Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,474
MESES ATRS...
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
Obrigada, Kadir.
4
00:01:03,896 --> 00:01:04,897
Excelente.
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,861
Diga sua esposa que ela faz melhor
do que faziam em Constantinopla.
6
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
Acho que quis dizer Istambul, senhora.
7
00:01:13,698 --> 00:01:16,993
Constantinopla seu nome antigo.
8
00:01:17,660 --> 00:01:18,786
Claro.
9
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
O Cu Negro.
10
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
Ns o temos.
11
00:02:36,781 --> 00:02:38,991
H quanto tempo esperou por isso?
12
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
Tempo demais.
13
00:03:11,274 --> 00:03:13,610
Isto usar nossos ltimos recursos.
14
00:03:15,027 --> 00:03:17,239
Tem certeza de que vale a pena arriscar?
15
00:03:18,740 --> 00:03:21,368
Nunca tive mais certeza na vida.
16
00:05:54,771 --> 00:05:58,107
Sei que est com medo, mas vai passar.
17
00:05:59,401 --> 00:06:00,735
Assim como a dor.
18
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
Est tudo bem.
19
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
Est tudo bem.
20
00:06:17,001 --> 00:06:18,002
Abaixem as armas.
21
00:06:29,639 --> 00:06:31,057
Este o seu lar agora.
22
00:06:32,975 --> 00:06:34,686
Somos a sua famlia.
23
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Esperei muito tempo para conhec-la.
24
00:07:00,545 --> 00:07:01,921
Calma.
25
00:07:02,004 --> 00:07:04,716
Calma, minha criana.
26
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Calma.
27
00:07:13,224 --> 00:07:14,266
Coma.
28
00:07:15,477 --> 00:07:17,019
Vai precisar de sua fora.
29
00:07:22,775 --> 00:07:24,736
Voc vai recuperar a fala.
30
00:07:25,695 --> 00:07:27,321
Assim como os seus instintos.
31
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Mas todo o resto...
32
00:07:31,951 --> 00:07:34,620
Receio que no valia a pena manter,
de qualquer maneira.
33
00:07:43,295 --> 00:07:44,296
Voc...
34
00:07:50,386 --> 00:07:51,387
Voc...
35
00:07:52,847 --> 00:07:55,808
Meu nome Alexandra.
36
00:07:59,228 --> 00:08:01,188
Voc nasceu.
37
00:08:02,106 --> 00:08:03,858
Voc viveu e morreu.
38
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
E o que viu no outro lado...
39
00:08:09,906 --> 00:08:14,201
a escurido, a ausncia de tudo...
40
00:08:16,538 --> 00:08:18,080
horripilante, no ?
41
00:08:20,374 --> 00:08:21,751
Eu tambm vi.
42
00:08:23,127 --> 00:08:24,420
Mais de uma vez.
43
00:08:25,129 --> 00:08:28,925
E tudo que desejo, nesta vida,
nunca ver isso novamente.
44
00:08:33,429 --> 00:08:35,598
Mas agora que fomos reunidas,
45
00:08:36,724 --> 00:08:39,227
isso no algo com que precisamos
nos preocupar.
46
00:08:46,150 --> 00:08:47,151
Quem?
47
00:08:49,779 --> 00:08:51,155
Quem?
48
00:08:55,117 --> 00:08:56,243
Minha criana...
49
00:09:01,498 --> 00:09:04,961
voc tudo.
50
00:09:10,091 --> 00:09:11,508
Voc tudo.
51
00:09:24,313 --> 00:09:26,398
No importa o que voc escolher.
52
00:09:27,734 --> 00:09:29,526
Voc o Cu Negro.
53
00:09:32,488 --> 00:09:34,782
No final, voc a arma.
54
00:09:43,374 --> 00:09:44,667
Wakizashi.
55
00:09:47,294 --> 00:09:48,504
Boa escolha.
56
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
Eles no sabero
o que vir at ser tarde demais.
57
00:12:07,143 --> 00:12:08,185
Ela est pronta.
58
00:12:42,011 --> 00:12:43,262
Traga para ela.
59
00:12:51,938 --> 00:12:53,439
Voc me fez uma pergunta.
60
00:12:54,231 --> 00:12:56,275
Esta a resposta.
61
00:12:59,946 --> 00:13:02,239
Isto quem voc .
62
00:13:14,710 --> 00:13:16,087
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
63
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
HOJE
64
00:14:35,749 --> 00:14:36,918
Ela est pronta pra voc.
65
00:14:45,467 --> 00:14:50,514
A guerra que lutou a vida toda,
Stick, acabou.
66
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
Enquanto o Punho de Ferro estiver vivo,
nada acabou.
67
00:14:55,477 --> 00:14:56,478
Onde ele est?
68
00:14:57,229 --> 00:14:58,439
No tenho ideia.
69
00:14:59,065 --> 00:15:01,650
No vamos continuar com esta tortura.
70
00:15:01,733 --> 00:15:02,859
No mais.
71
00:15:03,527 --> 00:15:04,570
Que pena.
72
00:15:05,279 --> 00:15:07,156
Aprendi a gostar dela.
73
00:15:07,239 --> 00:15:10,910
Danny Rand anda sumido h meses.
74
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
Ele pensa que
um exrcito de um homem s.
75
00:15:14,956 --> 00:15:16,665
Ele indomvel.
76
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
J vi melhores.
77
00:15:18,625 --> 00:15:23,380
Mesmo assim, vai ficar apreensiva
o resto dos seus dias.
78
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
E pelo que soube,
79
00:15:27,884 --> 00:15:29,553
esses dias esto contados.
80
00:15:34,516 --> 00:15:35,642
Agora,
81
00:15:36,893 --> 00:15:40,147
-essa a Alexandra que conheo.
-Preste ateno.
82
00:15:45,319 --> 00:15:46,487
Fez uma nova amiga?
83
00:15:46,570 --> 00:15:49,406
No, Stick. Peguei uma das suas.
84
00:15:55,454 --> 00:15:58,249
-Elektra.
-O corpo que conhecia se foi.
85
00:15:58,874 --> 00:16:00,834
S o Cu Negro vive.
86
00:16:01,668 --> 00:16:03,504
Oua aqui. tudo mentira.
87
00:16:03,587 --> 00:16:07,716
-Temos de tir-la...
-Onde est o Punho de Ferro?
88
00:16:07,799 --> 00:16:10,927
Morrerei antes de deix-lo
juntar-se ao seu exrcito.
89
00:16:12,596 --> 00:16:14,515
Acha que quero que ele lute por mim?
90
00:16:15,099 --> 00:16:18,019
Ele uma arma. Voc um monstro.
O que mais?
91
00:16:18,102 --> 00:16:23,315
Depois de uma vida inteira servindo
K'un-Lun, voc nem sabe o que ele .
92
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
No.
93
00:16:27,611 --> 00:16:29,321
Mas eu sei o que eu sou.
94
00:16:31,240 --> 00:16:34,576
Foi voc quem pediu, Elektra.
95
00:16:43,169 --> 00:16:45,129
Morrer aqui esta noite, velho.
96
00:16:45,212 --> 00:16:48,090
-Finalmente.
-No aposte nisso.
97
00:17:08,569 --> 00:17:10,071
Filho da puta.
98
00:17:14,866 --> 00:17:17,286
- um defensor pblico?
-No.
99
00:17:17,369 --> 00:17:18,370
O que est fazendo aqui?
100
00:17:18,454 --> 00:17:21,665
-Um amigo me indicou. Ele trabalha...
-Para Jeri Hogarth.
101
00:17:21,748 --> 00:17:23,209
Isso.
102
00:17:23,292 --> 00:17:25,461
No sabia que ela contratava
pela diversidade.
103
00:17:27,003 --> 00:17:29,048
No trabalho pra firma dela.
104
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
-Eu no vou pagar voc.
-No precisa.
105
00:17:31,717 --> 00:17:33,885
-Por que ela vai pagar a conta?
-Sim.
106
00:17:34,761 --> 00:17:37,806
E sou catlico.
Tenho um fraco por causas perdidas.
107
00:17:39,891 --> 00:17:41,017
Piada ruim.
108
00:17:41,102 --> 00:17:43,604
-Que seja.
-Srta. Jones, posso perguntar
109
00:17:43,687 --> 00:17:45,772
-h quanto tempo investigadora?
-No.
110
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Sempre to grosseira?
111
00:17:51,320 --> 00:17:53,905
Vou achar meu prprio advogado, obrigada.
112
00:17:54,990 --> 00:17:57,576
Certo. Bem, na verdade, no precisa de um.
113
00:17:58,535 --> 00:18:02,456
Depois de falar com o detetive-chefe,
apesar da confuso em que voc se meteu,
114
00:18:02,539 --> 00:18:05,792
a polcia no tem
por que segur-la, ento...
115
00:18:05,876 --> 00:18:06,960
Posso ir embora?
116
00:18:07,753 --> 00:18:10,464
Mas seu apartamento e escritrio
ainda so uma cena de crime.
117
00:18:10,547 --> 00:18:15,427
-Esteja disponvel para perguntas.
-No saia da cidade. Conheo a rotina.
118
00:18:18,680 --> 00:18:20,099
Srta. Jones, posso... Ser...
119
00:18:23,477 --> 00:18:25,396
Olhe, no tem
uma forma fcil de dizer isso.
120
00:18:26,647 --> 00:18:28,440
Li sua ficha. Sei quem voc .
121
00:18:29,441 --> 00:18:30,526
O que pode fazer.
122
00:18:33,028 --> 00:18:35,447
Sei o que aconteceu com Kilgrave,
ento se...
123
00:18:35,531 --> 00:18:38,242
-Isso no tem nada a ver com aquilo.
-Certo.
124
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
S estou dizendo, legalmente,
125
00:18:40,202 --> 00:18:42,871
se houver algo,
isso ficar entre ns se houve...
126
00:18:44,790 --> 00:18:48,544
Algo incomum sobre este caso.
127
00:18:49,920 --> 00:18:52,756
Que parte de "conheo a rotina"
no entendeu?
128
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
No aconteceu nada.
129
00:18:55,634 --> 00:18:56,635
Estou bem.
130
00:18:59,388 --> 00:19:01,807
timo. Ento acho que pode ir.
131
00:19:13,610 --> 00:19:16,863
Malcolm? , fiz meu depoimento.
132
00:19:17,698 --> 00:19:20,451
Voc est bem? O que contou exatamente?
133
00:19:32,671 --> 00:19:33,755
Ei.
134
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
-O que houve?
-Ei.
135
00:19:38,635 --> 00:19:42,306
Os garotos so recrutados
por um cara conhecido como Chapu Branco.
136
00:19:43,224 --> 00:19:46,810
No sei qual a dele,
mas esto fazendo limpeza.
137
00:19:47,686 --> 00:19:50,063
-Limpando o qu?
-No pude ver...
138
00:19:52,691 --> 00:19:53,817
O que foi?
139
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
O garoto, Cole...
140
00:20:00,366 --> 00:20:01,742
a polcia o prendeu.
141
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
Deve estar na cadeia agora.
142
00:20:05,161 --> 00:20:08,039
-Eu o deixei pra trs, Claire.
-Est tudo bem.
143
00:20:08,123 --> 00:20:09,500
No, no est.
144
00:20:10,334 --> 00:20:13,462
melhor voc no estar na cadeia.
145
00:20:17,424 --> 00:20:18,592
Gosto de voc aqui.
146
00:20:24,806 --> 00:20:26,099
O que houve?
147
00:20:26,182 --> 00:20:27,183
Levei um soco.
148
00:20:30,020 --> 00:20:33,232
-Do Chapu Branco?
-No. No sei quem era.
149
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
Mas ele me bateu e pareceu uma marreta.
150
00:20:36,360 --> 00:20:38,404
Ele tinha uma mo.
151
00:20:39,780 --> 00:20:41,031
Acho que brilhava.
152
00:20:41,990 --> 00:20:43,575
Brilhava como?
153
00:20:43,659 --> 00:20:45,952
No sei. Era um garoto branco magricela.
154
00:20:47,454 --> 00:20:48,830
Ele tinha um punho e...
155
00:20:50,707 --> 00:20:53,502
-Pra quem est ligando?
-Voc precisa conhecer algum.
156
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
-Ele me bateu.
-Voc bateu primeiro.
157
00:21:00,592 --> 00:21:01,677
Srio?
158
00:21:01,760 --> 00:21:04,596
-Por que ele no se machuca?
-Qual a do punho?
159
00:21:04,680 --> 00:21:06,222
-Eu conquistei.
-Voc o qu?
160
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Ele conquistou.
161
00:21:08,224 --> 00:21:10,769
H um lugar mstico chamado K'un-Lun e...
162
00:21:10,852 --> 00:21:12,354
Posso responder sozinho.
163
00:21:13,689 --> 00:21:16,983
-H um lugar mstico chamado K'un-Lun.
- piada.
164
00:21:17,067 --> 00:21:18,569
Meus pais morreram.
165
00:21:20,028 --> 00:21:21,947
Fui adotado por um grupo de monges.
166
00:21:22,030 --> 00:21:23,740
L, aprendi a invocar meu chi.
167
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Sou o Punho de Ferro Imortal.
168
00:21:27,744 --> 00:21:28,829
por isso que foi pra China?
169
00:21:29,830 --> 00:21:32,791
Seja l o que voc viu ontem,
o tal Chapu Branco,
170
00:21:33,542 --> 00:21:36,462
pode ter ligao com as pessoas
que o Danny e a Colleen esto enfrentando.
171
00:21:36,545 --> 00:21:39,298
Eles atacaram o hospital
onde a Claire trabalhava.
172
00:21:39,381 --> 00:21:42,301
Esto dizendo que sabem
quem esse tal de Chapu Branco?
173
00:21:43,009 --> 00:21:45,304
No. Mas acho
que ele est com o Tentculo.
174
00:21:45,887 --> 00:21:48,974
uma organizao criminosa.
No sabemos quo antiga .
175
00:21:49,057 --> 00:21:53,395
Ou quanta influncia eles tm.
Esto em todo lugar, metidos em tudo.
176
00:21:55,314 --> 00:21:58,859
Seu poder emana da habilidade
de ressuscitar os mortos.
177
00:21:59,568 --> 00:22:01,653
No sei o quanto disso acredito.
178
00:22:01,737 --> 00:22:04,448
-Parece loucura.
-Assim como ser prova de bala.
179
00:22:05,281 --> 00:22:09,411
Vocs dois confiam em mim,
ento, por favor, ouam quando eu digo,
180
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
esto do mesmo lado.
181
00:22:15,041 --> 00:22:18,962
Agora, vamos deixar vocs dois sozinhos
para que possam conversar.
182
00:22:20,839 --> 00:22:21,840
Conversar.
183
00:22:30,682 --> 00:22:33,268
H alguns meses,
estvamos planejando frias.
184
00:22:33,894 --> 00:22:35,311
Ele queria viajar.
185
00:22:36,647 --> 00:22:37,898
No faz sentido.
186
00:22:40,066 --> 00:22:41,151
Eu a procurei...
187
00:22:42,528 --> 00:22:44,863
atrs de respostas. E agora...
188
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
Bem, a polcia est no caso,
189
00:22:51,327 --> 00:22:54,080
mas, c entre ns,
eu gostaria de continuar investigando.
190
00:22:54,873 --> 00:22:57,125
-Quer dizer sem a polcia?
-Sim.
191
00:22:59,252 --> 00:23:02,213
-No sei se posso pagar.
-No se preocupe agora.
192
00:23:02,297 --> 00:23:04,591
Est bem.
193
00:23:06,885 --> 00:23:09,971
H alguma coisa que no me contou?
194
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Drogas? Jogatina?
Fetiche bizarro? Ele fazia parte
195
00:23:14,225 --> 00:23:16,019
-de alguma coisa?
-No.
196
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Por qu? O que voc viu?
197
00:23:24,736 --> 00:23:26,738
Acho que tinha algum atrs dele.
198
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
Como assim?
199
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
No tenho certeza.
200
00:23:34,871 --> 00:23:36,957
Nada disso parece coisa do John.
201
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Ele no era esse tipo de pessoa.
202
00:23:40,461 --> 00:23:44,840
E no estou escondendo nada.
No h nada que eu no saiba.
203
00:23:45,966 --> 00:23:50,136
Ele amava duas coisas. Ns e o trabalho.
204
00:23:50,846 --> 00:23:54,390
s. Essa era a vida dele.
205
00:24:00,230 --> 00:24:01,397
J volto.
206
00:24:13,159 --> 00:24:16,747
-Oi, querida. Como est?
-Oi, me. Estou bem.
207
00:24:18,248 --> 00:24:21,001
CONQUISTA EM PROJETO DE ARQUITETURA
208
00:24:21,084 --> 00:24:22,628
Vamos descobrir logo.
209
00:24:22,711 --> 00:24:25,463
Por que no descansam
e me deixam fazer o jantar.
210
00:24:45,984 --> 00:24:47,778
Sinto muito pelo que houve.
211
00:24:54,743 --> 00:24:56,036
Diga pra sua me que fui embora.
212
00:27:46,164 --> 00:27:49,375
-Al?
-Retornando a ligao da Sra. Anna Asher.
213
00:27:49,459 --> 00:27:52,128
-O qu?
-Aqui da Duncan e Dotter Design.
214
00:27:52,963 --> 00:27:54,547
Certo, ela. Desculpe.
215
00:27:54,630 --> 00:27:57,175
-Pode vir esta tarde?
-Claro.
216
00:27:57,258 --> 00:27:59,427
Avenida 10, 211. Sala 305.
217
00:27:59,510 --> 00:28:01,429
-Entendi.
-Obrigada, Sra. Asher.
218
00:28:10,897 --> 00:28:11,982
Voc sabe lutar.
219
00:28:14,067 --> 00:28:15,443
Voc aguenta um soco.
220
00:28:18,363 --> 00:28:20,532
Claire disse
que fizeram experimentos em voc.
221
00:28:22,325 --> 00:28:23,618
Uma longa histria.
222
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
De que tipo?
223
00:28:27,372 --> 00:28:28,539
Foi voluntrio?
224
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
Eles me deixaram desse jeito.
225
00:28:31,918 --> 00:28:33,169
s o que precisa saber.
226
00:28:38,800 --> 00:28:40,886
O que quis dizer com "chi"?
227
00:28:43,054 --> 00:28:45,431
uma fora de energia.
228
00:28:46,516 --> 00:28:48,476
-Certo.
-Todos ns temos.
229
00:28:50,436 --> 00:28:51,730
No desse jeito.
230
00:28:53,106 --> 00:28:54,440
Treinei por anos.
231
00:28:55,776 --> 00:28:57,152
Houve um teste.
232
00:28:59,780 --> 00:29:01,031
Um drago.
233
00:29:06,161 --> 00:29:07,578
No, no houve.
234
00:29:08,538 --> 00:29:10,498
Est indo melhor do que eu pensei.
235
00:29:10,581 --> 00:29:11,792
Verdade.
236
00:29:11,875 --> 00:29:14,961
Tem de admitir,
o lance do drago, de fora,
237
00:29:15,754 --> 00:29:17,047
parece loucura.
238
00:29:20,633 --> 00:29:22,635
Acha mesmo que podem ajudar um ao outro?
239
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
No sei.
240
00:29:26,597 --> 00:29:30,351
Quando pararem de competir, quem sabe?
241
00:29:31,978 --> 00:29:33,479
A Claire disse que um bom sujeito.
242
00:29:34,522 --> 00:29:35,565
Estou tentando ser.
243
00:29:37,025 --> 00:29:38,526
Fez muita coisa pelo Harlem.
244
00:29:39,569 --> 00:29:42,238
Sim, eu s quero ajudar.
245
00:29:42,948 --> 00:29:43,949
Eu tambm.
246
00:29:45,241 --> 00:29:46,742
Foi o que me levou ao armazm.
247
00:29:49,704 --> 00:29:53,499
Chama aquilo de ajudar?
Voc ia encher aquele garoto de pancada.
248
00:29:53,583 --> 00:29:56,086
Qual . Eu no ia mat-lo.
249
00:29:56,169 --> 00:29:57,503
Foi o que pareceu.
250
00:29:58,754 --> 00:30:00,298
O Tentculo perigoso.
251
00:30:00,381 --> 00:30:04,219
Eles mataram os meus pais.
Invadiram a cidade que jurei proteger.
252
00:30:04,302 --> 00:30:08,389
-O garoto no tem nada a ver com isso.
-Tem. Ele trabalha para eles.
253
00:30:08,473 --> 00:30:10,851
-Ele precisava de emprego.
-Isso no desculpa.
254
00:30:11,767 --> 00:30:13,854
Nunca lutou para proteger outra pessoa?
255
00:30:13,937 --> 00:30:16,231
-Lutei.
-Ento, qual a diferena?
256
00:30:16,314 --> 00:30:18,649
A diferena
que eu moro no quarteiro deles.
257
00:30:19,442 --> 00:30:23,613
No sou um branco bilionrio
que faz justia com as prprias mos
258
00:30:23,696 --> 00:30:26,616
e joga um garoto negro contra a parede
por uma vingana pessoal.
259
00:30:26,699 --> 00:30:28,659
A Claire me contou sobre voc no caminho.
260
00:30:29,452 --> 00:30:32,705
No todas as partes msticas,
mas todo o resto.
261
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
O dinheiro?
262
00:30:35,291 --> 00:30:36,626
No me define.
263
00:30:37,335 --> 00:30:40,546
Talvez no, mas aquele garoto
est na cadeia e voc no est.
264
00:30:40,630 --> 00:30:42,841
-Nem voc.
-No desta vez.
265
00:30:43,633 --> 00:30:45,886
Mas j vi minha cota de injustia.
266
00:30:45,969 --> 00:30:48,596
O cara de chapu branco s o comeo.
267
00:30:49,389 --> 00:30:50,932
Pense no quadro geral.
268
00:30:51,016 --> 00:30:52,808
Pense em algo alm de si mesmo.
269
00:30:52,893 --> 00:30:54,810
Ei, voc no me conhece.
270
00:30:56,021 --> 00:30:57,105
Conheo o bastante.
271
00:30:58,314 --> 00:31:00,066
Conheo privilegiados quando os vejo.
272
00:31:01,902 --> 00:31:06,447
Pode achar que conquistou sua fora,
mas teve poder desde que nasceu.
273
00:31:07,740 --> 00:31:09,659
Antes dos drages.
274
00:31:09,742 --> 00:31:10,952
Antes do chi.
275
00:31:11,036 --> 00:31:14,497
Voc pode mudar o mundo
sem machucar ningum.
276
00:31:16,041 --> 00:31:17,959
Essa gente no ser detida dessa forma.
277
00:31:18,751 --> 00:31:21,129
Est levando a guerra
para o pessoal mais fraco?
278
00:31:22,213 --> 00:31:27,427
Eu pensaria duas vezes antes de usar isso
em gente tentando alimentar a famlia.
279
00:31:31,222 --> 00:31:33,058
Isso no vai funcionar.
280
00:31:33,641 --> 00:31:35,060
Boa sorte, cara.
281
00:31:35,810 --> 00:31:36,895
Sinto muito.
282
00:31:53,786 --> 00:31:55,580
Sei que est sendo difcil aqui.
283
00:31:58,749 --> 00:32:00,043
.
284
00:32:02,378 --> 00:32:04,797
A Misty disse
que vai ser indiciado em 24 horas,
285
00:32:06,424 --> 00:32:07,883
mas podemos dar um jeito.
286
00:32:08,468 --> 00:32:10,470
Algum props um acordo?
287
00:32:12,097 --> 00:32:13,264
Eu conheo um advogado.
288
00:32:13,348 --> 00:32:16,392
No tem acordo. Havia cadveres l.
289
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Voc estava fazendo o trabalho sujo.
290
00:32:20,521 --> 00:32:21,814
Limpando algo.
291
00:32:21,897 --> 00:32:24,150
-No importa.
-Claro que importa.
292
00:32:26,611 --> 00:32:29,239
No assuma a culpa.
293
00:32:29,322 --> 00:32:31,866
-Quem o contratou...
-Acorde!
294
00:32:33,034 --> 00:32:34,910
Eles esto observando.
295
00:32:36,037 --> 00:32:37,330
Tm olhos e ouvidos em todo lugar.
296
00:32:37,413 --> 00:32:40,416
E quanto mais tempo falar comigo,
pior parece.
297
00:32:41,167 --> 00:32:42,585
Para ns dois.
298
00:32:45,964 --> 00:32:48,799
-Quem o cara de chapu branco?
-Fique longe disso!
299
00:32:49,592 --> 00:32:51,427
Ele ainda mais perigoso.
300
00:32:53,471 --> 00:32:54,597
Eu tambm sou.
301
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
o Tentculo?
302
00:33:05,316 --> 00:33:06,359
Quer me ajudar?
303
00:33:09,279 --> 00:33:12,073
Minha me mora em Edgecombe, 555.
304
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
Leve uns bilhetes de loteria.
305
00:33:16,619 --> 00:33:17,745
Diga que eu mandei.
306
00:33:18,496 --> 00:33:19,998
Me conte o que sabe.
307
00:33:21,499 --> 00:33:24,960
Raspadinhas. Ela adora. Faa isso.
308
00:33:25,045 --> 00:33:28,214
Diga que eu mandei
e que estou pensando nela.
309
00:33:29,007 --> 00:33:30,841
-Pode confiar em mim.
-Confio.
310
00:33:32,510 --> 00:33:33,719
Diga que sinto muito.
311
00:33:43,854 --> 00:33:46,524
Aquele grando te impressionou, hein?
312
00:33:49,402 --> 00:33:52,488
Fico feliz que no acabaram brigando.
313
00:33:53,531 --> 00:33:55,533
Porque o lugar no sobreviveria.
314
00:34:02,665 --> 00:34:03,916
E se ele estiver certo?
315
00:34:05,168 --> 00:34:06,252
Sobre o qu?
316
00:34:07,045 --> 00:34:11,006
O Punho um meio de vencer esta guerra,
mas eu tenho outros.
317
00:34:12,383 --> 00:34:15,511
Sim, e os tentou.
318
00:34:17,012 --> 00:34:19,390
Eles so o Tentculo, no pode compr-los.
319
00:34:19,474 --> 00:34:20,850
No estou falando de dinheiro.
320
00:34:21,809 --> 00:34:24,895
Tenho contatos. Acesso.
321
00:34:25,980 --> 00:34:30,526
Ele no entende o que enfrentamos
e como so perigosos.
322
00:34:30,610 --> 00:34:35,198
Eu sei, mas por que estou lutando
com criminosos comuns,
323
00:34:35,281 --> 00:34:37,617
quando tenho o poder de ir direto ao topo?
324
00:34:39,452 --> 00:34:41,871
Porque, Danny, voc...
325
00:34:44,207 --> 00:34:45,458
No um empresrio.
326
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
Eu sei.
327
00:34:49,044 --> 00:34:50,338
Mas meu pai era.
328
00:34:51,172 --> 00:34:54,717
Eu sei, mas voc um lutador.
329
00:34:55,426 --> 00:34:59,347
Um guerreiro. o que conhece.
o que tem no corao.
330
00:34:59,930 --> 00:35:02,350
Um bom guerreiro usa
todas as ferramentas disposio.
331
00:35:03,934 --> 00:35:06,896
Possuo 51% de uma grande empresa.
332
00:35:10,358 --> 00:35:11,942
Devo tentar de outra forma.
333
00:35:14,862 --> 00:35:16,030
LIGANDO
EMPRESAS RAND
334
00:35:20,075 --> 00:35:22,662
Al? Aqui o Danny Rand.
335
00:35:29,084 --> 00:35:30,753
Bem-vindo de volta.
336
00:35:30,836 --> 00:35:33,631
O Sr. Meachum disse
que tinha negcios a tratar no exterior.
337
00:35:33,714 --> 00:35:36,592
Sim. o que me traz aqui. Cad o Ward?
338
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Viajando a negcios.
339
00:35:38,010 --> 00:35:40,680
Podemos agendar algo para o ms que vem.
340
00:35:40,763 --> 00:35:42,640
No tenho tempo pra isso.
341
00:35:42,723 --> 00:35:45,143
o mais cedo que ele estar disponvel.
342
00:35:45,226 --> 00:35:48,521
Uma organizao fazia negcios
conosco ano passado.
343
00:35:48,604 --> 00:35:51,941
-Fizemos muitos negcios.
-Chamam-se de Tentculo.
344
00:35:53,984 --> 00:35:58,864
-Precisa que soletre?
-Olhe, seja l o que ouviu, verdade.
345
00:35:58,948 --> 00:36:02,285
Sei que est com medo,
mas no podemos sair antes que nos ajude.
346
00:36:03,703 --> 00:36:05,705
-Ajudar como?
-Ns os rastreamos.
347
00:36:05,788 --> 00:36:09,250
At So Paulo. Berlim. Moscou.
348
00:36:09,334 --> 00:36:14,464
-Abriram empresas de fachada pelo mundo.
-Achamos que esto fazendo algo aqui.
349
00:36:14,547 --> 00:36:16,465
Precisamos que nos ajude a encontr-los.
350
00:36:20,511 --> 00:36:23,764
So Paulo, Berlim e Moscou?
351
00:36:25,015 --> 00:36:26,100
Mais algum lugar?
352
00:36:27,518 --> 00:36:30,355
-Paris. Miami...
-Phnom Penh, Camboja.
353
00:36:31,063 --> 00:36:34,567
Estou pesquisando aes de curto prazo
nessas cidades.
354
00:36:36,736 --> 00:36:39,029
H duzentas que batem.
355
00:36:39,113 --> 00:36:40,906
Trs fecharam no ano passado.
356
00:36:41,824 --> 00:36:42,908
O que isso significa?
357
00:36:42,992 --> 00:36:45,745
Bem, foram fechadas no mesmo dia.
358
00:36:45,828 --> 00:36:50,291
Antes de fecharem, fizeram depsitos
em um lugar aqui em Nova York.
359
00:36:51,125 --> 00:36:52,252
S preciso de um nome.
360
00:36:53,794 --> 00:36:55,463
Midland Circle.
361
00:36:56,631 --> 00:36:57,965
Eu me lembro desse nome.
362
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Ward nos deu uma lista de firmas
com as quais no fazermos mais negcios.
363
00:37:01,969 --> 00:37:03,304
Deve ser o Tentculo.
364
00:37:04,555 --> 00:37:06,891
Vou pegar o endereo.
365
00:37:06,974 --> 00:37:07,975
Obrigado.
366
00:37:14,940 --> 00:37:17,277
Atacamos hoje. Depois do expediente.
367
00:37:18,278 --> 00:37:19,279
No.
368
00:37:20,530 --> 00:37:21,989
H outra forma de atacar.
369
00:37:24,284 --> 00:37:25,743
E tenho de fazer isso sozinho.
370
00:37:29,079 --> 00:37:30,706
Lindo, no?
371
00:37:30,790 --> 00:37:33,626
Foi construdo visando
a sustentabilidade.
372
00:37:33,709 --> 00:37:37,046
-Eu adoro isso.
-Que bom, Sra. Asher.
373
00:37:37,129 --> 00:37:40,675
Me diga o que pensou para sua empresa...
374
00:37:40,758 --> 00:37:42,468
Um espao compartilhado.
375
00:37:43,553 --> 00:37:45,305
Ns vamos precisar de um balco de sucos.
376
00:37:45,388 --> 00:37:47,097
-Claro.
-reas de trabalho em p.
377
00:37:47,181 --> 00:37:50,851
Sabe aquelas bolas que as pessoas sentam
e tem gente que acha irritante?
378
00:37:50,935 --> 00:37:55,105
Acho que deve ser moderna e tecnolgica,
mas tambm muito simples.
379
00:37:55,189 --> 00:37:57,567
Uma utopia pragmtica.
380
00:37:57,650 --> 00:38:00,528
Isso. Meu Deus. Posso usar isso?
381
00:38:00,611 --> 00:38:02,488
No responda, porque vou usar.
382
00:38:03,030 --> 00:38:06,200
Eis uma propriedade em que trabalhei
no ano passado no centro.
383
00:38:09,620 --> 00:38:11,997
-H algo mais recente?
-Como ?
384
00:38:12,748 --> 00:38:14,375
Algo deste ano?
385
00:38:14,459 --> 00:38:15,876
No que eu tenha feito.
386
00:38:18,045 --> 00:38:20,965
Que tal de algum outro arquiteto
de sua empresa?
387
00:38:21,716 --> 00:38:26,596
Porque importante para a nossa marca
que sejamos de vanguarda.
388
00:38:27,638 --> 00:38:29,432
Sim...
389
00:38:30,850 --> 00:38:32,602
mas pode guardar segredo?
390
00:38:33,644 --> 00:38:35,688
Sou a discrio em pessoa.
391
00:38:36,606 --> 00:38:39,274
Posso lhe mostrar
nosso trabalho mais recente.
392
00:38:40,275 --> 00:38:44,238
Um prdio em Hell's Kitchen,
projetado pelo meu colega John Raymond.
393
00:38:45,197 --> 00:38:47,157
Midland Circle.
394
00:38:49,910 --> 00:38:54,206
O arquiteto est aqui?
Adoraria conversar com ele.
395
00:38:54,289 --> 00:38:57,877
No. No no momento.
396
00:38:58,794 --> 00:39:00,463
E quem so os clientes?
397
00:39:00,546 --> 00:39:03,383
informao confidencial. Voc entende.
398
00:39:03,466 --> 00:39:07,345
Mas tenho outra estrutura
que pode interess-la.
399
00:39:07,428 --> 00:39:09,430
Inauguramos no Soho inverno passado,
400
00:39:09,514 --> 00:39:11,306
-pode me dar um minuto?
-timo.
401
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
Oi.
402
00:39:33,328 --> 00:39:34,830
Nos conhecemos na outra noite.
403
00:39:35,956 --> 00:39:37,625
No nos conhecemos, filho.
404
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
O prprio Deus que mandou voc.
405
00:39:42,254 --> 00:39:44,882
Voc no precisa esconder nada de mim.
406
00:39:46,341 --> 00:39:48,260
Sei onde o Cole est.
407
00:39:49,219 --> 00:39:51,556
Ele est seguindo os passos do irmo.
408
00:39:57,603 --> 00:40:00,189
-Sabe no que se meteram?
-No.
409
00:40:01,106 --> 00:40:02,900
Mas soube que h cadveres.
410
00:40:04,402 --> 00:40:07,780
No parece coisa do meu filho,
mas j estive errada antes.
411
00:40:08,864 --> 00:40:11,742
Pra ser sincera, sinto vergonha.
412
00:40:12,702 --> 00:40:14,537
Mas no posso fazer mais nada agora.
413
00:40:15,955 --> 00:40:17,289
Exceto orar.
414
00:40:18,666 --> 00:40:20,418
Acredito no poder da orao.
415
00:40:21,168 --> 00:40:22,462
Meu pai garantiu isso.
416
00:40:23,087 --> 00:40:24,630
Mas pode no ser tarde demais.
417
00:40:27,132 --> 00:40:29,009
Cole trabalhou pra gente ruim.
418
00:40:30,720 --> 00:40:31,762
Eu vou det-los.
419
00:40:34,890 --> 00:40:38,102
Que o Senhor o abenoe
e o guarde por fazer o Seu trabalho.
420
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
S o que necessrio.
421
00:40:43,065 --> 00:40:45,025
Voc o oposto do meu filho.
422
00:40:45,735 --> 00:40:48,403
Ele no admite
quando faz alguma coisa errada.
423
00:40:48,488 --> 00:40:51,198
Voc no admite
quando faz alguma coisa certa.
424
00:40:54,744 --> 00:40:57,497
Cole pediu que eu trouxesse isso pra voc.
425
00:40:58,831 --> 00:41:00,290
So bilhetes de loteria.
426
00:41:01,584 --> 00:41:04,504
Disse que queria que soubesse
que ele estava pensando em voc.
427
00:41:05,755 --> 00:41:07,757
H bondade no garoto.
428
00:41:07,840 --> 00:41:11,093
Ele me traz isso
desde que tinha oito anos, sabia?
429
00:41:11,176 --> 00:41:14,096
No comeo, eu no sabia
como ele conseguia pagar.
430
00:41:14,179 --> 00:41:17,517
Ento eu percebi que ele estava usando
o dinheiro da merenda.
431
00:41:20,645 --> 00:41:24,482
Ele disse que valia a pena
para manter o sonho vivo.
432
00:41:25,733 --> 00:41:28,277
Quer biscoitos? Com chocolate.
433
00:41:30,821 --> 00:41:32,740
Ele contou que eu guardo?
434
00:41:33,991 --> 00:41:37,411
Tem uma caixa ali,
mas fica muito no alto pra mim.
435
00:41:39,371 --> 00:41:41,373
Sempre o Cole que guarda.
436
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Al?
437
00:42:13,197 --> 00:42:14,323
Sim, ela.
438
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
TEMPO DE ESTACIONAMENTO EXPIRA: 11h32
439
00:42:17,993 --> 00:42:20,370
Como assim? Um acidente?
440
00:42:33,425 --> 00:42:36,220
Disseram que estava na cela
quando aconteceu.
441
00:42:38,305 --> 00:42:41,100
Meu filho...
442
00:42:41,892 --> 00:42:45,896
Meu Deus, meu filho!
443
00:42:45,980 --> 00:42:48,816
Meu Deus, meu filho!
444
00:42:48,899 --> 00:42:51,569
Ai, meus filhos!
445
00:42:51,652 --> 00:42:54,947
Todos os meus filhos se foram!
446
00:42:55,698 --> 00:42:59,619
Todos os meus filhos esto mortos!
447
00:43:38,908 --> 00:43:40,159
Cad o Punho?
448
00:44:03,348 --> 00:44:05,643
-Nome?
-Daniel Rand, das Empresas Rand.
449
00:44:05,726 --> 00:44:09,438
-Quem veio ver?
-Os diretores da Midland Circle.
450
00:44:09,521 --> 00:44:12,733
-Eles o esperam?
-No assim.
451
00:44:17,237 --> 00:44:18,280
Por aqui.
452
00:44:38,968 --> 00:44:40,469
Meu nome Danny Rand.
453
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
Ano passado, transferiram ilegalmente
454
00:44:43,347 --> 00:44:47,685
US$ 243 milhes em ativos
atravs da empresa da minha famlia.
455
00:44:48,686 --> 00:44:50,270
E acharam que tinham se safado.
456
00:44:51,856 --> 00:44:53,107
Mas eu sei quem vocs so.
457
00:44:54,608 --> 00:44:58,112
Mataram os meus pais. Atacaram o meu lar.
458
00:44:59,363 --> 00:45:02,532
So o Tentculo. E vou garantir...
459
00:45:03,617 --> 00:45:05,202
Sr. Rand.
460
00:45:05,786 --> 00:45:09,456
Aprecio sua franqueza. E sua paixo.
461
00:45:09,539 --> 00:45:12,542
Devo dizer,
considerando o que ouvi a seu respeito,
462
00:45:12,626 --> 00:45:15,963
parece bem mais disciplinado
do que imaginava.
463
00:45:16,964 --> 00:45:20,384
-E quem voc?
-A pessoa no comando.
464
00:45:20,467 --> 00:45:22,970
Mas, por favor, continue.
465
00:45:23,053 --> 00:45:25,305
Estava nos contando o que ia fazer.
466
00:45:37,317 --> 00:45:38,903
-Murdock!
-Precisamos sair agora.
467
00:45:38,986 --> 00:45:41,696
Faa isso de novo e vai levar porrada.
468
00:45:41,781 --> 00:45:43,365
-J estive aqui.
-Por que est me seguindo?
469
00:45:43,448 --> 00:45:46,243
-Voc est em perigo.
-Que tipo de advogado voc?
470
00:45:46,326 --> 00:45:48,745
Este caso est te levando
a algo sinistro.
471
00:45:48,829 --> 00:45:51,331
o advogado mais papudo do mundo.
472
00:45:51,415 --> 00:45:53,667
Aprecie a magnitude desta declarao.
473
00:45:53,750 --> 00:45:55,920
-Vamos conversar em outro lugar.
-Nunca.
474
00:45:57,671 --> 00:46:00,257
Me diga como um cego se move como voc.
475
00:46:01,633 --> 00:46:03,928
-Como ?
-Tenho fotos, babaca.
476
00:46:09,016 --> 00:46:12,561
As Empresas Rand abriram
um processo para acabar com vocs.
477
00:46:13,938 --> 00:46:18,692
Extorso, narcticos, trfico humano...
478
00:46:18,775 --> 00:46:20,610
No h como dizer o que vamos expor.
479
00:46:22,154 --> 00:46:23,155
E?
480
00:46:25,532 --> 00:46:27,742
E no podem mais se esconder.
481
00:46:30,287 --> 00:46:34,458
-Parece que estamos nos escondendo?
-Atrs da Midland Circle.
482
00:46:34,541 --> 00:46:36,293
Atrs de empresas de fachada
483
00:46:36,376 --> 00:46:39,922
ou de delinquentes que no sabem
para quem esto trabalhando? Sim.
484
00:46:40,005 --> 00:46:41,381
o que vocs fazem.
485
00:46:42,842 --> 00:46:44,343
Mas estou aqui para exp-los.
486
00:46:47,304 --> 00:46:50,891
Eu sou o Punho de Ferro Imortal,
arma de K'un-Lun.
487
00:46:52,642 --> 00:46:55,270
-Estou cumprindo meu destino.
-K'un-Lun.
488
00:46:57,272 --> 00:46:58,565
Como anda hoje em dia?
489
00:47:01,986 --> 00:47:05,822
Vai perder tudo. Como eu.
490
00:47:07,032 --> 00:47:09,451
No perdeu tudo, Sr. Rand.
491
00:47:10,494 --> 00:47:11,620
Ainda no.
492
00:47:26,218 --> 00:47:27,887
-O que est fazendo?
-Um tiro.
493
00:47:28,803 --> 00:47:29,889
-Onde?
-Na cobertura.
494
00:47:29,972 --> 00:47:31,265
-Como sabe?
-Simplesmente sei.
495
00:47:31,348 --> 00:47:33,183
Eu estava tentando evitar isso.
496
00:47:39,231 --> 00:47:41,984
Eu j cruzei com Iron Fists antes,
497
00:47:42,067 --> 00:47:45,612
mas agora diferente, porque dessa vez...
498
00:47:48,615 --> 00:47:49,741
eu no vou matar voc.
499
00:47:54,329 --> 00:47:56,665
No adianta us-la como escudo.
500
00:47:56,748 --> 00:47:59,126
Vo estraalh-la pra pegar voc.
501
00:48:56,516 --> 00:48:57,559
Vamos!
502
00:48:59,686 --> 00:49:01,438
-Voc?
-Eu.
503
00:49:07,361 --> 00:49:08,653
Ento agora pode bater?
504
00:49:10,405 --> 00:49:11,448
complicado.
505
00:49:41,603 --> 00:49:43,063
Voc est ridculo.
506
00:49:43,147 --> 00:49:44,273
O cachecol seu.
507
00:49:54,033 --> 00:49:55,909
-Jessica?
-Luke.
508
00:49:55,992 --> 00:49:57,744
-Como tem passado?
- uma longa histria.
509
00:49:57,827 --> 00:49:59,038
Temos de sair daqui.
510
00:49:59,621 --> 00:50:02,624
-Quem ele?
-Uma histria mais longa. E ele?
511
00:50:02,707 --> 00:50:04,168
Esperem. Tem mais algum vindo.
512
00:50:04,793 --> 00:50:05,877
Algo mais.
513
00:50:15,970 --> 00:50:17,139
Sabe o que fazer.
514
00:50:31,653 --> 00:50:34,030
-O que ?
-Merda.
515
00:50:35,532 --> 00:50:37,909
-Quem ela?
-Um problema. Temos de ir.
516
00:52:09,834 --> 00:52:10,835
Elektra?
517
00:52:39,198 --> 00:52:40,199
Vamos.
518
00:52:48,122 --> 00:52:49,291
Quem so vocs?
519
00:53:56,400 --> 00:53:58,402
Legendas: Branca Vanessa Nisio
520
00:53:59,305 --> 00:54:05,653
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9yzq6
Ajude outros usurios a escolher as melhores legendas.
36557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.