Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:32,675 --> 00:01:34,093
DRAGN REAL
3
00:01:49,526 --> 00:01:50,601
Quin es este?
4
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
Ella es una molestia.
5
00:02:00,078 --> 00:02:01,112
Sin duda.
6
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Y Alexandra?
7
00:02:32,277 --> 00:02:33,352
Abajo!
8
00:02:41,994 --> 00:02:43,580
Salte de encima.
9
00:02:53,840 --> 00:02:55,633
Ahora es una maldita fiesta.
10
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
- Quines son?
- Quieren a Danny.
11
00:03:05,142 --> 00:03:06,603
Lo queremos con vida.
12
00:03:13,901 --> 00:03:14,902
Mierda.
13
00:03:25,622 --> 00:03:29,208
Si trabajamos juntos,
saldremos de aqu con vida.
14
00:03:34,380 --> 00:03:35,440
No!
15
00:03:41,471 --> 00:03:42,764
Solo quiero hablar contigo.
16
00:03:55,192 --> 00:03:58,988
- Y Matt? En qu est pensando?
- No est pensando. Qudate conmigo!
17
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
T no eres esto.
18
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
Te conozco.
19
00:04:24,931 --> 00:04:26,007
Moriste.
20
00:04:27,684 --> 00:04:29,118
Te tena en mis brazos.
21
00:04:39,696 --> 00:04:41,072
Te enterr, Elektra!
22
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Elektra.
23
00:04:51,165 --> 00:04:52,249
Ese es tu nombre.
24
00:04:54,293 --> 00:04:55,295
Elektra.
25
00:05:06,931 --> 00:05:07,990
Qu te hicieron?
26
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Qu haces?
27
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Puedo ayudarte!
28
00:05:23,030 --> 00:05:24,574
Dicen que eres irrompible.
29
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
Ya lo veremos.
30
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
Luke!
31
00:06:00,443 --> 00:06:01,903
Atrpenlo, ahora.
32
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Vamos, muchacho.
33
00:06:23,132 --> 00:06:24,842
- Y Luke?
- Se lo llevaron.
34
00:06:26,010 --> 00:06:27,929
- Vienen ms.
- No por mucho tiempo.
35
00:06:29,013 --> 00:06:30,682
Oye! Vmonos.
36
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
Vengan aqu, muchachos!
37
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
Huele a mierda.
38
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
Es nuestra nica salida.
39
00:07:05,550 --> 00:07:08,595
Adnde se fueron?
Y dnde est el Cielo Negro?
40
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Es una pregunta para nuestra lder.
41
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
Danny!
42
00:07:35,747 --> 00:07:37,957
- Me alegra verte.
- Dnde estabas?
43
00:07:38,040 --> 00:07:40,502
Te lo explicar,
pero antes, tenemos compaa.
44
00:07:40,585 --> 00:07:42,294
Compaa? Oigan!
45
00:07:43,420 --> 00:07:44,839
Dije que lo traera de vuelta.
46
00:07:45,422 --> 00:07:46,883
Qu pas?
47
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
La Mano nos atac. Se llevaron a Luke.
48
00:07:49,969 --> 00:07:52,054
Cmo saben que no los siguieron?
49
00:07:54,098 --> 00:07:55,099
Estamos a salvo.
50
00:07:56,433 --> 00:08:00,146
- Qu?
- Ningn lugar ser seguro mucho tiempo.
51
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
- No podemos seguir huyendo.
- Yo no pienso huir.
52
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
Mi compaa tiene un edificio cerca.
53
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
No necesitamos otro escondite,
sino terminar con esto.
54
00:08:07,779 --> 00:08:09,405
- No es tan simple.
- No?
55
00:08:09,488 --> 00:08:12,241
Soy la nica que no participa
solo por la emocin?
56
00:08:12,324 --> 00:08:15,077
- Jessica.
- Y la ltima vez tenamos un plan...
57
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
...pero l nos dej para enfrentar
a la mujer vestida de lycra.
58
00:08:18,122 --> 00:08:21,793
- Como hizo en Crculo Midland.
- Comet un error. Pens...
59
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Luke?
60
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
- Qu pas?
- Ests bien?
61
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
Estoy bien.
62
00:08:41,020 --> 00:08:45,357
En realidad... estoy mejor que bien.
63
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
Atrap a uno.
64
00:10:02,142 --> 00:10:05,302
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
65
00:10:30,337 --> 00:10:32,048
Eres hbil, mi nia.
66
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Queda claro, al verte luchar...
67
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
...que sabes ms de lo que se aprende
en una sola vida.
68
00:10:42,308 --> 00:10:43,685
Es un halago.
69
00:10:45,477 --> 00:10:47,271
Decan lo mismo de m.
70
00:10:50,024 --> 00:10:51,567
Me entrenaste bien.
71
00:10:58,490 --> 00:11:00,451
Tuve una hija una vez.
72
00:11:01,618 --> 00:11:03,663
En mi primera vida.
73
00:11:05,247 --> 00:11:08,793
Antes de mi peregrinacin a K'un-Lun.
74
00:11:09,877 --> 00:11:14,924
Antes de saber sobre la sustancia,
antes de formar la organizacin.
75
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
Ella era inteligente, bondadosa...
76
00:11:21,889 --> 00:11:26,268
Y la muerte me la quit
antes de que aprendiera a derrotarla.
77
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
En medio del dolor, me decan que ella era
demasiado buena para este mundo.
78
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
No les cre.
79
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
Pero haba algo de verdad en eso.
80
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
Ella no era una guerrera.
81
00:11:42,659 --> 00:11:44,245
No era como nosotras dos.
82
00:11:46,372 --> 00:11:47,749
Y ahora lo s.
83
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Mi destino no era criarla a ella.
84
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Era criar al Cielo Negro.
85
00:11:57,049 --> 00:11:58,467
Te estoy agradecida.
86
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
No elegiste volver de la muerte.
87
00:12:04,473 --> 00:12:05,682
Me doy cuenta de eso.
88
00:12:07,059 --> 00:12:12,481
Pero espero que entiendas que esta es
la vida para la cual fuiste elegida...
89
00:12:12,564 --> 00:12:15,234
...como un arma contra nuestros enemigos.
90
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
Si no cumples ese rol...
91
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
...no le sirves a La Mano.
92
00:12:30,082 --> 00:12:31,167
Ni a m.
93
00:12:35,421 --> 00:12:37,006
Por supuesto que no.
94
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
Tengo novedades.
95
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
Atraparon a Sowande.
96
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
Quin fue?
97
00:12:55,983 --> 00:12:57,902
Creemos que el Iron Fist y sus aliados.
98
00:12:59,278 --> 00:13:00,362
Durante aos...
99
00:13:00,446 --> 00:13:03,657
...los cinco hemos escapado
al peligro y la muerte.
100
00:13:03,740 --> 00:13:05,284
l lograr regresar.
101
00:13:05,952 --> 00:13:06,953
Mientras tanto...
102
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
...diles a los dems que llegarn pronto
nuestros refuerzos de Sudamrica.
103
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
Y juntos expandiremos
nuestra bsqueda del Iron Fist.
104
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Se los dir.
105
00:13:20,341 --> 00:13:23,594
Hay algo ms de lo que debemos hablar.
106
00:13:27,389 --> 00:13:28,515
Luego.
107
00:13:29,308 --> 00:13:30,601
Como digas.
108
00:13:50,621 --> 00:13:52,081
Cunto tiempo estar desmayado?
109
00:13:52,164 --> 00:13:53,916
- No mucho ms.
- Cmo lo sabes?
110
00:13:54,000 --> 00:13:55,209
Por esto.
111
00:13:59,964 --> 00:14:01,673
Qu hacen en Nueva York?
112
00:14:01,757 --> 00:14:04,551
Nada que hagan
me har traicionar a los mos.
113
00:14:04,635 --> 00:14:06,012
Acepto el desafo.
114
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
No te molestes.
Los dedos fueron expulsados de K'un-Lun.
115
00:14:09,223 --> 00:14:13,060
Este hombre se entren
con los mismos monjes que lo criaron a l.
116
00:14:13,810 --> 00:14:16,522
- Y?
- Nos hacen pasar por pruebas brutales.
117
00:14:16,605 --> 00:14:18,190
Se llama disciplina.
118
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
Significa que no hablar.
119
00:14:20,817 --> 00:14:21,860
No por la fuerza.
120
00:14:21,944 --> 00:14:24,571
Ustedes no saben nada
del poder de La Mano.
121
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Son ratones que cayeron en un pozo.
122
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
Cranme, esto los ahogar.
123
00:14:30,619 --> 00:14:32,121
Qu quieren de nuestra ciudad?
124
00:14:33,705 --> 00:14:34,831
Su ciudad?
125
00:14:35,875 --> 00:14:39,628
Este lugar le pertenece a La Mano.
Siempre fue as.
126
00:14:39,711 --> 00:14:43,007
- Cmo que "siempre"?
- Los rastre hasta 1820.
127
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
- Nada ms?
- Por qu quieren a Danny Rand?
128
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Nunca podrn tenerme a su servicio.
Entiendes eso?
129
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
Si yo lo entiendo?
130
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
Eres el Iron Fist
ms tonto que haya habido.
131
00:14:58,480 --> 00:15:01,233
Dime qu quieren de m.
132
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
Queremos el Puo.
133
00:15:03,610 --> 00:15:05,071
T no eres nada.
134
00:15:06,280 --> 00:15:08,865
Danny Rand le fall a una ciudad entera.
135
00:15:09,575 --> 00:15:11,368
El lugar que haba jurado proteger.
136
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Igual que el irrompible
dej morir a ese chico en la crcel.
137
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
Solo y asustado.
138
00:15:19,961 --> 00:15:22,754
Igual que la mujer
no pudo salvar al arquitecto.
139
00:15:22,838 --> 00:15:26,968
Qu pasa? Me les met en la cabeza
igual que l lo hizo hace mucho?
140
00:15:27,634 --> 00:15:28,844
Oye.
141
00:15:30,512 --> 00:15:32,264
Y sus seres queridos?
142
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
Qu pasar con ellos cuando no estn?
143
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
- Quin ms debe morir por ustedes?
- De qu hablas?
144
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
La enfermera. La mujer de la radio.
145
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
Sern las prximas vctimas.
146
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
Cuntos ratones se ahogarn con ustedes?
147
00:15:51,242 --> 00:15:52,576
Hablaba demasiado.
148
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Claire, vstete.
149
00:16:04,296 --> 00:16:05,589
Qu pasa?
150
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
- Tu mam sigue aqu?
- No, est en Jersey con mi ta.
151
00:16:09,926 --> 00:16:11,428
Tenemos que irnos ahora.
152
00:16:11,512 --> 00:16:13,639
Danny y Colleen estn cuidndonos.
153
00:16:13,722 --> 00:16:14,765
Cuidndonos?
154
00:16:15,349 --> 00:16:16,517
Te explico en el auto.
155
00:16:17,684 --> 00:16:19,186
Enfrentaron a La Mano.
156
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
Empez bien,
pero ahora estamos en peligro.
157
00:16:24,691 --> 00:16:26,277
Odio tener siempre la razn.
158
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
Solo ser por unos das.
159
00:16:28,529 --> 00:16:30,822
Vas a contarme de qu se trata?
160
00:16:31,823 --> 00:16:34,368
Por ahora, mientras menos sepas, mejor.
161
00:16:35,911 --> 00:16:37,496
Ests seguro?
162
00:16:37,579 --> 00:16:40,291
Yo fui quien te present a Danny Rand.
163
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
Y me dijiste que me concentrara en m.
164
00:16:44,753 --> 00:16:46,672
Ojal te hubiera escuchado.
165
00:16:48,882 --> 00:16:50,009
Lo lamento.
166
00:16:50,092 --> 00:16:51,151
Por qu?
167
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
Por todo.
168
00:16:55,889 --> 00:16:58,934
Nunca quise complicarte la vida
con mis problemas.
169
00:17:01,019 --> 00:17:03,439
Est claro que ahora
tus problemas son mos.
170
00:17:18,704 --> 00:17:22,249
El viejo ciego no paraba de decir...
171
00:17:23,292 --> 00:17:25,794
...que necesitaba llegar a ti
antes que ellos.
172
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
Es porque La Mano no quiere matarme.
173
00:17:31,967 --> 00:17:33,260
Me quieren con vida.
174
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Te dijo por qu?
175
00:17:37,889 --> 00:17:38,890
No.
176
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Para ser franco, no creo que l lo sepa.
177
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Y por qu lo escuchas?
178
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
A qu te refieres?
179
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Por qu los escuchas a ellos?
180
00:17:52,488 --> 00:17:54,865
Cuando dije que buscramos a otros,
no quise...
181
00:17:57,033 --> 00:18:00,412
Esta no es su lucha,
y tenerlos cerca es una carga.
182
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
No viste lo que pueden hacer.
183
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
No se trata de eso.
184
00:18:10,672 --> 00:18:11,673
Oye.
185
00:18:17,721 --> 00:18:19,097
Rpido.
186
00:19:30,126 --> 00:19:31,462
Hola, Colleen.
187
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei.
188
00:19:36,592 --> 00:19:37,676
Te ves bien.
189
00:19:41,180 --> 00:19:42,806
Se supone que ests muerto.
190
00:19:43,682 --> 00:19:46,101
Lo intent. No funcion.
191
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
Quietos.
192
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Es una vieja amiga.
193
00:19:53,149 --> 00:19:56,069
Estamos lejos de ser amigos.
194
00:19:56,152 --> 00:19:57,571
Yo no dira eso.
195
00:20:02,033 --> 00:20:04,119
Cuando termines, quisiera hablar.
196
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
No hay nada de qu hablar.
197
00:20:11,793 --> 00:20:14,671
Parece que el destino
hubiera vuelto a reunirnos.
198
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Qu quieres de Danny?
199
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
Me enviaron por l, s.
200
00:20:20,261 --> 00:20:21,512
Pero vine por ti.
201
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Mentira. Me dijiste que no era
lo bastante buena para La Mano.
202
00:20:25,932 --> 00:20:28,227
Fue una estrategia para enfurecerte.
203
00:20:28,310 --> 00:20:30,103
Para hacerte cometer un error.
204
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Tenemos una segunda oportunidad
para acabar lo que empezamos.
205
00:20:34,816 --> 00:20:36,067
Es un lavado de cerebro?
206
00:20:38,820 --> 00:20:39,946
Lavado de cerebro?
207
00:20:41,156 --> 00:20:43,241
Floreciste bajo mi entrenamiento.
208
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Como la luchadora que debas ser.
209
00:20:47,329 --> 00:20:49,122
La luchadora que queras que fuera.
210
00:20:50,874 --> 00:20:55,296
La que necesitabas para la mierda
que estuvieras tratando de hacer.
211
00:20:57,005 --> 00:20:58,214
nete a m, Colleen.
212
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Voy a contarte todo.
213
00:21:03,845 --> 00:21:05,931
Esperaba esta reunin.
214
00:21:06,014 --> 00:21:07,223
Yo no.
215
00:21:13,314 --> 00:21:14,398
Nunca voy a parar.
216
00:21:15,065 --> 00:21:16,775
Me quitaste la vida.
217
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
No te la quit, Colleen. An no.
218
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
Ojal terminara de otra forma.
219
00:21:39,298 --> 00:21:42,008
l estaba muerto
la ltima vez que lo vimos, no?
220
00:21:42,092 --> 00:21:43,760
- S.
- Quera asegurarme.
221
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
Recuerdas la ltima vez que luchamos?
222
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
S, Sr. Rand.
Y estoy impaciente por repetirlo.
223
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
No deberas.
224
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
O que hiciste algunos amigos.
225
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
Muy listo, considerando
que ella nunca crey en su propsito...
226
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
...y t an no descubriste el tuyo.
227
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Pronto, Iron Fist...
228
00:22:05,657 --> 00:22:10,203
...sabrs que tu destino es mucho ms
de lo que te contaron en K'un-Lun.
229
00:22:14,875 --> 00:22:16,377
Debemos llevarla a otro lugar.
230
00:22:44,320 --> 00:22:45,947
- Hola.
- Hola.
231
00:22:47,741 --> 00:22:48,950
Es ms de medianoche.
232
00:22:49,535 --> 00:22:50,577
S.
233
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
No estara aqu de no ser importante.
234
00:22:57,918 --> 00:22:59,753
Voy a necesitar ms que eso.
235
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Es La Mano.
236
00:23:07,135 --> 00:23:10,138
Vinieron por ti antes.
No puedo permitir que se repita.
237
00:23:12,057 --> 00:23:13,391
No puedo creerlo.
238
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
- S, regresaron a Nueva York...
- No hablo de ellos.
239
00:23:18,313 --> 00:23:19,565
T.
240
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
As me dices que volvers a hacerlo?
241
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Ests diciendo que vas a salir, como l.
242
00:23:29,074 --> 00:23:30,158
En realidad, no.
243
00:23:31,326 --> 00:23:32,661
Bueno, an no.
244
00:23:32,744 --> 00:23:35,706
- Me dijiste que no extraabas...
- Lo s...
245
00:23:35,789 --> 00:23:38,291
Hblame, por favor.
246
00:23:38,374 --> 00:23:40,752
Simplemente... dmelo.
247
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
Voy a hacerlo otra vez.
248
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
Porque si no, morir gente.
249
00:23:49,803 --> 00:23:51,429
Lo que trame La Mano...
250
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
Nueva York es su blanco.
Tengo que hacerlo.
251
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Lo s.
252
00:24:04,067 --> 00:24:05,401
Pero yo no.
253
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
No necesito tu proteccin.
254
00:24:08,071 --> 00:24:11,658
Lo que vayas a hacer t, o Daredevil,
ya no soy parte de eso.
255
00:24:12,450 --> 00:24:14,495
Tal vez sea as.
256
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
Pero no importa
si eres parte del mundo de Daredevil...
257
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
...porque pueden venir por Matt tambin.
258
00:24:21,543 --> 00:24:23,754
Saben quin eres?
259
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
- No puedo arriesgarme.
- No es tu decisin.
260
00:24:27,841 --> 00:24:33,263
Ven conmigo. Ocltate unos das.
Es todo lo que pido. Lo lamento.
261
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
Gracias.
262
00:24:43,314 --> 00:24:44,525
No me agradezcas.
263
00:24:45,275 --> 00:24:50,489
No lo hago por ti.
Es... el instinto de supervivencia.
264
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Mereces algo mejor.
265
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
T tambin.
266
00:25:19,100 --> 00:25:22,270
- Voy a apostar $10 al torneo.
- Voy por...
267
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
- Misty.
- Luke.
268
00:25:26,817 --> 00:25:28,068
Necesito tu ayuda.
269
00:25:29,152 --> 00:25:30,153
De acuerdo.
270
00:25:33,156 --> 00:25:34,240
Qu pasa?
271
00:25:36,743 --> 00:25:39,705
Esa gente que buscabas,
los que mataron a Cole.
272
00:25:39,788 --> 00:25:42,290
- S.
- No piensan detenerse.
273
00:25:42,373 --> 00:25:44,167
- Qu sabes?
- Es...
274
00:25:45,126 --> 00:25:47,713
Es complicado, pero son muy peligrosos.
275
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
Es posible que ese desastre
en el restaurante chino sea tu culpa?
276
00:25:53,468 --> 00:25:56,096
En qu te metiste, Luke?
277
00:25:56,847 --> 00:25:58,181
Dmelo.
278
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
Tengo todos los recursos de la polica.
Quiz sepa algo.
279
00:26:02,728 --> 00:26:06,231
- Podramos estar en el mismo bando.
- Sabes que s.
280
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
No me creeras si te lo contara.
281
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Entonces, no s cmo ayudarte.
282
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
Tienen una silla?
283
00:26:18,869 --> 00:26:20,161
Qu es esto?
284
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Vienen ms.
285
00:26:24,332 --> 00:26:25,626
Por favor. Confa en m.
286
00:26:27,753 --> 00:26:29,838
- De acuerdo?
- S.
287
00:26:40,724 --> 00:26:42,558
Me preguntaba cundo volvera a verte.
288
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Yo tambin.
289
00:26:47,773 --> 00:26:49,524
Parece que no ser hoy.
290
00:26:53,444 --> 00:26:55,656
Ese ejrcito junto al que peleabas...
291
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
La Casta.
292
00:26:59,367 --> 00:27:01,036
Me capturaron una vez.
293
00:27:02,537 --> 00:27:05,832
Fue hace aos.
Mucho antes de que nacieras.
294
00:27:09,419 --> 00:27:13,006
A los tres das de estar prisionero,
oyeron que mis soldados se acercaban.
295
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
La fortaleza qued en silencio.
296
00:27:16,217 --> 00:27:17,844
Las puertas permanecieron cerradas.
297
00:27:18,845 --> 00:27:20,471
La Casta no entenda...
298
00:27:20,555 --> 00:27:24,976
...pero los soldados afuera
seguan mis rdenes.
299
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
Sellaron las puertas,
no dejaron que nadie entrara ni saliera.
300
00:27:30,816 --> 00:27:33,443
Al tercer da,
tus soldados se peleaban entre s.
301
00:27:34,194 --> 00:27:38,198
Al cuarto da, se quedaron sin agua.
Al sexto, sin comida.
302
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
Creo que fue en el dcimo da
cuando se arrodillaron ante m.
303
00:27:50,293 --> 00:27:52,295
Me rogaron que le pusiera fin.
304
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Bueno...
305
00:27:57,550 --> 00:28:03,264
...si me arrodillo ante ti ahora, imbcil,
vas a cerrar la boca?
306
00:28:07,894 --> 00:28:10,605
Tu plan no tardar en venirse abajo.
307
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
Pronto esta misma silla
se convertir en un trono.
308
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
- Estamos ponindolos a salvo.
- Bien.
309
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
- Ya te dijo algo?
- Qu te parece?
310
00:28:36,089 --> 00:28:37,883
Si ella es tan dulce como huele...
311
00:28:37,966 --> 00:28:40,761
- ...entiendo por qu te importa tanto.
- No la metas en esto.
312
00:28:41,511 --> 00:28:44,639
Estuve protegindote de eso
todos estos aos.
313
00:28:44,722 --> 00:28:47,350
De la colisin entre tus dos mundos.
314
00:28:48,226 --> 00:28:50,687
Si hubieses logrado lo que queras,
mi vida sera as.
315
00:28:51,521 --> 00:28:53,523
Ahora intentas hacer que me proteges.
316
00:28:53,606 --> 00:28:56,276
- Quiz me abland con los aos.
- Lo dudo.
317
00:28:56,943 --> 00:29:01,281
O quiz sepa lo que necesito en el frente.
318
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
Porque el Iron Fist
no puede liderarlos como t puedes.
319
00:29:10,915 --> 00:29:12,459
No quiero liderar a nadie.
320
00:29:13,168 --> 00:29:16,379
Crees en Dios,
pero niegas que tenga un plan para ti.
321
00:29:16,463 --> 00:29:18,089
No uses mi fe en mi contra.
322
00:29:18,924 --> 00:29:20,466
Y qu hay de esta ciudad?
323
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
El lugar sin el cual no puedes vivir.
324
00:29:23,219 --> 00:29:25,931
El lugar que te hizo ser lo que eres.
325
00:29:31,812 --> 00:29:33,271
Adnde vas?
326
00:29:33,354 --> 00:29:36,817
No me digas quin soy. Creme, lo s.
327
00:29:44,407 --> 00:29:47,327
Digo que veo un futuro
para Hablando con Trish
328
00:29:47,410 --> 00:29:50,413
...que incursione ms
en el periodismo de investigacin.
329
00:29:50,496 --> 00:29:52,999
El tema del temblor, no s si lo saben...
330
00:29:53,083 --> 00:29:54,876
- ...pero muchos oyentes...
- Trish.
331
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
Jess?
332
00:29:56,294 --> 00:29:57,838
- La necesito un momento.
- Qu?
333
00:29:57,921 --> 00:30:01,382
- Vmonos. Se termin la reunin.
- Disclpenme un momento.
334
00:30:02,758 --> 00:30:04,219
- Ests bien?
- No.
335
00:30:04,302 --> 00:30:08,639
Mi caso del arquitecto y los explosivos
sali mal, y creo que corres peligro.
336
00:30:08,723 --> 00:30:11,392
Yo? Pero no puedo dejar
a esta gente. Son...
337
00:30:11,476 --> 00:30:14,145
Estn ms seguros
lejos de nosotras. Creme.
338
00:30:14,229 --> 00:30:17,523
S que es molesto, pero debo llevarte
a un lugar seguro. Mierda.
339
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
Escaleras. Vamos.
340
00:30:36,792 --> 00:30:40,380
Cuando dije que volvieras a trabajar,
no me refera...
341
00:30:40,463 --> 00:30:41,839
Jess!
342
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
Eso doli un montn.
343
00:30:59,190 --> 00:31:00,208
No puede ser.
344
00:31:25,633 --> 00:31:26,884
La bufanda se vea mejor.
345
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
- Lindas orejas.
- Son cuernos.
346
00:31:41,566 --> 00:31:43,568
No imaginaba que mi da sera as.
347
00:31:48,614 --> 00:31:50,700
Quiz deba estar justo aqu.
348
00:31:51,617 --> 00:31:52,785
A qu te refieres?
349
00:31:56,622 --> 00:31:57,748
Escondida aqu.
350
00:32:01,419 --> 00:32:02,795
Lejos de la accin.
351
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
Olvidada.
352
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
- Ya no entiendo nada.
- l se equivoc recin.
353
00:32:10,470 --> 00:32:12,138
Acerca de que eras dbil.
354
00:32:19,437 --> 00:32:23,191
Cuando creces en un ambiente as...
355
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
...cuando construyeron
los cimientos de lo que eres...
356
00:32:30,573 --> 00:32:32,617
...romper con eso es...
357
00:32:37,663 --> 00:32:38,999
Me siento perdida.
358
00:32:41,542 --> 00:32:43,461
No puedo creer que admita esto, pero...
359
00:32:44,920 --> 00:32:46,714
...lo nico que quiero...
360
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
...es algo estable.
361
00:32:52,470 --> 00:32:54,472
Algo a lo que pueda aferrarme.
362
00:32:57,558 --> 00:32:58,977
Es extrao que digas eso.
363
00:33:00,811 --> 00:33:03,439
Porque te conozco. Conozco a Danny.
364
00:33:04,857 --> 00:33:06,526
Conozco esta lucha con La Mano.
365
00:33:09,029 --> 00:33:10,321
Y en mi opinin...
366
00:33:10,905 --> 00:33:14,284
...t eres los cimientos.
367
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Cmo ests?
368
00:33:35,138 --> 00:33:37,015
Sabas que Jessica conoce a Daredevil?
369
00:33:37,098 --> 00:33:38,766
- El tipo del disfraz?
- S.
370
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
Y un hombre nos atac.
371
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
Debe relacionarse con los temblores.
372
00:33:44,814 --> 00:33:47,567
Tiene que ser as, no?
373
00:33:48,609 --> 00:33:50,361
S, quiz.
374
00:33:51,946 --> 00:33:52,947
Quieres uno?
375
00:33:55,575 --> 00:33:57,827
- Estoy bien.
- Muy lista.
376
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
Quin es ella?
377
00:34:07,128 --> 00:34:08,629
Una periodista.
378
00:34:08,713 --> 00:34:10,465
Vino a escribir un artculo?
379
00:34:12,758 --> 00:34:14,009
No parece.
380
00:34:15,761 --> 00:34:16,887
T tambin?
381
00:34:17,722 --> 00:34:19,056
Dios!
382
00:34:19,140 --> 00:34:21,101
Dios mo, cmo me alegra verte!
383
00:34:22,185 --> 00:34:23,186
A m tambin.
384
00:34:24,104 --> 00:34:26,397
Me alegra poder descansar
de las declaraciones.
385
00:34:26,481 --> 00:34:29,024
- S.
- Qu sucede?
386
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
Matt no te cont?
387
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Matt no me cuenta nada.
388
00:34:33,779 --> 00:34:35,156
Est pasando otra vez.
389
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
Lo s. Intent evitarlo.
390
00:34:39,034 --> 00:34:41,829
- Yo tambin.
- Y no alcanz.
391
00:34:42,872 --> 00:34:44,165
Es extrao.
392
00:34:44,249 --> 00:34:46,667
Dira que intenta decirnos algo.
393
00:34:46,751 --> 00:34:49,086
- S.
- Escuchen, todos.
394
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
S que no quieren estar aqu,
pero son personas de inters...
395
00:34:53,341 --> 00:34:55,635
...para gente muy peligrosa.
396
00:34:55,718 --> 00:34:59,097
Para protegerlos, necesito su cooperacin.
397
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
Qudense aqu por ahora.
Pronto habr ms respuestas.
398
00:35:02,642 --> 00:35:03,684
Con suerte.
399
00:35:05,978 --> 00:35:07,522
Colleen Wing?
400
00:35:07,605 --> 00:35:08,689
S.
401
00:35:10,233 --> 00:35:14,237
Me dijeron que mis oficiales
le confiscaron algo inusual.
402
00:35:15,280 --> 00:35:18,283
- Es una catana. Va pasando de...
- Es algo extrao.
403
00:35:19,617 --> 00:35:20,693
De acuerdo.
404
00:35:22,328 --> 00:35:24,914
No necesito estar aqu.
Puedo defenderme sola.
405
00:35:24,997 --> 00:35:27,875
Lleg aqu ensangrentada. Est segura?
406
00:35:29,126 --> 00:35:30,144
S.
407
00:35:31,128 --> 00:35:32,255
Estoy segura.
408
00:35:34,174 --> 00:35:36,551
Qu puede decirme
de la gente que enfrentan?
409
00:35:37,343 --> 00:35:38,636
Nada.
410
00:35:38,719 --> 00:35:40,846
Mientras ms cuente, ms corre peligro.
411
00:35:40,930 --> 00:35:43,266
Estoy hartndome de que me digan eso.
412
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Es la verdad.
413
00:35:45,976 --> 00:35:47,312
Por qu estamos aqu si no?
414
00:35:47,895 --> 00:35:49,397
Yo, porque soy polica.
415
00:35:51,065 --> 00:35:53,526
Crame, a ellos les importa un carajo.
416
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
Por si acaso.
417
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
Gracias.
418
00:36:22,179 --> 00:36:25,266
Ya no tenemos dilogo?
419
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
Mientras estemos en esta organizacin...
420
00:36:31,897 --> 00:36:34,317
...mientras estemos vivos...
421
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
...estaremos en el mismo bando.
422
00:36:40,656 --> 00:36:42,950
Recuerda cmo era?
423
00:36:48,456 --> 00:36:53,544
La nica forma de volver a eso
es capturar al Iron Fist.
424
00:36:54,128 --> 00:36:56,046
Por eso estoy aqu.
425
00:36:57,715 --> 00:37:01,927
Pero la primera persona que busc
fue Colleen Wing.
426
00:37:02,887 --> 00:37:06,391
S, esa era nuestra misin.
Ella poda llevarnos al Iron Fist.
427
00:37:06,474 --> 00:37:10,060
- Y as fue. De hecho...
- Y a sus aliados.
428
00:37:11,354 --> 00:37:14,189
No es tan simple esta vez.
429
00:37:14,274 --> 00:37:16,859
O usted no est tan comprometido.
430
00:37:18,193 --> 00:37:23,491
Su juicio siempre queda obnubilado
cuando se trata de antiguos discpulos.
431
00:37:26,369 --> 00:37:32,124
Que no enceguezca a mis discpulos
no significa que me debiliten.
432
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
- Es bueno verla.
- Ahrreselo.
433
00:37:40,174 --> 00:37:42,885
- Hay un problema.
- S. Y lo resolveremos.
434
00:37:42,968 --> 00:37:46,764
Luego hablaremos de su fracaso
para obtener algn medio de negociacin.
435
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
Pero antes...
436
00:37:47,932 --> 00:37:50,685
El Iron Fist tiene
un nuevo compaero de lucha.
437
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
Daredevil.
438
00:38:01,612 --> 00:38:02,697
Es genial.
439
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
Bueno, no est mal.
440
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Te lo har fcil.
441
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Respondes nuestras preguntas,
o todo se va a la mierda.
442
00:38:12,915 --> 00:38:14,917
Cmo te llaman?
443
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
El Diablo de Hell's Kitchen?
444
00:38:21,549 --> 00:38:25,803
Aunque pudieran matarme,
no cambiara nada.
445
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
Si cortas un dedo,
an puedes usar la mano.
446
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
Vamos a ganar. Tenemos nuestros ejrcitos.
447
00:38:34,979 --> 00:38:38,441
- Tenemos nuestra arma.
- Hablemos de su arma.
448
00:38:39,108 --> 00:38:40,318
Qu le hicieron?
449
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Qu le hicieron a Elektra?
450
00:38:45,239 --> 00:38:47,074
- Elektra?
- S.
451
00:38:49,410 --> 00:38:51,245
La desenterraron de su tumba.
452
00:38:52,872 --> 00:38:54,540
En qu la convirtieron?
453
00:38:54,624 --> 00:38:59,420
El cuerpo que conociste era solo
un recipiente que esperaba su propsito.
454
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Ella es nuestra ahora.
455
00:39:02,507 --> 00:39:04,049
Si ella es su recipiente...
456
00:39:05,300 --> 00:39:06,927
...por qu no me mat an?
457
00:39:07,887 --> 00:39:11,891
Tuvo dos oportunidades de matarme,
pero no lo hizo. Por qu?
458
00:39:15,185 --> 00:39:16,896
Es un arma defectuosa.
459
00:39:18,105 --> 00:39:20,190
Entonces ser destruida.
460
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
No mientras pueda evitarlo.
461
00:39:24,570 --> 00:39:26,196
Basta. No puedes deshacer esto.
462
00:39:28,157 --> 00:39:29,158
Admtelo.
463
00:39:29,867 --> 00:39:33,454
- Elektra sigue ah dentro. Fracasaron.
- Eres t quien fracas.
464
00:39:34,914 --> 00:39:38,834
Elektra muri en tus brazos
porque no pudiste protegerla.
465
00:39:42,963 --> 00:39:44,214
Mierda.
466
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
Est muerto?
467
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
Por desgracia, no. Se desmay.
468
00:40:00,189 --> 00:40:03,025
Es hora de contarles la verdad, muchacho.
469
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Est seguro?
470
00:40:14,870 --> 00:40:18,123
Daredevil lleva mucho tiempo inactivo
en esta ciudad.
471
00:40:18,207 --> 00:40:20,000
Lo vi con mis propios ojos.
472
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
Por qu debera preocuparnos?
473
00:40:22,712 --> 00:40:25,005
Es un luchador hbil,
pero nosotros tambin.
474
00:40:25,089 --> 00:40:27,257
Lo que me preocupa no es cmo luche.
475
00:40:28,175 --> 00:40:29,802
Es su relacin con Elektra Natchios.
476
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
Ella luch hombro a hombro con l
en su ltima vida.
477
00:40:35,683 --> 00:40:39,019
Es ms que eso. Ella lo amaba.
478
00:40:41,606 --> 00:40:43,148
Cuando ella me atac...
479
00:40:43,983 --> 00:40:47,987
...al principio pens
que estaba protegiendo su presa.
480
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
Pero cree que lo protega a l.
481
00:40:51,365 --> 00:40:57,121
No creo que sea el recipiente vaco
que nos prometieron.
482
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Sobre esto queras hablar conmigo antes?
483
00:41:00,290 --> 00:41:03,711
Crees que el Cielo Negro nos fall?
484
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
No.
485
00:41:07,882 --> 00:41:09,299
Creo que t lo hiciste.
486
00:41:11,010 --> 00:41:13,053
Tomaste una decisin unilateral...
487
00:41:13,137 --> 00:41:15,515
...y agotaste la sustancia para resucitarla.
488
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
Ahora, todos somos vulnerables.
489
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
En realidad, nunca me sent mejor
que con ella a mi lado.
490
00:41:22,647 --> 00:41:25,399
Salvo que no se trata de ti.
491
00:41:26,233 --> 00:41:28,653
Se trata de nosotros.
492
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
l tiene razn.
493
00:41:33,533 --> 00:41:37,369
Cinco dedos crearon La Mano.
Somos ms fuertes juntos.
494
00:41:38,663 --> 00:41:41,874
Ahora solo quedan cuatro.
Sowande desapareci.
495
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
- Regresar.
- No sabe eso.
496
00:41:44,669 --> 00:41:48,422
Por primera vez,
la muerte es una posibilidad.
497
00:41:48,505 --> 00:41:50,132
Incluso si no regresa...
498
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
...nosotros sobreviviremos.
499
00:41:52,009 --> 00:41:53,678
Salvo que el Cielo Negro...
500
00:41:55,429 --> 00:41:56,972
...casi me mata.
501
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
Habran quedado tres.
502
00:42:04,063 --> 00:42:05,856
Quiz sea lo que necesitbamos.
503
00:42:06,523 --> 00:42:10,861
Un recordatorio de que todos en esta sala
son prescindibles.
504
00:42:11,528 --> 00:42:12,613
Todos.
505
00:42:13,614 --> 00:42:15,199
Incluyndola.
506
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
Pareces haber olvidado
por qu iniciamos esta misin.
507
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
Por qu necesitamos al Iron Fist.
508
00:42:24,041 --> 00:42:25,292
No lo olvid.
509
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
Es porque todos queremos seguir viviendo.
510
00:42:31,506 --> 00:42:33,342
Usted teme morir.
511
00:42:34,093 --> 00:42:36,721
Nosotros queremos vivir lo suficiente
para irnos a casa.
512
00:42:37,888 --> 00:42:39,431
Tal vez...
513
00:42:40,683 --> 00:42:44,228
...sea hora de hacer un plan
sin el Cielo Negro.
514
00:42:45,437 --> 00:42:47,898
O sin nuestra valiente lder.
515
00:42:58,492 --> 00:43:00,077
Estaba dispuesto a trabajar juntos.
516
00:43:01,412 --> 00:43:02,788
Pero cmo confo en ti?
517
00:43:06,834 --> 00:43:08,127
Se llama Elektra.
518
00:43:09,419 --> 00:43:12,422
l la crio.
La entren para combatir a La Mano.
519
00:43:13,090 --> 00:43:15,009
Y ella lo hizo, conmigo.
520
00:43:15,092 --> 00:43:17,970
Hasta que le encontraron otro propsito
y la mataron.
521
00:43:18,053 --> 00:43:21,473
- Se vea muy viva.
- S, pero yo estaba ah cuando...
522
00:43:25,477 --> 00:43:27,021
La tena en mis brazos cuando muri.
523
00:43:27,104 --> 00:43:28,773
Elektra muri.
524
00:43:29,523 --> 00:43:32,317
Eso que enfrentamos es otra cosa.
525
00:43:33,235 --> 00:43:34,444
La resucitaron.
526
00:43:35,529 --> 00:43:36,614
S.
527
00:43:38,574 --> 00:43:41,619
- Por qu no nos dijiste?
- Cmo que la "resucitaron"?
528
00:43:42,912 --> 00:43:44,288
Es su exnovia.
529
00:43:44,872 --> 00:43:47,582
- Cree poder salvarla.
- Por eso casi haces que nos maten?
530
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
Cuando dije su nombre, lo reconoci.
531
00:43:50,169 --> 00:43:53,547
Ms all de lo que le hicieron
al resucitarla, puedo llegar a ella.
532
00:43:53,630 --> 00:43:56,884
Ya mencionamos tres veces
que la resucitaron.
533
00:43:56,967 --> 00:43:58,218
Es lo que hacen.
534
00:43:59,720 --> 00:44:02,514
Acordamos contar todo, Matt.
535
00:44:02,597 --> 00:44:05,643
Si queremos derrotar a La Mano,
debemos eliminarla a ella.
536
00:44:05,726 --> 00:44:08,938
- No voy a permitirlo.
- Esto es muy difcil de creer.
537
00:44:09,021 --> 00:44:10,898
No importa lo que crean.
538
00:44:10,981 --> 00:44:14,610
Al final, sea lo que sea,
ella es un problema.
539
00:44:15,945 --> 00:44:18,072
- Mentir es un problema.
- No quise mentir.
540
00:44:18,155 --> 00:44:20,908
- Quera protegerla.
- Yo no.
541
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
Tienen a la gente que quiero
en una comisara...
542
00:44:24,203 --> 00:44:27,206
- ...porque protegiste a una mujer...
- Quiero ayudar.
543
00:44:27,289 --> 00:44:28,874
La verdad es simple, Murdock.
544
00:44:31,376 --> 00:44:32,878
No se muevan.
545
00:44:35,589 --> 00:44:37,007
No nos engaemos.
546
00:44:38,175 --> 00:44:40,510
Esto es algo personal para todos.
547
00:44:41,220 --> 00:44:43,138
Pero ahora tengo al Iron Fist.
548
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
La llave para lo que busca La Mano.
549
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
La clave para la vida,
para nuestra salvacin.
550
00:44:50,687 --> 00:44:52,106
La guerra termin.
551
00:44:55,067 --> 00:44:56,443
An no.
552
00:45:15,004 --> 00:45:16,005
Mi nia?
553
00:45:16,756 --> 00:45:17,923
Necesito hablar contigo.
554
00:48:45,363 --> 00:48:51,363
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
555
00:48:52,305 --> 00:48:58,787
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9ygjj Ayuda a otros a elegir el mejor
38745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.