Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:31,614 --> 00:00:33,366
Vou descer!
3
00:00:34,492 --> 00:00:37,329
-Por aqui, pessoal!
-O que est acontecendo?
4
00:00:38,663 --> 00:00:39,706
Socorro!
5
00:00:39,789 --> 00:00:43,168
Todas as unidades, temos um suspeito.
Pedimos reforos imediatamente.
6
00:00:47,505 --> 00:00:49,757
-No consigo!
-Tiros foram disparados!
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,887
Tem algum a? No consigo abrir a porta!
8
00:00:54,971 --> 00:00:58,350
-Pegue o que puder.
-O que acham que esto fazendo?
9
00:00:58,433 --> 00:01:00,935
-Merda!
-No vo roubar a minha loja!
10
00:01:03,020 --> 00:01:05,857
-Pegue as coisas!
-Ei, sentimos muito.
11
00:01:06,483 --> 00:01:08,235
Tarde demais.
12
00:01:08,318 --> 00:01:10,027
-Est bem!
-Vamos devolver.
13
00:01:10,112 --> 00:01:12,197
Depressa, por aqui! Vamos. Corra!
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,283
No corram, seus saqueadores desgraados!
15
00:01:15,367 --> 00:01:16,868
No!
16
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
L vo eles! Pegue a outra arma!
17
00:01:37,389 --> 00:01:39,307
Pessoal, depressa! Eles esto vindo!
18
00:01:39,391 --> 00:01:42,101
-Por aqui! Vamos!
-Por favor, pare. Vamos deixar...
19
00:01:43,019 --> 00:01:44,146
Merda!
20
00:01:46,189 --> 00:01:47,232
-Corra!
-Meu Deus!
21
00:01:47,315 --> 00:01:49,151
Vamos, seus merdinhas!
22
00:01:56,574 --> 00:01:57,575
Quer tambm?
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,869
No faa isso. So s crianas.
24
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
Quem voc?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
26
00:03:46,601 --> 00:03:49,604
Jess. Sou eu,
ligando pela terceira, quarta
27
00:03:49,687 --> 00:03:53,233
ou dcima nona vez.
Seu bairro foi muito atingido.
28
00:03:53,316 --> 00:03:56,653
Me ligue para eu saber que est bem.
Ei! Com licena!
29
00:03:56,736 --> 00:04:00,072
-Atrasada pro trabalho. Posso passar?
-Pode tentar.
30
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Obrigada.
31
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
Caramba.
32
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
Trish, assustador
quando algo assim acontece.
33
00:04:10,250 --> 00:04:15,505
O que eu digo pros meus filhos? A gente
logo pensa em incidente ou terrorismo.
34
00:04:15,588 --> 00:04:17,465
No tem por que se preocupar.
35
00:04:17,549 --> 00:04:21,886
A prefeitura confirmou esta manh
que foi um terremoto de magnitude 4,6.
36
00:04:21,969 --> 00:04:25,390
Superficial, na verdade,
concentrado em Hell's Kitchen.
37
00:04:25,473 --> 00:04:29,185
Me disseram que os sismlogos
esto analisando uma falha no Hudson
38
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
para ver se foi a fonte do problema.
39
00:04:32,439 --> 00:04:36,609
Jane do Brooklyn, voc est no Trish Talk.
O que sentiu ontem noite?
40
00:04:36,693 --> 00:04:38,736
Tenho certeza de que no foi terremoto.
41
00:04:38,820 --> 00:04:41,323
Certo. O Brooklyn est fora
da rea afetada.
42
00:04:41,406 --> 00:04:44,326
No. Seja o que for,
esto informando errado.
43
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
Olhe, eu sei que fcil ficar com medo...
44
00:04:47,620 --> 00:04:50,247
No sou de teorias de conspirao.
Sou geloga.
45
00:04:50,332 --> 00:04:52,875
Terremotos superficiais vo
at 80 km de profundidade.
46
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
O que houve ontem foi
a apenas 90 metros...
47
00:04:55,962 --> 00:04:57,046
Espere, o qu?
48
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
Al?
49
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
Parece que as linhas telefnicas tambm
foram afetadas.
50
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
Mas vamos continuar conversando.
Quero saber o que pensam.
51
00:05:10,727 --> 00:05:14,230
Trish Talk, fiquem ligados.
Obrigado por ouvirem.
52
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
O que houve?
53
00:05:17,567 --> 00:05:20,737
A entrevista com o superintendente
da escola a seguir.
54
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Cortou a ligao?
55
00:05:22,405 --> 00:05:25,074
Ligaram l de cima.
para esquecer o terremoto.
56
00:05:25,157 --> 00:05:28,703
Pelo tom que usaram, no foi uma conversa.
57
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
Detetive Knight. Demorou para chegar.
58
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Vim o mais rpido que pude, capito.
59
00:05:43,510 --> 00:05:46,679
O quarto foi pago em dinheiro.
Sem registro l embaixo.
60
00:05:47,514 --> 00:05:50,349
Em lugares assim,
o lema : "sem perguntas".
61
00:05:50,433 --> 00:05:54,061
O FBI apareceu depois de ns.
A Segurana Nacional est a caminho.
62
00:05:54,145 --> 00:05:57,607
Seja o que for,
temos de manter longe da imprensa.
63
00:05:57,690 --> 00:06:02,069
-O que isso? Um cadver?
-Pior. Parece que tinha razo.
64
00:06:03,362 --> 00:06:05,823
Filho da puta.
65
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Eu falei que os babacas estavam
transportando explosivos.
66
00:06:13,665 --> 00:06:17,001
-Certeza que so eles?
-No mnimo, tem ligao.
67
00:06:17,669 --> 00:06:21,088
Talvez os fogos de artifcio sejam deles
e algum os tenha roubado.
68
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
Liberei hora extra. Este caso seu.
69
00:06:23,966 --> 00:06:27,094
-Quem fez a denncia?
-Agora que fica engraado.
70
00:06:27,929 --> 00:06:29,221
Jessica Jones.
71
00:06:31,724 --> 00:06:34,561
Ouvi falar dela. Achei que era maior.
72
00:06:34,644 --> 00:06:38,022
Disse que estava seguindo um cliente.
Aposto que isso a assustou.
73
00:06:38,105 --> 00:06:42,068
-Dizem que no se assusta fcil.
-Bem, ela no te conhece.
74
00:06:47,239 --> 00:06:49,784
-Est brincando.
-O cara que alugou o quarto...
75
00:06:49,867 --> 00:06:53,788
J falei, no o vi.
Ele tinha sumido antes de eu chegar aqui.
76
00:06:53,871 --> 00:06:58,250
Estou aqui h horas.
Posso ir embora, cuzo?
77
00:06:58,334 --> 00:07:00,377
Voc acaba quando acabarmos.
78
00:07:01,295 --> 00:07:02,797
Que boca suja.
79
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Voc notou.
80
00:07:06,300 --> 00:07:08,135
Srta. Jones, pode ir por enquanto.
81
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
Filho da puta burro.
82
00:07:11,681 --> 00:07:13,057
Acredita nela?
83
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
Ela pegou...
84
00:07:46,549 --> 00:07:49,761
Parece que estamos bem.
No vejo nenhum estrago.
85
00:07:50,678 --> 00:07:54,557
Graas a Deus. Ningum me disse que
precisaria de seguro para terremoto em NY.
86
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Danny?
87
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Danny...
88
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
-Oi.
-Oi.
89
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
Tudo bem l fora?
90
00:08:12,950 --> 00:08:15,452
Dizem que o epicentro foi
em Hell's Kitchen.
91
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Fico feliz que esteja meditando.
Precisa de uma folga.
92
00:08:21,375 --> 00:08:24,003
No uma folga. Estou me concentrando.
93
00:08:25,505 --> 00:08:28,508
Se eu vir a tal guerreira novamente,
estarei preparado.
94
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
Sim. Olhe.
95
00:08:30,802 --> 00:08:33,805
Estive pensando sobre o cara
que morreu no esgoto.
96
00:08:34,430 --> 00:08:37,475
Ele o chamou de Punho de Ferro.
Ele sabia alguma coisa.
97
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
Ele no era apenas uma vtima. Eu...
98
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Acho que a nossa prxima pista.
99
00:08:44,566 --> 00:08:47,694
Ele morreu lutando contra o Tentculo.
Deve ser um sinal.
100
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
Do qu?
101
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
Que temos aliados.
102
00:08:52,281 --> 00:08:53,490
No estamos sozinhos.
103
00:08:55,492 --> 00:08:56,493
No.
104
00:08:57,244 --> 00:09:00,540
A responsabilidade minha.
a minha luta.
105
00:09:00,623 --> 00:09:03,876
Fica dizendo isso, mas quem quer que seja,
ele tinha treinamento.
106
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
E estava disposto a morrer.
107
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
Talvez no tivesse morrido
se eu no tivesse sado de K'un-Lun.
108
00:09:09,131 --> 00:09:12,093
-Sei que est bravo...
-Isso no tem a ver com raiva.
109
00:09:13,427 --> 00:09:14,846
sobre culpa.
110
00:09:15,512 --> 00:09:18,558
Voc no a nica pessoa
que o Tentculo j feriu.
111
00:09:19,225 --> 00:09:20,602
Essa luta tambm era dele.
112
00:09:22,269 --> 00:09:23,605
E minha.
113
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
Voc no est sozinho nisso.
114
00:09:30,486 --> 00:09:31,528
E da?
115
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
Vamos entrar para uma equipe?
116
00:09:36,242 --> 00:09:37,326
Um exrcito?
117
00:09:38,995 --> 00:09:42,414
Ele nos mandou de volta para Nova York.
Talvez haja gente aqui.
118
00:09:44,083 --> 00:09:46,628
um tiro no escuro,
mas vale a pena tentar.
119
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Est bem.
120
00:09:53,092 --> 00:09:54,677
Voc tem um plano?
121
00:09:55,970 --> 00:09:57,639
Na verdade...
122
00:09:59,515 --> 00:10:02,351
A arma dele, a espada com que lutou...
123
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
No era uma catana padro.
Era uma Tsukamoto.
124
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
S existem dez dessas.
125
00:10:08,775 --> 00:10:12,153
H uma oficina em Nova York.
Uma das melhores do mundo.
126
00:10:12,236 --> 00:10:16,240
Se o cara tinha negcios por aqui,
talvez fosse nessa oficina.
127
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
E se no tivesse?
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,746
Ento, continuamos procurando.
129
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
E se for uma armadilha?
130
00:10:25,332 --> 00:10:27,043
Ento, lutamos para sair dessa.
131
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Danny, o que foi?
132
00:10:33,925 --> 00:10:35,342
Voc e eu, ns...
133
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
no tivemos muita sorte
confiando nas pessoas.
134
00:10:40,472 --> 00:10:41,515
...
135
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
mas voc confia em mim?
136
00:10:46,395 --> 00:10:47,604
Claro.
137
00:11:16,175 --> 00:11:18,427
Droga.
138
00:12:11,773 --> 00:12:13,775
Foggy.
139
00:12:14,901 --> 00:12:16,778
Foggy.
140
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
Ei, Foggy.
141
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
Mantenha limpo.
142
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Pouca gente tem seguro por aqui.
143
00:12:45,764 --> 00:12:48,142
? Pelo menos, ningum morreu.
144
00:12:48,225 --> 00:12:49,435
Graas a voc.
145
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
Sabe, a maioria das pessoas
que sai da cadeia...
146
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
bebe uma cervejinha.
147
00:12:55,774 --> 00:12:57,359
Talvez eu tome uma.
148
00:12:57,443 --> 00:12:59,528
Eu ia ao Elmore's hoje noite.
149
00:12:59,611 --> 00:13:02,031
-Elmore's?
-Sim, o bar na rua Douglass.
150
00:13:02,114 --> 00:13:03,532
Eu conheo.
151
00:13:03,615 --> 00:13:06,577
Tem reputao de no ser bem frequentado.
152
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
o que eu esperava.
153
00:13:08,955 --> 00:13:12,917
Est atrs de criminosos?
Disse que ia pegar leve.
154
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
Algum est contratando jovens do Harlem
para fazer seu trabalho sujo.
155
00:13:16,753 --> 00:13:19,381
A Misty disse que no sabem
o que eles esto fazendo,
156
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
mas o nmero de mortos est aumentando...
157
00:13:22,384 --> 00:13:23,635
Est bem.
158
00:13:23,719 --> 00:13:26,638
A polcia vai te pagar
para fazer o trabalho dela?
159
00:13:28,182 --> 00:13:32,895
No... Mas... tem esse garoto,
ele est com medo de pedir ajuda.
160
00:13:35,356 --> 00:13:37,942
Tenho de fazer algo
antes que mais gente se machuque.
161
00:13:38,650 --> 00:13:41,820
- o que o Pop iria querer.
-Eu sei.
162
00:13:42,404 --> 00:13:46,450
Como voc falou, se no cuidarmos
de nosso bairro, ningum mais o far.
163
00:13:49,120 --> 00:13:53,749
Se quer respostas, devia saber
que mais ningum vai ao Elmore's.
164
00:13:54,583 --> 00:13:56,961
Eu suturei facadas o bastante
165
00:13:57,044 --> 00:13:59,546
para saber que o atual ponto
dos criminosos,
166
00:14:00,589 --> 00:14:02,799
na Rua 188.
167
00:14:03,509 --> 00:14:06,053
Uma espelunca chamada
Trouble and a Pair of Dice.
168
00:15:08,324 --> 00:15:12,578
Sua doao Filarmnica
deve cobrir a reforma.
169
00:15:13,329 --> 00:15:16,498
Um pequeno preo a se pagar
na viso geral das coisas.
170
00:15:16,582 --> 00:15:18,875
Com o tipo de apoio que nos deu,
171
00:15:18,960 --> 00:15:21,295
adoraramos receb-la
em nossa prxima gala.
172
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
Sempre preferi um local mais ntimo.
173
00:15:26,175 --> 00:15:27,259
Claro.
174
00:15:28,719 --> 00:15:30,762
Esta msica curiosa.
175
00:15:30,846 --> 00:15:35,892
Brahms comps pouco em D menor.
Era o tom preferido de Beethoven.
176
00:15:35,977 --> 00:15:39,563
Mas aqui, a influncia de Beethoven
bem pronunciada.
177
00:15:39,646 --> 00:15:41,065
No influncia.
178
00:15:41,148 --> 00:15:43,359
Foi uma resposta direta.
179
00:15:43,442 --> 00:15:46,653
Tudo que Brahms queria era provar
que tambm podia fazer.
180
00:15:48,072 --> 00:15:49,448
Ele era mesquinho desse jeito.
181
00:15:51,658 --> 00:15:55,746
Seu conhecimento da histria da msica
sempre me surpreende.
182
00:15:56,413 --> 00:16:00,584
No nada.
So coisas que aprendi no caminho.
183
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
Se me d licena.
184
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Claro.
185
00:16:10,386 --> 00:16:12,138
-H uma complicao.
-De que tipo?
186
00:16:12,221 --> 00:16:16,058
H uma parede bloqueando o nosso acesso.
Cheia de inscries.
187
00:16:16,142 --> 00:16:18,394
Frases familiares sobre K'un-Lun.
188
00:16:18,477 --> 00:16:21,938
-Derrube-a.
-Tentamos. Nada funciona.
189
00:16:25,234 --> 00:16:27,694
Nunca encontramos uma parede antes.
190
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
Eles sabiam
que chegaramos aqui... um dia.
191
00:16:32,824 --> 00:16:35,744
Talvez devamos repensar o nosso plano.
192
00:16:35,827 --> 00:16:37,997
Essa a diferena entre ns.
193
00:16:38,830 --> 00:16:42,543
Voc gosta de repensar.
Eu sou mais teimosa.
194
00:16:43,544 --> 00:16:46,088
Se queriam tirar isso de ns,
195
00:16:46,172 --> 00:16:49,341
eles o teriam destrudo. No protegido.
196
00:16:51,093 --> 00:16:54,055
-Significa que no uma parede.
-Eu vi.
197
00:16:54,846 --> 00:16:58,309
uma porta. E deve ser aberta.
198
00:16:58,392 --> 00:16:59,851
Pelo qu?
199
00:17:02,688 --> 00:17:07,193
A convico dos ancios de K'un-Lun
sempre foi inabalvel.
200
00:17:07,276 --> 00:17:08,944
Eles acham que uma virtude.
201
00:17:09,028 --> 00:17:12,864
Mas, no final,
isso s os deixou previsveis.
202
00:17:12,948 --> 00:17:14,866
Foi trancada.
203
00:17:14,950 --> 00:17:17,911
Mas uma fechadura precisa de uma chave.
204
00:17:18,620 --> 00:17:23,542
E desde o comeo,
valorizaram uma coisa acima de tudo.
205
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
TRANSPORTADORA TWIN OAKS
206
00:17:35,804 --> 00:17:37,473
PREO DE CARREGAMENTO
207
00:17:49,901 --> 00:17:50,944
Est bem.
208
00:17:59,370 --> 00:18:01,330
TRANSFERNCIA DE ATIVOS
209
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
ARRENDAMENTO SHERWIN
210
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
O qu?
211
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
EMPRESAS WUTEND
212
00:18:35,071 --> 00:18:36,907
INDSTRIAS FOLGEN
213
00:18:40,619 --> 00:18:41,870
TRANSFERNCIA DE ATIVOS
214
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
S pode ser brincadeira.
215
00:19:06,812 --> 00:19:08,189
S pode ser brincadeira.
216
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
-Oi. Estou confusa.
-Est bem.
217
00:19:16,155 --> 00:19:17,656
Estou pesquisando uma empresa.
218
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
Esto transferindo patrimnio
de uma empresa para outra.
219
00:19:20,992 --> 00:19:23,704
Esto mudando de nome,
lance de empresa fantasma.
220
00:19:23,787 --> 00:19:26,873
Mas no tenho ideia
do que eles realmente fazem.
221
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
O que voc precisa de mim?
222
00:19:28,584 --> 00:19:32,296
O registro mais antigo de 1820,
mas por mais doido que parea,
223
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
preciso procurar antes disso.
224
00:19:34,130 --> 00:19:37,551
Precisa ir filial histrica no centro.
225
00:19:37,634 --> 00:19:39,636
E vai precisar marcar hora.
226
00:19:40,304 --> 00:19:43,724
-Certo, obrigada.
-Na verdade, no precisa.
227
00:19:44,766 --> 00:19:46,393
Jessica, precisamos conversar.
228
00:19:47,644 --> 00:19:48,812
Hogarth.
229
00:19:52,358 --> 00:19:55,361
Quanto tempo, Josie.
Senti saudade do lugar.
230
00:19:55,986 --> 00:19:59,406
Ento, o Sr. Gr-fino tem saudades
de nosso humilde estabelecimento.
231
00:20:04,495 --> 00:20:07,331
Como vai o trabalho? Soube sobre o acordo.
232
00:20:07,414 --> 00:20:09,291
-Onze milhes.
-.
233
00:20:09,374 --> 00:20:11,168
Quer continuar a trabalhar de graa?
234
00:20:12,043 --> 00:20:13,629
Estou feliz por poder ajudar.
235
00:20:14,755 --> 00:20:15,964
Obrigado, Josie.
236
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
E voc? Como vo as coisas?
237
00:20:21,470 --> 00:20:23,555
Bem. Sala grande.
238
00:20:24,515 --> 00:20:26,517
No o que sonhvamos em fazer,
239
00:20:26,600 --> 00:20:29,395
mas pelo menos posso ver a Marci.
240
00:20:30,103 --> 00:20:31,897
-Depois do expediente.
-timo.
241
00:20:31,980 --> 00:20:33,232
Nua.
242
00:20:40,281 --> 00:20:44,243
Ei, obrigado por entrar em contato.
Faz... um bom tempo, hein?
243
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
Faz.
244
00:20:47,496 --> 00:20:50,957
Falei com a Karen.
Ela disse que tomaram caf.
245
00:20:51,041 --> 00:20:54,420
No quero bisbilhotar, mas como esto?
Como vai o relacionamento?
246
00:20:55,754 --> 00:20:59,132
-Estamos "nos descobrindo".
-Bom.
247
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
Depois que contou seu segredo a ela,
248
00:21:02,428 --> 00:21:04,555
foi sorte ela no pirar
e nos fazer perder a licena.
249
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
-Podemos confiar nela.
-Eu sei.
250
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
Pode confiar em mim tambm.
251
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
Como est depois de ontem?
252
00:21:17,776 --> 00:21:22,281
-Bem. Foi uma loucura.
-No disso que estou falando.
253
00:21:24,115 --> 00:21:26,910
No tem de falar. Suas mos j dizem tudo.
254
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Ligou para saber se fiz alguma besteira?
255
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
No besteira. Sei que est tentando.
256
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
A terra tremeu, Foggy.
A polcia no estava vindo.
257
00:21:45,929 --> 00:21:47,138
Matt, pare!
258
00:21:48,139 --> 00:21:50,601
Seja o que estiver passando,
eu no vou julgar.
259
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Mas acho que posso ajud-lo.
260
00:21:55,021 --> 00:21:56,440
Vim lhe oferecer uma coisa.
261
00:21:57,483 --> 00:22:01,027
So arquivos de casos.
Coisas que estou ocupado demais para ver.
262
00:22:02,321 --> 00:22:05,866
Desde besteirinhas
a coisas muito importantes.
263
00:22:05,949 --> 00:22:09,953
-No preciso de caridade.
-No isso. terceirizao.
264
00:22:10,036 --> 00:22:13,081
o tipo de coisa com que est lidando.
265
00:22:13,164 --> 00:22:17,336
Negligncia. Indenizao.
Gente boa que precisa de justia.
266
00:22:19,129 --> 00:22:22,424
Se voc aceitar, vai mant-lo bem ocupado.
267
00:22:23,091 --> 00:22:26,553
Da prxima vez que estiver indeciso
sobre sair noite...
268
00:22:27,763 --> 00:22:30,181
estar ocupado demais
sendo outro tipo de heri.
269
00:22:35,061 --> 00:22:38,399
No uma soluo. No a longo prazo.
270
00:22:39,274 --> 00:22:40,776
Mas, no momento...
271
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
o melhor que posso fazer.
272
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
E se no funcionar?
273
00:22:50,411 --> 00:22:51,953
Pelo menos tentamos.
274
00:22:54,080 --> 00:22:55,791
Beleza. Valeu, cara.
275
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
-O que est fazendo aqui?
-Falando com voc.
276
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
Nos encontramos por acaso em uma cidade
com nove milhes de pessoas?
277
00:23:11,264 --> 00:23:13,183
Mandou me seguirem?
278
00:23:13,892 --> 00:23:15,143
No acredito nisso.
279
00:23:15,226 --> 00:23:17,979
-No retornou minhas ligaes.
-No retornei a ligao de ningum.
280
00:23:18,063 --> 00:23:20,065
-Eu levo pro lado pessoal.
-E devia.
281
00:23:20,982 --> 00:23:22,943
Estou aqui para pedir que tenha cuidado.
282
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
-Ter cuidado por qu?
-FBI. Segurana Nacional.
283
00:23:27,030 --> 00:23:29,199
Seja l no que tropeou, coisa grande.
284
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
No tropecei em nada.
Peguei um caso de propsito.
285
00:23:33,244 --> 00:23:35,997
-Soube que tinha parado.
-Informao errada.
286
00:23:36,081 --> 00:23:39,000
Conheo voc bem o bastante,
ento s vou dizer isso.
287
00:23:40,168 --> 00:23:41,211
Afaste-se.
288
00:23:42,045 --> 00:23:44,798
Seja o que for, deixe com os federais.
289
00:23:46,341 --> 00:23:48,426
Depois da sua descoberta ontem,
290
00:23:48,510 --> 00:23:51,930
o marido da sua cliente foi colocado
na lista federal de procurados.
291
00:23:52,347 --> 00:23:54,600
Agora uma questo de segurana nacional.
292
00:23:55,266 --> 00:23:58,103
O que significa centenas de policiais.
293
00:23:58,186 --> 00:24:01,397
Todos com a mo na massa. Egos mostra.
294
00:24:01,482 --> 00:24:05,736
Basta um agente superzeloso
que quer salvar o mundo,
295
00:24:05,819 --> 00:24:10,240
e este homem, John Raymond, e qualquer um
suspeito de ajud-lo levar bala.
296
00:24:10,323 --> 00:24:13,910
Nada no perfil do cara sugere
que seja um terrorista.
297
00:24:14,578 --> 00:24:18,874
Eles acharam C-4 suficiente no quarto
de hotel para demolir um quarteiro.
298
00:24:18,957 --> 00:24:20,000
O que isso parece?
299
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
O governo no vai parar at encontr-lo.
300
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
No quero que seja apanhada
no fogo cruzado.
301
00:24:29,384 --> 00:24:32,387
Est querendo me proteger ou a si mesma?
302
00:24:33,972 --> 00:24:38,226
Tire o dia de folga.
Tome uma bebida ou cinco. Voc merece.
303
00:24:39,185 --> 00:24:41,938
Acharam os explosivos graas a voc.
304
00:24:42,022 --> 00:24:43,314
Salvou vidas hoje.
305
00:24:44,650 --> 00:24:48,529
Poupe o seu tempo, Hogarth.
Pare de se preocupar comigo.
306
00:24:56,202 --> 00:24:58,622
BAR
307
00:25:18,684 --> 00:25:23,354
Parece de plstico,
mas estou dizendo, ouro puro.
308
00:25:23,438 --> 00:25:25,231
O terremoto deixou as pessoas malucas.
309
00:25:25,315 --> 00:25:27,568
Ningum est prestando ateno
s coisas pequenas,
310
00:25:27,651 --> 00:25:31,822
como o que tem ou no em suas carteiras.
311
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
-Seja bem-vindo de volta, grando.
-Precisamos conversar.
312
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
- assim que voc conversa?
-Quero respostas, Turk.
313
00:25:46,044 --> 00:25:47,337
Como as consigo, depende de voc.
314
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Cage, que parte dessa merda
parece que depende de mim?
315
00:25:51,299 --> 00:25:54,761
Mariah e Shades...
Preciso saber o que esto aprontando.
316
00:25:54,845 --> 00:25:59,057
At onde eu sei, nada.
Sumiram depois que voc foi preso.
317
00:25:59,140 --> 00:26:02,143
Se esto metidos em algo, eu no vi.
318
00:26:02,227 --> 00:26:05,105
Quem est recrutando garotos do Harlem
e os matando?
319
00:26:05,188 --> 00:26:07,983
Garotos? Cara, pareo ser da APM?
320
00:26:09,442 --> 00:26:13,905
Trabalho noturno. Paga bem, termina mal.
Ningum sabe o que esto fazendo.
321
00:26:13,989 --> 00:26:16,783
Olhe, adoraria ajud-lo,
mas no sei de nada.
322
00:26:17,492 --> 00:26:18,744
Acho que sabe.
323
00:26:22,580 --> 00:26:26,501
Est bem! Ouvi falar!
Mas ningum me convidou, est bem?
324
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
Estou velho demais para isso.
325
00:26:28,461 --> 00:26:30,631
O que esto fazendo?
Para quem trabalham?
326
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
Um cara novo. Inconfundvel.
327
00:26:34,134 --> 00:26:36,261
No sei o nome dele.
Chamamos de Chapu Branco
328
00:26:36,344 --> 00:26:41,099
por causa do estilo dele.
O nego anda na estica, cara.
329
00:26:41,182 --> 00:26:44,936
Terno branco, chapu Panam,
sapato de couro de jacar.
330
00:26:46,354 --> 00:26:50,275
-Onde eu o encontro?
-S o vi poucas vezes.
331
00:26:50,358 --> 00:26:52,694
Tente na Rua 151 esquina com Amsterdam.
332
00:26:54,404 --> 00:26:56,907
Se no for verdade, vou voltar.
333
00:26:56,990 --> 00:26:58,784
E ento no vai gostar de mim.
334
00:27:01,119 --> 00:27:02,746
No gosto de voc agora.
335
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Ol?
336
00:27:35,070 --> 00:27:36,529
estranho eu querer morar aqui?
337
00:27:45,831 --> 00:27:46,832
Danny.
338
00:27:47,623 --> 00:27:49,542
Danny, esta uma Tsukamoto.
339
00:27:55,506 --> 00:27:57,050
Como a que voc me mostrou.
340
00:27:58,134 --> 00:27:59,135
Sim.
341
00:28:00,971 --> 00:28:02,597
Mas estas no se afiam.
342
00:28:08,686 --> 00:28:10,480
A menos que planeje us-las.
343
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Danny...
344
00:28:59,154 --> 00:29:00,280
Meu Deus.
345
00:29:02,157 --> 00:29:03,449
No faz tempo.
346
00:29:05,243 --> 00:29:06,369
Ele ainda est quente.
347
00:29:09,956 --> 00:29:10,957
Ei.
348
00:29:12,583 --> 00:29:14,252
Algum foi arrastado daqui.
349
00:29:17,338 --> 00:29:18,924
Deve ter sido o Tentculo.
350
00:29:25,096 --> 00:29:26,597
Ento, quem essa gente?
351
00:29:29,851 --> 00:29:30,936
No sei.
352
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Danny?
353
00:30:04,803 --> 00:30:05,846
O que foi?
354
00:30:07,763 --> 00:30:08,890
K'un-Lun.
355
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
-Misty, o Luke.
-Oi.
356
00:30:58,481 --> 00:31:00,150
Acho que encontrei algo.
357
00:31:00,233 --> 00:31:03,569
-Consiga um mandato e venha.
-Vou prender algum?
358
00:31:03,653 --> 00:31:06,406
Acho que sim. sobre os garotos.
359
00:31:07,615 --> 00:31:09,034
Posso ter achado uma pista.
360
00:31:12,620 --> 00:31:15,623
Luke? Onde est? Preciso do endereo.
361
00:31:16,832 --> 00:31:18,960
-Deixe para l.
-O qu?
362
00:31:19,044 --> 00:31:21,922
-Tenho de cuidar de algum primeiro.
-No. Luke...
363
00:31:36,895 --> 00:31:40,731
Segure minhas ligaes por dez minutos.
Franklin, uma palavrinha.
364
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
At mais.
365
00:31:42,692 --> 00:31:45,486
Est muito ocupado?
Preciso que fique de olho em algo.
366
00:31:46,154 --> 00:31:48,323
-Feliz em ajudar.
-Tem de ser confidencial.
367
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
Est bem.
368
00:31:49,490 --> 00:31:52,577
Algum que costumava trabalhar aqui,
uma autnoma...
369
00:31:52,660 --> 00:31:54,955
Ela costuma ser rebelde.
Chama-se Jessica Jones.
370
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Agora, nunca tivemos esta conversa,
371
00:31:57,999 --> 00:32:01,502
mas no segundo
em que ela se meter em encrenca,
372
00:32:01,586 --> 00:32:05,090
a prioridade manter
essa encrenca bem longe de ns.
373
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
Est bem.
374
00:32:07,342 --> 00:32:10,720
Ento... Desculpe, s para esclarecer...
375
00:32:11,762 --> 00:32:13,889
s precauo?
No est metida em encrenca?
376
00:32:13,974 --> 00:32:17,060
Bem que eu queria. Com a Jessica,
uma questo de tempo.
377
00:32:28,363 --> 00:32:30,781
-Oi.
-Jess, por onde andou?
378
00:32:30,865 --> 00:32:31,992
Tive um longo dia.
379
00:32:32,075 --> 00:32:35,036
Eu tambm.
Algo estranho aconteceu no estdio.
380
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
Estranho, como?
381
00:32:36,579 --> 00:32:40,250
Este lance do tremor, eu acho...
querem jogar para baixo do tapete.
382
00:32:42,127 --> 00:32:43,628
J te ligo.
383
00:33:00,979 --> 00:33:04,315
Malcolm, o que eu falei
sobre entrar no meu apartamento?
384
00:33:04,983 --> 00:33:06,609
Eu disse para parar de me seguir.
385
00:33:17,245 --> 00:33:18,746
No faz sentido.
386
00:33:21,166 --> 00:33:23,418
Por que eles tm uma imagem de K'un-Lun?
387
00:33:25,211 --> 00:33:26,962
E o que mais eles sabiam?
388
00:33:30,466 --> 00:33:31,467
Tem algum vindo.
389
00:33:38,766 --> 00:33:40,435
Comecem ali.
390
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
O que eles esto fazendo?
391
00:34:05,960 --> 00:34:07,712
No sei.
392
00:34:07,795 --> 00:34:10,215
Mas no vo se safar dessa.
393
00:34:16,679 --> 00:34:18,431
Sua esposa veio me procurar.
394
00:34:20,058 --> 00:34:21,559
Ela estava preocupada.
395
00:34:21,642 --> 00:34:25,020
-Mandei ficar longe.
-Sr. Raymond, acredite em mim.
396
00:34:25,730 --> 00:34:27,107
No momento, bem que eu queria ter ouvido.
397
00:34:27,690 --> 00:34:28,941
Trabalha com eles?
398
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
Com quem?
399
00:34:32,320 --> 00:34:33,404
Sabe de quem estou falando.
400
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
Eu trabalho sozinha.
401
00:34:36,699 --> 00:34:37,867
Sempre trabalhou.
402
00:34:38,618 --> 00:34:40,745
Olhe, como eu disse, mal ganho para isso.
403
00:34:40,828 --> 00:34:43,414
Seja l o que estiver pensando
que est havendo...
404
00:34:44,624 --> 00:34:47,001
seja l o que pensa
que est acontecendo...
405
00:34:47,085 --> 00:34:50,213
Sei muito bem o que est acontecendo aqui.
Sei demais.
406
00:34:51,131 --> 00:34:52,965
A seguir, vo atrs da minha famlia.
407
00:34:53,048 --> 00:34:56,469
Quem so eles?
Quem acha que est atrs de voc?
408
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
No posso te contar. Eu...
409
00:34:59,347 --> 00:35:01,891
Este... no sou eu. Sou um bom homem.
410
00:35:02,642 --> 00:35:03,768
Diga isso a ela.
411
00:35:03,851 --> 00:35:06,437
Voc ter de dizer isso a ela.
412
00:35:06,521 --> 00:35:09,524
A sua famlia est preocupada.
S queriam saber o que aconteceu.
413
00:35:09,607 --> 00:35:10,816
E a polcia?
414
00:35:11,484 --> 00:35:14,820
S quer saber por que voc comeou
a armazenar explosivos.
415
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
O qu?
416
00:35:16,614 --> 00:35:20,451
No h para onde ir.
Vo me achar. Vo... me machucar.
417
00:35:20,535 --> 00:35:23,413
Se machucar o meu amigo,
vou machuc-lo mais ainda.
418
00:35:25,123 --> 00:35:26,957
Eu s estava tentando det-los.
419
00:35:27,041 --> 00:35:29,835
-Eles vo tomar a cidade.
-Quem?
420
00:35:31,671 --> 00:35:33,964
No posso ajud-lo se no me disser quem.
421
00:35:35,300 --> 00:35:36,967
Eu nunca devia ter vindo aqui.
422
00:35:39,887 --> 00:35:42,265
Meu Deus. tarde demais.
423
00:35:54,235 --> 00:35:55,778
No pode ter isso.
424
00:36:06,914 --> 00:36:07,915
Voc est bem?
425
00:36:49,332 --> 00:36:50,833
Pare bem a.
426
00:36:53,378 --> 00:36:55,338
-Vire-se.
-Merda.
427
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
Mos para cima!
428
00:36:59,884 --> 00:37:01,176
Agora!
429
00:37:15,149 --> 00:37:17,151
Oi, babacas.
430
00:37:35,586 --> 00:37:37,338
-Est com o Tentculo?
-No!
431
00:37:40,633 --> 00:37:43,261
-O que est fazendo aqui?
-S fao a limpeza!
432
00:37:43,344 --> 00:37:45,471
-Limpeza para eles?
-No sei quem so!
433
00:37:45,555 --> 00:37:47,014
No minta para mim!
434
00:37:52,061 --> 00:37:54,314
-Quem voc?
-Quem voc?
435
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
-Voc est bem?
-O que est fazendo?
436
00:37:59,694 --> 00:38:01,111
Entre empregos, hein?
437
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Quer mais?
438
00:38:09,745 --> 00:38:11,414
Nem comeamos.
439
00:38:34,269 --> 00:38:35,355
Do que voc feito?
440
00:38:36,105 --> 00:38:38,232
Lembre-se, voc que comeou.
441
00:38:50,953 --> 00:38:52,287
Fique no cho.
442
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Qu?
443
00:39:43,255 --> 00:39:44,632
Parados!
444
00:39:45,550 --> 00:39:48,343
Danny! Temos de ir!
445
00:39:59,063 --> 00:40:01,023
De joelhos, agora!
446
00:40:01,106 --> 00:40:02,983
De joelhos! Mos para cima!
447
00:40:15,580 --> 00:40:18,541
Todos do seu lado esto mortos.
448
00:40:18,624 --> 00:40:20,543
Sabe quem eu sou, sei quem voc ,
449
00:40:20,626 --> 00:40:22,753
ento vamos parar de brincadeira.
450
00:40:23,337 --> 00:40:26,048
No tenho tempo a perder.
451
00:40:27,758 --> 00:40:31,386
No para seu benefcio, mas para o meu,
vou tirar a venda.
452
00:40:32,221 --> 00:40:34,682
Tente no morder, velho amigo.
453
00:40:34,765 --> 00:40:36,266
indigno.
454
00:40:41,772 --> 00:40:43,023
Alexandra.
455
00:40:44,399 --> 00:40:45,400
Stick.
456
00:40:46,401 --> 00:40:48,613
Temos muito que conversar.
457
00:40:56,036 --> 00:40:59,499
- mesmo necessrio?
-Protocolo padro. No pessoal.
458
00:41:00,750 --> 00:41:05,505
John Raymond, o corpo que achamos
no seu escritrio/apartamento.
459
00:41:05,588 --> 00:41:09,049
Malcolm Ducasse, seu amigo
est sendo interrogado.
460
00:41:09,133 --> 00:41:10,217
E Jessica...
461
00:41:10,843 --> 00:41:13,178
-No sei...
-...Jones.
462
00:41:14,013 --> 00:41:15,055
Srio?
463
00:41:15,139 --> 00:41:19,268
Foi um p no saco o dia todo, sabia?
464
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
-Estou sendo acusada de algo?
-Ainda no.
465
00:41:21,395 --> 00:41:24,314
Mas pode ter interrompido uma investigao
que envolve a cidade.
466
00:41:24,398 --> 00:41:27,317
-Roubou provas da minha cena do crime.
-O qu?
467
00:41:27,401 --> 00:41:29,069
E fez a minha nica pista ser morta.
468
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
-Eu tentei ajud-lo.
-Mas no ajudou.
469
00:41:35,826 --> 00:41:38,162
-A famlia dele estava preocupada.
-?
470
00:41:38,245 --> 00:41:41,499
Agora eles tm de se preocupar
com o enterro.
471
00:41:43,208 --> 00:41:47,087
Seu escritrio cena de crime,
mas preciso da sua cooperao.
472
00:41:47,171 --> 00:41:50,716
-Sou suspeita?
-Comportamento criminal,
473
00:41:50,800 --> 00:41:53,553
adulterao de provas, pequenos furtos...
474
00:41:53,636 --> 00:41:57,682
-Sou suspeita de assassinato?
-No. Acho que sabe quem o matou.
475
00:41:57,765 --> 00:42:01,310
-Sim. Ele atirou em si mesmo.
-Ento, quem voc perseguia?
476
00:42:03,312 --> 00:42:04,855
Policial, a menos que tenha...
477
00:42:04,939 --> 00:42:08,025
No me venha com essa de "policial".
O que voc viu?
478
00:42:16,491 --> 00:42:19,244
Sei que pensa
que est fazendo seu trabalho,
479
00:42:19,328 --> 00:42:23,290
mas estou dizendo, este caso no normal.
480
00:42:23,373 --> 00:42:26,043
Est entrando em uma merda muito estranha.
481
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Jessica Jones, pare de falar.
Oi, isso acabou.
482
00:42:30,881 --> 00:42:32,049
Quem voc?
483
00:42:32,132 --> 00:42:34,509
Meu nome Matthew Murdock.
Sou seu advogado.
484
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
Legendas: Branca Vanessa Nisio
485
00:43:40,305 --> 00:43:46,515
Contribua tornando-se um usurio VIP
e remova todos os anncios do www.OpenSubtitles.org
35713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.