
Est a salvo.
188
00:17:11,613 --> 00:17:14,825
- Qu significa eso?
- No tengo que responderte.
189
00:17:14,908 --> 00:17:17,744
Pero considerando los hechos
de las ltimas horas...
190
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
...me pareci mejor mantenerla aislada.
191
00:17:20,247 --> 00:17:22,833
Porque crees que la mataremos?
192
00:17:22,916 --> 00:17:24,085
No.
193
00:17:25,336 --> 00:17:30,591
Ella los matara a ustedes
si llegara a percibir su deslealtad.
194
00:17:31,675 --> 00:17:33,760
No queremos ser desleales.
195
00:17:33,844 --> 00:17:38,640
Nuestros objetivos estn alineados,
como lo han estado durante siglos.
196
00:17:39,475 --> 00:17:42,269
Ya no estoy tan seguro.
197
00:17:42,353 --> 00:17:47,441
Debemos honrar a Sowande
continuando la lucha por lo que l perdi.
198
00:17:48,525 --> 00:17:49,735
La vida misma.
199
00:17:50,861 --> 00:17:56,283
Nuestra lder nos condujo hasta aqu,
y yo voy a continuar siguindola...
200
00:17:56,367 --> 00:18:01,913
...hasta tener al Iron Fist
y lo que necesitamos de Nueva York.
201
00:18:10,714 --> 00:18:12,341
Creo que es aqu.
202
00:18:13,008 --> 00:18:14,510
- Crees?
- No s.
203
00:18:14,593 --> 00:18:17,012
Estas casas de piedras rojizas
se ven iguales, no?
204
00:18:18,013 --> 00:18:21,642
- Disculpa, siempre olvido...
- No te preocupes. Eso pasa.
205
00:18:22,309 --> 00:18:24,811
Qu debo saber sobre el arquitecto?
206
00:18:25,437 --> 00:18:28,649
Su esposa me contrat para buscarlo.
l no le cont mucho.
207
00:18:28,732 --> 00:18:31,735
Ni le cont de un tnel secreto
debajo de Nueva York.
208
00:18:31,818 --> 00:18:34,196
Es un hoyo, vertical.
209
00:18:34,280 --> 00:18:39,075
Justo antes de pegarse un tiro,
dijo que "ellos" destruiran la ciudad.
210
00:18:39,160 --> 00:18:41,077
Ya sabemos que se refera a La Mano.
211
00:18:41,745 --> 00:18:42,996
l era uno de ellos?
212
00:18:43,079 --> 00:18:46,583
- Dijo que era uno de los buenos.
- Y le creste?
213
00:18:48,043 --> 00:18:51,422
No leo latidos, pero leo a la gente.
Estaba desesperado.
214
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
Empez a acumular explosivos.
215
00:18:53,840 --> 00:18:55,634
Su objetivo era Crculo Midland?
216
00:18:56,218 --> 00:18:59,930
Tal vez. Creo que es aqu.
217
00:19:00,681 --> 00:19:03,099
- Crees?
- Con una certeza del 99%.
218
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
Del 92%, pero sigue siendo mucho.
219
00:19:16,572 --> 00:19:19,283
- Lexi, no?
- Mi mam no est.
220
00:19:20,992 --> 00:19:22,744
Sabes cundo volver?
221
00:19:24,538 --> 00:19:25,789
Qu quieres?
222
00:19:26,457 --> 00:19:28,834
- Solo hablar.
- Sobre mi pap otra vez?
223
00:19:28,917 --> 00:19:30,126
Sobre lo que pas.
224
00:19:30,877 --> 00:19:33,839
Dijiste que se haba metido
con la mafia o algo as.
225
00:19:33,922 --> 00:19:35,966
- No era la mafia.
- Quin eres t?
226
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
- Es un abogado.
- Un qu?
227
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
Matthew Murdock. La historia de tu pap
podra tener un trasfondo.
228
00:19:43,390 --> 00:19:45,934
Si pudieras responder
algunas preguntas, sera til.
229
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Est bien.
230
00:20:09,165 --> 00:20:11,752
Una puerta cerrada sola significar algo.
231
00:20:12,628 --> 00:20:14,129
Mis disculpas.
232
00:20:16,047 --> 00:20:20,844
En todo el tiempo que nos conocemos,
nunca la haba visto as.
233
00:20:26,767 --> 00:20:31,187
Est en una posicin de gran poder.
234
00:20:32,230 --> 00:20:35,317
Pero eso es tanto una carga
como una bendicin.
235
00:20:35,401 --> 00:20:39,655
Por eso convenc a los otros
de que aceptaran su liderazgo.
236
00:20:43,575 --> 00:20:46,202
Usted y yo siempre nos entendimos.
237
00:20:46,287 --> 00:20:48,163
Con una nica condicin.
238
00:20:48,247 --> 00:20:51,625
La de perseguir y capturar al Iron Fist
nosotros mismos...
239
00:20:51,708 --> 00:20:53,126
...sin el Cielo Negro.
240
00:20:53,209 --> 00:20:56,212
Usted no acostumbra
a mostrar tal falta de fe.
241
00:20:56,297 --> 00:21:00,091
Y usted no acostumbra, Alexandra,
a mostrar tal...
242
00:21:02,386 --> 00:21:03,470
Debilidad?
243
00:21:05,055 --> 00:21:10,226
Nuestros hermanos, aunque sean
torpes para expresarse, dicen la verdad.
244
00:21:10,894 --> 00:21:14,690
El Cielo Negro siempre fue
su profeca, su visin.
245
00:21:15,857 --> 00:21:18,234
- Y fracas.
- No estoy de acuerdo.
246
00:21:18,319 --> 00:21:22,072
Ella es esencial para nuestro xito.
Debe hablar con ellos.
247
00:21:22,155 --> 00:21:23,574
Lo intent.
248
00:21:23,657 --> 00:21:27,786
Desde su resurreccin,
no estamos ms cerca del Iron Fist...
249
00:21:27,869 --> 00:21:30,956
...ni de la sustancia,
ni de regresar a K'un-Lun.
250
00:21:31,039 --> 00:21:33,667
Solo estamos ms cerca de la muerte.
251
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
Cmo puede no ver lo que yo veo?
252
00:21:35,836 --> 00:21:37,504
Ella es hbil, s...
253
00:21:37,588 --> 00:21:39,715
No hablo de sus habilidades.
254
00:21:40,799 --> 00:21:44,135
Ella tiene una fortaleza
que nosotras solo podemos imaginar.
255
00:21:45,220 --> 00:21:50,183
Aunque yo lo viera,
los dems no opinan lo mismo.
256
00:21:50,266 --> 00:21:52,394
Los dems quieren mi cargo.
257
00:21:53,228 --> 00:21:56,940
Como dijo, ya ha pasado antes.
Yo estaba ah.
258
00:21:57,983 --> 00:22:00,819
Gao, usted fue quien lo lider.
259
00:22:03,154 --> 00:22:04,698
El pasado es pasado.
260
00:22:05,782 --> 00:22:08,410
En este momento,
yo podra ser su nica aliada.
261
00:22:09,453 --> 00:22:12,831
Y no cree que el Cielo Negro
basta para salvarnos?
262
00:22:12,914 --> 00:22:15,876
Aprend a no creer en nada.
263
00:22:16,543 --> 00:22:19,421
Pero nuestro tiempo juntos no acab.
264
00:22:19,505 --> 00:22:20,964
An no.
265
00:22:21,923 --> 00:22:24,092
Considere mi propuesta.
266
00:22:25,427 --> 00:22:28,680
Podramos actuar esta noche.
267
00:22:37,230 --> 00:22:38,482
Tena razn.
268
00:23:11,097 --> 00:23:13,684
Seguir aqu cuando termines.
269
00:23:17,312 --> 00:23:19,105
Me ataron como si fuera un prisionero.
270
00:23:20,482 --> 00:23:23,569
No "como si fuera".
Sin duda eres un prisionero.
271
00:23:24,736 --> 00:23:26,029
No es una linda imagen.
272
00:23:27,656 --> 00:23:30,200
Dnde estn Matt y Jessica?
273
00:23:30,283 --> 00:23:35,246
Buscan informacin sobre Crculo Midland.
Creemos que ah empez todo.
274
00:23:35,330 --> 00:23:38,875
"Creemos"? Te refieres a ustedes
que se pusieron en mi contra?
275
00:23:42,212 --> 00:23:44,923
Si nos hubieras escuchado
en vez de enfrentarnos...
276
00:23:45,006 --> 00:23:48,510
...habras participado en la charla
y estado de acuerdo.
277
00:23:49,553 --> 00:23:51,054
Crculo Midland es sospechoso.
278
00:23:51,137 --> 00:23:54,099
- Sobre todo ahora que hallamos el hoyo.
- Qu hoyo?
279
00:23:54,725 --> 00:23:57,686
Murdock cree que hay algo raro
en Crculo Midland.
280
00:24:01,064 --> 00:24:02,899
Y te pusieron de guardia.
281
00:24:02,983 --> 00:24:04,485
Eso depende de ti.
282
00:24:05,944 --> 00:24:07,028
Es un gran error.
283
00:24:14,452 --> 00:24:15,912
No ves lo que est pasando?
284
00:24:17,080 --> 00:24:19,165
Me ataron como si fuera el enemigo...
285
00:24:19,249 --> 00:24:21,960
...y ellos quieren matar
a nuestros seres queridos.
286
00:24:22,043 --> 00:24:24,420
- Misty est protegindolos.
- Por ahora.
287
00:24:24,505 --> 00:24:26,965
Todos mis seres queridos
no caben en una comisara.
288
00:24:28,174 --> 00:24:29,635
Y s que tampoco los tuyos.
289
00:24:30,594 --> 00:24:32,596
La ciudad est en juego.
290
00:24:34,305 --> 00:24:35,431
T y yo...
291
00:24:36,391 --> 00:24:40,020
...Luke Cage y el Iron Fist,
debemos estar afuera.
292
00:24:41,396 --> 00:24:43,774
Juntos, en el frente.
293
00:24:45,316 --> 00:24:48,028
Mira, no me gusta pelear.
294
00:24:48,654 --> 00:24:51,364
Pero si debo pelear,
lo hago con inteligencia.
295
00:24:52,032 --> 00:24:54,034
Encerrarme no es inteligente.
296
00:24:54,618 --> 00:24:57,579
Tampoco lo es enfrentar
a personas que estn de tu lado.
297
00:25:02,959 --> 00:25:05,796
Apenas reconcentre mi chi,
dejar esta silla.
298
00:25:07,255 --> 00:25:08,423
Estar esperando.
299
00:25:19,142 --> 00:25:20,226
Qu hace?
300
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Medita.
301
00:25:28,109 --> 00:25:29,152
Creo.
302
00:25:30,904 --> 00:25:36,367
Dijo algo de poses de grulla
y de centrar su animal.
303
00:25:36,451 --> 00:25:38,078
Luego dej de escucharlo.
304
00:25:39,788 --> 00:25:40,872
nima.
305
00:25:41,998 --> 00:25:44,292
- Qu?
- Est centrando su nima.
306
00:25:45,168 --> 00:25:48,379
Claro. No creo en esas cosas msticas.
307
00:25:49,673 --> 00:25:51,382
No son "cosas msticas".
308
00:25:53,301 --> 00:25:55,095
Es una forma distinta de ver el mundo.
309
00:25:56,137 --> 00:25:58,056
- Muy distinta.
- S.
310
00:25:59,600 --> 00:26:01,059
Se trata de la perspectiva.
311
00:26:03,061 --> 00:26:06,982
Cuenta otra vez cmo le pegaste al dragn
y conseguiste tu mano mgica.
312
00:26:09,484 --> 00:26:11,987
Durante la ltima prueba
de Shou-Lao el inmortal...
313
00:26:12,654 --> 00:26:16,032
- ...hund el puo en su corazn fundido.
- Era una broma.
314
00:26:33,549 --> 00:26:34,843
Corazn fundido?
315
00:26:36,887 --> 00:26:38,304
Eso debi doler.
316
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
S.
317
00:26:43,977 --> 00:26:45,646
Ni te lo imaginas.
318
00:26:48,064 --> 00:26:51,317
Una vez recib un impacto directo
de un lanzacohetes.
319
00:26:53,654 --> 00:26:55,781
Me dispararon en la cara con una escopeta.
320
00:26:57,282 --> 00:26:58,408
Fue Jessica.
321
00:27:00,493 --> 00:27:01,662
Nuestra Jessica?
322
00:27:02,663 --> 00:27:06,041
Prefiero mil veces enfrentar a un dragn
antes que a Jessica Jones.
323
00:27:11,629 --> 00:27:12,756
Qu pas entre ustedes?
324
00:27:16,927 --> 00:27:18,178
Tuvimos lo nuestro.
325
00:27:21,514 --> 00:27:26,812
Pero ambos tuvimos que tomar
caminos distintos, as que...
326
00:27:29,647 --> 00:27:30,857
Caminos distintos?
327
00:27:34,610 --> 00:27:36,571
Empiezas a sonar como yo.
328
00:27:46,622 --> 00:27:49,710
No s qu creen
que encontrarn. Es simple.
329
00:27:49,793 --> 00:27:51,920
Pap nos abandon e hizo que lo mataran.
330
00:27:53,964 --> 00:27:56,674
- Debe ser difcil de comprender...
- No lo es.
331
00:27:58,676 --> 00:28:01,179
Tu pap no quera lastimarte a ti
ni a tu mam.
332
00:28:01,262 --> 00:28:04,140
Bueno, ella ahora se duerme llorando
todas las noches.
333
00:28:04,974 --> 00:28:07,185
Tu pap tena una oficina en la casa?
334
00:28:07,811 --> 00:28:11,982
No, no mezclaba el trabajo
y la vida privada. No le sirvi de mucho.
335
00:28:16,361 --> 00:28:18,446
Me recuerdas a un amigo mo.
336
00:28:20,198 --> 00:28:21,574
Su pap era boxeador...
337
00:28:22,492 --> 00:28:25,495
...se meti en problemas
y logr que lo mataran.
338
00:28:26,872 --> 00:28:31,709
Y durante mucho tiempo, mi amigo tambin
crey que su pap lo haba abandonado.
339
00:28:32,627 --> 00:28:35,421
Hasta que un da supo
que lo haban matado...
340
00:28:35,505 --> 00:28:37,924
...porque quera dejar
de ser un delincuente.
341
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Quera que su hijo
estuviera orgulloso de l.
342
00:28:42,678 --> 00:28:46,641
El pap de mi amigo era un buen tipo,
y quiz el tuyo tambin.
343
00:29:01,489 --> 00:29:03,324
Se llamaba Elektra Natchios.
344
00:29:05,326 --> 00:29:06,577
T no eres ella.
345
00:29:07,412 --> 00:29:10,290
Eres mucho ms de lo que ella lleg a ser.
346
00:29:11,624 --> 00:29:12,918
Hubo un hombre.
347
00:29:14,294 --> 00:29:16,797
Lo llaman el Diablo de Hell's Kitchen.
348
00:29:17,463 --> 00:29:20,300
Y en esa otra vida,
l dej que Elektra muriera.
349
00:29:23,594 --> 00:29:25,721
Es con quien me enfrent?
350
00:29:27,515 --> 00:29:31,477
Quiz intente engaarte otra vez
y alejarte de nosotros.
351
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
Eso no pasar.
352
00:29:37,608 --> 00:29:39,778
Hay algo ms que deberas saber.
353
00:29:43,031 --> 00:29:44,490
Algo sobre m.
354
00:29:46,659 --> 00:29:47,660
Estoy murindome.
355
00:29:48,829 --> 00:29:52,332
No puedes morir.
La Mano vive para siempre.
356
00:29:52,415 --> 00:29:53,791
Eso queremos.
357
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Pero aun nuestros cuerpos
siempre tuvieron lmites.
358
00:29:56,377 --> 00:29:59,630
Y cuando la muerte no viene
de fuerzas externas...
359
00:30:00,548 --> 00:30:02,926
...a veces el organismo
intenta terminar consigo mismo.
360
00:30:04,510 --> 00:30:09,891
Lo que necesito es una sustancia
que descubrimos en K'un-Lun.
361
00:30:10,475 --> 00:30:13,937
Y durante aos, nos sirvi
para volver de la muerte.
362
00:30:14,020 --> 00:30:17,232
Agot lo que quedaba para revivirte.
363
00:30:18,524 --> 00:30:19,525
Por qu?
364
00:30:20,318 --> 00:30:22,778
Porque saba que seras nuestra salvacin.
365
00:30:23,571 --> 00:30:25,073
Y al verte...
366
00:30:25,156 --> 00:30:30,703
...percib que despus de todo este tiempo,
e incluso con los otros a mi lado...
367
00:30:31,829 --> 00:30:34,790
...estaba cansada de estar sola.
368
00:30:39,254 --> 00:30:41,631
Si no encontramos ms de esta sustancia...
369
00:30:42,924 --> 00:30:44,509
...ambas moriremos?
370
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
S.
371
00:30:46,302 --> 00:30:48,972
Tienes que asegurarte
de que eso no suceda.
372
00:30:50,640 --> 00:30:52,350
Eres el Cielo Negro.
373
00:30:53,726 --> 00:30:58,189
Y cuando esto termine, t y yo, las dos...
374
00:30:58,273 --> 00:31:01,526
...serviremos a la vida. Siempre.
375
00:31:17,625 --> 00:31:20,003
Tu ritmo cardaco est bajando.
376
00:31:22,463 --> 00:31:23,673
Respirando.
377
00:31:25,341 --> 00:31:27,135
As nace un buen chi.
378
00:31:29,762 --> 00:31:32,848
Y el mal chi se expulsa del cuerpo.
379
00:31:37,478 --> 00:31:39,480
Es un poco ms complicado.
380
00:31:39,564 --> 00:31:41,357
No tanto.
381
00:31:41,441 --> 00:31:44,444
Podra haber esperado esto de los otros.
382
00:31:44,527 --> 00:31:47,030
Pero t ms que nadie deberas entender.
383
00:31:48,906 --> 00:31:50,200
Estamos en guerra.
384
00:31:51,367 --> 00:31:53,494
Y ganar esta guerra es nuestro deber.
385
00:31:55,121 --> 00:31:59,000
Combatir, quiz. Pero ganarla...
386
00:32:01,544 --> 00:32:03,254
...requerir otra cosa.
387
00:32:03,879 --> 00:32:06,924
- Nos entrenaron los mismos ancianos?
- No.
388
00:32:07,008 --> 00:32:09,635
Por qu crees que atarme
es la decisin correcta?
389
00:32:09,719 --> 00:32:12,680
Parece que estuvieras improvisando.
390
00:32:12,763 --> 00:32:14,015
As es, muchacho.
391
00:32:15,766 --> 00:32:17,602
Eso hacen los sobrevivientes.
392
00:32:21,356 --> 00:32:24,484
Para ser franca,
ni siquiera s por dnde empezar.
393
00:32:24,567 --> 00:32:26,027
Empieza por el principio.
394
00:32:29,280 --> 00:32:32,408
Mi pap era uno de esos tipos...
395
00:32:34,202 --> 00:32:36,246
Era tan buena gente que aburra.
396
00:32:38,623 --> 00:32:41,792
- Y entonces?
- Y entonces cambi.
397
00:32:43,711 --> 00:32:47,090
Empez a trabajar ms,
lo cual no era tan extrao...
398
00:32:47,173 --> 00:32:48,883
...pero luego dej de dormir.
399
00:32:49,884 --> 00:32:52,512
Lo oa de noche
caminando de aqu para all.
400
00:32:54,347 --> 00:32:57,976
Dej de comer con nosotras.
Dej de comer.
401
00:32:59,185 --> 00:33:03,981
A veces se sentaba al piano,
pero no tocaba.
402
00:33:05,358 --> 00:33:08,944
No como lo haca antes.
No haca nada como antes.
403
00:33:10,155 --> 00:33:11,489
Lo extraaba.
404
00:33:13,199 --> 00:33:15,201
Mucho antes de que mi mam fuera a verte.
405
00:33:15,826 --> 00:33:17,328
Mucho antes de que muriera.
406
00:33:18,954 --> 00:33:21,332
- Tocas?
- Cmo dices?
407
00:33:21,416 --> 00:33:24,294
- El piano.
- No. T?
408
00:33:25,211 --> 00:33:29,007
S. Aprend un poco en la iglesia
cuando era nio.
409
00:33:29,090 --> 00:33:31,926
- Qu vas a hacer?
- Puedo?
410
00:33:32,510 --> 00:33:34,387
- Queda por ah.
- Aqu?
411
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
S.
412
00:33:36,806 --> 00:33:38,808
No era muy bueno, pero...
413
00:34:08,421 --> 00:34:11,132
- Vamos, deberamos irnos.
- Dame un momento.
414
00:34:20,391 --> 00:34:22,185
Oyes eso?
415
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
El re sostenido.
416
00:34:24,479 --> 00:34:28,149
El martillo roza algo
antes de darle a la cuerda aqu.
417
00:34:33,738 --> 00:34:35,030
Qu es eso?
418
00:34:40,411 --> 00:34:43,956
Parecen los planos del edificio
en que tu pap trabajaba.
419
00:34:44,039 --> 00:34:47,543
- En el piano?
- No los quera en malas manos.
420
00:34:47,627 --> 00:34:50,380
Las suyas son buenas?
421
00:34:50,463 --> 00:34:54,092
Ms all de lo que haya hecho tu pap,
estamos de tu lado ahora.
422
00:34:54,175 --> 00:34:56,427
Pero necesitaremos un momento, s?
423
00:34:57,803 --> 00:34:59,222
Iba a volarlo.
424
00:35:02,558 --> 00:35:04,269
- Mierda.
- Qu?
425
00:35:05,478 --> 00:35:06,896
Esto no es para el edificio.
426
00:35:07,980 --> 00:35:12,067
No, hay otra cosa.
Hay algo debajo del edificio.
427
00:35:12,860 --> 00:35:14,279
- El hoyo?
- No.
428
00:35:14,362 --> 00:35:16,489
Esto est en el fondo del hoyo.
429
00:35:17,490 --> 00:35:19,534
Hay algo debajo de Crculo Midland.
430
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
- Cmo te sientes?
- Mejor que nunca.
431
00:35:40,805 --> 00:35:43,516
Pero el muchacho y t no son compinches.
432
00:35:43,599 --> 00:35:45,601
No dejes que te haga bajar la guardia.
433
00:35:47,187 --> 00:35:48,938
Est frustrado, eso es todo.
434
00:35:49,021 --> 00:35:51,899
S? Dale un momento,
y nos destruir a los dos.
435
00:35:51,982 --> 00:35:53,526
Eso dice.
436
00:35:54,652 --> 00:35:57,572
O a la chica decir
que acabas de salir de prisin.
437
00:36:00,283 --> 00:36:01,284
S.
438
00:36:03,328 --> 00:36:05,580
- Eso qued atrs.
- No es as.
439
00:36:06,247 --> 00:36:08,208
Nunca queda atrs, en realidad.
440
00:36:08,999 --> 00:36:12,587
- Por ms que te muerdas la lengua.
- Qu significa eso?
441
00:36:12,670 --> 00:36:14,922
Que cuando todo se va a la mierda...
442
00:36:15,005 --> 00:36:18,301
...puedes causar mucho ms dao
si te dejas ir.
443
00:36:18,384 --> 00:36:21,929
No vine para causar dao.
No disfruto ver a gente lastimada.
444
00:36:23,013 --> 00:36:25,933
Vine para obtener respuestas. Nada ms.
445
00:36:28,436 --> 00:36:29,895
Yo tambin estuve preso.
446
00:36:30,480 --> 00:36:32,815
Antes de hacerle la guerra a La Mano.
447
00:36:33,524 --> 00:36:36,444
Cuando era un muchacho. Diez aos.
448
00:36:37,612 --> 00:36:41,115
Fue muy divertido ser ciego en la crcel.
449
00:36:43,201 --> 00:36:47,288
Entonces conoc a unas personas
que me ensearon a luchar de verdad.
450
00:36:48,539 --> 00:36:51,334
Me ensearon cmo funcionaba el mundo.
451
00:36:53,294 --> 00:36:55,421
Cuando sal, tena un propsito.
452
00:36:59,174 --> 00:37:02,970
Estas personas
son las que llamas la Casta?
453
00:37:03,888 --> 00:37:04,889
S.
454
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
Es lo ms cercano a una familia
que haya tenido.
455
00:37:09,935 --> 00:37:11,354
Adems de Matty.
456
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
Y Elektra.
457
00:37:13,898 --> 00:37:16,817
- Lamento tu perdida.
- Gracias.
458
00:37:16,901 --> 00:37:19,487
No es nada comparado
con lo que vendr ahora.
459
00:37:21,656 --> 00:37:23,157
Para qu es ese incienso?
460
00:37:25,576 --> 00:37:27,370
Me ayuda a meditar.
461
00:37:29,163 --> 00:37:30,665
A pedir consejo.
462
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Compasin. Ese tipo de cosas.
463
00:37:42,510 --> 00:37:45,471
El arquitecto descubre
una estructura debajo del edificio.
464
00:37:45,555 --> 00:37:48,766
Es lo bastante grave
como para que muera intentando volarla.
465
00:37:48,849 --> 00:37:51,352
Quera destruirla, no volarla.
466
00:37:51,436 --> 00:37:55,481
Quera hacerla colapsar. Ests segura
de que la estructura es artificial?
467
00:37:55,565 --> 00:37:57,024
Podra ser lecho de roca?
468
00:37:57,107 --> 00:37:59,444
Una cpula perfecta
de 30 pisos de profundidad?
469
00:38:00,027 --> 00:38:01,404
Tienes razn.
470
00:38:03,280 --> 00:38:04,282
Jessica?
471
00:38:05,616 --> 00:38:06,659
Cmo lo supiste?
472
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Qu cosa?
473
00:38:10,120 --> 00:38:11,456
El asunto de mi pap.
474
00:38:12,498 --> 00:38:16,502
Un abogado ciego que combate el crimen.
Supuse que habra una buena historia.
475
00:38:17,420 --> 00:38:18,463
O una de mierda.
476
00:38:19,755 --> 00:38:21,632
T tomaste mi caso, y yo, el tuyo.
477
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
Trabajaremos mejor juntos
si hay confianza entre nosotros.
478
00:38:26,929 --> 00:38:30,140
- No te parece?
- Es lo ms amable que me has dicho.
479
00:38:30,224 --> 00:38:31,851
No te acostumbres.
480
00:38:34,354 --> 00:38:35,730
Hay mucho humo.
481
00:38:39,191 --> 00:38:40,651
Qu es esto?
482
00:38:41,694 --> 00:38:44,196
Una mezcla de cosas.
483
00:38:49,035 --> 00:38:50,453
El muchacho tena razn.
484
00:38:51,371 --> 00:38:52,580
Esto es la guerra.
485
00:38:55,082 --> 00:38:56,834
Y ellos precisan que l la gane.
486
00:38:59,169 --> 00:39:01,797
Supusimos que solo tenamos dos opciones.
487
00:39:02,923 --> 00:39:05,134
Huir o luchar.
488
00:39:05,843 --> 00:39:06,927
Bueno...
489
00:39:08,804 --> 00:39:10,640
...encontr una tercera opcin.
490
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Algo est mal.
491
00:39:21,025 --> 00:39:23,569
Luke!
492
00:39:36,874 --> 00:39:38,626
No sentirs dolor, muchacho.
493
00:39:39,585 --> 00:39:40,644
Lo prometo.
494
00:39:50,971 --> 00:39:52,515
No tienes que hacer esto.
495
00:39:52,598 --> 00:39:56,185
Alexandra dijo que yo no saba qu eras.
Tena razn.
496
00:39:56,268 --> 00:39:59,522
Fuiste nuestra arma,
pero te convirtieron en la de ellos.
497
00:39:59,605 --> 00:40:03,609
- De qu hablas?
- Serviste a K'un-Lun lo mejor posible.
498
00:40:03,693 --> 00:40:08,363
Con suerte, volvers a verla.
Me imagino que es hermosa.
499
00:40:08,448 --> 00:40:11,701
Stick, tienes que escucharme.
500
00:40:19,917 --> 00:40:21,836
Ojal hubiera otra forma.
501
00:40:21,919 --> 00:40:25,465
Pero hay cosas en este mundo
mucho peores que yo.
502
00:40:25,548 --> 00:40:26,757
Stick!
503
00:40:29,051 --> 00:40:32,221
- No puedes tenerlo.
- Ya no vas a decirme qu hacer.
504
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Elektra!
505
00:41:23,523 --> 00:41:25,900
- Escchame.
- Matthew.
506
00:41:26,651 --> 00:41:29,820
No tienes que hacerlo, est bien?
507
00:41:29,904 --> 00:41:32,948
Tu lugar no est con ellos. No eres esto.
508
00:41:33,574 --> 00:41:34,867
Es bueno verte.
509
00:41:40,247 --> 00:41:41,248
No!
510
00:43:00,119 --> 00:43:01,203
Puedo sentarme?
511
00:43:02,579 --> 00:43:05,499
S que te gusta cenar sola...
512
00:43:05,583 --> 00:43:07,710
...pero siento la necesidad
de reparar el dao.
513
00:43:09,294 --> 00:43:13,841
Cre que esa cosecha se haba destruido
en los incendios de Marsella.
514
00:43:13,924 --> 00:43:18,846
Te sorprendera lo que puede encontrarse
en el fondo del mar Bltico.
515
00:43:21,849 --> 00:43:22,892
Contina.
516
00:43:26,020 --> 00:43:29,982
Al principio, yo no quera irme
de K'un-Lun contigo, te acuerdas?
517
00:43:30,733 --> 00:43:34,361
Me acuerdo.
Queras quedarte con los ancianos.
518
00:43:35,445 --> 00:43:36,614
Queras...
519
00:43:37,948 --> 00:43:40,617
...usar nuestros descubrimientos
solo para el bien.
520
00:43:43,746 --> 00:43:45,580
Es hora de que sepas la verdad.
521
00:43:50,585 --> 00:43:53,923
No quera quedarme en K'un-Lun
en ese entonces.
522
00:43:54,840 --> 00:43:57,217
Simplemente no quera irme contigo.
523
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
No me sorprende.
524
00:44:01,931 --> 00:44:05,309
Siempre estuviste concentrado
en tu propia fortaleza.
525
00:44:06,101 --> 00:44:08,062
Me llev hasta aqu.
526
00:44:11,023 --> 00:44:13,108
An estoy esperando una disculpa.
527
00:44:17,780 --> 00:44:19,573
Supongo que hablaste con Gao.
528
00:44:20,365 --> 00:44:21,366
S.
529
00:44:26,914 --> 00:44:32,211
Ms all de lo que haya pasado antes,
debamos pelear esta guerra juntos.
530
00:44:33,628 --> 00:44:36,381
Por supuesto. Por ello...
531
00:44:38,383 --> 00:44:41,762
...quera que tu ltima cena fuera buena.
532
00:44:47,935 --> 00:44:49,061
Viniste t solo...
533
00:44:50,187 --> 00:44:51,355
...para enfrentarme?
534
00:44:54,108 --> 00:44:55,650
Es una tontera.
535
00:44:57,027 --> 00:45:00,697
Pero siempre fuiste un lobo solitario.
536
00:45:02,116 --> 00:45:03,533
Es una metfora interesante.
537
00:45:05,369 --> 00:45:07,412
Pero si acaso me conocieras...
538
00:45:09,581 --> 00:45:10,582
...sabras...
539
00:45:12,793 --> 00:45:14,378
...que yo cazo al lobo.
540
00:45:30,144 --> 00:45:31,812
Si acaso me conocieras...
541
00:45:31,896 --> 00:45:34,899
...sabras que siempre gano.
542
00:45:41,488 --> 00:45:43,157
En la sala de juntas...
543
00:45:54,043 --> 00:45:57,212
Sr. Rand, s que hablo por todos nosotros...
544
00:45:57,296 --> 00:46:00,424
...al decirle que es una alegra
tenerlo aqu otra vez.
545
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
Esta vez, para siempre.
546
00:46:02,092 --> 00:46:03,218
Esta guerra...
547
00:46:05,720 --> 00:46:06,889
...no termin.
548
00:46:08,057 --> 00:46:10,059
El tema con la guerra es...
549
00:46:10,767 --> 00:46:14,396
...que solo funciona si ambos bandos
creen que son los buenos.
550
00:46:15,147 --> 00:46:19,693
Usted lucha para derrotarnos. Nosotros,
para recuperar lo que fue nuestro.
551
00:46:20,986 --> 00:46:22,154
Qu quiere?
552
00:46:23,447 --> 00:46:24,990
Regresar a K'un-Lun.
553
00:46:26,283 --> 00:46:28,869
Es imposible. Usted la destruy.
554
00:46:30,412 --> 00:46:31,413
Lo vi.
555
00:46:32,122 --> 00:46:34,541
Vio lo que quera ver.
556
00:46:36,210 --> 00:46:40,547
La verdad es que nosotros dos
no somos tan distintos.
557
00:46:41,340 --> 00:46:43,425
Compartimos el mismo hogar.
558
00:46:43,508 --> 00:46:46,261
Ambos no queremos otra cosa
que regresar ah.
559
00:46:46,846 --> 00:46:50,975
Y ahora, sin la muerte interponindose...
560
00:46:51,058 --> 00:46:53,894
...creo que podemos, juntos.
561
00:46:53,978 --> 00:46:54,979
No.
562
00:46:57,272 --> 00:46:58,858
No somos lo mismo.
563
00:47:00,109 --> 00:47:01,401
Lo s.
564
00:47:02,319 --> 00:47:03,487
Pero al final...
565
00:47:05,572 --> 00:47:06,866
...y este es el final...
566
00:47:07,574 --> 00:47:09,994
...usted har lo que todos hacen por m.
567
00:47:11,411 --> 00:47:12,579
Me servir.
568
00:47:21,171 --> 00:47:22,589
Adnde me llevan?
569
00:47:25,092 --> 00:47:28,637
Ahora que est controlado,
podemos continuar de acuerdo al plan.
570
00:47:28,720 --> 00:47:31,015
Poco ha salido de acuerdo al plan.
571
00:47:31,723 --> 00:47:37,146
S, tenemos al Iron Fist,
pero a qu precio?
572
00:47:37,229 --> 00:47:40,232
Algn precio es demasiado elevado
para nuestra supervivencia?
573
00:47:40,315 --> 00:47:42,401
Cuando es la vida
de uno de los nuestros, s.
574
00:47:42,484 --> 00:47:44,111
Debemos mirar al futuro.
575
00:47:44,194 --> 00:47:46,488
Es nuestro mayor valor.
576
00:47:46,571 --> 00:47:50,325
Desde ahora, nuestro nico propsito
es obtener la sustancia.
577
00:47:50,409 --> 00:47:52,828
Antes de que sus aliados vengan por l.
578
00:47:53,495 --> 00:47:55,247
No podemos subestimarlos.
579
00:47:55,330 --> 00:47:57,416
No me subestimen a m!
580
00:48:01,836 --> 00:48:03,380
Mata a Luke Cage.
581
00:48:03,463 --> 00:48:04,881
Mata a Jessica Jones.
582
00:48:04,965 --> 00:48:07,676
Y al Diablo de Hell's Kitchen,
sea quien sea.
583
00:48:08,760 --> 00:48:11,721
Me alegra
que todos estn de acuerdo con el plan.
584
00:48:11,805 --> 00:48:15,642
Pero djenme recordarles
que yo neutralic a nuestros enemigos.
585
00:48:15,725 --> 00:48:18,062
Yo les traje al Iron Fist.
586
00:48:18,145 --> 00:48:21,648
Yo mantuve en marcha la operacin
ms importante de nuestra historia...
587
00:48:21,731 --> 00:48:24,359
...mientras ustedes sucumban
al caos y el conflicto.
588
00:48:24,443 --> 00:48:28,613
Yo demostr ser la nica
y verdadera lder...
589
00:48:36,580 --> 00:48:37,872
Se llama Matthew.
590
00:48:46,006 --> 00:48:50,302
Y yo me llamo Elektra Natchios.
591
00:48:51,845 --> 00:48:52,929
Ahora trabajan para m.
592
00:49:10,905 --> 00:49:12,074
Alguna pregunta?
593
00:49:14,245 --> 00:49:20,245
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
594
00:49:21,305 --> 00:49:27,717
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9yzmj Ayuda a otros a elegir el mejor
44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.