Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,474
MESES ATRS...
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
Gracias, Kadir.
4
00:01:03,896 --> 00:01:04,897
Excelente.
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,861
Dgale a su esposa que lo hace mejor
que en Constantinopla.
6
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
Creo que se refiere a Estambul.
7
00:01:13,698 --> 00:01:16,826
Constantinopla es el nombre antiguo.
8
00:01:17,660 --> 00:01:18,786
Por supuesto.
9
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
El Cielo Negro.
10
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
Lo tenemos.
11
00:02:36,781 --> 00:02:38,991
Cunto tiempo esper por esto?
12
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
Demasiado tiempo.
13
00:03:11,274 --> 00:03:13,610
Esto consumir nuestros ltimos recursos.
14
00:03:15,027 --> 00:03:17,239
Vale la pena correr el riesgo?
15
00:03:18,740 --> 00:03:21,368
Nunca estuve ms segura de algo.
16
00:05:54,771 --> 00:05:58,107
S que tienes miedo, pero pasar.
17
00:05:59,401 --> 00:06:00,735
As como el dolor.
18
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
Tranquila.
19
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
Tranquila.
20
00:06:17,001 --> 00:06:18,002
No hagan nada.
21
00:06:29,639 --> 00:06:31,057
Este es tu hogar ahora.
22
00:06:32,975 --> 00:06:34,686
Somos tu familia.
23
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Esper mucho tiempo para conocerte.
24
00:07:00,545 --> 00:07:01,921
Calma.
25
00:07:02,004 --> 00:07:04,716
Calma, nia.
26
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Calma.
27
00:07:13,224 --> 00:07:14,266
Come.
28
00:07:15,477 --> 00:07:17,019
Necesitars tus fuerzas.
29
00:07:22,775 --> 00:07:24,736
Recuperars el habla.
30
00:07:25,695 --> 00:07:27,321
Tambin tus instintos.
31
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Pero todo lo dems...
32
00:07:31,951 --> 00:07:34,203
...temo que no vala la pena salvarlo.
33
00:07:43,295 --> 00:07:44,296
T...
34
00:07:50,386 --> 00:07:51,387
T...
35
00:07:52,847 --> 00:07:55,808
Me llamo Alexandra.
36
00:07:59,228 --> 00:08:03,858
T naciste, viviste y moriste.
37
00:08:05,568 --> 00:08:08,487
Y lo que viste del otro lado...
38
00:08:09,906 --> 00:08:14,201
...la oscuridad, la ausencia de todo...
39
00:08:16,538 --> 00:08:18,080
...es aterrador, verdad?
40
00:08:20,374 --> 00:08:21,751
Yo tambin lo vi.
41
00:08:23,127 --> 00:08:24,420
Ms de una vez.
42
00:08:25,129 --> 00:08:28,925
Y lo nico que quiero en esta vida es
no volver a verlo jams.
43
00:08:33,429 --> 00:08:35,598
Pero ahora que nos hemos reunido...
44
00:08:36,724 --> 00:08:38,810
...no es algo de qu preocuparse.
45
00:08:46,150 --> 00:08:47,151
Quin?
46
00:08:49,779 --> 00:08:51,155
Quin?
47
00:08:55,117 --> 00:08:56,243
Mi nia...
48
00:09:01,498 --> 00:09:04,961
...t eres todo.
49
00:09:10,091 --> 00:09:11,508
Eres todo.
50
00:09:24,313 --> 00:09:26,398
No importa qu elijas.
51
00:09:27,734 --> 00:09:29,526
Eres el Cielo Negro.
52
00:09:32,488 --> 00:09:34,782
Al fin y al cabo, t eres el arma.
53
00:09:43,374 --> 00:09:44,667
Wakizashi.
54
00:09:47,294 --> 00:09:48,504
Buena eleccin.
55
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
No sabrn qu les espera
hasta que sea demasiado tarde.
56
00:12:07,143 --> 00:12:08,185
Est lista.
57
00:12:42,011 --> 00:12:43,262
Triganselo.
58
00:12:51,938 --> 00:12:53,439
Me hiciste una pregunta.
59
00:12:54,231 --> 00:12:56,275
Esta es la respuesta.
60
00:12:59,946 --> 00:13:02,239
Esto es lo que eres.
61
00:14:18,767 --> 00:14:22,267
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
62
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
HOY
63
00:14:35,749 --> 00:14:36,918
La est esperando.
64
00:14:45,467 --> 00:14:50,514
La guerra de toda tu vida,
Stick, se acab.
65
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
Mientras Iron Fist viva, nada acab.
66
00:14:55,477 --> 00:14:56,478
Dnde est?
67
00:14:57,229 --> 00:14:58,439
No tengo la menor idea.
68
00:14:59,065 --> 00:15:01,650
No haremos el nmero de la tortura.
69
00:15:01,733 --> 00:15:02,859
Ya no.
70
00:15:03,527 --> 00:15:04,570
Es una lstima.
71
00:15:05,279 --> 00:15:07,156
Lleg a gustarme esa parte.
72
00:15:07,239 --> 00:15:10,909
Danny Rand lleva meses
en la clandestinidad.
73
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
Se cree un ejrcito unipersonal.
74
00:15:14,956 --> 00:15:16,665
Es de armas tomar.
75
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
He visto mejores.
76
00:15:18,625 --> 00:15:23,380
Aun as, pasars el resto de tus das
mirando por sobre tu hombro.
77
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Y segn o...
78
00:15:27,884 --> 00:15:29,553
...esos das estn contados.
79
00:15:34,516 --> 00:15:35,642
Bueno...
80
00:15:36,893 --> 00:15:40,147
- ...esa es la Alexandra que conozco.
- Presta atencin.
81
00:15:45,319 --> 00:15:46,487
Tienes un nuevo amigo?
82
00:15:46,570 --> 00:15:49,406
No, Stick. Tom uno de los tuyos.
83
00:15:55,454 --> 00:15:58,249
- Elektra.
- La persona que conociste ya no est.
84
00:15:58,874 --> 00:16:00,834
Solo el Cielo Negro vive.
85
00:16:01,668 --> 00:16:03,504
Escucha, ella es una embustera.
86
00:16:03,587 --> 00:16:07,716
- Tenemos que sacarte...
- Dnde est Iron Fist?
87
00:16:07,799 --> 00:16:10,927
Morira antes de permitirle
que se una a tu ejrcito.
88
00:16:12,596 --> 00:16:14,640
Crees que quiero que luche para m?
89
00:16:15,099 --> 00:16:18,019
l es un arma. T, un monstruo.
Qu ms si no?
90
00:16:18,102 --> 00:16:23,315
Despus de una vida sirviendo a K'un-Lun,
ni siquiera sabes qu es l.
91
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
No.
92
00:16:27,611 --> 00:16:29,321
Pero s qu soy yo.
93
00:16:31,240 --> 00:16:34,576
T te lo buscaste, Elektra.
94
00:16:43,169 --> 00:16:45,129
Vas a morir esta noche, anciano.
95
00:16:45,212 --> 00:16:48,090
- Por fin.
- No ests tan segura.
96
00:17:08,569 --> 00:17:10,071
Qu hijo de puta.
97
00:17:14,866 --> 00:17:17,286
- Es defensor de oficio?
- No.
98
00:17:17,369 --> 00:17:18,370
Y qu hace aqu?
99
00:17:18,454 --> 00:17:21,665
- Vengo por un amigo. Trabaja para...
- Jeri Hogarth.
100
00:17:21,748 --> 00:17:23,209
Exacto.
101
00:17:23,292 --> 00:17:25,210
No saba que contratara a discapacitados.
102
00:17:27,003 --> 00:17:29,048
No trabajo para su estudio.
103
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
- No le pagar.
- No tiene que hacerlo.
104
00:17:31,717 --> 00:17:33,885
- Porque ella paga la cuenta?
- S.
105
00:17:34,762 --> 00:17:37,890
Y soy catlico.
Tengo debilidad por las causas perdidas.
106
00:17:39,891 --> 00:17:41,017
Fue un mal chiste.
107
00:17:41,101 --> 00:17:42,102
Apenas.
108
00:17:42,686 --> 00:17:44,855
Puedo saber
hace cunto es investigadora privada?
109
00:17:44,938 --> 00:17:45,973
No.
110
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Siempre es tan grosera?
111
00:17:51,320 --> 00:17:53,905
Voy a buscarme mi propio abogado, gracias.
112
00:17:54,990 --> 00:17:57,576
Bueno. En realidad, no lo necesita.
113
00:17:58,535 --> 00:18:02,456
Habl con la oficial a cargo,
y a pesar del lo en que se meti...
114
00:18:02,539 --> 00:18:05,792
...la polica no tiene nada
para retenerla, as que...
115
00:18:05,876 --> 00:18:06,960
Puedo irme?
116
00:18:07,753 --> 00:18:10,464
Pero su apartamento y oficina
an es una escena del crimen.
117
00:18:10,547 --> 00:18:15,427
- Qudese cerca para los interrogatorios.
- No dejar la ciudad. Conozco la rutina.
118
00:18:18,680 --> 00:18:20,098
Srta. Jones, puedo...?
119
00:18:23,477 --> 00:18:25,396
No es fcil decir esto.
120
00:18:26,647 --> 00:18:28,440
Le su expediente. S quin es.
121
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
S qu puede hacer.
122
00:18:33,028 --> 00:18:35,447
S lo que pas con Kilgrave...
123
00:18:35,531 --> 00:18:38,242
- Esto no est relacionado.
- De acuerdo.
124
00:18:38,325 --> 00:18:40,118
Desde el punto de vista legal...
125
00:18:40,202 --> 00:18:42,871
...de haber algo,
quedar entre nosotros si...
126
00:18:44,790 --> 00:18:48,544
Si hubiera algo anormal en este caso.
127
00:18:49,920 --> 00:18:52,756
No le qued claro que conozco la rutina?
128
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
No pas nada.
129
00:18:55,634 --> 00:18:56,635
Estoy bien.
130
00:18:59,388 --> 00:19:01,807
Genial. Puede irse, entonces.
131
00:19:13,610 --> 00:19:16,863
Malcolm?
S, acabo de hacer mi declaracin.
132
00:19:17,698 --> 00:19:20,451
Ests bien? Qu fue lo que dijiste?
133
00:19:32,671 --> 00:19:33,755
Hola.
134
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
- Qu pas?
- Hola.
135
00:19:38,635 --> 00:19:42,306
Alguien al que llaman el Sombrero Blanco
est reclutando chicos.
136
00:19:43,224 --> 00:19:46,810
No s en qu anda,
pero ellos hacen un trabajo de limpieza.
137
00:19:47,686 --> 00:19:50,063
- Limpiando qu?
- No pude verlo...
138
00:19:52,691 --> 00:19:53,817
Qu pasa?
139
00:19:57,946 --> 00:20:01,575
La polica acaba de detener a Cole.
140
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
Debe estar preso ahora.
141
00:20:05,161 --> 00:20:08,039
- Lo abandon, Claire.
- Est bien.
142
00:20:08,123 --> 00:20:09,500
No est bien.
143
00:20:10,334 --> 00:20:13,462
Ests mejor fuera de la prisin.
144
00:20:17,424 --> 00:20:18,592
Me gusta tenerte aqu.
145
00:20:24,806 --> 00:20:26,099
Qu pas?
146
00:20:26,182 --> 00:20:27,183
Me golpearon.
147
00:20:30,020 --> 00:20:33,231
- Fue el Sombrero Blanco?
- No. No s quin fue.
148
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
Pero lo sent como un mazazo.
149
00:20:36,360 --> 00:20:38,404
Tena una mano especial.
150
00:20:39,780 --> 00:20:41,031
Creo que brillaba.
151
00:20:41,990 --> 00:20:43,575
Cmo brillaba?
152
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
No s. Era un blanquito flaco.
153
00:20:47,454 --> 00:20:48,830
Tena un puo...
154
00:20:50,707 --> 00:20:53,502
- A quin llamas?
- Debes conocer a alguien.
155
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
- Me dio un puetazo.
- T pegaste primero.
156
00:21:00,592 --> 00:21:01,677
En serio?
157
00:21:01,760 --> 00:21:04,596
- Por qu no se lo puede herir?
- Qu es ese puo?
158
00:21:04,680 --> 00:21:06,222
- Me lo gan.
- Qu?
159
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Se lo gan.
160
00:21:08,224 --> 00:21:10,769
Hay un lugar mstico llamado K'un-Lun...
161
00:21:10,852 --> 00:21:12,354
Puedo responder solo.
162
00:21:13,689 --> 00:21:16,983
- Hay un lugar mstico llamado K'un-Lun.
- Esto es broma.
163
00:21:17,067 --> 00:21:18,569
Mis padres murieron.
164
00:21:20,028 --> 00:21:21,947
Un grupo de monjes me adopt.
165
00:21:22,030 --> 00:21:23,740
Ah aprend a convocar mi chi.
166
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Soy el Inmortal Iron Fist.
167
00:21:27,744 --> 00:21:28,829
Por eso fuiste a China?
168
00:21:29,830 --> 00:21:32,791
El tal Sombrero Blanco
y lo que hayas visto anoche...
169
00:21:33,542 --> 00:21:36,462
...podra relacionarse con gente
que Danny y Colleen enfrentan.
170
00:21:36,545 --> 00:21:39,298
Atacaron el hospital
donde trabajaba Claire.
171
00:21:39,381 --> 00:21:42,300
Dices que sabes quin es
el Sombrero Blanco?
172
00:21:43,009 --> 00:21:45,304
No. Pero creo que est con La Mano.
173
00:21:45,887 --> 00:21:48,974
Es una organizacin criminal.
Es imposible saber su antigedad.
174
00:21:49,057 --> 00:21:53,395
Ni la influencia que tienen.
Estn en todas partes, en todo.
175
00:21:55,314 --> 00:21:58,859
Su poder deriva de su habilidad
para revivir a los muertos.
176
00:21:59,568 --> 00:22:01,653
No s cunto pueda creer.
177
00:22:01,737 --> 00:22:04,448
- Esto es una locura.
- Como ser a prueba de balas.
178
00:22:05,281 --> 00:22:09,411
Ustedes dos confan en m,
as que escchenme, por favor.
179
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
Estn en el mismo bando.
180
00:22:15,041 --> 00:22:18,962
Vamos a dejarlos solos, y van a conversar.
181
00:22:20,839 --> 00:22:21,840
Conversen.
182
00:22:30,682 --> 00:22:33,268
Planebamos vacaciones
hace dos meses.
183
00:22:33,894 --> 00:22:35,311
l quera irse.
184
00:22:36,647 --> 00:22:37,898
No tiene sentido.
185
00:22:40,066 --> 00:22:41,151
Acud a usted...
186
00:22:42,528 --> 00:22:44,863
...buscando respuestas. Y ahora...
187
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
La polica se ocupa del caso...
188
00:22:51,327 --> 00:22:54,080
...pero entre nosotras,
quisiera seguir investigando.
189
00:22:54,873 --> 00:22:57,125
- Sin la polica?
- S.
190
00:22:59,252 --> 00:23:02,213
- No s cunto pueda pagar.
- No se preocupe por ahora.
191
00:23:02,297 --> 00:23:04,591
De acuerdo.
192
00:23:06,885 --> 00:23:09,971
Hay algo que no me haya contado?
193
00:23:11,139 --> 00:23:13,308
Drogas? Apuestas? Fetichismo?
194
00:23:13,392 --> 00:23:16,019
- Algn mundo del que formara parte?
- No.
195
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Por qu? Qu vio?
196
00:23:24,736 --> 00:23:26,738
Creo que alguien lo persegua.
197
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
A qu se refiere?
198
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
No estoy segura.
199
00:23:34,871 --> 00:23:36,957
Esto no es tpico de John.
200
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
l no era as.
201
00:23:40,461 --> 00:23:44,840
Y no hay nada que no est contndole.
No hay nada que no sepa.
202
00:23:45,966 --> 00:23:50,136
l amaba dos cosas:
a nosotras y su trabajo.
203
00:23:50,846 --> 00:23:54,390
Y nada ms. Eso era toda su vida.
204
00:24:00,230 --> 00:24:01,397
Vuelvo enseguida.
205
00:24:13,159 --> 00:24:16,747
- Hola, querida. Cmo ests?
- Hola, mam. Estoy bien.
206
00:24:16,830 --> 00:24:18,164
RAYMOND
DISEO DUNCAN DOTTER
207
00:24:18,248 --> 00:24:21,001
PREMIO EN DISEO ARQUITECTNICO
EDIFICIO ENERGA CERO
208
00:24:21,084 --> 00:24:22,628
Lo sabremos pronto.
209
00:24:22,711 --> 00:24:25,463
Por qu no te acuestas
y dejas que prepare la cena?
210
00:24:40,103 --> 00:24:41,121
Hola.
211
00:24:45,984 --> 00:24:47,778
Lamento lo que pas.
212
00:24:54,743 --> 00:24:56,036
Dile a tu mam que me fui.
213
00:27:46,164 --> 00:27:49,375
- Hola?
- Respondo una llamada de Anna Asher.
214
00:27:49,459 --> 00:27:52,128
- Cmo?
- Llamo de Diseo Duncan y Dotter.
215
00:27:52,963 --> 00:27:54,547
Claro. Soy yo. Disculpe.
216
00:27:54,630 --> 00:27:57,175
- Puede venir esta tarde?
- Claro.
217
00:27:57,258 --> 00:27:59,427
Dcima Avenida 211. Suite 305.
218
00:27:59,510 --> 00:28:01,429
- Perfecto.
- Gracias, Srta. Asher.
219
00:28:10,897 --> 00:28:11,982
Peleas bien.
220
00:28:14,067 --> 00:28:15,443
Soportas bien un golpe.
221
00:28:18,363 --> 00:28:20,240
Claire dice que experimentaron contigo.
222
00:28:22,325 --> 00:28:23,743
Es una larga historia.
223
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
De qu forma?
224
00:28:27,372 --> 00:28:28,539
Fueron voluntarios?
225
00:28:29,624 --> 00:28:30,876
Me hicieron como soy.
226
00:28:31,918 --> 00:28:33,294
No necesitas saber ms.
227
00:28:38,800 --> 00:28:40,886
A qu te referas con "chi"?
228
00:28:43,054 --> 00:28:45,431
Es una fuerza energtica.
229
00:28:46,516 --> 00:28:48,476
- De acuerdo.
- Todos la tenemos.
230
00:28:50,311 --> 00:28:51,387
No de ese modo.
231
00:28:53,106 --> 00:28:54,524
Me entren durante aos.
232
00:28:55,776 --> 00:28:57,152
Haba una prueba.
233
00:28:59,780 --> 00:29:01,031
Haba un dragn.
234
00:29:06,161 --> 00:29:07,578
No es cierto.
235
00:29:08,538 --> 00:29:10,498
Va mejor de lo que imaginaba.
236
00:29:10,581 --> 00:29:11,792
Es cierto.
237
00:29:11,875 --> 00:29:14,961
Debes admitir que,
desde afuera, lo del dragn...
238
00:29:15,753 --> 00:29:17,047
...parece una locura.
239
00:29:20,633 --> 00:29:22,719
Crees que podrn ayudarse mutuamente?
240
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
No s.
241
00:29:26,597 --> 00:29:30,351
Cuando terminen de mostrar
quin es el ms fuerte, quin sabe?
242
00:29:31,978 --> 00:29:33,479
Claire dice que eres un buen tipo.
243
00:29:34,522 --> 00:29:35,565
Lo intento.
244
00:29:37,025 --> 00:29:38,526
Dice que ayudaste a Harlem.
245
00:29:39,569 --> 00:29:42,238
S, solo quiero ayudar.
246
00:29:42,948 --> 00:29:43,949
Yo tambin.
247
00:29:45,241 --> 00:29:46,742
Eso me llev a ese depsito.
248
00:29:49,704 --> 00:29:53,499
Eso es ayudar?
Ibas a pegarle a ese chico.
249
00:29:53,583 --> 00:29:56,086
Vamos. No iba a matarlo.
250
00:29:56,169 --> 00:29:57,503
Eso pareca.
251
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
La Mano es peligrosa.
252
00:30:00,381 --> 00:30:04,219
Asesinaron a mis padres.
Invadieron la ciudad que jur proteger.
253
00:30:04,302 --> 00:30:08,389
- l no tiene nada que ver con eso.
- S, trabaja para ellos.
254
00:30:08,473 --> 00:30:10,851
- Necesitaba un trabajo.
- No es excusa.
255
00:30:11,767 --> 00:30:13,854
Nunca luchaste para proteger a alguien?
256
00:30:13,937 --> 00:30:16,231
- Claro.
- Cul es la diferencia?
257
00:30:16,314 --> 00:30:18,649
La diferencia es que vivo en su barrio.
258
00:30:19,442 --> 00:30:23,613
No soy un blanquito millonario
que hace justicia por mano propia...
259
00:30:23,696 --> 00:30:26,616
...y lanza a un chico negro contra la pared
por venganzas personales.
260
00:30:26,699 --> 00:30:28,743
Claire me cont de ti mientras venamos.
261
00:30:29,452 --> 00:30:32,705
No la parte mstica, pero todo lo dems.
262
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
El dinero?
263
00:30:35,291 --> 00:30:36,626
Eso no me define.
264
00:30:37,335 --> 00:30:40,546
Tal vez no,
pero ese chico est preso, t no.
265
00:30:40,630 --> 00:30:42,840
- Tampoco t.
- No esta vez.
266
00:30:43,633 --> 00:30:45,886
Pero he vivido mi cuota de injusticia.
267
00:30:45,969 --> 00:30:48,638
El tipo del sombrero blanco
solo es el comienzo.
268
00:30:49,389 --> 00:30:50,932
Piensa en toda la situacin.
269
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
T solo piensas en ti.
270
00:30:52,934 --> 00:30:54,811
No sabes nada de m.
271
00:30:56,021 --> 00:30:57,105
S lo suficiente.
272
00:30:58,314 --> 00:31:00,066
Y reconozco el privilegio al verlo.
273
00:31:01,902 --> 00:31:06,447
Podrs creer que te ganaste tu fuerza,
pero naciste con poder.
274
00:31:07,740 --> 00:31:09,659
Antes de los dragones.
275
00:31:09,742 --> 00:31:10,952
Antes del chi.
276
00:31:11,036 --> 00:31:14,497
Puedes cambiar el mundo
sin lastimar a nadie.
277
00:31:16,041 --> 00:31:17,959
No se puede detener as a esta gente.
278
00:31:18,751 --> 00:31:21,129
Y les haces la guerra
a los que estn ms abajo?
279
00:31:22,213 --> 00:31:27,427
Yo no usara esa fuerza con gente
que intenta alimentar a sus familias.
280
00:31:31,222 --> 00:31:33,058
Esto no va a funcionar.
281
00:31:33,641 --> 00:31:35,060
Buena suerte.
282
00:31:35,810 --> 00:31:36,894
Lo lamento.
283
00:31:53,786 --> 00:31:55,622
S que no la ests pasando bien.
284
00:31:58,749 --> 00:32:00,043
S.
285
00:32:02,378 --> 00:32:04,964
Misty dice que irs al tribunal
en menos de 24 horas...
286
00:32:06,424 --> 00:32:07,883
...pero lo resolveremos.
287
00:32:08,468 --> 00:32:10,470
Alguien te propuso un trato?
288
00:32:12,097 --> 00:32:13,264
Conozco a un abogado.
289
00:32:13,348 --> 00:32:16,392
No hay ningn trato. Haba muertos ah.
290
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Hacas un trabajo sucio.
291
00:32:20,521 --> 00:32:21,814
Limpiabas algo.
292
00:32:21,897 --> 00:32:24,150
- No importa.
- Claro que importa.
293
00:32:26,611 --> 00:32:28,696
No es tu culpa.
294
00:32:29,322 --> 00:32:31,866
- Quien te haya contratado...
- Despierta!
295
00:32:33,034 --> 00:32:34,910
Estn vigilando todo.
296
00:32:36,037 --> 00:32:37,330
Tienen ojos y odos en todos lados.
297
00:32:37,413 --> 00:32:40,416
Y mientras ms hables conmigo,
peor se ver.
298
00:32:41,167 --> 00:32:42,585
Para ambos.
299
00:32:45,963 --> 00:32:48,799
- Quin es el del sombrero blanco?
- No te metas!
300
00:32:49,592 --> 00:32:51,427
l es ms que peligroso.
301
00:32:53,471 --> 00:32:54,597
Yo tambin.
302
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
Es La Mano?
303
00:33:05,316 --> 00:33:06,359
Quieres ayudarme?
304
00:33:09,279 --> 00:33:12,073
Mi mam vive en Edgecombe 555.
305
00:33:13,741 --> 00:33:15,368
Llvale unos nmeros de lotera.
306
00:33:16,619 --> 00:33:17,745
De mi parte.
307
00:33:18,496 --> 00:33:19,998
Cuntame lo que sabes.
308
00:33:21,499 --> 00:33:24,960
Esos para raspar.
Son sus favoritos. Hazlo.
309
00:33:25,045 --> 00:33:28,214
Dile que son de mi parte
y que pienso en ella.
310
00:33:29,007 --> 00:33:30,841
- Puedes confiar en m.
- Confo.
311
00:33:32,510 --> 00:33:33,719
Dile que lo lamento.
312
00:33:43,854 --> 00:33:46,524
Ese grandote caus
una gran impresin, no?
313
00:33:49,402 --> 00:33:52,488
Me alegro de que no hayan terminado
a los puetazos.
314
00:33:53,531 --> 00:33:55,533
Porque destruiran este lugar.
315
00:34:02,665 --> 00:34:03,916
Y si tiene razn?
316
00:34:05,168 --> 00:34:06,252
En qu?
317
00:34:07,045 --> 00:34:11,006
El Puo es una forma de ganar esta guerra,
pero tengo otras.
318
00:34:12,383 --> 00:34:15,511
S, y las intentaste.
319
00:34:17,012 --> 00:34:19,390
Son La Mano, no puedes comprarlos.
320
00:34:19,474 --> 00:34:20,850
No hablo de dinero.
321
00:34:21,809 --> 00:34:24,895
Tengo conexiones, acceso.
322
00:34:25,980 --> 00:34:30,526
l no entiende a qu nos enfrentamos
ni lo peligrosos que son.
323
00:34:30,610 --> 00:34:35,198
S, pero por qu estoy
peleando en las calles...
324
00:34:35,281 --> 00:34:37,700
...cuando tengo el poder para ir a la cima?
325
00:34:39,452 --> 00:34:41,871
Porque t, Danny...
326
00:34:44,207 --> 00:34:45,458
No eres un empresario.
327
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
Lo s.
328
00:34:49,044 --> 00:34:50,338
Pero mi padre lo fue.
329
00:34:51,172 --> 00:34:54,717
S, pero t eres un luchador.
330
00:34:55,426 --> 00:34:59,347
Un guerrero. Es lo que sabes.
Eso es lo que tienes en el corazn.
331
00:34:59,930 --> 00:35:02,350
Un buen guerrero usa
toda herramienta disponible.
332
00:35:03,934 --> 00:35:06,896
Soy dueo del 51 %
de una gran corporacin.
333
00:35:10,358 --> 00:35:11,942
Debo probar otra forma.
334
00:35:14,862 --> 00:35:16,030
LLAMANDO - EMPRESAS RAND
335
00:35:20,075 --> 00:35:22,662
Hola? Soy Danny Rand.
336
00:35:29,084 --> 00:35:30,753
Bienvenido de vuelta.
337
00:35:30,836 --> 00:35:33,631
El Sr. Meachum dijo
que tena asuntos en el extranjero.
338
00:35:33,714 --> 00:35:36,592
S. Eso me trae aqu. Dnde est Ward?
339
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
En un viaje de negocios.
340
00:35:38,010 --> 00:35:40,680
Podramos agendar algo
para el mes prximo.
341
00:35:40,763 --> 00:35:42,640
No tengo tiempo para eso.
342
00:35:42,723 --> 00:35:45,143
No podr estar disponible antes.
343
00:35:45,226 --> 00:35:48,521
Hicimos negocios
con una organizacin el ao pasado.
344
00:35:48,604 --> 00:35:51,941
- Hicimos muchos negocios.
- Se hacen llamar La Mano.
345
00:35:53,984 --> 00:35:58,864
- Necesita que se lo deletree?
- Mire, lo que haya odo es cierto.
346
00:35:58,948 --> 00:36:02,285
S que est asustada,
pero no nos iremos hasta que nos ayude.
347
00:36:03,703 --> 00:36:05,705
- Ayudarlos cmo?
- Los seguimos.
348
00:36:05,788 --> 00:36:09,250
Los rastreamos en San Pablo,
Berln, Mosc.
349
00:36:09,334 --> 00:36:14,464
- Compaas fantasma en todo el mundo.
- Creemos que estn haciendo algo aqu.
350
00:36:14,547 --> 00:36:16,215
Queremos su ayuda para encontrarla.
351
00:36:20,511 --> 00:36:23,764
San Pablo, Berln y Mosc?
352
00:36:25,015 --> 00:36:26,100
Algn otro lugar?
353
00:36:27,518 --> 00:36:30,355
- Pars. Miami...
- Phnom Penh, Camboya.
354
00:36:31,063 --> 00:36:34,567
Hago una referencia cruzada de sociedades
de corto plazo en esas ciudades.
355
00:36:36,736 --> 00:36:39,029
Hay una superposicin de 200.
356
00:36:39,113 --> 00:36:40,906
Tres cerraron el ao pasado.
357
00:36:41,824 --> 00:36:42,908
Qu significa?
358
00:36:42,992 --> 00:36:45,202
Las cerraron el mismo da.
359
00:36:45,828 --> 00:36:50,291
Antes de cerrar, todas hicieron depsitos
en un lugar, aqu en Nueva York.
360
00:36:51,125 --> 00:36:52,252
Necesito un nombre.
361
00:36:53,794 --> 00:36:55,463
Finanzas Crculo Midland.
362
00:36:56,631 --> 00:36:57,965
Recuerdo ese nombre.
363
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Ward nos dio una lista de sitios
con los que dejar de hacer negocios.
364
00:37:01,969 --> 00:37:03,304
Debe ser La Mano.
365
00:37:04,555 --> 00:37:06,349
Les conseguir la direccin.
366
00:37:06,974 --> 00:37:07,975
Gracias.
367
00:37:14,940 --> 00:37:17,277
Atacamos esta noche,
despus de hora.
368
00:37:18,278 --> 00:37:19,279
No.
369
00:37:20,530 --> 00:37:21,989
Hay otra forma de atacar.
370
00:37:24,284 --> 00:37:25,743
Y debo hacerlo solo.
371
00:37:29,079 --> 00:37:30,706
Es precioso, no?
372
00:37:30,790 --> 00:37:33,626
Se construy teniendo en cuenta
que fuera sustentable.
373
00:37:33,709 --> 00:37:37,046
- S, me interesa muchsimo.
- Me alegra, Srta. Asher.
374
00:37:37,129 --> 00:37:40,675
Cunteme cul es su visin
para su compaa...
375
00:37:40,758 --> 00:37:42,468
Espacio laboral compartido.
376
00:37:43,553 --> 00:37:45,305
Queremos un bar de jugos.
377
00:37:45,388 --> 00:37:47,097
- Claro.
- Escritorios altos.
378
00:37:47,181 --> 00:37:50,851
Las pelotas elsticas para sentarse
que a algunos les molestan.
379
00:37:50,935 --> 00:37:55,105
Debera ser algo moderno y sofisticado,
pero tambin muy simple.
380
00:37:55,189 --> 00:37:57,567
Una utopa pragmtica.
381
00:37:57,650 --> 00:38:00,528
S. Dios mo. Puedo citar eso?
382
00:38:00,611 --> 00:38:02,571
No me responda porque lo citar.
383
00:38:03,030 --> 00:38:06,242
Hay una propiedad en la que trabaj
el ao pasado en el centro.
384
00:38:09,620 --> 00:38:11,997
- Hay algo ms reciente?
- Cmo dice?
385
00:38:12,748 --> 00:38:14,375
Hay algo de este ao?
386
00:38:14,459 --> 00:38:15,876
No que yo haya hecho.
387
00:38:18,045 --> 00:38:20,965
Y algn otro arquitecto de su empresa?
388
00:38:21,716 --> 00:38:26,596
Porque es muy importante
para nuestra marca ser la vanguardia.
389
00:38:27,638 --> 00:38:32,601
S, pero...
puede guardar un secreto?
390
00:38:33,644 --> 00:38:35,688
Soy la discrecin en persona.
391
00:38:36,606 --> 00:38:39,274
Puedo mostrarle
nuestro trabajo ms reciente.
392
00:38:40,275 --> 00:38:44,238
Un edificio en Hell's Kitchen,
diseado por mi colega John Raymond.
393
00:38:45,197 --> 00:38:47,157
Crculo Midland.
394
00:38:49,910 --> 00:38:54,206
Est aqu ese arquitecto?
Me encantara hablar con l.
395
00:38:54,289 --> 00:38:57,877
No, no est aqu en este momento.
396
00:38:58,794 --> 00:39:00,463
Y quines fueron los clientes?
397
00:39:00,546 --> 00:39:03,383
Esa es informacin confidencial.
Usted comprender.
398
00:39:03,466 --> 00:39:07,344
Pero tengo otra estructura
que podra interesarle.
399
00:39:07,428 --> 00:39:09,430
Una que presentamos en Soho
este invierno.
400
00:39:09,514 --> 00:39:11,306
- Me permite un momento?
- Genial.
401
00:39:30,367 --> 00:39:31,369
Hola.
402
00:39:33,329 --> 00:39:34,914
Nos conocimos la otra noche.
403
00:39:35,956 --> 00:39:37,625
No nos conocimos, hijo.
404
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
Dios mismo te envi.
405
00:39:42,254 --> 00:39:44,882
No tienes que ocultarme nada.
406
00:39:46,341 --> 00:39:48,260
S dnde est Cole.
407
00:39:49,219 --> 00:39:51,556
Sigue los pasos de su hermano.
408
00:39:57,603 --> 00:40:00,189
- Sabe en qu lo estaban metidos?
- No.
409
00:40:01,106 --> 00:40:02,900
Pero o que hay muertos.
410
00:40:04,402 --> 00:40:07,947
No parece algo que hara mi hijo,
pero me equivoqu antes.
411
00:40:08,864 --> 00:40:11,826
No puedo evitar sentir vergenza,
para ser franca.
412
00:40:12,702 --> 00:40:14,537
Pero no puedo hacer nada ahora.
413
00:40:15,955 --> 00:40:17,289
Salvo rezar.
414
00:40:18,666 --> 00:40:20,418
Creo en el poder de la oracin.
415
00:40:21,168 --> 00:40:22,462
Mi pap se encarg de eso.
416
00:40:23,087 --> 00:40:24,630
Pero quiz no sea tarde.
417
00:40:27,132 --> 00:40:29,009
Cole trabajaba para gente mala.
418
00:40:30,720 --> 00:40:31,762
Le pondr fin.
419
00:40:34,890 --> 00:40:38,102
Que el Seor te bendiga
y te proteja por hacer su trabajo.
420
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Es lo que hace falta.
421
00:40:43,065 --> 00:40:45,025
Eres lo opuesto a mi hijo.
422
00:40:45,735 --> 00:40:48,403
l no puede reconocer
cuando hace algo mal.
423
00:40:48,488 --> 00:40:51,198
T no puedes reconocer
cuando haces algo bien.
424
00:40:54,744 --> 00:40:57,497
Cole quera que le trajera esto.
425
00:40:58,831 --> 00:41:00,290
Nmeros de lotera.
426
00:41:01,584 --> 00:41:04,504
Dijo que quera que supiera
que pensaba en usted.
427
00:41:05,755 --> 00:41:07,757
Hay bondad en ese chico.
428
00:41:07,840 --> 00:41:11,093
Me trae esto desde que tena ocho aos.
429
00:41:11,176 --> 00:41:14,096
Al principio, no saba cmo lo pagaba.
430
00:41:14,179 --> 00:41:17,517
Y luego me di cuenta
de que usaba su dinero para el almuerzo.
431
00:41:20,645 --> 00:41:24,481
Deca que vala la pena
mantener el sueo vivo.
432
00:41:25,733 --> 00:41:28,277
Quieres unas galletas? De chocolate?
433
00:41:30,821 --> 00:41:32,740
Te cont que los guardo?
434
00:41:33,991 --> 00:41:37,411
Hay una caja ah,
pero es demasiado alto para m.
435
00:41:39,371 --> 00:41:41,373
Cole siempre los guarda.
436
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Hola?
437
00:42:13,197 --> 00:42:14,323
S, soy yo.
438
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
11:32 H
CRCULO MIDLAND
439
00:42:17,993 --> 00:42:20,370
Cmo que un accidente?
440
00:42:33,425 --> 00:42:36,220
Dicen que estaba en su celda cuando pas.
441
00:42:38,305 --> 00:42:41,100
Mi beb...
442
00:42:41,892 --> 00:42:45,896
Dios mo, mi beb!
443
00:42:45,980 --> 00:42:48,816
Dios, mi beb!
444
00:42:48,899 --> 00:42:51,568
Mis bebs!
445
00:42:51,652 --> 00:42:54,947
Todos mis bebs murieron!
446
00:42:55,698 --> 00:42:59,619
Todos murieron!
447
00:43:38,908 --> 00:43:40,159
Dnde est el Fist?
448
00:44:03,348 --> 00:44:05,643
- Nombre?
- Daniel Rand, de Empresas Rand.
449
00:44:05,726 --> 00:44:09,438
- A quin viene a ver?
- A los directores de Crculo Midland.
450
00:44:09,521 --> 00:44:12,733
- Lo esperan?
- No de esta forma.
451
00:44:17,237 --> 00:44:18,280
Por aqu.
452
00:44:38,968 --> 00:44:40,469
Me llamo Danny Rand.
453
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
El ao pasado, transfirieron ilegalmente...
454
00:44:43,347 --> 00:44:47,684
...activos por $243 millones
a travs de la compaa de mi familia.
455
00:44:48,686 --> 00:44:50,312
Y creyeron que quedaran impunes.
456
00:44:51,856 --> 00:44:53,107
Pero s quines son.
457
00:44:54,608 --> 00:44:58,112
Ustedes mataron a mis padres.
Atacaron mi casa.
458
00:44:59,363 --> 00:45:02,532
Son La Mano. Y voy a encargarme...
459
00:45:03,617 --> 00:45:05,202
Sr. Rand.
460
00:45:05,786 --> 00:45:09,456
Aprecio su candor. Y su pasin.
461
00:45:09,539 --> 00:45:12,542
Y debo decir,
considerando lo que o sobre usted...
462
00:45:12,626 --> 00:45:15,963
...que parece mucho ms disciplinado
de lo que esperaba.
463
00:45:16,964 --> 00:45:20,384
- Y quin es usted?
- Yo estoy a cargo.
464
00:45:20,467 --> 00:45:22,970
Pero, por favor, contine.
465
00:45:23,053 --> 00:45:25,305
Estaba dicindonos lo que iba a hacer.
466
00:45:37,317 --> 00:45:38,903
- Murdock!
- Tenemos que irnos.
467
00:45:38,986 --> 00:45:41,696
Si vuelve a tocarme,
le pegar tan fuerte que ver.
468
00:45:41,781 --> 00:45:43,365
- He estado aqu.
- Por qu me sigue?
469
00:45:43,448 --> 00:45:46,243
- Est en peligro.
- Qu clase de abogado es?
470
00:45:46,326 --> 00:45:48,745
Este caso la est llevando
a algo siniestro.
471
00:45:48,829 --> 00:45:51,331
Es el abogado ms embustero que conoc.
472
00:45:51,415 --> 00:45:53,667
Comprenda la magnitud de esa declaracin.
473
00:45:53,750 --> 00:45:55,920
- Hablemos en otra parte.
- Nunca.
474
00:45:57,671 --> 00:46:00,257
Dgame cmo un ciego
se mueve como usted.
475
00:46:01,633 --> 00:46:03,928
- Cmo dice?
- Tengo fotos, idiota.
476
00:46:09,016 --> 00:46:12,561
Empresas Rand arm un caso
para acabarlos.
477
00:46:13,938 --> 00:46:18,692
Extorsin, estupefacientes,
trata de personas...
478
00:46:18,775 --> 00:46:20,610
Dejaremos todo al descubierto.
479
00:46:22,154 --> 00:46:23,155
Y?
480
00:46:25,532 --> 00:46:27,742
Y ya no podrn ocultarse.
481
00:46:30,287 --> 00:46:34,458
- Parece que nos ocultramos?
- Detrs de Finanzas Crculo Midland.
482
00:46:34,541 --> 00:46:36,293
Detrs de empresas fantasma...
483
00:46:36,376 --> 00:46:39,922
...o de delincuentes callejeros
que no saben para quin trabajan. S.
484
00:46:40,005 --> 00:46:41,381
Ustedes hacen eso.
485
00:46:42,842 --> 00:46:44,343
Pero voy a desenmascararlos.
486
00:46:47,304 --> 00:46:50,891
Soy el Inmortal Iron Fist,
el arma de K'un-Lun.
487
00:46:52,642 --> 00:46:55,270
- Y estoy cumpliendo con mi destino.
- K'un-Lun.
488
00:46:57,272 --> 00:46:58,565
Cmo est ltimamente?
489
00:47:01,986 --> 00:47:05,822
Van a perder todo. Como me pas a m.
490
00:47:07,032 --> 00:47:09,451
Usted no perdi todo, Sr. Rand.
491
00:47:10,494 --> 00:47:11,620
An no.
492
00:47:26,218 --> 00:47:27,887
- Qu hace?
- Disparos.
493
00:47:28,803 --> 00:47:29,889
- Dnde?
- En el penthouse.
494
00:47:29,972 --> 00:47:31,265
- Cmo sabe?
- Lo s.
495
00:47:31,348 --> 00:47:33,183
Intentaba evitar esto.
496
00:47:39,231 --> 00:47:41,984
Ya me he cruzado con otros Iron Fists...
497
00:47:42,067 --> 00:47:45,612
...pero esto es distinto porque esta vez...
498
00:47:48,615 --> 00:47:49,741
...no lo matar.
499
00:47:54,329 --> 00:47:56,665
Es intil usarla como proteccin.
500
00:47:56,748 --> 00:47:59,126
Ellos la atravesarn para llegar a usted.
501
00:48:56,516 --> 00:48:57,559
Vamos!
502
00:48:59,686 --> 00:49:01,438
- T?
- Yo.
503
00:49:07,361 --> 00:49:08,653
Ahora est bien pegar?
504
00:49:10,405 --> 00:49:11,448
Es complicado.
505
00:49:41,603 --> 00:49:43,063
Parece un idiota.
506
00:49:43,147 --> 00:49:44,273
Es su bufanda.
507
00:49:54,033 --> 00:49:55,909
- Jessica?
- Luke.
508
00:49:55,992 --> 00:49:57,744
- Cmo ests?
- Es una larga historia.
509
00:49:57,827 --> 00:49:59,038
Tenemos que irnos.
510
00:49:59,621 --> 00:50:02,624
- Quin es l?
- Es una historia ms larga. Y l?
511
00:50:02,707 --> 00:50:04,168
Esperen. Viene alguien.
512
00:50:04,793 --> 00:50:05,877
Algo ms.
513
00:50:15,970 --> 00:50:17,139
Sabes qu hacer.
514
00:50:31,653 --> 00:50:34,030
- Qu es?
- Mierda.
515
00:50:35,532 --> 00:50:38,160
- Quin es?
- Malas noticias. Debemos irnos.
516
00:52:09,834 --> 00:52:10,835
Elektra?
517
00:52:39,198 --> 00:52:40,199
Vamos.
518
00:52:48,122 --> 00:52:49,291
Quines son ustedes?
519
00:52:55,790 --> 00:53:01,790
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
520
00:53:02,305 --> 00:53:08,727
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
36506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.