All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E05.1080p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:49,651 --> 00:01:51,051 Wie is dat? 3 00:01:58,451 --> 00:02:00,913 Ze is echt irritant. - Kun je wel stellen. 4 00:02:23,601 --> 00:02:25,001 Waar is Alexandra? 5 00:02:32,277 --> 00:02:33,677 Liggen. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 Ga van me af. 7 00:02:53,841 --> 00:02:55,633 Nu zul je het hebben. 8 00:02:55,718 --> 00:02:57,469 Wie zijn dat? - Ze willen Danny. 9 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 We willen hem levend hebben. 10 00:03:25,622 --> 00:03:29,209 Als we samenwerken, komen we hier levend weg. 11 00:03:41,554 --> 00:03:42,954 Ik wil met je praten. 12 00:03:55,193 --> 00:03:58,989 Waar is Matt? Wat doet hij nou? - Hij denkt niet na. Blijf hier. 13 00:04:06,288 --> 00:04:07,688 Zo ben je niet. 14 00:04:10,625 --> 00:04:12,025 Ik ken je. 15 00:04:24,932 --> 00:04:26,332 Je stierf. 16 00:04:27,684 --> 00:04:29,084 In mijn armen. 17 00:04:39,696 --> 00:04:41,096 Ik heb je begraven, Elektra. 18 00:04:46,870 --> 00:04:48,270 Elektra. 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,566 Zo heet je. 20 00:05:06,974 --> 00:05:08,433 Wat hebben ze met je gedaan? 21 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Wat doe je? 22 00:05:12,813 --> 00:05:14,213 Ik kan je helpen. 23 00:05:23,031 --> 00:05:26,743 Ze zeggen dat je onbreekbaar bent. We zullen eens zien. 24 00:06:00,443 --> 00:06:01,904 Grijp hem, nu. 25 00:06:19,671 --> 00:06:21,071 Kom op, weg hier. 26 00:06:23,133 --> 00:06:24,842 Waar is Luke? - Meegenomen. 27 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 Er komen er meer. - Niet lang meer. 28 00:06:29,014 --> 00:06:30,682 Kom, weg hier. 29 00:06:31,808 --> 00:06:33,208 Hierheen. 30 00:06:40,483 --> 00:06:41,944 Het stinkt naar stront. 31 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 Alleen zo komen we hieruit. 32 00:07:05,550 --> 00:07:08,595 Waar zijn ze heen? En waar is de Black Sky? 33 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Dat moeten we onze leider vragen. 34 00:07:35,747 --> 00:07:37,958 Wat ben ik blij om je te zien. - Waar was je? 35 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Dat zeg ik straks wel. We hebben gezelschap. 36 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Ik zei dat ik hem ging halen. - Wat is er gebeurd? 37 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 De Hand viel aan en nam Luke mee. 38 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 Misschien zijn ze jullie gevolgd. 39 00:07:54,099 --> 00:07:55,499 We zijn veilig. 40 00:07:57,686 --> 00:08:00,146 Dat zijn we nergens lang. 41 00:08:00,230 --> 00:08:02,690 We kunnen niet blijven vluchten. - Ik vlucht niet. 42 00:08:02,774 --> 00:08:04,692 M'n bedrijf heeft hier een gebouw. 43 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 Geen schuilplaats. We moeten hier een einde aan maken. 44 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 Zo simpel is het niet. - Nee? 45 00:08:09,489 --> 00:08:12,242 Ben ik de enige die dit niet voor de kick doet? 46 00:08:12,825 --> 00:08:15,078 Toen we wel een plan hadden... 47 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 ...ging hij tegen die meid in elastaan vechten. 48 00:08:18,123 --> 00:08:21,793 In Midland Circle ook al. - Dat was verkeerd. Ik dacht... 49 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 Wat is er gebeurd? - Gaat het wel? 50 00:08:38,310 --> 00:08:39,710 Alles is goed. 51 00:08:41,021 --> 00:08:45,358 Eigenlijk is het beter dan goed. 52 00:08:51,989 --> 00:08:53,389 Ik heb er een te pakken. 53 00:08:57,995 --> 00:08:59,395 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 54 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 Je bent heel kundig. 55 00:10:33,550 --> 00:10:38,638 Als je vecht, zie ik duidelijk dat je meer kunt dan je in n leven kunt leren. 56 00:10:42,309 --> 00:10:43,709 Dat was een compliment. 57 00:10:45,478 --> 00:10:47,272 Dat zeiden ze over mij ook. 58 00:10:50,024 --> 00:10:51,568 Je hebt me goed opgeleid. 59 00:10:58,491 --> 00:11:00,452 Ik heb ooit een dochter gehad. 60 00:11:01,619 --> 00:11:03,663 In m'n eerste leven. 61 00:11:05,248 --> 00:11:08,793 Voor ik de pelgrimstocht naar K'un-Lun ondernam. 62 00:11:09,877 --> 00:11:14,924 Voor ik van de substantie afwist en voor ik de organisatie oprichtte. 63 00:11:16,343 --> 00:11:19,262 Ze was intelligent en lief. 64 00:11:21,889 --> 00:11:26,269 Ze stierf voor ik wist hoe ik de dood kon overwinnen. 65 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 In m'n verdriet zei iedereen dat ze te goed was voor deze wereld. 66 00:11:33,025 --> 00:11:34,425 Ik geloofde ze niet. 67 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Maar ergens was het wel waar. 68 00:11:39,574 --> 00:11:41,075 Ze was geen krijger. 69 00:11:42,660 --> 00:11:44,246 Ze was niet zoals jij en ik. 70 00:11:46,373 --> 00:11:47,773 Nu weet ik... 71 00:11:48,958 --> 00:11:54,088 ...dat ik haar niet groot hoorde te brengen, maar de Black Sky. 72 00:11:57,049 --> 00:11:58,468 Ik ben je dankbaar. 73 00:12:01,721 --> 00:12:05,683 Ik weet dat het jouw keuze niet was om terug te keren uit de dood. 74 00:12:07,059 --> 00:12:12,482 Hopelijk begrijp je dat je bent uitverkoren voor dit leven... 75 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 ...om als wapen tegen onze vijanden te dienen. 76 00:12:22,992 --> 00:12:25,328 Als je die rol niet vervult... 77 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 ...heeft de Hand niks aan je. 78 00:12:30,082 --> 00:12:31,482 En ik ook niet. 79 00:12:35,422 --> 00:12:37,006 Natuurlijk niet. 80 00:12:50,019 --> 00:12:51,419 Ik heb nieuws. 81 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Ze hebben Sowande ontvoerd. 82 00:12:53,856 --> 00:12:55,317 Wie? 83 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Het moeten Iron Fist en z'n maten zijn. 84 00:12:59,278 --> 00:13:03,658 Wij vijven ontsnappen al jarenlang aan gevaren en de dood. 85 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 Hij komt wel weer terug. 86 00:13:06,119 --> 00:13:10,915 Vertel de anderen dat de versterking uit Zuid-Amerika eraan komt. 87 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Samen breiden we onze zoektocht naar de Iron Fist uit. 88 00:13:16,546 --> 00:13:17,946 Ik geef het door. 89 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Er is iets wat we moeten bespreken. 90 00:13:27,390 --> 00:13:28,790 Later. 91 00:13:29,308 --> 00:13:30,708 Zoals je wilt. 92 00:13:50,622 --> 00:13:52,022 Hoelang blijft hij nog ko? 93 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Niet lang meer. - Hoe weet je dat? 94 00:13:54,000 --> 00:13:55,400 Omdat ik dit doe. 95 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 Wat doe je in New York? 96 00:14:01,758 --> 00:14:04,552 Wat je ook doet, ik verraad m'n mensen niet. 97 00:14:04,636 --> 00:14:06,036 We zullen het zien. 98 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 Laat maar. De vingers zijn uit K'un-Lun verbannen. 99 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Hij is dus opgeleid door dezelfde monniken als hij. 100 00:14:13,811 --> 00:14:16,523 Nou, en? - We moesten zware proeven doorstaan. 101 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 Dat noem je discipline. 102 00:14:18,274 --> 00:14:21,861 Dan breekt hij niet als we geweld gebruiken. 103 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Jullie weten niks over de macht van de Hand. 104 00:14:25,365 --> 00:14:30,036 Jullie zullen als een stel muizen in een put verzuipen. 105 00:14:30,620 --> 00:14:32,288 Wat doen jullie in onze stad? 106 00:14:33,706 --> 00:14:35,106 Jullie stad? 107 00:14:35,875 --> 00:14:39,629 Deze stad is van de Hand. Dat is hij altijd al geweest. 108 00:14:39,712 --> 00:14:43,007 Hoe bedoel je, 'altijd?' - Het spoor leidt terug tot 1820. 109 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 Niet verder? - Waarom willen jullie Danny Rand hebben? 110 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Wat jullie ook doen, ik zal jullie nooit dienen. Heb je dat begrepen? 111 00:14:51,057 --> 00:14:56,020 Heb ik dat begrepen? Zo'n domme Iron Fist heb ik nog nooit gezien. 112 00:14:58,481 --> 00:15:01,233 Wat willen jullie met mij? 113 00:15:02,109 --> 00:15:03,528 Wij willen de Fist. 114 00:15:04,112 --> 00:15:05,512 Jij stelt niks voor. 115 00:15:06,280 --> 00:15:09,200 Danny Rand heeft een hele stad in de steek gelaten. 116 00:15:09,576 --> 00:15:11,368 De stad die hij moest beschermen. 117 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Net zoals die onbreekbare die jongen in de cel heeft laten sterven. 118 00:15:16,541 --> 00:15:18,584 Bang en alleen. 119 00:15:19,961 --> 00:15:22,755 Net zoals die vrouw de architect niet kon redden. 120 00:15:22,839 --> 00:15:26,968 Wat is er? Zit ik in je hoofd, net als hij, lang geleden? 121 00:15:30,513 --> 00:15:32,264 En jullie dierbaren? 122 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Wat zal er van hen worden? 123 00:15:35,184 --> 00:15:38,563 Wie sterven er nog meer om jullie? - Waar heb je het over? 124 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 De verpleegster. De vrouw op de radio. 125 00:15:42,817 --> 00:15:48,030 Zij zijn de volgenden. Hoeveel muizen moeten er samen met jullie verzuipen? 126 00:15:51,242 --> 00:15:52,642 Hij praatte te veel. 127 00:16:02,253 --> 00:16:05,590 Claire, kleed je aan. - Wat is er aan de hand? 128 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 Is je moeder hier? - Nee, ze is bij m'n ta in Jersey. 129 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 We moeten nu meteen weg. 130 00:16:11,513 --> 00:16:13,640 Danny en Colleen bewaken de boel. 131 00:16:13,723 --> 00:16:16,518 Hoe bedoel je? - Ik leg het in de auto uit. 132 00:16:17,685 --> 00:16:22,273 Je hebt tegen de Hand gevochten. Dat ging goed, maar nu lopen we gevaar. 133 00:16:24,692 --> 00:16:28,445 Ik haat het om gelijk te hebben. - Het is maar voor een paar dagen. 134 00:16:28,530 --> 00:16:30,823 Vertel je me nog wat er is? 135 00:16:31,824 --> 00:16:34,368 Hoe minder je weet, hoe beter. 136 00:16:35,912 --> 00:16:40,291 Weet je dat zeker? Ik heb je voorgesteld aan Danny Rand. 137 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 En ik moest me op mezelf focussen. 138 00:16:44,754 --> 00:16:46,673 Had ik maar geluisterd. 139 00:16:48,883 --> 00:16:51,052 Het spijt me. - Waarvan? 140 00:16:52,804 --> 00:16:54,204 Van alles. 141 00:16:55,890 --> 00:16:58,935 Ik wilde niet dat mijn problemen de jouwe werden. 142 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 Jouw problemen zijn nu gewoon mijn problemen. 143 00:17:18,705 --> 00:17:22,249 Die oude blinde bleef maar zeggen... 144 00:17:23,292 --> 00:17:25,962 ...dat hij jou moest vinden voor zij je vonden. 145 00:17:29,549 --> 00:17:33,260 De Hand wil me niet doden. Ze willen me levend. 146 00:17:35,137 --> 00:17:36,537 Zei hij ook waarom? 147 00:17:40,602 --> 00:17:42,812 Volgens mij weet hij het zelf ook niet. 148 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Waarom luister je dan naar hem? 149 00:17:48,901 --> 00:17:51,904 Hoe bedoel je? - Waarom luister je naar hen? 150 00:17:52,488 --> 00:17:54,866 Met bondgenoten zoeken bedoelde ik niet... 151 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Dit is hun strijd niet. Zij zijn een blok aan ons been. 152 00:18:02,539 --> 00:18:04,667 Je weet niet wat ze allemaal kunnen. 153 00:18:06,502 --> 00:18:07,902 Daar gaat het niet om. 154 00:18:17,722 --> 00:18:19,122 Snel. 155 00:19:30,127 --> 00:19:31,527 Hallo, Colleen. 156 00:19:34,423 --> 00:19:35,823 Sensei. 157 00:19:36,592 --> 00:19:37,992 Je ziet er goed uit. 158 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Je was dood. 159 00:19:43,683 --> 00:19:46,686 Heb ik geprobeerd. Ik vond het niks. 160 00:19:47,644 --> 00:19:49,044 Achteruit. 161 00:19:51,273 --> 00:19:52,673 Ze is 'n oude vriendin. 162 00:19:53,150 --> 00:19:56,070 We zijn absoluut geen vrienden. 163 00:19:56,153 --> 00:19:57,571 Dat zou ik niet zeggen. 164 00:20:02,034 --> 00:20:04,120 Als je klaar bent, wil ik met je praten. 165 00:20:05,079 --> 00:20:06,622 Er valt niks meer te praten. 166 00:20:11,794 --> 00:20:14,671 Het lot heeft ons weer bij elkaar gebracht. 167 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 Wat wil je met Danny? 168 00:20:17,424 --> 00:20:21,512 Ze stuurden me om hem te halen. Maar ik kom voor jou. 169 00:20:22,096 --> 00:20:25,349 Gelul. Je zei dat ik niet goed genoeg was voor de Hand. 170 00:20:25,933 --> 00:20:30,104 Een strategie om je kwaad te maken, zodat je een fout zou maken. 171 00:20:30,980 --> 00:20:34,025 We hebben nog een kans gekregen om ons werk af te maken. 172 00:20:34,817 --> 00:20:36,217 Wil je me hersenspoelen? 173 00:20:38,821 --> 00:20:40,221 Hersenspoelen? 174 00:20:41,157 --> 00:20:45,787 Je deed het geweldig toen ik je trainde. Je werd de strijder die je hoort te zijn. 175 00:20:47,329 --> 00:20:49,123 Die jij van mij wilde maken. 176 00:20:50,875 --> 00:20:55,296 Die jij nodig had voor de wandaden waar je nu mee weg wilt komen. 177 00:20:57,006 --> 00:20:58,406 Doe met mij mee. 178 00:21:00,176 --> 00:21:01,803 Ik zal je alles vertellen. 179 00:21:03,846 --> 00:21:05,932 Ik zag deze renie aankomen. 180 00:21:06,015 --> 00:21:07,415 Ik niet. 181 00:21:13,314 --> 00:21:16,776 Ik stop nooit. Je hebt me m'n leven ontnomen. 182 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 Nee. Nog niet. 183 00:21:28,370 --> 00:21:30,331 Ik wou dat dit anders had gekund. 184 00:21:39,298 --> 00:21:42,009 Hij was de vorige keer dat we hem zagen toch dood? 185 00:21:42,093 --> 00:21:43,760 Ja. - Dat wilde ik even weten. 186 00:21:46,305 --> 00:21:48,516 Weet je nog, ons laatste gevecht? 187 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 Ja. Ik kijk ernaar uit om dat nog een keer te doen. 188 00:21:52,519 --> 00:21:53,919 Zou ik maar niet doen. 189 00:21:55,106 --> 00:21:57,108 Ik hoorde dat je nieuwe vrienden hebt. 190 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 Slim, aangezien zij nooit in haar doel heeft geloofd... 191 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 ...en jij het jouwe nog niet kent. 192 00:22:04,198 --> 00:22:05,598 Binnenkort... 193 00:22:05,866 --> 00:22:10,204 ...zul je weten dat je lot veel meer omvat dan wat je in K'un-Lun hebt geleerd. 194 00:22:14,876 --> 00:22:16,377 Ze moet hier weg. 195 00:22:47,741 --> 00:22:49,141 Het is na middernacht. 196 00:22:53,039 --> 00:22:54,790 Het is belangrijk. 197 00:22:57,919 --> 00:22:59,753 Je zult me wat meer moeten vertellen. 198 00:23:01,713 --> 00:23:03,113 Het is de Hand. 199 00:23:07,136 --> 00:23:10,139 Ze mogen niet nog een keer achter je aankomen. 200 00:23:12,058 --> 00:23:13,392 Niet te geloven. 201 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 Weet ik. Ze zijn weer in New York... - Nee, niet zij. 202 00:23:18,314 --> 00:23:19,714 Jij. 203 00:23:23,069 --> 00:23:25,071 Dus zo zeg je dat je het weer doet? 204 00:23:25,154 --> 00:23:27,656 Dat zeg je toch? Dat je hem weer bent? 205 00:23:29,075 --> 00:23:32,661 Niet echt. Nog niet. 206 00:23:32,744 --> 00:23:35,706 Je zei dat je het niet miste... - Ik wil er niet over praten. 207 00:23:35,789 --> 00:23:40,752 Natuurlijk niet. Praat tegen me. Vertel het me gewoon. 208 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 Ik doe het weer. 209 00:23:47,551 --> 00:23:49,220 Anders sterven er mensen. 210 00:23:49,803 --> 00:23:51,430 Wat de Hand ook van plan is... 211 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 ...ze hebben het op New York gemunt. Ik moet dit doen. 212 00:24:00,606 --> 00:24:02,006 Dat weet ik. 213 00:24:04,068 --> 00:24:05,468 Maar ik niet. 214 00:24:06,528 --> 00:24:07,989 Ik wil je bescherming niet. 215 00:24:08,072 --> 00:24:11,658 Wat jij of Daredevil ook doen, daar heb ik niks meer mee te maken. 216 00:24:12,451 --> 00:24:14,495 Misschien niet. 217 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 Het maakt niet uit of je bij Daredevils wereld hoort... 218 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 ...want ze komen ook achter Matt aan. 219 00:24:21,543 --> 00:24:23,754 Weten ze wie je bent? 220 00:24:23,837 --> 00:24:26,382 Ik kan geen risico's nemen. - Niet jouw beslissing. 221 00:24:27,841 --> 00:24:33,264 Ga met me mee. Hou je gedeisd, een paar dagen maar. Meer vraag ik niet. 222 00:24:41,814 --> 00:24:43,214 Dank je. 223 00:24:43,315 --> 00:24:47,028 Bedank me maar niet. Ik doe dit niet voor jou, maar... 224 00:24:48,945 --> 00:24:50,489 ...uit zelfbehoud. 225 00:25:02,751 --> 00:25:04,151 Je verdient beter. 226 00:25:06,922 --> 00:25:08,322 Jij ook. 227 00:25:26,984 --> 00:25:28,384 Je moet me helpen. 228 00:25:33,157 --> 00:25:34,557 Wat is er? 229 00:25:36,743 --> 00:25:39,705 De mensen die je zoekt, de moordenaars van Cole. 230 00:25:40,747 --> 00:25:42,291 Die gaan keihard door. 231 00:25:42,374 --> 00:25:44,168 Wat ben je te weten gekomen? 232 00:25:45,127 --> 00:25:47,713 Het is ingewikkeld, maar ze zijn heel gevaarlijk. 233 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 Was die toestand in dat Chinese restaurant jouw schuld? 234 00:25:53,469 --> 00:25:58,182 Waar ben je in verzeild geraakt? Vertel het me gewoon. 235 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 Ik heb politiemiddelen tot m'n beschikking. Misschien weet ik iets. 236 00:26:02,728 --> 00:26:06,232 Misschien staan we aan dezelfde kant. - Dat weet je best. 237 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 Je zou me toch niet geloven. 238 00:26:12,196 --> 00:26:13,989 Dan kan ik je ook niet helpen. 239 00:26:14,656 --> 00:26:16,056 Heb je een stoel? 240 00:26:19,036 --> 00:26:20,436 Wat is dit nou? 241 00:26:21,371 --> 00:26:22,771 Er komen er meer. 242 00:26:24,333 --> 00:26:25,733 Je moet me vertrouwen. 243 00:26:40,724 --> 00:26:43,018 Ik vroeg me al af wanneer ik je weer zou zien. 244 00:26:43,685 --> 00:26:45,085 Ik ook. 245 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Vandaag dus niet. 246 00:26:53,445 --> 00:26:55,656 Dat leger waarmee je vroeger vocht. 247 00:26:56,657 --> 00:26:58,057 De Chaste. 248 00:26:59,368 --> 00:27:01,036 Zij namen me ook gevangen. 249 00:27:02,538 --> 00:27:05,832 Jaren geleden. Lang voordat jij geboren werd. 250 00:27:09,420 --> 00:27:13,006 Ik zat er drie dagen toen ze m'n soldaten hoorden naderen. 251 00:27:14,175 --> 00:27:17,844 Het fort werd stil. De poorten bleven op slot. 252 00:27:18,845 --> 00:27:24,976 De Chaste snapte het niet, maar de soldaten volgden mijn bevelen op. 253 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 Ze sloten alle uitgangen af en lieten niemand binnen of buiten. 254 00:27:30,816 --> 00:27:33,652 Op de derde dag keerden je soldaten zich tegen elkaar. 255 00:27:34,195 --> 00:27:38,199 Op de vierde dag was het water op. Op de zesde het eten. 256 00:27:44,913 --> 00:27:48,167 Ik geloof dat het de tiende dag was dat ze voor me knielden. 257 00:27:50,294 --> 00:27:52,296 Ze smeekten me het te laten ophouden. 258 00:27:57,551 --> 00:28:03,265 Als ik nu voor je kniel, hou je dan je snater, klootzak? 259 00:28:07,894 --> 00:28:10,606 Nog maar even en je plan valt in duigen. 260 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 Dan wordt deze stoel een troon. 261 00:28:26,830 --> 00:28:28,999 We brengen iedereen in veiligheid. - Mooi. 262 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 Heeft hij al iets verklapt? - Ben je gek? 263 00:28:36,089 --> 00:28:37,883 Als ze zo lief is als ze ruikt... 264 00:28:37,966 --> 00:28:40,969 ...snap ik waarom je verliefd bent. - Laat haar erbuiten. 265 00:28:41,512 --> 00:28:44,640 Daar heb ik je al die tijd tegen willen beschermen. 266 00:28:44,723 --> 00:28:47,351 Dat die twee werelden van je zouden botsen. 267 00:28:48,227 --> 00:28:50,854 Als het aan jou had gelegen, was dit m'n leven. 268 00:28:51,522 --> 00:28:53,524 En nu doe je alsof je me beschermt. 269 00:28:53,607 --> 00:28:56,277 Misschien ben ik soft geworden. - Echt niet. 270 00:28:56,943 --> 00:29:01,282 Of misschien weet ik wat ik nodig heb aan het front. 271 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 Want de Iron Fist is niet zo'n goede leider als jij. 272 00:29:10,916 --> 00:29:13,084 Ik wil geen leider zijn. 273 00:29:13,168 --> 00:29:16,380 Je gelooft in God, maar wilt niks van z'n plan voor je weten. 274 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 Gebruik dat niet tegen me. 275 00:29:18,924 --> 00:29:23,136 En deze stad dan? De plek waar je niet zonder kunt leven. 276 00:29:23,219 --> 00:29:25,931 De plek die je gemaakt heeft tot wat je bent. 277 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 Waar ga je naartoe? 278 00:29:33,355 --> 00:29:36,817 Jij mag me niet vertellen wie ik ben. Dat weet ik wel. 279 00:29:44,408 --> 00:29:47,328 Ik bedoel dat ik aan een toekomst voor Trish Talk denk... 280 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 ...die meer de richting van onderzoeksjournalistiek ingaat. 281 00:29:50,497 --> 00:29:54,876 Die aardbeving, ik weet niet of je het weet, maar veel luisteraars... 282 00:29:56,295 --> 00:29:57,838 Ik moet haar even lenen. 283 00:29:57,921 --> 00:30:01,383 We moeten weg. De vergadering is voorbij. - Een ogenblikje. 284 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 Is alles goed? 285 00:30:04,303 --> 00:30:08,640 M'n zaak over die architect is uit de hand gelopen en jij loopt gevaar. 286 00:30:08,724 --> 00:30:11,393 Ik? Maar ik kan die mensen niet zomaar achterlaten. 287 00:30:11,477 --> 00:30:14,145 Ze zijn veiliger als ze uit onze buurt blijven. Geloof me. 288 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 Het is vervelend, maar je moet naar een veilige plek. 289 00:30:20,694 --> 00:30:22,153 De trap. Nu. 290 00:30:36,793 --> 00:30:40,381 Toen ik zei dat je weer moest gaan werken, bedoelde ik niet... 291 00:30:44,426 --> 00:30:46,637 Dat deed pijn, verdomme. 292 00:30:59,190 --> 00:31:00,590 Dat meen je niet. 293 00:31:25,634 --> 00:31:27,034 Die sjaal stond je beter. 294 00:31:28,512 --> 00:31:30,972 Mooie oren. - Het zijn horens. 295 00:31:41,566 --> 00:31:43,819 Zo had ik me m'n dag niet voorgesteld. 296 00:31:48,615 --> 00:31:52,786 Misschien zit ik hier wel precies goed. - Hoe bedoel je? 297 00:31:56,623 --> 00:31:58,023 Hier verstopt. 298 00:32:01,420 --> 00:32:03,046 Ver weg van waar het gebeurt. 299 00:32:05,340 --> 00:32:06,740 Achtergelaten. 300 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 Ik weet het niet eens meer. - Hij had het mis, hoor. 301 00:32:10,471 --> 00:32:12,138 Over dat je zwak was. 302 00:32:19,438 --> 00:32:23,191 Als je in zoiets wordt grootgebracht... 303 00:32:26,236 --> 00:32:29,030 ...als zij de basis leggen voor wie je bent... 304 00:32:30,574 --> 00:32:33,034 ...dan is het als je die band verbreekt... 305 00:32:37,664 --> 00:32:39,064 Ik voel me verloren. 306 00:32:41,543 --> 00:32:43,462 Ik kan niet geloven dat ik dit toegeef. 307 00:32:44,921 --> 00:32:46,715 Alles wat ik wil... 308 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 ...is stabiliteit. 309 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Iets waar ik aan kan vasthouden. 310 00:32:57,559 --> 00:32:58,977 Grappig dat je dat zegt. 311 00:33:00,812 --> 00:33:03,439 Want ik ken jou en ik ken Danny. 312 00:33:04,858 --> 00:33:06,651 En ik ken de strijd met de Hand. 313 00:33:09,029 --> 00:33:10,429 En wat mij betreft... 314 00:33:10,906 --> 00:33:14,284 ...vorm jij die basis zelf. 315 00:33:32,260 --> 00:33:33,845 Hoe gaat het? 316 00:33:35,138 --> 00:33:37,015 Wist je dat Jessica Daredevil kent? 317 00:33:37,098 --> 00:33:38,767 Die vent in dat kostuum? 318 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 En we werden aangevallen. 319 00:33:42,437 --> 00:33:47,568 Het staat in verband met die bevingen. Dat kan toch niet anders? 320 00:33:48,610 --> 00:33:50,361 Misschien. 321 00:33:51,947 --> 00:33:53,347 Wil je er eentje? 322 00:33:55,576 --> 00:33:57,828 Nee, bedankt. - Slim van je. 323 00:34:03,208 --> 00:34:04,608 Wie is dat? 324 00:34:07,128 --> 00:34:08,630 Een verslaggeefster. 325 00:34:09,214 --> 00:34:10,757 Komt ze een artikel schrijven? 326 00:34:12,759 --> 00:34:14,159 Zo te zien niet. 327 00:34:15,762 --> 00:34:17,162 Jij ook al? 328 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 Wat ben ik blij om jou te zien. 329 00:34:22,185 --> 00:34:23,585 Ik jou ook. 330 00:34:24,229 --> 00:34:26,731 Fijn om even geen getuigenissen te hebben. 331 00:34:27,816 --> 00:34:30,235 Wat is er aan de hand? - Heeft Matt niks gezegd? 332 00:34:30,819 --> 00:34:32,445 Matt vertelt me niks. 333 00:34:33,780 --> 00:34:35,180 Het gebeurt weer. 334 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 Weet ik. Ik heb hem nog tegengehouden. 335 00:34:39,035 --> 00:34:41,830 Ik ook. - Maar het hielp niet. 336 00:34:42,873 --> 00:34:46,668 Maf. Je zou denken dat hij ons iets probeert te vertellen. 337 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Luister goed, allemaal. 338 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 Jullie willen hier niet zijn, maar jullie zijn in het vizier... 339 00:34:53,341 --> 00:34:55,636 ...van gevaarlijke criminelen. 340 00:34:55,719 --> 00:34:59,097 Om jullie te kunnen beschermen, heb ik jullie medewerking nodig. 341 00:34:59,180 --> 00:35:03,685 Blijf hier zitten. Hopelijk weten we snel meer. 342 00:35:05,979 --> 00:35:07,522 Colleen Wing? 343 00:35:10,233 --> 00:35:14,237 M'n agenten vertellen me dat ze iets vreemds hebben geconfisqueerd. 344 00:35:15,280 --> 00:35:18,283 Een katana. Een erfstuk... - Het is heel vreemd. 345 00:35:22,328 --> 00:35:24,915 Ik hoef hier niet te zijn. Ik kan me verdedigen. 346 00:35:24,998 --> 00:35:27,876 Je kwam bebloed binnen. Weet je het zeker? 347 00:35:31,129 --> 00:35:32,529 Heel zeker. 348 00:35:34,174 --> 00:35:36,551 Wat weet je over die criminelen? 349 00:35:37,343 --> 00:35:40,847 Niks. Hoe meer ik je vertel, hoe meer gevaar je loopt. 350 00:35:40,931 --> 00:35:43,266 Ik begin het zat te worden om dat te horen. 351 00:35:43,349 --> 00:35:44,749 Toch is het zo. 352 00:35:45,977 --> 00:35:49,397 Waarom zijn wij hier anders? - Ik ben hier omdat ik 'n agent ben. 353 00:35:51,066 --> 00:35:53,526 Echt, dat kan ze geen reet schelen. 354 00:36:02,327 --> 00:36:03,727 Voor het geval dat. 355 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 Praten we niet meer met elkaar? 356 00:36:28,812 --> 00:36:34,317 Zolang we in deze organisatie zitten, zolang we leven... 357 00:36:34,901 --> 00:36:36,861 ...staan we aan dezelfde kant. 358 00:36:40,656 --> 00:36:42,951 Weet jij nog wel hoe het eruitziet? 359 00:36:48,456 --> 00:36:53,544 We kunnen er alleen naar terug als we de Iron Fist te pakken krijgen. 360 00:36:54,129 --> 00:36:56,047 Daarom ben ik hier. 361 00:36:57,716 --> 00:37:01,928 Maar je ging eerst naar Colleen Wing. 362 00:37:02,888 --> 00:37:06,391 Dat was onze taak. Zij kan ons naar de Iron Fist leiden. 363 00:37:06,474 --> 00:37:10,061 Dat heeft ze ook gedaan. - Samen met z'n bondgenoten. 364 00:37:11,354 --> 00:37:14,190 Deze keer is het niet zo simpel. 365 00:37:14,274 --> 00:37:16,860 Of jij staat er niet zo achter. 366 00:37:18,194 --> 00:37:23,491 Als het op je oud-leerlingen aankomt, zie je niet meer helder. 367 00:37:26,369 --> 00:37:32,125 Dat ik m'n leerlingen niet blind maak, wil niet zeggen dat zij me zwak maken. 368 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Fijn om je te zien. - Schei toch uit. 369 00:37:40,175 --> 00:37:42,886 We hebben een probleem. - Ja. We gaan het oplossen. 370 00:37:42,969 --> 00:37:46,765 Dat je onze troefkaarten niet hebt bemachtigd, komt straks wel. 371 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 Maar eerst... 372 00:37:47,933 --> 00:37:50,685 De Iron Fist heeft een nieuwe partner. 373 00:37:52,395 --> 00:37:53,795 Daredevil. 374 00:38:01,612 --> 00:38:05,366 Wat gaaf. - Ach, een beetje. 375 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Ik zal het heel simpel stellen. 376 00:38:09,412 --> 00:38:12,833 Geef antwoord, of er gebeuren akelige dingen met je. 377 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 Hoe noemen ze je? 378 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 De Duivel van Hell's Kitchen? 379 00:38:21,549 --> 00:38:25,804 Al zou je me kunnen vermoorden, het zou toch geen verschil uitmaken. 380 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Als je een vinger afsnijdt, kun je je hand toch nog gebruiken. 381 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 Wij winnen. We hebben onze legers. 382 00:38:34,980 --> 00:38:38,441 We hebben ons wapen. - Laten we het daar eens over hebben. 383 00:38:39,108 --> 00:38:40,508 Wat heb je met haar gedaan? 384 00:38:42,320 --> 00:38:43,720 Met Elektra? 385 00:38:49,410 --> 00:38:51,246 Jullie hebben haar opgegraven. 386 00:38:52,873 --> 00:38:54,540 Wat is ze geworden? 387 00:38:54,624 --> 00:38:59,420 Het lichaam dat je kende, was een werktuig dat op haar doel wachtte. 388 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Nu is ze van ons. 389 00:39:02,507 --> 00:39:04,050 Als ze jullie werktuig is... 390 00:39:05,301 --> 00:39:06,928 ...waarom leef ik dan nog? 391 00:39:07,888 --> 00:39:11,892 Twee keer had ze me kunnen doden, maar heeft ze dat niet gedaan. Waarom niet? 392 00:39:15,186 --> 00:39:16,897 Je wapen is defect. 393 00:39:18,106 --> 00:39:20,191 Dan vernietigen we haar. 394 00:39:22,903 --> 00:39:26,197 Niet als ik het kan helpen. - Hou op. Dit maak je niet ongedaan. 395 00:39:28,158 --> 00:39:29,558 Geef toe. 396 00:39:29,868 --> 00:39:33,454 Elektra is er nog. Jullie hebben gefaald. - Jij hebt gefaald. 397 00:39:34,915 --> 00:39:38,834 Elektra stierf in je armen, omdat jij haar niet kon beschermen. 398 00:39:50,680 --> 00:39:52,080 Is hij dood? 399 00:39:52,765 --> 00:39:55,143 Helaas niet. Alleen bewusteloos. 400 00:40:00,190 --> 00:40:03,026 Het wordt tijd om ze de waarheid te vertellen. 401 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Weet je het zeker? 402 00:40:14,870 --> 00:40:18,124 Daredevil is al een tijd niet actief geweest in de stad. 403 00:40:18,208 --> 00:40:20,001 Ik heb hem zelf gezien. 404 00:40:20,751 --> 00:40:25,006 Dat is toch geen probleem? Hij kan goed vechten, maar wij ook. 405 00:40:25,089 --> 00:40:27,467 Ik maak me geen zorgen om z'n vechtkunst... 406 00:40:28,176 --> 00:40:29,802 ...maar om z'n relatie met Elektra. 407 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 Ze vocht aan z'n zijde in haar vorige leven. 408 00:40:35,683 --> 00:40:39,020 Het is meer dan dat. Ze hield van hem. 409 00:40:41,606 --> 00:40:43,149 Toen ze mij aanviel... 410 00:40:43,984 --> 00:40:47,988 ...dacht ik eerst dat ze haar prooi verdedigde. 411 00:40:48,071 --> 00:40:50,781 Maar jij denkt dat ze hem verdedigde. 412 00:40:51,866 --> 00:40:57,121 Ze is niet het lege werktuig dat je ons beloofd hebt. 413 00:40:57,205 --> 00:41:00,208 Wilde je dit met me bespreken? 414 00:41:00,291 --> 00:41:03,711 Denk je dat de Black Sky ons teleurgesteld heeft? 415 00:41:03,794 --> 00:41:05,194 Nee. 416 00:41:07,882 --> 00:41:09,300 Jij hebt ons teleurgesteld. 417 00:41:11,011 --> 00:41:13,054 Je hebt een eenzijdig besluit genomen... 418 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 ...om de substantie op te maken aan haar. 419 00:41:15,598 --> 00:41:17,850 Nu zijn we allemaal kwetsbaar. 420 00:41:19,227 --> 00:41:22,563 Ik voel me beter dan ooit met haar aan m'n zijde. 421 00:41:22,647 --> 00:41:28,653 Maar het gaat niet om jou. Het gaat om ons. 422 00:41:31,614 --> 00:41:33,014 Hij heeft gelijk. 423 00:41:33,533 --> 00:41:37,370 De Hand bestaat uit vijf vingers. Samen staan we sterker. 424 00:41:38,663 --> 00:41:41,874 Nu nog maar vier. Sowande is verdwenen. 425 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 Hij komt wel terug. - Dat kun je niet weten. 426 00:41:44,669 --> 00:41:48,423 Voor het eerst kunnen we sterven. 427 00:41:48,506 --> 00:41:51,926 Al komt hij niet terug, wij overleven het wel. 428 00:41:52,010 --> 00:41:53,678 Alleen had de Black Sky... 429 00:41:55,430 --> 00:41:56,972 ...mij bijna gedood. 430 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 Dan waren er nog maar drie geweest. 431 00:42:04,064 --> 00:42:05,856 Misschien hadden we dit nodig. 432 00:42:06,524 --> 00:42:10,861 We moesten eraan herinnerd worden dat iedereen vervangbaar is. 433 00:42:11,738 --> 00:42:14,782 Iedereen. Jij ook. 434 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 Je bent vergeten waarom we met deze missie zijn begonnen. 435 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 Waarom we de Iron Fist nodig hebben. 436 00:42:24,042 --> 00:42:25,442 Dat ben ik niet. 437 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 Omdat we allemaal willen blijven leven. 438 00:42:31,507 --> 00:42:33,343 Jij bent bang voor de dood. 439 00:42:34,094 --> 00:42:36,721 Wij willen lang genoeg leven om thuis te komen. 440 00:42:37,888 --> 00:42:39,432 Misschien... 441 00:42:40,683 --> 00:42:44,229 ...moeten we een plan maken zonder de Black Sky. 442 00:42:45,438 --> 00:42:47,898 Of onze onbevreesde leider. 443 00:42:58,576 --> 00:43:02,747 Ik wilde met je samenwerken. Maar hoe kan ik je vertrouwen? 444 00:43:06,834 --> 00:43:08,234 Ze heet Elektra. 445 00:43:09,420 --> 00:43:12,799 Hij heeft haar grootgebracht en tegen de Hand leren vechten. 446 00:43:13,091 --> 00:43:15,009 Dat deed ze samen met mij. 447 00:43:15,093 --> 00:43:17,970 Tot ze een ander doel voor haar vonden en haar doodden. 448 00:43:18,053 --> 00:43:21,474 Ze zag er anders heel levend uit. - Ja, maar ik was erbij toen ze... 449 00:43:25,478 --> 00:43:27,021 Ze stierf in m'n armen. 450 00:43:27,105 --> 00:43:28,773 Elektra is dood. 451 00:43:29,524 --> 00:43:32,318 Dat ding waar wij tegen vechten, is iets anders. 452 00:43:33,236 --> 00:43:34,636 Weer tot leven gewekt. 453 00:43:38,574 --> 00:43:42,162 Waarom zei je niks? - Hoe bedoel je, weer tot leven gewekt? 454 00:43:42,912 --> 00:43:44,312 Z'n ex-vriendin. 455 00:43:44,872 --> 00:43:47,583 Hij wil haar redden. - Waren we daarom bijna dood? 456 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 Toen ik haar naam zei, herkende ze die. 457 00:43:50,170 --> 00:43:53,548 Hoe ze haar ook tot leven hebben gewekt, ik kan tot haar doordringen. 458 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 We hebben nu drie keer 'tot leven gewekt' gezegd. 459 00:43:56,967 --> 00:43:58,367 Dat doen ze. 460 00:43:59,720 --> 00:44:02,515 We zouden overal eerlijk over zijn. 461 00:44:02,598 --> 00:44:05,643 Als we de Hand willen verslaan, moeten we haar uitschakelen. 462 00:44:05,726 --> 00:44:08,938 Dat mag niet. - Ik geloof hier echt niks van. 463 00:44:09,522 --> 00:44:12,275 Uiteindelijk doet het er niet toe wat je gelooft. 464 00:44:12,358 --> 00:44:14,610 Wat ze ook is, ze is een probleem. 465 00:44:15,945 --> 00:44:18,072 Liegen is 'n probleem. - Ik wou niet liegen. 466 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Ik wou haar beschermen. - Ik niet. 467 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 De mensen om wie ik geef, zitten vast op het politiebureau... 468 00:44:24,204 --> 00:44:27,207 ...omdat jij een vrouw beschermt... - Zo simpel is het niet. 469 00:44:27,290 --> 00:44:28,874 De waarheid is wel simpel. 470 00:44:31,377 --> 00:44:32,878 Geen beweging. 471 00:44:35,590 --> 00:44:37,216 Laten we elkaar niks wijsmaken. 472 00:44:38,176 --> 00:44:40,511 Dit is voor iedereen iets persoonlijks. 473 00:44:41,221 --> 00:44:43,138 Maar nu heb ik de Iron Fist. 474 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 De sleutel tot wat de Hand nodig heeft. 475 00:44:46,476 --> 00:44:49,895 De sleutel tot het leven, tot onze redding. 476 00:44:50,688 --> 00:44:52,106 De oorlog is voorbij. 477 00:44:55,526 --> 00:44:56,926 Nog niet. 478 00:45:15,004 --> 00:45:17,923 Kind? Ik moet even met je praten. 479 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Ondertiteld door: Julitte van Gurp 479 00:49:45,305 --> 00:49:51,212 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9xuch Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 36510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.