Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:31,614 --> 00:00:33,366
Voy a bajar!
3
00:00:34,492 --> 00:00:37,329
- Por aqu! Vengan aqu!
- Qu est pasando?
4
00:00:38,663 --> 00:00:39,706
Socorro!
5
00:00:39,789 --> 00:00:43,168
Todas las unidades, tenemos un 10-66.
Solicitamos refuerzos ya.
6
00:00:47,505 --> 00:00:49,757
- No puedo pasar!
- Disparan!
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,887
Hay alguien ah?
No puedo abrir mi puerta!
8
00:00:54,971 --> 00:00:58,350
- Llvate lo que puedas.
- Qu creen que estn haciendo?
9
00:00:58,433 --> 00:01:00,935
- Mierda!
- No van a robar de mi tienda!
10
00:01:03,020 --> 00:01:05,857
- Llvate las cosas!
- Lo lamentamos mucho.
11
00:01:06,483 --> 00:01:08,235
Es demasiado tarde para eso.
12
00:01:08,318 --> 00:01:10,027
- Est bien!
- Lo devolveremos.
13
00:01:10,112 --> 00:01:12,197
Rpido, por aqu! Corran!
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,283
No huyan, saqueadores desgraciados!
15
00:01:15,367 --> 00:01:16,868
No!
16
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
Ah van! Busca la otra pistola!
17
00:01:37,389 --> 00:01:39,307
Dense prisa! Ah vienen!
18
00:01:39,391 --> 00:01:42,101
- Por aqu! Ven!
- Por favor, alto. Nos iremos.
19
00:01:43,019 --> 00:01:44,146
Mierda!
20
00:01:46,189 --> 00:01:47,232
- Corre!
- Dios mo!
21
00:01:47,315 --> 00:01:49,151
Vamos, infelices de mierda!
22
00:01:56,574 --> 00:01:57,575
T tambin quieres?
23
00:01:58,117 --> 00:01:59,869
No dispares. Son nios.
24
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
Quin eres?
25
00:03:42,868 --> 00:03:45,868
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
26
00:03:46,601 --> 00:03:49,604
Jess, soy yo,
llamando por tercera o cuarta...
27
00:03:49,687 --> 00:03:53,233
...o decimonovena vez.
Tu vecindario qued muy afectado.
28
00:03:53,316 --> 00:03:56,653
Llmame para que sepa que ests bien.
Oiga! Disculpe!
29
00:03:56,736 --> 00:04:00,072
- Llego tarde al trabajo. Puedo pasar?
- Puede probar.
30
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Gracias.
31
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
Mierda.
32
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
Trish, algo como esto asusta mucho.
33
00:04:09,707 --> 00:04:10,708
HABLANDO CON TRISH
34
00:04:10,792 --> 00:04:15,505
Qu les digo a mis hijos? Es inevitable
pensar que fue el incidente o terrorismo.
35
00:04:15,588 --> 00:04:17,465
No hay nada de qu preocuparse.
36
00:04:17,549 --> 00:04:21,886
La alcalda confirm esta maana
que fue un terremoto de grado 4,6.
37
00:04:21,969 --> 00:04:25,390
Uno superficial,
con centro en Hell's Kitchen.
38
00:04:25,473 --> 00:04:29,185
Los sismlogos estn buscando
una lnea de falla en el Hudson...
39
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
...para ver si fue el origen del problema.
40
00:04:32,439 --> 00:04:36,609
Jane de Brooklyn en Hablando con Trish.
Qu sentiste anoche?
41
00:04:36,693 --> 00:04:38,736
No fue un terremoto, sin duda.
42
00:04:38,820 --> 00:04:41,323
Claro. Brooklyn est
fuera del rea afectada.
43
00:04:41,406 --> 00:04:44,326
No. Sea lo que haya sido,
ests informando mal.
44
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
Mira, s que es fcil
caer en el temor, pero...
45
00:04:47,620 --> 00:04:50,247
No hago teoras conspirativas.
Soy geloga.
46
00:04:50,332 --> 00:04:52,875
Un terremoto superficial
llega a 80 km de profundidad.
47
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
Lo de ayer no tena
ms de 100 metros de profundidad...
48
00:04:55,962 --> 00:04:57,046
Espera, qu?
49
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
Hola?
50
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
Parece que las lneas telefnicas
tambin estn afectadas.
51
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
Pero sigamos charlando.
Quiero escuchar sus opiniones.
52
00:05:10,727 --> 00:05:14,230
Hablando con Trish, sigan en sintona.
Gracias por escuchar.
53
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Qu pas?
54
00:05:17,567 --> 00:05:20,737
Ahora va la entrevista
con el director de la escuela.
55
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Me cortaste?
56
00:05:22,405 --> 00:05:25,074
Llam el jefe.
No hay que hablar del terremoto.
57
00:05:25,157 --> 00:05:28,703
Por el tono que us,
no era un simple comentario.
58
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
Detective Knight.
Le llev bastante llegar.
59
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Vine lo antes que pude, capitn.
60
00:05:43,510 --> 00:05:46,679
La habitacin se pag en efectivo.
No qued registrado.
61
00:05:47,514 --> 00:05:50,349
En un lugar as,
el lema es no hacer preguntas.
62
00:05:50,433 --> 00:05:54,061
El FBI lleg despus que nosotros.
Y Seguridad Nacional est al llegar.
63
00:05:54,145 --> 00:05:57,607
Sea lo que sea,
tenemos que evitar a la prensa.
64
00:05:57,690 --> 00:06:02,069
- Y esto? Hay un cadver?
- Es peor. Parece que tenas razn.
65
00:06:03,362 --> 00:06:05,823
Qu hijo de puta.
66
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Le dije que estos idiotas
transportaban explosivos.
67
00:06:13,665 --> 00:06:17,001
- Seguro que son ellos?
- Al menos hay una conexin.
68
00:06:17,669 --> 00:06:21,088
Quiz los explosivos
eran de ellos, y alguien los rob.
69
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
Yo firmo las horas extras.
T debes resolver esto.
70
00:06:23,966 --> 00:06:27,094
- Quin avis?
- Esa es la parte extraa.
71
00:06:27,929 --> 00:06:29,221
Jessica Jones.
72
00:06:31,724 --> 00:06:34,561
O hablar de ella.
Cre que sera ms corpulenta.
73
00:06:34,644 --> 00:06:36,437
Dice que segua a un cliente.
74
00:06:36,521 --> 00:06:38,022
Seguro que esto la asust.
75
00:06:38,105 --> 00:06:42,068
- Se rumorea que no se asusta fcil.
- No te conoci a ti.
76
00:06:47,239 --> 00:06:49,784
- No puede ser.
- El que alquil esta habitacin...
77
00:06:49,867 --> 00:06:53,788
Ya les dije que no lo vi.
Se haba ido antes de que yo llegara.
78
00:06:53,871 --> 00:06:58,250
Ya llevo horas aqu. Puedo irme, idiota?
79
00:06:58,334 --> 00:07:00,377
Se ir cuando yo termine.
80
00:07:01,295 --> 00:07:02,797
Qu boca sucia.
81
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Se dio cuenta.
82
00:07:06,300 --> 00:07:08,135
Srta. Jones, puede irse por ahora.
83
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
Estpido de mierda.
84
00:07:11,681 --> 00:07:13,057
No es increble?
85
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
Se llev...?
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,652
Oiga!
87
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Oiga!
88
00:07:46,549 --> 00:07:49,761
Parece que todo est bien.
No veo nada daado.
89
00:07:50,678 --> 00:07:54,557
Qu suerte. No saba que necesitara
un seguro contra terremotos aqu.
90
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Danny?
91
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Danny...
92
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
- Hola.
- Hola.
93
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
Todo bien afuera?
94
00:08:12,950 --> 00:08:15,452
Dicen que el epicentro
fue en Hell's Kitchen.
95
00:08:18,748 --> 00:08:20,625
Me alegra que medites. Debes descansar.
96
00:08:21,375 --> 00:08:24,003
No es un descanso. Me reconcentro.
97
00:08:25,504 --> 00:08:28,507
Si vuelvo a ver a esa guerrera,
estar preparado.
98
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
S. De acuerdo.
99
00:08:30,802 --> 00:08:33,805
Estuve pensando
en el hombre que muri en la cloaca.
100
00:08:34,430 --> 00:08:37,266
Te llam Iron Fist. Saba algo.
101
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
No era solo una vctima...
102
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Es nuestra prxima pista.
103
00:08:44,566 --> 00:08:47,694
Muri enfrentando a La Mano, no?
Debe ser una seal.
104
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
De qu?
105
00:08:49,528 --> 00:08:51,280
De que tenemos aliados.
106
00:08:52,281 --> 00:08:53,490
No estamos solos.
107
00:08:55,492 --> 00:08:56,493
No.
108
00:08:57,244 --> 00:09:00,539
Es mi responsabilidad. Es mi lucha.
109
00:09:00,623 --> 00:09:03,876
Insistes con eso, pero sea
quien haya sido, estaba entrenado.
110
00:09:04,543 --> 00:09:05,920
Y dispuesto a morir.
111
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
Quiz no habra muerto
si yo no hubiera dejado K'un-Lun.
112
00:09:09,131 --> 00:09:12,093
- S que ests enojado...
- No se trata de enojo.
113
00:09:13,427 --> 00:09:14,846
Se trata de culpa.
114
00:09:15,512 --> 00:09:18,557
No eres el nico
al que La Mano le hizo dao.
115
00:09:19,225 --> 00:09:20,602
Tambin era su lucha.
116
00:09:22,269 --> 00:09:23,605
Y la ma.
117
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
No ests solo en esto.
118
00:09:30,486 --> 00:09:31,528
Y qu?
119
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
Buscamos un equipo al que unirnos?
120
00:09:36,242 --> 00:09:37,326
Un ejrcito?
121
00:09:38,995 --> 00:09:42,414
l nos hizo regresar a Nueva York.
Quiz haya gente aqu.
122
00:09:44,083 --> 00:09:46,628
Es algo aventurado,
pero vale la pena intentarlo.
123
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Est bien.
124
00:09:53,092 --> 00:09:54,677
Supongo que tienes un plan.
125
00:09:56,095 --> 00:09:57,096
De hecho...
126
00:09:59,515 --> 00:10:02,351
Su arma, la espada con la que pele.
127
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
No era una catana estndar.
Era una Tsukamoto.
128
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
Solo existen diez de estas.
129
00:10:08,775 --> 00:10:12,153
Hay un taller en Nueva York,
uno de los mejores del mundo.
130
00:10:12,236 --> 00:10:16,240
Si ese tipo tuvo algn asunto aqu,
quiz fue en ese taller.
131
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Y si no tuvo nada?
132
00:10:20,286 --> 00:10:21,537
Seguimos buscando.
133
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
Y si es una trampa?
134
00:10:25,332 --> 00:10:27,043
Luchamos para salir.
135
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Danny, qu?
136
00:10:33,925 --> 00:10:35,342
T y yo...
137
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
...no tuvimos mucha suerte
al confiar en otros.
138
00:10:40,472 --> 00:10:41,515
S...
139
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
...pero confas en m?
140
00:10:46,395 --> 00:10:47,604
Claro.
141
00:11:16,175 --> 00:11:18,427
Maldicin.
142
00:12:11,773 --> 00:12:13,775
Foggy.
143
00:12:14,901 --> 00:12:16,778
Foggy...
144
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
Hola, Foggy.
145
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
Mantenla limpia.
146
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Poca gente tiene un seguro aqu.
147
00:12:45,764 --> 00:12:48,142
S? Al menos nadie muri.
148
00:12:48,225 --> 00:12:49,435
Gracias a ti.
149
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
La mayora de la gente sale de prisin...
150
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
...y va a tomar una cerveza.
151
00:12:55,774 --> 00:12:57,359
Quiz vaya por un trago.
152
00:12:57,443 --> 00:12:59,528
Iba a ir a Elmore's esta noche.
153
00:12:59,611 --> 00:13:02,031
- Elmore's?
- S, el bar en Douglass.
154
00:13:02,114 --> 00:13:03,532
Lo conozco.
155
00:13:03,615 --> 00:13:06,577
Tiene la reputacin
de tener cierta clientela.
156
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
Eso esperaba.
157
00:13:08,955 --> 00:13:12,917
Ests persiguiendo delincuentes?
Dijiste que ibas a dejarlo un tiempo.
158
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
Alguien contrata a jvenes de Harlem
para hacer su trabajo sucio.
159
00:13:16,753 --> 00:13:19,381
Misty dice que no saben qu trabajo es...
160
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
...pero los cadveres se acumulan...
161
00:13:22,384 --> 00:13:23,635
De acuerdo.
162
00:13:23,719 --> 00:13:26,638
La polica va a pagarte
por hacer su trabajo?
163
00:13:28,182 --> 00:13:32,895
No... Pero hay un chico
que tiene miedo de pedir ayuda.
164
00:13:35,356 --> 00:13:37,524
Debo intervenir
para que no haya vctimas.
165
00:13:38,651 --> 00:13:41,570
- Pop habra querido eso.
- S.
166
00:13:42,404 --> 00:13:46,450
Dijiste que si no nos ocupamos
de nuestro barrio, nadie ms lo har.
167
00:13:49,120 --> 00:13:53,749
Si quieres respuestas,
te aviso que ya nadie va a Elmore's.
168
00:13:54,583 --> 00:13:56,961
Sutur muchas pualadas para saber...
169
00:13:57,044 --> 00:13:59,546
...que el punto de encuentro
de los criminales...
170
00:14:00,589 --> 00:14:02,799
...est en la calle 188.
171
00:14:03,509 --> 00:14:06,053
Un tugurio que se llama
Trouble and a Pair of Dice.
172
00:15:08,324 --> 00:15:12,578
Su donacin a la Filarmnica
alcanza justo para cubrir la remodelacin.
173
00:15:13,329 --> 00:15:16,498
Un precio pequeo para pagar,
considerando el todo.
174
00:15:16,582 --> 00:15:18,875
Dado el apoyo que ha brindado...
175
00:15:18,960 --> 00:15:21,295
...nos encantara invitarla
a nuestra prxima gala.
176
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
Siempre prefer un entorno ms ntimo.
177
00:15:26,175 --> 00:15:27,259
Por supuesto.
178
00:15:28,719 --> 00:15:30,762
La pieza que pidi es curiosa.
179
00:15:30,846 --> 00:15:35,892
Brahms no compona mucho en do menor.
Esa era la clave preferida de Beethoven.
180
00:15:35,977 --> 00:15:39,563
Pero aqu, la influencia de Beethoven
es muy marcada.
181
00:15:39,646 --> 00:15:41,065
No es influencia.
182
00:15:41,148 --> 00:15:43,359
Fue una respuesta directa.
183
00:15:43,442 --> 00:15:46,653
Brahms quera demostrar
que l poda hacerlo tambin.
184
00:15:48,072 --> 00:15:49,448
Era as de pedante.
185
00:15:51,658 --> 00:15:55,746
Su conocimiento de la historia musical
nunca deja de sorprenderme.
186
00:15:56,413 --> 00:15:57,456
No es nada.
187
00:15:57,539 --> 00:16:00,584
Son cosas que aprend sobre la marcha.
188
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
Si me disculpa.
189
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Claro.
190
00:16:10,386 --> 00:16:12,138
- Hubo una complicacin.
- Cul?
191
00:16:12,221 --> 00:16:16,058
Un muro nos bloquea el acceso.
Est lleno de inscripciones.
192
00:16:16,142 --> 00:16:18,394
Frases conocidas sobre K'un-Lun.
193
00:16:18,477 --> 00:16:21,938
- Derrbenlo.
- Lo intentamos. Nada funciona.
194
00:16:25,234 --> 00:16:27,694
Nunca habamos encontrado un muro.
195
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
Ellos saban que llegaramos,
tarde o temprano.
196
00:16:32,824 --> 00:16:35,744
Quiz deberamos
reconsiderar nuestro plan.
197
00:16:35,827 --> 00:16:37,996
Esa fue siempre
la diferencia entre nosotras.
198
00:16:38,830 --> 00:16:42,543
Usted es rpida para reconsiderar.
Yo soy un poco ms terca.
199
00:16:43,544 --> 00:16:46,088
Si hubiesen querido quitarnos esto...
200
00:16:46,172 --> 00:16:49,341
...lo habran destruido, no protegido.
201
00:16:51,093 --> 00:16:54,055
- Lo que significa que no es un muro.
- Lo vi.
202
00:16:54,846 --> 00:16:58,309
Es una puerta. Est para ser abierta.
203
00:16:58,392 --> 00:16:59,851
Por qu medio?
204
00:17:02,688 --> 00:17:07,193
La conviccin de los ancianos de K'un-Lun
siempre fue inquebrantable.
205
00:17:07,276 --> 00:17:08,944
Ellos creen que es una virtud.
206
00:17:09,028 --> 00:17:12,864
Pero, al final, lo nico que logr es
hacer que fueran previsibles.
207
00:17:12,948 --> 00:17:14,866
Le pusieron una cerradura.
208
00:17:14,950 --> 00:17:17,911
Pero una cerradura no es tal
sin una llave.
209
00:17:18,620 --> 00:17:23,542
Y desde el principio,
valoraron una cosa sobre todas las dems.
210
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
COMPAA NAVIERA TWIN OAKS
211
00:17:35,804 --> 00:17:37,473
CONOCIMIENTO DE EMBARQUE NOMINATIVO
COMPAA TWIN OAKS
212
00:17:49,901 --> 00:17:50,944
Bien.
213
00:17:59,370 --> 00:18:01,330
TRANSFERENCIA DE ACTIVOS
214
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
SOCIEDAD SHERWIN
215
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Cmo?
216
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
EMPRESAS WUTEND
217
00:18:35,071 --> 00:18:36,907
INDUSTRIAS FOLGEN
218
00:18:40,619 --> 00:18:41,870
TRANSFERENCIA DE ACTIVOS
219
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
No puede ser.
220
00:19:06,812 --> 00:19:08,189
No puede ser.
221
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
- Hola. Estoy confundida.
- Bueno.
222
00:19:16,154 --> 00:19:17,656
Investigo a una compaa.
223
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
Estuvieron transfiriendo activos
entre corporaciones.
224
00:19:20,992 --> 00:19:23,704
Se cambian de nombre, empresas fantasmas.
225
00:19:23,787 --> 00:19:26,873
Pero no tengo la menor idea
de cul es su actividad.
226
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Cmo puedo ayudar?
227
00:19:28,584 --> 00:19:32,296
El registro ms antiguo es de 1820,
pero, por ms que parezca una locura...
228
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
...necesito ir ms atrs.
229
00:19:34,130 --> 00:19:37,551
Debe ir a la seccin histrica
en el norte de la ciudad.
230
00:19:37,634 --> 00:19:39,636
Y necesitar una cita.
231
00:19:40,304 --> 00:19:43,724
- Est bien, gracias.
- En realidad, no es as.
232
00:19:44,766 --> 00:19:46,393
Jessica, tenemos que hablar.
233
00:19:47,644 --> 00:19:48,812
Hogarth.
234
00:19:52,358 --> 00:19:55,361
Tanto tiempo, Josie.
Extraaba mucho este sitio.
235
00:19:55,986 --> 00:19:59,406
El seor de barrios caros
extraa este humilde establecimiento.
236
00:20:04,495 --> 00:20:07,331
Qu tal el trabajo? Supe de ese acuerdo.
237
00:20:07,414 --> 00:20:09,291
- Once millones.
- S.
238
00:20:09,374 --> 00:20:11,001
Y quieres seguir ad honorem?
239
00:20:12,043 --> 00:20:13,629
Me alegra haber podido ayudar.
240
00:20:14,755 --> 00:20:15,964
Gracias, Josie.
241
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
Y t? Cmo va todo?
242
00:20:21,470 --> 00:20:23,555
Bien. Una oficina grande.
243
00:20:24,515 --> 00:20:26,517
No es lo que soaba hacer...
244
00:20:26,600 --> 00:20:29,395
...pero al menos puedo ver mucho a Marci.
245
00:20:30,103 --> 00:20:31,897
- Despus del trabajo.
- Genial.
246
00:20:31,980 --> 00:20:33,231
Desnuda, digo.
247
00:20:40,281 --> 00:20:44,242
Gracias por ponerte en contacto.
Pas mucho tiempo, no?
248
00:20:45,243 --> 00:20:46,244
As es.
249
00:20:47,496 --> 00:20:50,957
Habl con Karen.
Dijo que tomaron un caf juntos.
250
00:20:51,041 --> 00:20:54,420
No quiero entrometerme,
pero cmo est su relacin?
251
00:20:55,754 --> 00:20:59,132
- Estamos intentando "comprendernos".
- Bien.
252
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
Despus de que le contaste tu secreto...
253
00:21:02,428 --> 00:21:04,555
...fue una suerte
que no nos haya hecho inhabilitar.
254
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
- Podemos confiar en ella.
- Lo s.
255
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
Y puedes confiar en m.
256
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
Cmo ests despus de anoche?
257
00:21:17,776 --> 00:21:20,529
Bien. Fue una locura.
258
00:21:20,612 --> 00:21:22,280
No hablo de eso.
259
00:21:24,115 --> 00:21:26,910
No tienes que decirlo.
Tus nudillos lo dicen todo.
260
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Llamaste para ver
si haba hecho una estupidez?
261
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
No dije eso. S que te esfuerzas.
262
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
La tierra tembl. La polica no vena.
263
00:21:45,929 --> 00:21:47,138
Matt, para!
264
00:21:48,139 --> 00:21:50,601
No s qu te est pasando, no te juzgar.
265
00:21:51,309 --> 00:21:53,228
Creo que puedo ayudarte.
266
00:21:55,021 --> 00:21:56,440
Vine a ofrecerte algo.
267
00:21:57,483 --> 00:22:01,027
Es documentacin sobre casos.
No puedo ocuparme de esto.
268
00:22:02,320 --> 00:22:05,866
Van desde delitos menores
hasta casos que cambian una vida.
269
00:22:05,949 --> 00:22:09,953
- No necesito tu caridad.
- No es eso. Es subcontratacin.
270
00:22:10,036 --> 00:22:13,081
Es el tipo de cosas que ests haciendo.
271
00:22:13,164 --> 00:22:17,336
Negligencia, indemnizaciones.
Buena gente que necesita justicia.
272
00:22:19,129 --> 00:22:22,424
Si aceptas esto, te mantendr muy ocupado.
273
00:22:23,091 --> 00:22:26,553
La prxima vez
que te tientes a salir de noche...
274
00:22:27,763 --> 00:22:30,181
...estars demasiado ocupado
como otro tipo de hroe.
275
00:22:35,061 --> 00:22:38,399
No es una solucin a largo plazo.
276
00:22:39,274 --> 00:22:40,776
Pero en este momento...
277
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
...es lo mejor que tengo.
278
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
Y si no funciona?
279
00:22:50,411 --> 00:22:51,953
Al menos lo intentamos.
280
00:22:54,080 --> 00:22:55,791
Est bien. Gracias.
281
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- Qu haces aqu?
- Hablo contigo.
282
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
Nos cruzamos casualmente en una ciudad
de nueve millones de personas?
283
00:23:11,264 --> 00:23:13,183
Ests haciendo que me sigan?
284
00:23:13,892 --> 00:23:15,143
No puedo creerlo.
285
00:23:15,226 --> 00:23:17,979
- No respondiste mis llamadas.
- Ni las de nadie.
286
00:23:18,063 --> 00:23:20,065
- Lo tomo como algo personal.
- Deberas.
287
00:23:20,982 --> 00:23:22,943
Vine para pedirte que tuvieras cuidado.
288
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
- Por qu?
- El FBI. Seguridad Nacional.
289
00:23:27,030 --> 00:23:29,199
Te tropezaste con algo importante.
290
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
No me tropec con nada.
Acept un caso deliberadamente.
291
00:23:33,245 --> 00:23:34,955
O que lo habas aplazado.
292
00:23:35,038 --> 00:23:36,097
Oste mal.
293
00:23:36,197 --> 00:23:39,000
Te conozco muy bien,
as que te lo dir claramente.
294
00:23:40,168 --> 00:23:41,211
Retrate.
295
00:23:42,045 --> 00:23:44,798
Sea lo que sea, deja que el FBI se ocupe.
296
00:23:46,341 --> 00:23:48,426
Despus de tu descubrimiento de anoche...
297
00:23:48,510 --> 00:23:51,513
...el esposo de tu clienta est
en una lista de vigilancia federal.
298
00:23:52,347 --> 00:23:54,600
Ya es un tema de seguridad nacional.
299
00:23:55,266 --> 00:23:58,103
Lo cual involucra
a cientos de agentes federales.
300
00:23:58,186 --> 00:24:01,397
Todos participan. Cada uno con su ego.
301
00:24:01,482 --> 00:24:05,736
Basta con un agente demasiado entusiasta
que quiere salvar el mundo...
302
00:24:05,819 --> 00:24:10,240
...y matarn a este hombre, John Raymond,
y a cualquier sospechoso de ayudarlo.
303
00:24:10,323 --> 00:24:13,910
Nada en su perfil sugiere
que l sea terrorista.
304
00:24:14,578 --> 00:24:18,874
Encontraron suficiente C-4 en ese motel
para arrasar con una cuadra.
305
00:24:18,957 --> 00:24:20,000
Qu parece?
306
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
El gobierno no descansar hasta atraparlo.
307
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
No quiero verte en el fuego cruzado.
308
00:24:29,384 --> 00:24:32,387
Se trata de protegerme a m
o de protegerte a ti?
309
00:24:33,972 --> 00:24:38,226
Tmate el da libre.
Toma un trago, o cinco. Te lo ganaste.
310
00:24:39,185 --> 00:24:41,938
Encontraron los explosivos gracias a ti.
311
00:24:42,022 --> 00:24:43,314
Hoy salvaste vidas.
312
00:24:44,650 --> 00:24:48,529
Ahorra tu tiempo, Hogarth.
Deja de preocuparte por m.
313
00:25:18,684 --> 00:25:23,354
Esto parecer plstico,
pero te aseguro que es oro puro.
314
00:25:23,438 --> 00:25:25,231
El terremoto enloqueci a la gente.
315
00:25:25,315 --> 00:25:27,568
Nadie les presta atencin a los detalles...
316
00:25:27,651 --> 00:25:31,822
...como qu hay o no hay en sus billeteras.
317
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
- Bienvenido, grandote.
- Tenemos que hablar.
318
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
- As hablas?
- Quiero respuestas, Turk.
319
00:25:46,044 --> 00:25:47,337
De ti depende cmo las consiga.
320
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Cage, te parece que esto depende de m?
321
00:25:51,299 --> 00:25:54,761
Quiero saber en qu andan Mariah y Shades.
322
00:25:54,845 --> 00:25:59,057
Que yo sepa, en nada.
Desaparecieron despus de que te fuiste.
323
00:25:59,140 --> 00:26:02,143
Si estn en algo, yo no vi nada.
324
00:26:02,227 --> 00:26:05,105
Quin recluta chicos en Harlem
y hace que los maten?
325
00:26:05,188 --> 00:26:08,024
Chicos? Parezco
la Asociacin de Padres y Maestros?
326
00:26:09,442 --> 00:26:13,905
Trabajo nocturno. Paga bien, termina mal.
Nadie parece saber qu hacen.
327
00:26:13,989 --> 00:26:16,783
Me encantara ayudar,
pero no s una mierda.
328
00:26:17,492 --> 00:26:18,744
Creo que s sabes.
329
00:26:22,580 --> 00:26:26,501
Est bien! O algo!
Pero nadie vino a preguntarme.
330
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
Soy demasiado anticuado para esto.
331
00:26:28,461 --> 00:26:30,631
Qu estn haciendo? Para quin lo hacen?
332
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
Un tipo nuevo. Imposible no verlo.
333
00:26:34,134 --> 00:26:36,261
No s su nombre.
Lo llamamos Sombrero Blanco...
334
00:26:36,344 --> 00:26:41,099
...por su sentido de la moda nico.
Todo un hermano africano.
335
00:26:41,182 --> 00:26:44,936
Traje blanco, sombrero panam,
zapatos de cocodrilo.
336
00:26:46,354 --> 00:26:50,275
- Dnde puedo encontrarlo?
- Solo lo vi un par de veces.
337
00:26:50,358 --> 00:26:52,694
Prueba por la 151 y msterdam.
338
00:26:54,404 --> 00:26:56,907
Si esto no es verdad, voy a volver.
339
00:26:56,990 --> 00:26:58,784
Y no voy a agradarte.
340
00:27:01,119 --> 00:27:02,746
No me agradas ahora.
341
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Hola?
342
00:27:35,070 --> 00:27:36,529
Quiero vivir aqu.
343
00:27:45,831 --> 00:27:46,832
Danny.
344
00:27:47,623 --> 00:27:49,542
Danny, esto es una Tsukamoto.
345
00:27:55,506 --> 00:27:57,050
Igual a la que me mostraste.
346
00:27:58,134 --> 00:27:59,135
S.
347
00:28:00,971 --> 00:28:02,597
Pero estas no se afilan.
348
00:28:08,686 --> 00:28:10,480
A menos que planees usarlas.
349
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Danny...
350
00:28:59,154 --> 00:29:00,280
Dios mo.
351
00:29:02,157 --> 00:29:03,449
No pas mucho tiempo.
352
00:29:05,243 --> 00:29:06,369
An est caliente.
353
00:29:09,956 --> 00:29:10,957
Mira.
354
00:29:12,583 --> 00:29:14,252
Sacaron a alguien a rastras de aqu.
355
00:29:17,338 --> 00:29:18,924
Debe haber sido La Mano.
356
00:29:25,096 --> 00:29:26,597
Quin es esta gente?
357
00:29:29,851 --> 00:29:30,936
No s.
358
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Danny?
359
00:30:04,803 --> 00:30:05,846
Qu pasa?
360
00:30:07,763 --> 00:30:08,890
Es K'un-Lun.
361
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
- Misty, soy Luke.
- Hola.
362
00:30:58,481 --> 00:31:00,150
Creo que encontr algo.
363
00:31:00,233 --> 00:31:03,569
- Consigue una orden y ven aqu.
- Arrestar a alguien?
364
00:31:03,653 --> 00:31:06,406
Creo que s. Es sobre esos chicos.
365
00:31:07,615 --> 00:31:09,034
Creo que encontr una pista.
366
00:31:12,620 --> 00:31:15,623
Luke? Dnde ests?
Necesito una direccin.
367
00:31:16,832 --> 00:31:18,960
- No importa.
- Qu?
368
00:31:19,044 --> 00:31:21,922
- Debo ocuparme de alguien primero.
- No, Luke...
369
00:31:36,894 --> 00:31:40,731
Posterga mis llamadas diez minutos.
Franklin, necesito hablarte.
370
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
Hasta luego.
371
00:31:42,692 --> 00:31:44,903
Ests muy ocupado?
Quiero que vigiles algo.
372
00:31:46,154 --> 00:31:48,323
- Con gusto.
- Debe ser extraoficial.
373
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
De acuerdo.
374
00:31:49,490 --> 00:31:52,577
Alguien que trabaj aqu,
una trabajadora independiente.
375
00:31:52,660 --> 00:31:54,955
Es propensa a rebelarse.
Se llama Jessica Jones.
376
00:31:55,038 --> 00:31:57,915
Nosotros dos
nunca tuvimos esta conversacin...
377
00:31:57,999 --> 00:32:01,502
...pero apenas se meta en problemas...
378
00:32:01,586 --> 00:32:05,090
...la prioridad ser alejar
esos problemas de nosotros.
379
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
De acuerdo.
380
00:32:07,342 --> 00:32:10,720
Disculpa, para que quede claro...
381
00:32:11,762 --> 00:32:13,889
Esto es por si acaso?
No tiene problemas ahora?
382
00:32:13,974 --> 00:32:17,060
Ojal que no.
Con ella, es solo cuestin de tiempo.
383
00:32:28,780 --> 00:32:30,782
- Hola.
- Dnde diablos estabas?
384
00:32:30,865 --> 00:32:31,992
Fue un da largo.
385
00:32:32,075 --> 00:32:35,036
Tambin para m.
Pasa algo raro en el estudio.
386
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
A qu te refieres?
387
00:32:36,579 --> 00:32:40,250
El temblor...
Quieren que corra un velo sobre el tema.
388
00:32:42,127 --> 00:32:43,628
Te llamo despus.
389
00:33:00,979 --> 00:33:04,315
Malcolm, qu te dije
de entrar en mi apartamento?
390
00:33:04,982 --> 00:33:06,609
Le dije que dejara de seguirme.
391
00:33:17,245 --> 00:33:18,746
No tiene sentido.
392
00:33:21,166 --> 00:33:23,418
Por qu tienen una foto de K'un-Lun?
393
00:33:25,211 --> 00:33:26,962
Y qu ms saban?
394
00:33:30,466 --> 00:33:31,467
Viene alguien.
395
00:33:38,766 --> 00:33:40,435
Comiencen por ah.
396
00:34:03,416 --> 00:34:04,667
Qu hacen?
397
00:34:05,960 --> 00:34:07,712
No s.
398
00:34:07,795 --> 00:34:10,215
Pero no se saldrn con la suya.
399
00:34:16,679 --> 00:34:18,431
Su esposa vino a verme.
400
00:34:20,057 --> 00:34:21,559
Estaba preocupada.
401
00:34:21,642 --> 00:34:25,020
- Le dije que se alejara.
- Sr. Raymond, confe en m.
402
00:34:25,730 --> 00:34:27,107
Deseara haberle hecho caso.
403
00:34:27,690 --> 00:34:28,941
Trabaja con ellos?
404
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
Con quines?
405
00:34:32,320 --> 00:34:33,404
Sabe de quines hablo.
406
00:34:34,864 --> 00:34:35,990
Trabajo sola.
407
00:34:36,699 --> 00:34:37,867
Siempre fue as.
408
00:34:38,618 --> 00:34:40,745
Como dije, apenas llego a ser un empleado.
409
00:34:40,828 --> 00:34:42,997
Lo que crea que est sucediendo...
410
00:34:44,624 --> 00:34:47,001
...lo que crea que est pasando aqu...
411
00:34:47,085 --> 00:34:50,213
S lo que est pasando. S demasiado.
412
00:34:51,131 --> 00:34:52,965
Mi familia ser su prximo objetivo.
413
00:34:53,048 --> 00:34:56,469
El de quines?
Quin cree que lo persigue?
414
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
No puedo decirle...
415
00:34:59,347 --> 00:35:01,891
Yo no soy as. Soy un buen hombre.
416
00:35:02,642 --> 00:35:03,768
Dgale eso a ella.
417
00:35:03,851 --> 00:35:06,437
Se lo dir usted mismo.
418
00:35:06,521 --> 00:35:09,524
Su familia est preocupada
y quera saber qu pas.
419
00:35:09,607 --> 00:35:10,816
Y la polica...
420
00:35:11,484 --> 00:35:14,820
Solo quiere saber
por qu tena todos esos explosivos.
421
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Qu?
422
00:35:16,614 --> 00:35:20,451
No hay adnde ir.
Van a encontrarme. Van... a lastimarme.
423
00:35:20,535 --> 00:35:23,413
Si lastima a mi amigo,
yo lo lastimar ms.
424
00:35:25,123 --> 00:35:26,957
Solo intentaba detenerlos.
425
00:35:27,041 --> 00:35:29,835
- Van a destruir la ciudad.
- Quines?
426
00:35:31,671 --> 00:35:33,964
No puedo ayudarlo
si no me dice quines son.
427
00:35:35,300 --> 00:35:36,967
Nunca deb haber venido.
428
00:35:39,887 --> 00:35:42,265
Dios mo. Es demasiado tarde.
429
00:35:54,235 --> 00:35:55,778
No puede tener esto.
430
00:36:06,914 --> 00:36:07,915
Ests bien?
431
00:36:49,332 --> 00:36:50,833
Quieta ah.
432
00:36:53,378 --> 00:36:55,338
- Dese vuelta.
- Mierda.
433
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
Manos arriba!
434
00:36:59,884 --> 00:37:01,176
Ahora!
435
00:37:15,149 --> 00:37:17,151
Hola, idiotas.
436
00:37:35,586 --> 00:37:37,338
- Ests con La Mano?
- No!
437
00:37:40,633 --> 00:37:43,260
- Qu hacas ah dentro?
- Solo hago la limpieza!
438
00:37:43,344 --> 00:37:45,471
- Para ellos?
- No s quines son!
439
00:37:45,555 --> 00:37:47,014
No me mientas!
440
00:37:52,061 --> 00:37:53,145
Quin eres?
441
00:37:53,229 --> 00:37:54,313
Quin eres t?
442
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
- Ests bien?
- Qu ests haciendo?
443
00:37:59,694 --> 00:38:01,111
As que ests sin trabajo.
444
00:38:03,614 --> 00:38:05,157
Oye!
445
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Vuelves por ms?
446
00:38:09,745 --> 00:38:11,414
Ni siquiera empezamos.
447
00:38:34,269 --> 00:38:35,355
De qu ests hecho?
448
00:38:36,105 --> 00:38:38,232
Recuerda que t iniciaste esto.
449
00:38:50,953 --> 00:38:52,287
Qudate abajo.
450
00:39:35,373 --> 00:39:36,373
Qu?
451
00:39:43,255 --> 00:39:44,632
Quieto!
452
00:39:45,550 --> 00:39:48,343
Danny! Tenemos que irnos!
453
00:39:59,063 --> 00:40:01,023
De rodillas! Ahora!
454
00:40:01,106 --> 00:40:02,983
De rodillas! Manos en alto!
455
00:40:15,580 --> 00:40:18,541
Todos los de tu bando estn muertos.
456
00:40:18,624 --> 00:40:20,543
S quin eres, t sabes quin soy...
457
00:40:20,626 --> 00:40:22,920
...as que dejemos las tonteras
de tiempos de guerra.
458
00:40:23,337 --> 00:40:26,048
No puedo darme el lujo
de desperdiciar el tiempo.
459
00:40:27,758 --> 00:40:31,386
No es por tu bien, sino por el mo
que te sacar la capucha.
460
00:40:32,221 --> 00:40:34,682
Intenta no morder, viejo amigo.
461
00:40:34,765 --> 00:40:36,266
Es poco digno.
462
00:40:41,772 --> 00:40:43,023
Alexandra.
463
00:40:44,399 --> 00:40:45,400
Stick.
464
00:40:46,401 --> 00:40:48,613
Tenemos mucho de qu hablar.
465
00:40:56,036 --> 00:40:59,499
- Esto es necesario?
- Es lo habitual. No es personal.
466
00:41:00,750 --> 00:41:05,505
John Raymond, el cuerpo que encontramos
en su oficina / apartamento.
467
00:41:05,588 --> 00:41:09,049
Malcolm Ducasse, su amigo
a quien interrogan en otra sala.
468
00:41:09,133 --> 00:41:10,217
Y Jessica...
469
00:41:10,843 --> 00:41:13,178
- No s...
- ...Jones.
470
00:41:14,013 --> 00:41:15,055
En serio?
471
00:41:15,139 --> 00:41:19,268
Ha sido un dolor de cabeza
todo el da, lo saba?
472
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
- Me acusarn de algo?
- An no.
473
00:41:21,395 --> 00:41:24,314
Pero interrumpi una investigacin
que abarca toda la ciudad.
474
00:41:24,398 --> 00:41:27,317
- Rob pruebas de mi escena del crimen.
- Qu?
475
00:41:27,401 --> 00:41:29,069
Y logr que mataran a mi nica pista.
476
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
- Intentaba ayudarlo.
- Pero no lo hizo.
477
00:41:35,826 --> 00:41:38,162
- Su familia estaba preocupada.
- S?
478
00:41:38,245 --> 00:41:41,498
Ahora solo debern preocuparse
por organizar el funeral.
479
00:41:43,208 --> 00:41:47,087
Su oficina es una escena de crimen ahora,
pero necesito que coopere.
480
00:41:47,171 --> 00:41:50,716
- Soy sospechosa?
- Daos en propiedad ajena...
481
00:41:50,800 --> 00:41:53,553
...manipulacin de pruebas, hurto...
482
00:41:53,636 --> 00:41:57,682
- Soy sospechosa de asesinato?
- No. Creo que sabe quin lo mat.
483
00:41:57,765 --> 00:41:59,767
S. Se peg un tiro l mismo.
484
00:41:59,850 --> 00:42:01,310
Y a quin persegua?
485
00:42:03,312 --> 00:42:04,855
Oficial, a menos que tenga...
486
00:42:04,939 --> 00:42:08,025
No me venga con esa estupidez
de "oficial". Qu vio?
487
00:42:16,491 --> 00:42:19,244
S que cree que est haciendo su trabajo...
488
00:42:19,328 --> 00:42:23,290
...pero le digo que este caso no es normal.
489
00:42:23,373 --> 00:42:26,043
Se est metiendo en cosas raras.
490
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
Jessica Jones, deje de hablar.
491
00:42:28,170 --> 00:42:29,880
Hola, esto se termin.
492
00:42:30,881 --> 00:42:32,049
Quin diablos es usted?
493
00:42:32,132 --> 00:42:34,509
Matthew Murdock. Soy su abogado.
494
00:42:39,264 --> 00:42:45,264
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
495
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
36481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.