All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E04.1080p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:21,689 --> 00:00:24,399 Bedankt. Fijn om u weer te zien. 3 00:00:44,002 --> 00:00:45,838 We zijn gesloten. - Doe het licht uit. 4 00:00:45,921 --> 00:00:48,465 Hoe weet je dat ze aan zijn? - We zijn gesloten. 5 00:00:48,548 --> 00:00:52,260 We moeten naar binnen. - Ga ergens anders heen. Ik bel de politie. 6 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 Nee. Dan brengt u de politie in gevaar. 7 00:00:54,972 --> 00:00:57,683 Ik breng jou in gevaar. - Genoeg uitleg. 8 00:01:03,438 --> 00:01:04,565 Ze is sterk, zeg. 9 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 Het moet er gesloten uitzien. Voor uw bescherming. 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,694 We zijn ook gesloten. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,821 We doen u niks. Vertrouw ons. 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,698 Spreek je Chinees? - Natuurlijk. 13 00:01:12,781 --> 00:01:14,181 Ik hoor nog neon. 14 00:01:15,158 --> 00:01:16,744 Wie hoort dat nou? 15 00:01:16,827 --> 00:01:20,497 M'n blinde advocaat die niet blind is. - Hoe bedoel je, blind? 16 00:01:20,581 --> 00:01:24,835 Ik weet het niet. Ik dacht eerst dat hij me bespioneerde. 17 00:01:24,918 --> 00:01:27,545 Staat hij aan onze kant? - Onze kant waarvan? 18 00:01:29,006 --> 00:01:31,591 Wie is Karate Kid? - Danny Rand. 19 00:01:31,675 --> 00:01:32,968 Die jonge miljardair? 20 00:01:33,051 --> 00:01:37,305 Hij is een beetje raar, maar hij kan ontzettend rake klappen uitdelen. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Jij ook. 22 00:01:39,182 --> 00:01:40,582 Gaat het goed met je? 23 00:01:41,059 --> 00:01:43,729 Nu of in het algemeen? - Allebei. 24 00:01:45,022 --> 00:01:47,565 Ik leef nog. En jij? 25 00:01:48,191 --> 00:01:49,860 Ik kom net weer terug. 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,362 Waarvan? - De gevangenis. 27 00:01:53,280 --> 00:01:56,408 We praten er straks wel over. Hoe kom jij hier terecht? 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Ik werk aan een zaak. - Lukt dat een beetje? 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,415 De achterdeur is veilig. Alles zit op slot. 30 00:02:03,791 --> 00:02:04,917 We zijn even veilig. 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,585 Wachten we tot het voorbij is? - Heb je een beter idee? 32 00:02:07,670 --> 00:02:10,756 Krijg ik m'n sjaal nog terug? - Als dit voorbij is. 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,200 Kennen jullie elkaar? 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,618 Hoe? 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,933 Samen gedronken. Toen schoot ik hem in z'n hoofd. 36 00:02:21,516 --> 00:02:22,976 Waarom heb je dat nog om? 37 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 We mogen blijven. 38 00:02:25,062 --> 00:02:28,899 Wat heb je gezegd? - Ik betaal zes maanden huur. 39 00:02:30,400 --> 00:02:32,986 Ik ben Danny. - Jessica. 40 00:02:33,779 --> 00:02:36,448 En jij? - Nee. Ik doe dit niet. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Wat dan? - We deden wat we moesten doen. 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,453 We leven nog. Hoe minder we over elkaar weten, hoe beter. 43 00:02:41,536 --> 00:02:43,121 We weten al te veel. 44 00:02:43,205 --> 00:02:45,874 Niet doen. Er zijn mensen die ik moet beschermen. 45 00:02:45,958 --> 00:02:48,836 Je bent niet de enige. - Het is een machtige organisatie. 46 00:02:48,919 --> 00:02:51,046 Wie zijn het? - Ze noemen zichzelf de Hand. 47 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 Hoe heten ze nou echt? - Dat klopt. 48 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 Heb je al eens met ze te maken gehad? Wanneer? 49 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Doet er niet toe. - Lul niet. 50 00:03:00,097 --> 00:03:02,640 Ze heeft gelijk. - Wat gaan we doen? 51 00:03:02,725 --> 00:03:04,184 We doen niks. 52 00:03:04,267 --> 00:03:08,689 En niks 'we.' We verdedigden ons. Professionele hoffelijkheid, meer niet. 53 00:03:08,772 --> 00:03:12,859 Zo simpel is het niet. Ze zijn gevaarlijk. - Ik ook. 54 00:03:12,943 --> 00:03:17,489 Vertel me wat ik over de Hand moet weten, dan kan ik ervantussen. 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,139 Wat is dat? 56 00:03:21,159 --> 00:03:25,455 Ik moest eten van ze bestellen. - We zijn hier niet om te eten. 57 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Is dat varkensvlees? - Nee, garnalen. 58 00:03:31,586 --> 00:03:32,986 Hij heeft varkensvlees. 59 00:03:35,382 --> 00:03:36,782 Je bent een rare. 60 00:03:38,385 --> 00:03:42,097 De Hand is een oeroude misdaadorganisatie. - Wat versta je onder oeroud? 61 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 Ze leven eeuwig. - Nu even serieus. 62 00:03:44,933 --> 00:03:47,811 Ze zijn bereid te sterven voor hun fanatieke ideologie. 63 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Terroristen? - Die zoeken bekendheid voor hun daden. 64 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 Ze zijn nog heimelijker en verdorvener. 65 00:03:53,108 --> 00:03:54,609 En ze zitten overal. 66 00:03:54,692 --> 00:03:56,653 Wat doen ze? - Alles. 67 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Rekruteren ze jongens in Harlem? 68 00:03:58,446 --> 00:04:01,074 Blijkbaar. Er is een reden dat ze in New York zitten. 69 00:04:01,158 --> 00:04:03,201 Welke fanatieke ideologie? - Hoe gek ook... 70 00:04:03,285 --> 00:04:05,203 Wat willen ze? - Onsterfelijkheid. 71 00:04:05,287 --> 00:04:08,290 Macht en invloed, overal ter wereld. 72 00:04:09,875 --> 00:04:11,126 En ze willen mij. 73 00:04:11,209 --> 00:04:12,609 Om je geld? 74 00:04:15,005 --> 00:04:17,465 Ik ben de Immortal Iron Fist. - De wat? 75 00:04:18,091 --> 00:04:19,491 Beschermer van K'un-Lun. 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,555 Heb je te veel pillen op? - Wie was die vrouw met de zwaarden? 77 00:04:23,638 --> 00:04:26,767 Weet ik niet. Ik heb in Cambodja tegen haar gevochten. 78 00:04:26,850 --> 00:04:29,895 Ze is bij mij langs geweest. - Heeft zij je klant vermoord? 79 00:04:29,978 --> 00:04:31,646 Ja. Hoezo, ken je haar? 80 00:04:33,690 --> 00:04:37,069 Ze wist wat ze deed. - Strijders van de Hand zijn meedogenloos. 81 00:04:37,152 --> 00:04:39,362 Maar zij was iets heel anders. 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,323 Dit is verkeerd. Ik ga. - Waarheen? 83 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 Ik kan hier niet bij horen. 84 00:04:43,075 --> 00:04:45,953 Je hoort er al bij. We moeten alles weten. 85 00:04:46,036 --> 00:04:48,413 Ik ken je niet. - Ik vertrouw je niet. 86 00:04:50,457 --> 00:04:52,209 Haal je hand weg. 87 00:04:53,877 --> 00:04:55,503 Doe dat masker af. 88 00:04:56,839 --> 00:04:58,465 Ik zou dit maar niet doen. 89 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 Kom maar op. 90 00:05:01,259 --> 00:05:04,847 Jezus. Advocaat, kan ik je even spreken? 91 00:05:15,315 --> 00:05:18,235 Dus jij wil ervandoor? - Zoek een andere advocaat. 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,238 Waarom volgde je me? - Gooi m'n visitekaartje weg. 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Kon dat maar. 94 00:05:22,405 --> 00:05:25,951 Ik weet met wie we te maken hebben. - Ik weet wie je bent. 95 00:05:26,034 --> 00:05:27,434 Nee, hoor. Echt niet. 96 00:05:27,494 --> 00:05:30,163 Toch wel. Je bent de Duivel van Hell's Kitchen. 97 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 Of Duivelsjongen. Wat je maar wilt. 98 00:05:33,416 --> 00:05:38,171 Geen idee waar je het over hebt. - Als speurder vis je zoiets wel uit. 99 00:05:38,255 --> 00:05:42,050 Dat je als een turner rondsprong, hielp ook niet echt. 100 00:05:43,343 --> 00:05:46,805 Dat kun je niet bewijzen. - Je hebt m'n bewijs kapotgegooid. 101 00:05:47,639 --> 00:05:50,642 Ik bedreig je niet. Het lag gewoon voor de hand. 102 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Ze hebben je zien vechten. Je draagt een masker. 103 00:05:54,437 --> 00:05:56,606 Ze komen er vanzelf wel achter. 104 00:05:58,275 --> 00:05:59,692 Wat wil je? - Niks. 105 00:05:59,776 --> 00:06:02,779 Ik wil niks met die oeroude organisatie te maken hebben. 106 00:06:02,862 --> 00:06:04,447 Ik wil m'n zaak oplossen. 107 00:06:06,283 --> 00:06:09,411 En zoals jij in actie kwam, wil jij dat volgens mij ook. 108 00:06:11,163 --> 00:06:12,563 Kijk maar wat je doet. 109 00:06:41,859 --> 00:06:43,259 Ik ben Matthew. 110 00:06:52,829 --> 00:06:54,229 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 111 00:08:21,501 --> 00:08:24,796 Ik zou alle sporen uit je verleden uitwissen als ik dat kon. 112 00:08:33,180 --> 00:08:38,185 Je leven is nieuw. Je lichaam helaas niet. 113 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Ben ik zo gestorven? 114 00:08:42,772 --> 00:08:47,652 Pieker daar maar niet over. Het enige wat nu telt, is hoe je leeft. 115 00:08:50,863 --> 00:08:52,282 De Black Sky. 116 00:08:53,908 --> 00:08:55,577 Is dat alles wat ik ben? 117 00:08:59,831 --> 00:09:02,084 Dat klinkt alsof dat niet genoeg is voor je. 118 00:09:03,418 --> 00:09:04,818 Dat is het wel. 119 00:09:05,753 --> 00:09:07,153 Maar... 120 00:09:09,257 --> 00:09:11,051 Maar je bent nieuwsgierig. 121 00:09:13,511 --> 00:09:18,641 De vrouw die in dit lichaam leefde, was verloren voor wij haar kregen. 122 00:09:19,226 --> 00:09:22,812 Ze werd misleid door mannen die bang waren voor wat ze was... 123 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 ...en wat ze kon. 124 00:09:26,358 --> 00:09:28,735 Maar het lot is iets vreemds... 125 00:09:29,486 --> 00:09:35,117 ...want dit lichaam bevindt zich nu precies op de plek waar het thuishoort. 126 00:09:35,992 --> 00:09:37,392 Bij ons. 127 00:09:39,412 --> 00:09:40,812 Bij mij. 128 00:09:41,956 --> 00:09:43,356 Wie ben je? 129 00:09:44,084 --> 00:09:45,484 De Black Sky. 130 00:09:46,753 --> 00:09:48,296 Ik sta in dienst van de Hand. 131 00:09:49,046 --> 00:09:52,259 'En samen staan we in dienst van het leven.' 132 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 Jij bent m'n laatste hoop. 133 00:09:57,180 --> 00:10:02,102 Je hebt de dood meegemaakt en hem net als ik overwonnen. 134 00:10:12,112 --> 00:10:15,990 Vergeet niet wie ons weer tot leven heeft gewekt. 135 00:10:16,908 --> 00:10:18,451 Ik vergeet het niet. 136 00:10:54,028 --> 00:10:57,907 Ik hoorde dat hij gewoon verdwenen was. - Zo is het niet gebeurd. 137 00:10:57,990 --> 00:11:01,203 Ik snap er niks van. Hoe bedoel je, jij bent Daredevil? 138 00:11:01,286 --> 00:11:04,080 Lang verhaal. Ik begin er liever niet over. 139 00:11:04,164 --> 00:11:08,751 Ik hou het geheim om mezelf en de mensen om wie ik geef, te beschermen. 140 00:11:08,835 --> 00:11:10,837 Dat snap ik wel. - Fijn. 141 00:11:10,920 --> 00:11:13,882 Ik niet. Je bent blind. - Zicht wordt zwaar overschat. 142 00:11:13,965 --> 00:11:16,092 We moeten een plan verzinnen. 143 00:11:16,176 --> 00:11:20,722 We moeten van ze afkomen zonder dat wij beschuldigd worden. 144 00:11:20,805 --> 00:11:23,641 Hoe bedoel je? - We werken niet voor de politie. 145 00:11:23,725 --> 00:11:27,395 We hebben ingebroken en mensen mishandeld. 146 00:11:27,479 --> 00:11:29,231 Ik ken een betrouwbare agent. 147 00:11:30,064 --> 00:11:32,650 We halen haar erbij. - Dan breng je haar in gevaar. 148 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 Net als iedereen die het tegen ze opneemt. 149 00:11:34,903 --> 00:11:39,490 En wat een 'legale' manier betreft, dat heeft dus niet goed uitgepakt. 150 00:11:39,574 --> 00:11:41,409 Noem je dat legaal? - Zo begon het wel. 151 00:11:41,493 --> 00:11:42,827 Kijk dan, een stropdas. 152 00:11:42,910 --> 00:11:46,456 Je kunt het niet tegen ze opnemen. Zelfs niet met wat je hand kan. 153 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Dat is qi. - Welnee. 154 00:11:48,124 --> 00:11:51,419 Als je het tegen ze opneemt, ben je er geweest. 155 00:11:52,044 --> 00:11:53,505 Als we het alleen doen wel. 156 00:12:01,346 --> 00:12:06,226 Ze hebben me alles afgenomen. Ik wil ze uitschakelen. 157 00:12:07,018 --> 00:12:09,521 Ik wilde n jongen helpen. En gezin. 158 00:12:09,604 --> 00:12:12,649 Deze situatie is echt veel te ingewikkeld voor me. 159 00:12:12,732 --> 00:12:16,403 Waar heb je het over? Kogelvrij. Blinde ninja. 160 00:12:16,486 --> 00:12:18,070 En wat jij ook bent. - Stijlvol. 161 00:12:18,780 --> 00:12:20,948 In m'n eentje kon ik niks beginnen. 162 00:12:21,032 --> 00:12:25,161 Maar hier is een hogere macht in het spel. 163 00:12:25,244 --> 00:12:28,331 We vechten op hetzelfde moment tegen een misdaadorganisatie. 164 00:12:28,414 --> 00:12:29,958 Dat is toch overduidelijk? 165 00:12:30,417 --> 00:12:33,836 Dit kan niet toevallig zijn. 166 00:12:34,754 --> 00:12:37,382 Je bedoelt het goed, maar we zijn niet wat je denkt. 167 00:12:37,465 --> 00:12:39,008 We zijn heel verschillend. 168 00:12:39,091 --> 00:12:43,596 We willen allemaal goed doen, maar we moeten verstandig te werk gaan. 169 00:12:46,057 --> 00:12:47,457 Dat meen je niet. 170 00:13:01,197 --> 00:13:05,785 Wat een beroerde schuilplaats is dit, zeg. 171 00:13:06,578 --> 00:13:07,978 Stick. 172 00:13:08,413 --> 00:13:09,813 Matty. 173 00:13:10,332 --> 00:13:11,732 Wie ben jij? 174 00:13:13,042 --> 00:13:15,712 De man die jullie gaat helpen New York te redden. 175 00:13:58,713 --> 00:14:02,216 Dom hoor, iemand besluipen die een mes in z'n handen heeft. 176 00:14:02,300 --> 00:14:03,926 Wie zegt dat ik je besluip? 177 00:14:04,010 --> 00:14:05,410 Ursus thibetanus. 178 00:14:06,178 --> 00:14:12,309 De kraagbeer. Een bedreigde soort, maar deze vond ik in Shikoku. 179 00:14:12,394 --> 00:14:13,978 Ze zeiden dat je in Japan zat. 180 00:14:14,061 --> 00:14:15,730 Heb je me laten volgen? 181 00:14:16,648 --> 00:14:18,274 Ieder z'n sport. 182 00:14:20,109 --> 00:14:22,319 Tien dagen lang heb ik hem gevolgd. 183 00:14:22,404 --> 00:14:27,617 We vochten in het bos. Hij had me bijna gedood. 184 00:14:28,325 --> 00:14:30,537 Ze doden je altijd bijna. 185 00:14:31,371 --> 00:14:33,581 Anders is er niks aan. 186 00:14:33,665 --> 00:14:38,586 Je kent onze situatie. Onze middelen zijn op. 187 00:14:38,670 --> 00:14:42,339 Ben je daarom hier? Om me als een kind op m'n kop te geven? 188 00:14:42,632 --> 00:14:46,928 Nee, maar je moet er rekening mee houden dat je dood kunt gaan. 189 00:14:47,011 --> 00:14:52,392 Van wat ik heb gehoord, moeten we daar allemaal rekening mee houden. 190 00:14:54,101 --> 00:14:57,772 We zijn bijna zover. De Iron Fist is weer in New York. 191 00:14:57,855 --> 00:15:01,568 Je kreeg hem niet te pakken, hoorde ik. 192 00:15:01,651 --> 00:15:03,051 Dat komt nog wel. 193 00:15:04,236 --> 00:15:06,197 Dan zijn we nog niet zover. 194 00:15:11,202 --> 00:15:17,249 Het probleem met jou als leider is dat je je handen nooit vuilmaakt. 195 00:15:22,338 --> 00:15:27,594 We kennen elkaar al lang, maar ik heb je nooit om advies gevraagd. 196 00:15:28,385 --> 00:15:33,641 Waarom zou je ook, nu je de Black Sky hebt? 197 00:15:35,351 --> 00:15:37,311 De Iron Fist was niet alleen. 198 00:15:37,394 --> 00:15:40,482 Hebben jullie de Chaste niet uitgeschakeld? 199 00:15:40,565 --> 00:15:43,651 Hij heeft bondgenoten gevonden. Drie man. 200 00:15:46,779 --> 00:15:48,179 Drie maar? 201 00:15:48,740 --> 00:15:51,033 Ze waren erg kundig. 202 00:15:52,452 --> 00:15:54,496 Daarom ben je dus hier. 203 00:15:55,830 --> 00:16:00,710 Ik ben hier omdat het belangrijk is dat we dit samen oplossen. 204 00:16:02,879 --> 00:16:05,006 Heb je het de anderen verteld? 205 00:16:05,590 --> 00:16:07,884 Madame Gao en Sowande staan al klaar. 206 00:16:08,468 --> 00:16:09,868 En die andere? 207 00:16:10,303 --> 00:16:11,703 Hij komt eraan. 208 00:16:14,724 --> 00:16:17,477 Ik wist dat we ooit weer bij elkaar zouden komen. 209 00:16:17,560 --> 00:16:20,229 Maar niet onder zulke erbarmelijke omstandigheden. 210 00:16:21,272 --> 00:16:23,315 Daar zijn we familie voor, toch? 211 00:16:24,609 --> 00:16:28,529 En je Black Sky dan? 212 00:16:28,613 --> 00:16:31,824 Dat ding waar je onze laatste middelen in hebt gestoken? 213 00:16:31,908 --> 00:16:34,451 Sterker dan je ooit had kunnen dromen. 214 00:16:38,330 --> 00:16:41,000 Betekent dat... 215 00:16:41,083 --> 00:16:46,714 ...dat onze trouwe leider zelf ook meevecht? 216 00:16:48,090 --> 00:16:51,093 Zoals altijd zal ik doen wat nodig is. 217 00:16:52,094 --> 00:16:57,975 Zoals we dat vroeger zeiden: 218 00:17:00,102 --> 00:17:03,189 'Samen staan we in dienst van het leven.' 219 00:17:03,773 --> 00:17:06,567 'Samen staan we in dienst van het leven.' 220 00:17:43,604 --> 00:17:45,004 Black Sky. 221 00:17:47,609 --> 00:17:52,113 Je zou efficinter zijn als je je vijanden zou doden... 222 00:17:52,196 --> 00:17:54,448 ...in plaats van ze te laten ontsnappen. 223 00:17:54,531 --> 00:17:58,327 Alexandra wilde onze laatste middelen voor je verbruiken. 224 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Het ultieme wapen van de Hand. 225 00:18:01,872 --> 00:18:03,499 Maar nu je hebt gefaald... 226 00:18:06,210 --> 00:18:09,296 ...vraag ik me af of je wel een wapen bent. 227 00:18:21,142 --> 00:18:22,542 Blijf maar afvragen. 228 00:18:26,272 --> 00:18:28,357 Heeft die man maar n hand? 229 00:18:31,235 --> 00:18:34,155 Hoe heb je ons gevonden? - Ken je hem? 230 00:18:34,238 --> 00:18:36,282 Het is ingewikkeld. - Maak het dan simpel. 231 00:18:36,365 --> 00:18:38,367 Hij hoort bij hen, h? - De Hand? 232 00:18:38,450 --> 00:18:40,286 Nee, bij een andere organisatie. 233 00:18:40,995 --> 00:18:42,622 We heten de Chaste. 234 00:18:42,705 --> 00:18:44,498 Ik krijg wat van die namen. 235 00:18:44,581 --> 00:18:48,544 Wij zijn de enige reden dat de Hand nog niet gewonnen heeft. 236 00:18:48,628 --> 00:18:54,175 We volgen de ouderlingen van K'un-Lun en de Immortal Iron Fist. 237 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Is het mijn leger? 238 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 Was. Ze zijn allemaal dood. 239 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Alleen ik leef nog. 240 00:19:02,433 --> 00:19:05,436 Waarom weet ik dit niet? - Ik weet niet alles. 241 00:19:06,187 --> 00:19:07,772 Waarom ben je hier? 242 00:19:07,855 --> 00:19:09,440 Omdat hij... 243 00:19:09,523 --> 00:19:14,528 ...de Iron Fist, het levende wapen en de beschermer van de oude stad... 244 00:19:15,571 --> 00:19:18,240 ...nog steeds een grote stomkop is. 245 00:19:19,033 --> 00:19:21,327 Nieuwe regels. Dat soort dingen... 246 00:19:23,454 --> 00:19:24,854 ...worden je dood. 247 00:19:26,123 --> 00:19:29,293 Ik heb Colleen verteld waar ik was. 248 00:19:29,376 --> 00:19:31,963 Waar is ze? - Veiliger dan wij. 249 00:19:32,839 --> 00:19:35,549 Kleine foutjes. Persoonlijke banden. 250 00:19:36,133 --> 00:19:39,846 Daar schakelen ze je mee uit. - Wat is er met je hand gebeurd? 251 00:19:39,929 --> 00:19:45,226 Afgehakt om mezelf te bevrijden. Nu heb ik jullie hulp nodig. 252 00:19:46,310 --> 00:19:48,229 Nu komt het. - Wat komt er? 253 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Dat doet hij. - Hoe ken je hem ook alweer? 254 00:19:50,522 --> 00:19:52,441 Hij heeft me leren vechten. 255 00:19:52,524 --> 00:19:56,738 Je bent een blinde advocaat, Daredevil en lid van de Chaste? 256 00:19:56,821 --> 00:20:00,867 Ik bleef erbuiten. We moeten praten. - Zeg het maar waar wij bij zijn. 257 00:20:00,950 --> 00:20:03,160 Dit is priv. - We lopen allemaal gevaar. 258 00:20:03,244 --> 00:20:08,165 Je lijkt me een goeie man. Geloof me, niks is hem heilig. 259 00:20:08,249 --> 00:20:12,169 Het gaat niet om een van ons, maar om de hele stad. 260 00:20:12,253 --> 00:20:16,048 Het gaat om hun leven en dat van de mensen van wie ze houden. 261 00:20:17,258 --> 00:20:20,845 Die bevingen zijn nog niks vergeleken met wat ons te wachten staat. 262 00:20:20,928 --> 00:20:23,848 De Hand heeft het al eerder gedaan. Pompe, Tsjernobyl. 263 00:20:23,931 --> 00:20:28,185 Gebeurtenissen die als ramp worden beschreven. Ze worden verdoezeld. 264 00:20:28,269 --> 00:20:30,229 Nu is New York aan de beurt. 265 00:20:30,897 --> 00:20:35,109 De enigen die kunnen voorkomen dat Manhattan een berg stof wordt... 266 00:20:36,944 --> 00:20:38,344 ...zijn jullie vier. 267 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Ik heb het wel gehad met dit geschifte gedoe. 268 00:20:41,949 --> 00:20:45,202 Waar ga je naartoe? - Ik heb echt geprobeerd om mee te doen. 269 00:20:45,286 --> 00:20:48,790 Maar die onzin is me te veel. - Ga zitten en hou je kop. 270 00:20:53,919 --> 00:20:56,839 Het wordt niks. - Sommige dingen klinken geschift. 271 00:20:57,631 --> 00:20:59,031 Sommige dingen? 272 00:20:59,508 --> 00:21:02,469 Als je die mystieke onzin over samenzweringen even vergeet... 273 00:21:02,553 --> 00:21:06,723 ...zit je nog met n feit. Er gaan gewonden vallen. 274 00:21:07,975 --> 00:21:09,894 Jij niet. - Het gaat niet om mij. 275 00:21:09,977 --> 00:21:13,230 Jij mag ook weleens aan anderen denken. - Bekijk het even. 276 00:21:13,314 --> 00:21:16,150 Die krachten van je, waar je zo'n hekel aan hebt... 277 00:21:17,860 --> 00:21:19,445 ...kunnen iets goeds doen. 278 00:21:21,739 --> 00:21:23,824 Deze oorlog of wat het ook is... 279 00:21:24,408 --> 00:21:27,078 ...is mijn probleem niet. Ik wil alleen antwoorden. 280 00:21:27,161 --> 00:21:32,124 Ik ook. Ik doe wel mee met dit rare gedoe als ik die dan krijg. 281 00:21:33,959 --> 00:21:36,921 Ik weet niet waarom je zoveel om anderen geeft... 282 00:21:37,588 --> 00:21:39,048 ...maar ik ben niet zo. 283 00:21:43,969 --> 00:21:45,369 Fijn om je te zien. 284 00:21:46,388 --> 00:21:48,349 Bel me als je een kostuum krijgt. 285 00:21:58,818 --> 00:22:00,218 Wees voorzichtig. 286 00:22:02,029 --> 00:22:03,572 Jij ook. - En... 287 00:22:07,243 --> 00:22:08,643 Fijn om je te zien. 288 00:22:32,434 --> 00:22:35,479 Komt ze terug? - Nee, ze is weg. 289 00:22:37,064 --> 00:22:40,401 Heb je je krachten gebruikt? - Nee, ik ken haar net. 290 00:22:42,987 --> 00:22:47,491 Snapt ze niet hoe belangrijk dit is? - Ze heeft haar eigen leven, net als ik. 291 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 Hoe groot of klein ook, het is haar leven. 292 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Na alles wat je hebt meegemaakt... 293 00:22:52,788 --> 00:22:56,166 ...had ik verwacht dat je er wat meer voor open zou staan. 294 00:22:57,584 --> 00:23:02,256 Ik sta echt niet te popelen om het weer tegen de Hand op te nemen. 295 00:23:03,757 --> 00:23:05,342 Hoe ben je erin betrokken geraakt? 296 00:23:05,426 --> 00:23:09,221 Hij is een van de meest begaafde vechters die ik ken. 297 00:23:09,805 --> 00:23:12,850 Dat heb ik gezien. - Ik heb hem getraind voor de oorlog. 298 00:23:13,892 --> 00:23:16,520 Maar hij trok een pakkie aan... 299 00:23:17,271 --> 00:23:19,523 ...om rovers in steegjes tegen te houden. 300 00:23:21,233 --> 00:23:23,819 Van wat ik heb gehoord, doe je goed werk. 301 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Verleden tijd. Hij is met pensioen. 302 00:23:26,780 --> 00:23:30,534 Daar gaan we het niet over hebben. - Ook goed. 303 00:23:31,618 --> 00:23:35,081 Maar jullie twee kunnen nog veel van elkaar leren. 304 00:23:35,872 --> 00:23:37,833 Natuurlijk. - Ik wil geen les meer. 305 00:23:37,916 --> 00:23:39,876 Maar de lessen willen jou wel. 306 00:23:44,590 --> 00:23:49,053 Het is haar strijd niet. - Ooit wordt het iedereen z'n strijd. 307 00:23:49,720 --> 00:23:52,681 Als het aan mij ligt niet. - Of aan mij. 308 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 Snel dan maar. 309 00:23:57,895 --> 00:24:03,734 Dit lijkt me een goed moment om ons alles te vertellen wat je weet. 310 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 De plannen zijn gewijzigd. 311 00:25:26,567 --> 00:25:28,069 Ik moet iets anders doen. 312 00:26:44,436 --> 00:26:46,313 FOTO'S GEMEENTEARCHIEF 313 00:26:51,610 --> 00:26:53,904 Ok, wissen. 314 00:27:10,921 --> 00:27:12,381 Verkoper - Audrey Thompson. 315 00:27:30,357 --> 00:27:31,757 Dezelfde persoon. 316 00:27:32,359 --> 00:27:33,759 Hoe kan dat nou? 317 00:27:50,043 --> 00:27:51,962 Niemand weet wanneer het is begonnen. 318 00:27:52,879 --> 00:27:55,674 Honderden, duizenden jaren geleden. Het doet er niet toe. 319 00:27:55,757 --> 00:27:59,803 Maar lang geleden kwamen de ouderlingen van K'un-Lun samen... 320 00:27:59,886 --> 00:28:02,806 ...om hun qi te leren beheersen. 321 00:28:02,889 --> 00:28:08,061 De levensenergie. Ze wilden ermee genezen. 322 00:28:08,144 --> 00:28:14,235 Maar er zaten vijf ketters tussen, mensen met duistere bedoelingen. 323 00:28:14,318 --> 00:28:17,863 Zij wilden niet genezen, maar onsterfelijk worden. 324 00:28:18,447 --> 00:28:20,991 De macht om nooit te sterven. 325 00:28:21,074 --> 00:28:24,453 Om steeds opnieuw te regenereren. 326 00:28:25,829 --> 00:28:28,123 De ouderlingen beschouwden dat als een misstap. 327 00:28:28,206 --> 00:28:30,959 Dus zoals Lucifer uit de hemel werd verbannen... 328 00:28:31,668 --> 00:28:34,713 ...werden die vijf mensen uit K'un-Lun verbannen. 329 00:28:37,132 --> 00:28:39,885 Ze werden de vijf vingers van de Hand. 330 00:28:39,968 --> 00:28:42,346 Er was een vrouw bij Midland Circle. 331 00:28:42,929 --> 00:28:44,515 Ze was de Hand, zei ze. 332 00:28:46,099 --> 00:28:51,772 Ze heeft al veel namen gehad. Nu heet ze Alexandra. 333 00:28:52,356 --> 00:28:54,608 Ze is vanaf het begin al hun leider. 334 00:28:55,150 --> 00:28:56,652 Toen ze uit elkaar gingen... 335 00:28:56,735 --> 00:29:01,448 ...gingen ze terug naar hun moederland. Elke vinger had z'n eigen domein. 336 00:29:01,532 --> 00:29:04,618 Ze werden steeds machtiger en invloedrijker. 337 00:29:05,202 --> 00:29:06,602 Madame Gao? 338 00:29:07,120 --> 00:29:08,204 Zij is een van hen. 339 00:29:08,289 --> 00:29:13,126 Ze zit achter de moord op m'n ouders. - Ze zit achter heel veel moorden. 340 00:29:14,420 --> 00:29:20,008 Dan heb je Sowande, een Afrikaanse krijgsheer, wapenhandelaar, noem maar op. 341 00:29:20,091 --> 00:29:23,011 Die ik heb gevolgd. - Volg hem niet van te dichtbij. 342 00:29:23,094 --> 00:29:27,391 In een paar bewegingen vertraagt hij je hartslag tot je hart uitvalt. 343 00:29:28,141 --> 00:29:29,541 Dan heb je Bakuto. 344 00:29:30,185 --> 00:29:33,063 Die is dood. De laatste keer dat ik hem zag, tenminste. 345 00:29:34,898 --> 00:29:37,442 Eindelijk goed nieuws. 346 00:29:38,026 --> 00:29:39,069 Wie is de laatste? 347 00:29:39,152 --> 00:29:40,552 Murakami. 348 00:29:42,155 --> 00:29:45,200 De opdrachtgever achter Nobu. 349 00:29:45,909 --> 00:29:49,538 De meest geheimzinnige, maar als hij tevoorschijn komt... 350 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 ...is hij in en in slecht. 351 00:29:52,833 --> 00:29:55,961 Samen kunnen we ze aan. - Fijn, maar wat doe je hier? 352 00:29:56,044 --> 00:29:59,047 Wat wil je van ons? Geen gelul, ik weet het als je liegt. 353 00:29:59,130 --> 00:30:00,966 Hou je eens in. 354 00:30:01,049 --> 00:30:04,303 Hij heeft me meer verteld dan ik in K'un-Lun heb vernomen. 355 00:30:04,386 --> 00:30:07,598 Hij wil iets. Dan loopt iedereen om wie we geven, gevaar. 356 00:30:07,681 --> 00:30:09,308 Dat zei je. - Ik blijf 't zeggen. 357 00:30:09,391 --> 00:30:12,353 Ik heb al genoeg verloren. Behandel me niet als een kind. 358 00:30:12,436 --> 00:30:14,062 Gedraag je dan niet zo. - Wat? 359 00:30:14,145 --> 00:30:16,607 Danny, rustig aan. - Doe jij maar even rustig aan. 360 00:30:16,690 --> 00:30:18,359 De Hand geeft je geen kansen. 361 00:30:18,442 --> 00:30:21,362 Als je niet oppast, ben je dood. Of nog erger. 362 00:30:21,445 --> 00:30:24,239 Dan hou je de mensen vast om wie je veel geeft... 363 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 ...en mag je toekijken hoe ze sterven. 364 00:30:30,161 --> 00:30:35,125 Misschien loopt de stad gevaar. Misschien is deze strijd belangrijk. 365 00:30:35,208 --> 00:30:39,755 Maar stel je voor hoe het is om te weten dat je het alleen maar erger hebt gemaakt. 366 00:31:02,193 --> 00:31:03,593 Hoe laat is het? 367 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 Laat. Of vroeg. Dat hangt van je levenskeuzes af. 368 00:31:07,323 --> 00:31:08,723 Is alles in orde? 369 00:31:11,953 --> 00:31:12,788 Hoe gaat het? 370 00:31:13,329 --> 00:31:15,290 Goed. Ik bedoel... 371 00:31:17,125 --> 00:31:18,585 Naar omstandigheden. 372 00:31:20,003 --> 00:31:21,403 En met je dochter? 373 00:31:21,922 --> 00:31:23,322 Die slaapt. 374 00:31:24,841 --> 00:31:26,241 Ben je dronken? 375 00:31:29,095 --> 00:31:32,015 Ik bedoel... Het doet er niet toe. 376 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Wil je binnenkomen? - Nee. 377 00:31:35,519 --> 00:31:37,228 Misschien had je gelijk. 378 00:31:38,021 --> 00:31:42,192 Waar je man ook in betrokken was, het wordt steeds vreemder. 379 00:31:42,275 --> 00:31:44,027 Wat weet je dan? - Kan ik niet zeggen. 380 00:31:44,110 --> 00:31:46,321 Maar ik regel bescherming voor jullie. 381 00:31:46,405 --> 00:31:48,699 Bewaking. - Waarom? 382 00:31:50,325 --> 00:31:52,578 Vraag alsjeblieft niks. - Nee, ik bedoel... 383 00:31:52,661 --> 00:31:54,705 Ik dacht dat je dat al geregeld had. 384 00:31:55,330 --> 00:31:57,499 Hoe bedoel je? - Die auto. 385 00:31:58,709 --> 00:32:01,962 Hij staat er al sinds gisteren. Hij is een agent, zei hij. 386 00:32:02,671 --> 00:32:04,172 Liet hij z'n penning zien? 387 00:32:06,257 --> 00:32:09,260 Blijf hier. - Wie zit er in die auto? 388 00:32:09,344 --> 00:32:10,887 Blijf bij de ramen weg. 389 00:32:10,971 --> 00:32:14,182 Ga bij je dochter zitten. Ik handel dit wel af. 390 00:33:04,733 --> 00:33:06,902 Hoe kun je nou nog honger hebben? 391 00:33:08,487 --> 00:33:10,572 M'n qi oproepen kost veel energie. 392 00:33:12,616 --> 00:33:17,120 Kom op. Je hebt het al twee keer in actie gezien. 393 00:33:18,371 --> 00:33:21,208 Ik vond het fijner aan mijn kant dan in mijn gezicht. 394 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Ik ook. 395 00:33:26,671 --> 00:33:28,071 Wen er maar niet aan. 396 00:33:31,301 --> 00:33:34,846 We vormen een goed team. - Laten we dat woord niet gebruiken. 397 00:33:35,556 --> 00:33:36,956 Welk woord? 398 00:33:37,891 --> 00:33:40,226 Ik wil geen superhelden als vrienden. 399 00:33:41,311 --> 00:33:43,730 Blijf jezelf dat maar wijsmaken. 400 00:33:45,065 --> 00:33:46,858 Er was een reden dat je kwam. 401 00:33:47,483 --> 00:33:49,861 Ik wou Harlem helpen, niet jou. 402 00:33:50,445 --> 00:33:53,073 Schei toch uit. Ik had geen hulp nodig. 403 00:33:53,907 --> 00:33:54,741 Grapje, zeker? 404 00:33:54,825 --> 00:33:59,204 Ik zeg alleen dit. Of je het nou leuk vindt of niet... 405 00:34:00,622 --> 00:34:02,123 We bewandelen hetzelfde pad. 406 00:34:02,999 --> 00:34:07,754 We zetten dit samen recht. Dan houdt dat pad op. 407 00:34:16,972 --> 00:34:18,372 De laatste? 408 00:34:46,668 --> 00:34:48,461 Fijn dat je anderen hebt gevonden. 409 00:34:49,296 --> 00:34:51,089 Doe niet alsof dit normaal is. 410 00:34:52,716 --> 00:34:56,011 Doe niet alsof ik niet weet wat er echt aan de hand is. 411 00:34:59,180 --> 00:35:01,182 Ben je haar ook tegengekomen? 412 00:35:01,808 --> 00:35:02,642 Wie? 413 00:35:03,226 --> 00:35:06,146 Lul niet. Elektra. 414 00:35:07,898 --> 00:35:08,940 Hoe weet je dat? 415 00:35:09,024 --> 00:35:10,424 Ik ken jou. 416 00:35:11,777 --> 00:35:14,905 Je bent hier alleen om haar. - Ze leeft nog. 417 00:35:15,739 --> 00:35:17,157 Nee. 418 00:35:17,783 --> 00:35:19,183 Ze is iets anders. 419 00:35:20,744 --> 00:35:24,873 Je zei niks tegen hen. - Jij ook niet. 420 00:35:26,708 --> 00:35:28,293 Dan is ze ons geheimpje. 421 00:35:28,376 --> 00:35:30,045 Ik hoorde geen hartslag. 422 00:35:30,629 --> 00:35:34,507 Omdat het meisje dat ik heb getraind, de vrouw van wie jij hield... 423 00:35:35,550 --> 00:35:37,218 ...er niet meer is. 424 00:35:37,302 --> 00:35:39,054 We kunnen haar helpen. - Nee. 425 00:35:39,638 --> 00:35:41,890 Ze hebben haar geheugen gewist. 426 00:35:44,392 --> 00:35:48,980 Ze twijfelde. Ze vermoordde me niet toen ze de kans kreeg. 427 00:35:49,064 --> 00:35:51,357 Probeer het niet te begrijpen. 428 00:35:52,192 --> 00:35:55,987 Of je me nu helpt of niet, als het zover is... 429 00:35:56,071 --> 00:36:01,284 ...moet wat er ook in Elektra Natchios' lichaam zit, sterven. 430 00:36:06,331 --> 00:36:07,749 Hoor jij dat ook? 431 00:36:10,711 --> 00:36:12,111 Er is iemand buiten. 432 00:36:30,271 --> 00:36:32,858 Ben ik de enige die geen karate kan? 433 00:36:36,069 --> 00:36:38,488 Dat gezin heeft genoeg meegemaakt. 434 00:36:39,114 --> 00:36:41,700 Wat haar man ook heeft gedaan, zij weet van niks. 435 00:36:41,783 --> 00:36:44,285 Zij en haar dochter vormen geen bedreiging. 436 00:36:44,369 --> 00:36:46,246 Knik als je me begrijpt. 437 00:36:47,538 --> 00:36:49,582 Knik als je ze met rust laat. 438 00:36:55,380 --> 00:36:57,048 Laat me heel duidelijk zijn. 439 00:37:00,301 --> 00:37:01,701 Wat zei hij? 440 00:37:03,554 --> 00:37:04,973 Welke taal is dat? 441 00:37:08,393 --> 00:37:10,686 Laat me maar weten wanneer dat pijn doet. 442 00:37:26,244 --> 00:37:27,644 Zijn zij dat? 443 00:37:30,665 --> 00:37:32,065 Geen idee. 444 00:37:33,168 --> 00:37:34,568 Hoe vonden ze ons? 445 00:37:35,378 --> 00:37:37,088 Kwestie van tijd. 446 00:37:37,839 --> 00:37:39,239 Wie zit erin? 447 00:37:40,383 --> 00:37:41,783 Wapens. 448 00:37:42,093 --> 00:37:43,511 Een paar geladen pistolen. 449 00:37:44,262 --> 00:37:48,349 En die vrouw met de zwaarden? - Geen idee. 450 00:37:50,769 --> 00:37:52,603 Allejezus. 451 00:37:54,439 --> 00:37:58,443 Ik zou dit niet hebben gekozen, maar ik ben dol op gelukskoekjes. 452 00:37:59,069 --> 00:38:03,114 Het leek me een goed idee om dit uit te praten. 453 00:38:04,115 --> 00:38:05,515 Als volwassenen. 454 00:38:06,742 --> 00:38:08,286 Wat wil je? 455 00:38:09,788 --> 00:38:11,873 Je hebt me verrast. 456 00:38:11,957 --> 00:38:15,001 Je bent heel vindingrijk geworden nu je oud bent. 457 00:38:17,170 --> 00:38:18,713 En wat ben jij nu je oud bent? 458 00:38:18,797 --> 00:38:20,197 Vastberaden. 459 00:38:21,674 --> 00:38:26,012 Jammer dat je bij de vergadering zo abrupt vertrok. 460 00:38:26,095 --> 00:38:27,639 Je probeerde ons te doden. 461 00:38:28,639 --> 00:38:30,766 Hen misschien. Jou niet. 462 00:38:31,517 --> 00:38:36,022 M'n organisatie heeft veel respect voor de beschermer van K'un-Lun. 463 00:38:36,106 --> 00:38:37,983 Ik hoef jullie respect niet. 464 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 Ik heb maar n doel: Jullie uitschakelen. 465 00:38:41,652 --> 00:38:44,489 En dat mislukt elke keer. 466 00:38:45,240 --> 00:38:48,159 Overweeg eens een paar alternatieven. 467 00:38:48,243 --> 00:38:52,705 Die zijn er niet. - Die zijn er altijd, lieverd. 468 00:38:53,790 --> 00:38:55,875 Dat maakt het leven zo interessant. 469 00:38:56,709 --> 00:38:58,628 Hou op met dat gelul. 470 00:38:59,670 --> 00:39:03,091 Wat wil je? - Wat ik altijd al heb gewild. 471 00:39:03,174 --> 00:39:07,678 Licht in de duisternis brengen. Leven brengen waar de dood heerst. 472 00:39:08,721 --> 00:39:12,934 Voor iemand die zoveel over leven praat, vermoord je wel veel mensen. 473 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 Wij zijn nog niet aan elkaar voorgesteld. 474 00:39:26,948 --> 00:39:28,658 Laten we dat zo maar houden. 475 00:39:32,703 --> 00:39:36,374 Jullie hebben een bondgenootschap gevormd. 476 00:39:36,457 --> 00:39:40,295 Dat helpt je nu misschien, maar het is slechts tijdelijk. 477 00:39:41,922 --> 00:39:43,548 Ze stellen je toch teleur. 478 00:39:45,091 --> 00:39:46,491 Tot nu toe niet. 479 00:39:46,717 --> 00:39:48,844 Ze maken je niet sterker. 480 00:39:48,929 --> 00:39:51,347 Laat me je een goede raad geven. 481 00:39:51,431 --> 00:39:55,851 Hoe meer connecties je hebt, hoe makkelijker we je kunnen breken. 482 00:39:56,561 --> 00:40:00,815 Wat wil je met hem? - Daar mag ik niks over zeggen. 483 00:40:01,691 --> 00:40:04,194 Maar ik vertel je wel wat ik bereid ben te doen. 484 00:40:04,903 --> 00:40:08,990 Ik geef je alle middelen die onze organisatie je kan bieden. 485 00:40:09,699 --> 00:40:11,576 Jij weet nog wat er gebeurde... 486 00:40:11,659 --> 00:40:15,788 ...toen de Hand voor het laatst bij elkaar kwam, nietwaar? 487 00:40:17,040 --> 00:40:18,458 Een afslachting. 488 00:40:20,961 --> 00:40:24,630 En New York is zo dichtbevolkt. 489 00:40:25,215 --> 00:40:26,799 Wat ben je van plan? 490 00:40:28,176 --> 00:40:32,305 Denk eraan hoeveel levens je kunt redden door met mij mee te gaan. 491 00:40:33,473 --> 00:40:34,873 Wat wil je? 492 00:40:35,225 --> 00:40:38,269 Haal het niet in je hoofd. 493 00:40:38,353 --> 00:40:39,753 Ik wil antwoord. 494 00:40:40,229 --> 00:40:42,440 Misschien laat ik ze wel gewoon gaan. 495 00:40:43,191 --> 00:40:47,320 Als je met haar in zee gaat, vermoord ik je eigenhandig. 496 00:40:47,403 --> 00:40:49,364 Ik ga nergens heen. 497 00:40:52,116 --> 00:40:53,952 Je moet hier goed over nadenken. 498 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 En jij moet weg. 499 00:40:57,788 --> 00:40:59,188 Nu. 500 00:41:12,762 --> 00:41:14,847 Ze lijken op jou, ouwe. 501 00:41:14,930 --> 00:41:18,101 De enige taal die ze verstaan, is die van geweld. 502 00:41:44,627 --> 00:41:46,129 Vooruit, kind. 503 00:41:47,255 --> 00:41:48,714 Dien het leven. 504 00:42:35,303 --> 00:42:36,703 Wie heeft me gemist? 505 00:43:48,042 --> 00:43:54,061 Ondertiteld door: Julitte van Gurp Bewerking: jackane 505 00:43:55,305 --> 00:44:01,726 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 39043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.