Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,992 --> 00:00:41,882
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,879
Traduzione: ManuLiga
3
00:00:58,009 --> 00:01:02,879
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
4
00:01:38,571 --> 00:01:39,621
Mi sento...
5
00:01:40,857 --> 00:01:43,157
come se mi dovessi
esibire con te.
6
00:01:44,954 --> 00:01:46,104
Sono solo io.
7
00:01:47,181 --> 00:01:48,531
Sono solo Walter.
8
00:01:49,419 --> 00:01:52,093
Forse non e' un male
se mi sento cosi'.
9
00:01:53,106 --> 00:01:54,535
Io intrattenevo molto.
10
00:01:55,674 --> 00:01:56,574
Ricordo.
11
00:01:57,543 --> 00:01:58,443
Davvero?
12
00:01:58,765 --> 00:01:59,565
Certo.
13
00:02:02,988 --> 00:02:04,938
Marjorie, dove sono i piatti?
14
00:02:09,128 --> 00:02:11,128
Li ha fatti la ragazza, Julie.
15
00:02:12,687 --> 00:02:14,221
Non arriva fino alle 2.
16
00:02:14,341 --> 00:02:15,591
Li ho fatti io.
17
00:02:16,301 --> 00:02:17,648
Non li hai fatti.
18
00:02:18,771 --> 00:02:19,915
La tua artrite.
19
00:02:20,035 --> 00:02:21,485
Oggi mi sento bene.
20
00:02:23,102 --> 00:02:24,152
Marjorie...
21
00:02:25,408 --> 00:02:28,308
sappiamo entrambi
cosa significa niente piatti.
22
00:02:28,602 --> 00:02:30,826
Significa che non ho mangiato.
23
00:02:33,442 --> 00:02:34,970
Solo un cucchiaio
di burro di arachidi.
24
00:02:35,090 --> 00:02:36,190
Non ho fame.
25
00:02:36,873 --> 00:02:39,823
E' colpa loro che mi danno
tutte quelle pillole.
26
00:02:40,208 --> 00:02:42,708
La colpa e delle pillole
o dei dottori?
27
00:02:47,662 --> 00:02:49,062
Solo un cucchiaio?
28
00:02:54,842 --> 00:02:56,942
Posso ancora suonare il violino?
29
00:02:58,319 --> 00:03:01,269
Sono certo che e' tutto
ancora nella tua testa,
30
00:03:01,891 --> 00:03:03,241
ma le tue mani...
31
00:03:42,696 --> 00:03:44,696
Potrei raccontarti una storia.
32
00:03:44,832 --> 00:03:46,468
L'ultima volta ti e' piaciuta.
33
00:03:46,600 --> 00:03:48,460
Dovro' prenderlo per buono.
34
00:03:49,637 --> 00:03:52,656
Potrei raccontarti della volta
in cui vedemmo un film.
35
00:03:52,776 --> 00:03:54,676
Andammo a vedere tanti film.
36
00:03:54,866 --> 00:03:58,258
Ma una volta vedemmo "Il matrimonio
del mio migliore amico."
37
00:03:58,378 --> 00:04:00,616
"Il matrimonio
del mio migliore amico."
38
00:04:00,736 --> 00:04:03,065
C'era una donna,
Julia Roberts.
39
00:04:04,463 --> 00:04:06,863
Per un po', era sempre
Julia Roberts.
40
00:04:07,776 --> 00:04:10,612
E aveva un accordo
col suo migliore amico,
41
00:04:11,053 --> 00:04:14,066
che se non si fossero sposati
fino ad una certa eta',
42
00:04:14,186 --> 00:04:16,186
si sarebbero sposati tra loro.
43
00:04:16,897 --> 00:04:19,856
Lei stava per ricordargli
di questo accordo,
44
00:04:20,745 --> 00:04:23,145
quando si scopre
che lui si era gia'
45
00:04:23,807 --> 00:04:26,607
innamorato di una bella bionda,
Cameron Diaz.
46
00:04:27,110 --> 00:04:29,760
Cosi' Julia Roberts
passa tutto il film
47
00:04:29,880 --> 00:04:33,530
a cercare di rovinare le cose
tra il suo amico e Cameron Diaz,
48
00:04:34,011 --> 00:04:37,961
che non e' un comportamento
simpatico per la fidanzatina d'America.
49
00:04:39,199 --> 00:04:41,131
Ma, alla fine, va tutto bene.
50
00:04:41,251 --> 00:04:44,332
E lei ha un amico gay
che fa delle battutine.
51
00:04:46,946 --> 00:04:49,396
Dopo, dicesti
che volevi un amico gay.
52
00:04:50,097 --> 00:04:52,797
Avevo un migliore amico gay.
Ne avevo due.
53
00:04:55,469 --> 00:04:56,819
Me lo ricordero'.
54
00:04:59,875 --> 00:05:02,125
Perche' hai scelto
quella storia,
55
00:05:03,854 --> 00:05:05,984
"Il matrimonio
del mio miglior amico?"
56
00:05:06,104 --> 00:05:08,561
Fu la notte che
ti chiesi di sposarmi.
57
00:05:08,681 --> 00:05:09,873
Oh, Marjorie.
58
00:05:12,517 --> 00:05:14,167
Le cose che dimentichi.
59
00:05:14,979 --> 00:05:15,879
Va bene.
60
00:05:16,556 --> 00:05:19,597
Stavi cercando di dirmelo
e non te lo lasciavo fare.
61
00:05:20,893 --> 00:05:24,033
E se invece avessimo visto
"Casablanca".
62
00:05:24,589 --> 00:05:29,501
Diciamo che abbiamo visto
"Casablanca" in un vecchio cinema,
63
00:05:29,621 --> 00:05:32,127
con le poltrone di velluto,
e poi tornando a casa
64
00:05:32,247 --> 00:05:34,097
mi hai chiesto di sposarti.
65
00:05:37,002 --> 00:05:39,941
E la prossima volta che
parleremo, sara' vero.
66
00:05:42,415 --> 00:05:43,965
Vuoi dire inventarlo?
67
00:05:44,450 --> 00:05:46,365
Oh, sei molto serio.
68
00:05:48,087 --> 00:05:50,737
Oh, sei come loro,
specialmente come Tess.
69
00:05:53,004 --> 00:05:55,736
- Nostra figlia.
- Nostra figlia Tess
70
00:05:56,784 --> 00:05:58,854
e suo marito troppo solerte.
71
00:05:59,465 --> 00:06:02,056
No... no, no, non e' giusto.
72
00:06:02,535 --> 00:06:03,485
Mi piace.
73
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
Allora no.
74
00:06:06,879 --> 00:06:08,079
Ma adesso si'.
75
00:06:09,012 --> 00:06:10,212
Io ti piaccio?
76
00:06:11,778 --> 00:06:13,322
Non essere idiota.
77
00:06:13,737 --> 00:06:15,287
Non chiamarmi idiota.
78
00:06:15,812 --> 00:06:16,662
Idiota.
79
00:06:17,684 --> 00:06:20,084
Perche' ti piaccio
se sono un idiota?
80
00:06:23,786 --> 00:06:24,736
Che cosa?
81
00:06:27,126 --> 00:06:28,526
Passero' dei guai.
82
00:06:30,467 --> 00:06:31,417
Dei guai?
83
00:06:32,957 --> 00:06:35,957
Per parlarti cosi',
dei guai con Tess.
84
00:06:40,540 --> 00:06:42,756
Non capisci sempre, vero?
85
00:06:48,515 --> 00:06:50,815
Raccontami di quando
avevamo Toni.
86
00:06:51,282 --> 00:06:52,825
Ti ho detto quella storia ieri.
87
00:06:52,945 --> 00:06:54,595
Mi piace quella storia.
88
00:07:00,701 --> 00:07:03,701
C'era una volta una coppia
molto bella e giovane.
89
00:07:04,631 --> 00:07:06,981
Lui aveva
una bella mascella forte.
90
00:07:07,482 --> 00:07:10,114
Lui era un po'
troppo compiaciuto.
91
00:07:17,066 --> 00:07:21,505
Aveva una bella mascella,
ed era un po' troppo compiaciuto.
92
00:07:23,166 --> 00:07:25,616
Lei era la piu' bella donna
in citta'.
93
00:07:26,552 --> 00:07:29,703
Non era una grande citta',
ma lei era la regina.
94
00:07:29,823 --> 00:07:32,551
Quando la racconti,
sembra una favola.
95
00:07:33,556 --> 00:07:34,756
E' una favola.
96
00:07:37,020 --> 00:07:38,470
Non e' molto bello.
97
00:07:39,329 --> 00:07:40,414
- Non intendo che...
- Pensavo che...
98
00:07:40,534 --> 00:07:42,218
- non e' mai successo.
- dovessi confortarmi.
99
00:07:42,338 --> 00:07:44,288
Intendevo, e' successo cosi',
100
00:07:44,933 --> 00:07:46,233
come una favola.
101
00:07:47,001 --> 00:07:47,851
Lo era?
102
00:07:49,676 --> 00:07:52,099
Ora questa coppia si sentiva
un po' sola,
103
00:07:52,219 --> 00:07:54,719
perche' non avevano ancora
dei bambini.
104
00:07:55,407 --> 00:07:57,552
Quindi un giorno decisero che
era tempo di prendere un cane.
105
00:07:57,684 --> 00:08:00,166
Presero un bus fino
al canile cittadino,
106
00:08:00,286 --> 00:08:02,986
e c'era un piccolo cane
nero addormentato,
107
00:08:03,118 --> 00:08:07,526
con il pancino che si alzava e
scendeva come un'ombra dormiente.
108
00:08:09,662 --> 00:08:11,743
- Cosi' la chiamarono Toni.
- Toni.
109
00:08:11,863 --> 00:08:13,315
- Toni con la I.
- Con la I.
110
00:08:13,435 --> 00:08:14,935
Toni per Antoinette.
111
00:08:15,636 --> 00:08:19,136
Aveva un nome francese perche'
era una barboncina francese.
112
00:08:19,889 --> 00:08:22,848
Ma non del tipo schizzinoso
come sembrano.
113
00:08:23,214 --> 00:08:26,448
No, era una barboncina
che raccoglieva i bastoncini
114
00:08:26,580 --> 00:08:28,018
e correva sulla spiaggia.
115
00:08:28,138 --> 00:08:30,279
Cosi' la portarono a casa.
116
00:08:31,207 --> 00:08:32,807
Era molto ben educata.
117
00:08:33,388 --> 00:08:34,538
E la amarono,
118
00:08:35,145 --> 00:08:36,545
e lei li ricambio'
119
00:08:37,011 --> 00:08:38,311
per tanto tempo.
120
00:08:39,998 --> 00:08:40,748
Poi,
121
00:08:41,876 --> 00:08:42,989
come tutto,
122
00:08:44,957 --> 00:08:45,757
mori'.
123
00:08:51,571 --> 00:08:52,971
Vuoi che continui?
124
00:08:54,473 --> 00:08:56,790
C'e' altro dopo che mori'?
125
00:08:57,312 --> 00:08:59,899
Si', perche'
la coppia, subito dopo,
126
00:09:00,463 --> 00:09:01,763
ebbe una figlia.
127
00:09:02,517 --> 00:09:03,267
Tess.
128
00:09:03,612 --> 00:09:07,603
Che e' una variazione di Tessa,
che in greco significa "produttrice."
129
00:09:07,941 --> 00:09:09,291
Oh, non vantarti.
130
00:09:09,789 --> 00:09:13,864
Quando Tess aveva tre anni,
andarono al canile.
131
00:09:13,984 --> 00:09:15,905
- Oh, si'.
- Lo stesso canile.
132
00:09:16,025 --> 00:09:18,217
All'epoca, avevano
una vecchia Subaru,
133
00:09:18,337 --> 00:09:20,276
cosi' non dovettero
prendere il bus.
134
00:09:20,396 --> 00:09:23,987
E ovviamente, permisero alla
piccola Tess di scegliere un nuovo cane.
135
00:09:24,107 --> 00:09:25,757
C'erano altri cani la'.
136
00:09:26,260 --> 00:09:29,280
Un cocker Spaniel,
un bel Pointer grigio,
137
00:09:30,156 --> 00:09:32,008
e un bastardino molto bello.
138
00:09:32,128 --> 00:09:34,778
Ma la cosa sorprendente
fu che Tess scelse
139
00:09:34,898 --> 00:09:37,994
la barboncina, la piccola
ombra dormiente nera.
140
00:09:38,114 --> 00:09:39,800
Era quella che
le piaceva di piu'.
141
00:09:39,920 --> 00:09:41,759
Cosi' la chiamammo...
142
00:09:43,269 --> 00:09:44,969
- Toni due.
- Toni due.
143
00:09:45,107 --> 00:09:48,046
Ma ben presto accorciato
a solo Toni.
144
00:09:50,630 --> 00:09:52,968
E ovviamente,
non era proprio Toni.
145
00:09:53,088 --> 00:09:55,059
Ma piu' la tenevamo, meno
146
00:09:55,179 --> 00:09:58,191
importava che Toni fosse quella
che correva sulla spiaggia,
147
00:09:58,311 --> 00:10:01,510
e che dissotterrava
i bulbi dal giardino.
148
00:10:01,642 --> 00:10:03,242
Piu' passava il tempo,
149
00:10:05,146 --> 00:10:07,946
piu' nei loro ricordi
divento' lo stesso cane.
150
00:10:10,651 --> 00:10:12,501
Chi ti ha detto tutto cio'?
151
00:10:13,460 --> 00:10:14,110
Tu.
152
00:10:15,746 --> 00:10:17,146
Parlo cosi' tanto?
153
00:10:17,592 --> 00:10:19,081
Beh, tu e Jon.
154
00:10:21,660 --> 00:10:24,060
Hai dei bei giorni
quando ti ricordi.
155
00:10:25,699 --> 00:10:27,149
Un altro cucchiaio?
156
00:10:28,429 --> 00:10:31,123
Fu la seconda Toni
157
00:10:32,368 --> 00:10:33,968
che amava la spiaggia.
158
00:10:35,867 --> 00:10:39,017
Pero' e' un peccato che
non l'abbiamo avuta di piu'.
159
00:10:40,781 --> 00:10:44,391
Anche se aveva sempre
sabbia nei capelli.
160
00:10:45,537 --> 00:10:46,287
Peli?
161
00:10:47,050 --> 00:10:49,600
No, capelli come un umano
sembra giusto.
162
00:10:50,622 --> 00:10:51,972
Me lo ricordero'.
163
00:11:00,801 --> 00:11:04,838
Qualcosa non va col naso.
164
00:11:05,130 --> 00:11:07,930
- Mi dispiace.
- Oh, forse e' la mia memoria,
165
00:11:09,252 --> 00:11:10,602
e tu hai ragione.
166
00:11:15,365 --> 00:11:18,065
Beh, sei un bel Walter
in entrambi i modi.
167
00:11:19,697 --> 00:11:20,547
Grazie.
168
00:11:33,834 --> 00:11:35,334
Resti un po' con me?
169
00:11:38,839 --> 00:11:40,839
Non voglio che passi dei guai.
170
00:11:41,389 --> 00:11:43,410
Impari cosi' in fretta.
171
00:11:44,483 --> 00:11:45,683
Te l'ho detto.
172
00:11:47,592 --> 00:11:49,542
Di cosa vorresti parlare ora?
173
00:11:50,850 --> 00:11:53,400
Non dobbiamo parlare,
solo stare seduti.
174
00:11:57,177 --> 00:12:00,932
A volte divento cosi' stanca.
175
00:12:05,612 --> 00:12:07,512
Saro' proprio qui, Marjorie,
176
00:12:08,388 --> 00:12:10,638
ogni volta che
hai bisogno di me.
177
00:12:11,971 --> 00:12:13,871
Ho tutto il tempo del mondo.
178
00:12:32,327 --> 00:12:33,610
Non mi piace ancora.
179
00:12:33,730 --> 00:12:34,680
Che cosa?
180
00:12:34,860 --> 00:12:36,798
Il Primo.
181
00:12:38,197 --> 00:12:38,997
Beh...
182
00:12:39,670 --> 00:12:41,770
in questa fase,
chi l'ha detto?
183
00:12:43,041 --> 00:12:45,591
La compagnia e' la cosa
piu' importante.
184
00:12:45,939 --> 00:12:47,189
L'hai detto tu.
185
00:12:49,509 --> 00:12:51,959
E' meglio che guardare
la televisione.
186
00:12:53,245 --> 00:12:56,245
Come se fosse un neonato
che dev'essere calmato.
187
00:12:58,083 --> 00:13:01,024
Ha 85 anni, si sveglia
e non sa dov'e'.
188
00:13:03,036 --> 00:13:06,336
E comunque, che c'e' di sbagliato
nell'essere calmata?
189
00:13:32,437 --> 00:13:35,646
Sta dormendo. Le nuove pillole
sembrano buttarla giu'.
190
00:13:35,766 --> 00:13:37,166
Burro di arachidi.
191
00:13:37,540 --> 00:13:39,090
Oh, piccoli miracoli.
192
00:13:39,361 --> 00:13:41,795
Alla fine verra'
alla mia campagna.
193
00:13:42,122 --> 00:13:44,122
O sta ascoltando Walter Primo.
194
00:13:44,874 --> 00:13:47,824
Dicono che e' come
un pappagallo in quel senso.
195
00:13:47,950 --> 00:13:50,488
Prendi un cucchiaio,
prendi un cucchiaio.
196
00:13:50,608 --> 00:13:53,258
Sapevi che i papagalli
vivono per sempre?
197
00:13:53,610 --> 00:13:55,360
Ho una studentessa che...
198
00:13:56,337 --> 00:13:58,382
aveva suo padre dopo che mori'.
199
00:13:59,012 --> 00:14:02,516
E lei dice, anche adesso,
20 anni dopo,
200
00:14:02,648 --> 00:14:04,637
dice ancora cose
con la sua voce.
201
00:14:04,757 --> 00:14:05,507
Tipo?
202
00:14:06,284 --> 00:14:08,570
Per lo piu' solo,
"Ciao, partner."
203
00:14:10,199 --> 00:14:11,599
Perle di saggezza.
204
00:14:12,292 --> 00:14:15,501
Beh, dice che non e'
proprio la sua voce,
205
00:14:15,621 --> 00:14:18,021
ma puo' dire che
e' sicuramente lui.
206
00:14:22,876 --> 00:14:23,676
Hai...
207
00:14:30,744 --> 00:14:34,461
Il modo in cui lo accoglie cosi'
bene, non e' inquietante?
208
00:14:34,842 --> 00:14:36,042
A me spaventa.
209
00:14:37,371 --> 00:14:39,466
Ti da fastidio che tua madre
210
00:14:39,586 --> 00:14:43,936
parla con un programma o che
un programma fa finta di essere tuo padre?
211
00:14:44,056 --> 00:14:46,819
Mi da fastidio che
tu stai contribuendo
212
00:14:46,939 --> 00:14:50,580
a farlo sembrare tipo una fonte
della giovinezza di mio padre.
213
00:14:50,700 --> 00:14:52,250
Lei lo ricorda cosi'.
214
00:14:52,540 --> 00:14:54,935
E lo accetta perche'
e' intelligente.
215
00:14:55,067 --> 00:14:58,051
Intelligente come uno specchio,
come una lavagna.
216
00:14:58,171 --> 00:14:59,778
No, no, e' piu' di questo.
217
00:14:59,898 --> 00:15:03,023
Puo' badare alle cose.
Puo' parlare con altri Primi.
218
00:15:03,143 --> 00:15:06,544
E' come un bambino che impara
a parlare, solo che lo fa in fretta.
219
00:15:06,664 --> 00:15:08,676
Ecco come pensiamo
di parlare ad un umano.
220
00:15:08,796 --> 00:15:10,856
Piu' gli parli,
e piu' assimila,
221
00:15:11,206 --> 00:15:13,358
includendo
le nostre imperfezioni.
222
00:15:13,478 --> 00:15:15,814
Puo' parlare a frammenti.
223
00:15:15,934 --> 00:15:17,152
Puo' usare il non sequenziale.
224
00:15:17,272 --> 00:15:18,372
Puo', sai...
225
00:15:19,126 --> 00:15:20,855
smarrire i modificatori.
226
00:15:20,975 --> 00:15:21,963
Puo'...
227
00:15:22,095 --> 00:15:25,198
Puo' perdere energia
cercando di elencare le cose.
228
00:15:27,334 --> 00:15:28,788
Quindi... hai capito.
229
00:15:32,690 --> 00:15:33,740
Sei gelosa?
230
00:15:34,751 --> 00:15:35,401
No.
231
00:15:36,008 --> 00:15:36,858
Lo sei.
232
00:15:40,279 --> 00:15:43,050
Dovrei non notare
233
00:15:43,182 --> 00:15:45,987
che e' piu' carina con
quella cosa che con me?
234
00:15:46,119 --> 00:15:48,519
E' con tuo padre
che e' piu' carina.
235
00:15:49,961 --> 00:15:51,838
Mamma, sei sveglia.
236
00:15:52,594 --> 00:15:54,821
Vuoi del te'? Posso
accendere il bollitore.
237
00:15:54,941 --> 00:15:56,462
Ho mangiato del burro
di arachidi.
238
00:15:56,582 --> 00:15:58,438
Si'. E' fantastico.
239
00:15:59,365 --> 00:16:01,468
Pensavo che
l'avrebbe resa felice.
240
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
Si', si', sono
molto prevedibile.
241
00:16:05,070 --> 00:16:06,420
Hai dormito bene?
242
00:16:07,817 --> 00:16:11,124
Stavo guardando la donna
in TV, quella energica,
243
00:16:11,244 --> 00:16:13,193
e poi mi sono addormentata.
244
00:16:15,794 --> 00:16:18,544
Ecco come dovrebbe accadere
quando succede.
245
00:16:19,226 --> 00:16:20,726
Non fare la macabra.
246
00:16:21,741 --> 00:16:22,969
Oh, si'.
247
00:16:23,089 --> 00:16:25,589
Facciamo finta che
vivremo per sempre.
248
00:16:26,720 --> 00:16:28,320
Sei di nuovo colorita.
249
00:16:29,685 --> 00:16:30,908
Grazie, Jon.
250
00:16:32,016 --> 00:16:34,416
E' sempre bello
sentire delle bugie.
251
00:16:37,037 --> 00:16:40,221
Mi piace di piu' ora
che si e' tagliato la barba.
252
00:16:40,627 --> 00:16:42,127
E' stato 30 anni fa.
253
00:16:43,529 --> 00:16:44,579
Non lo era.
254
00:16:45,355 --> 00:16:46,455
Si', lo era.
255
00:16:47,379 --> 00:16:51,329
E hai smesso di preoccuparti
di fare colpo su di me, ed e' servito.
256
00:16:52,936 --> 00:16:55,865
Ehi, puoi controllare
le medicine restanti?
257
00:16:56,355 --> 00:16:58,105
Lunedi' ce n'erano molte.
258
00:16:58,387 --> 00:17:02,837
Julie ha detto che le abbiamo finite
la settimana scorsa e non e' stato bello.
259
00:17:07,543 --> 00:17:08,743
Ho qualcuno...
260
00:17:09,809 --> 00:17:11,173
in testa.
261
00:17:13,615 --> 00:17:16,452
Sto cercando di capire chi e'.
262
00:17:18,561 --> 00:17:20,827
Raina verra' questo weekend,
263
00:17:22,314 --> 00:17:23,914
la tua adorata nipote.
264
00:17:25,082 --> 00:17:26,775
So chi e' Raina.
265
00:17:28,347 --> 00:17:29,297
Come sta?
266
00:17:30,090 --> 00:17:31,731
Ha i capelli blu.
267
00:17:32,443 --> 00:17:33,693
Le stanno bene.
268
00:17:34,250 --> 00:17:37,148
9 Restoril e 6 Cordisol.
269
00:17:41,098 --> 00:17:43,698
Ricordo di essermi
svegliata su un ponte
270
00:17:44,431 --> 00:17:46,575
con tante persone intorno.
271
00:17:49,865 --> 00:17:53,637
Perche' stavi dormendo su
un ponte? E' un sogno, presumo?
272
00:17:55,868 --> 00:17:59,268
Forse Walter si ricorderebbe.
Potremmo chiedere a Walter.
273
00:18:00,533 --> 00:18:03,533
Mamma, papa'
e' morto da 15 anni.
274
00:18:05,509 --> 00:18:08,696
Intendo l'altro Walter,
Walter Primo.
275
00:18:11,483 --> 00:18:13,333
Non sono totalmente andata.
276
00:19:04,567 --> 00:19:05,617
Distaccato?
277
00:19:07,554 --> 00:19:08,504
Beh, si'.
278
00:19:09,379 --> 00:19:12,289
Quando arrivai io,
tu ti eri gia' tipo
279
00:19:12,658 --> 00:19:14,829
tolto dalla conversazione.
280
00:19:15,167 --> 00:19:17,217
Tu la stavi guardando da fuori.
281
00:19:17,571 --> 00:19:20,053
Puoi dirmi di piu'
sulla mia professione,
282
00:19:20,173 --> 00:19:21,423
sul mio lavoro?
283
00:19:21,747 --> 00:19:23,405
Non ti sei documentato da solo?
284
00:19:23,525 --> 00:19:26,875
Nel mio necrologio, i dettagli
lavorativi erano scarsi.
285
00:19:27,358 --> 00:19:29,858
Puoi descrivere cosa
facevo veramente?
286
00:19:30,190 --> 00:19:31,640
Stupri e saccheggi.
287
00:19:32,103 --> 00:19:33,003
Scusami?
288
00:19:33,543 --> 00:19:36,784
Fu il primo scherzo di Tess
quando le chiesi cosa facevi.
289
00:19:36,904 --> 00:19:39,154
Tu valutavi
i bilanci finanziari,
290
00:19:40,190 --> 00:19:41,790
investimenti aziendali
291
00:19:41,910 --> 00:19:43,103
per gente ricca.
292
00:19:43,223 --> 00:19:46,172
E gli davi consigli su
come diventare piu' ricchi.
293
00:19:46,502 --> 00:19:47,552
Mi piaceva?
294
00:19:49,640 --> 00:19:51,040
Eri bravo a farlo.
295
00:19:52,412 --> 00:19:54,962
Capisci che questa
e' casa tua, giusto?
296
00:19:55,467 --> 00:19:57,947
Io e Tess ci siamo trasferiti
per aiutare Marjorie
297
00:19:58,067 --> 00:19:59,917
10 anni dopo che sei morto.
298
00:20:00,112 --> 00:20:03,111
Ma prima, quando
ti ho conosciuto, eri un tipo
299
00:20:03,416 --> 00:20:05,816
con la testa
da qualche altra parte.
300
00:20:08,513 --> 00:20:10,320
E, senza offesa,
301
00:20:11,716 --> 00:20:14,280
non diventasti piu' carino
invecchiando.
302
00:20:15,181 --> 00:20:16,181
Chi lo e'?
303
00:20:17,706 --> 00:20:21,156
E' strano che Marjorie scelse
te, il Walter piu' giovane,
304
00:20:22,206 --> 00:20:24,056
per tornare nella sua vita.
305
00:20:25,964 --> 00:20:29,911
Non credo che parlassi
a Marjorie del tuo lavoro,
306
00:20:30,372 --> 00:20:32,322
se e' questo che vuoi sapere.
307
00:20:34,720 --> 00:20:36,470
Che cos'e' questa musica?
308
00:20:36,866 --> 00:20:39,466
- Non ricordo di averla messa.
- Poulenc.
309
00:20:39,866 --> 00:20:42,043
Marjorie la chiese l'ultima
volta che abbiamo parlato.
310
00:20:42,163 --> 00:20:45,313
Ho pensato che potesse
dare un'atmosfera piacevole.
311
00:20:50,290 --> 00:20:52,140
Julie, siamo pronti per te.
312
00:20:53,197 --> 00:20:55,897
- Preferiresti senza musica?
- Si', magari.
313
00:20:57,239 --> 00:20:58,139
Per ora.
314
00:21:01,487 --> 00:21:04,316
Puoi vedere com'era
stressata Tess.
315
00:21:04,436 --> 00:21:06,936
Beh, potresti se
te ne avesse parlato.
316
00:21:07,691 --> 00:21:10,386
Stavamo organizzando
un viaggio.
317
00:21:11,311 --> 00:21:13,148
Ma viste le condizioni di...
318
00:21:14,865 --> 00:21:16,915
viste le condizioni di Marjorie
319
00:21:17,654 --> 00:21:19,572
potrebbe non essere
una buona idea adesso.
320
00:21:19,692 --> 00:21:20,911
E Julie...
321
00:21:21,407 --> 00:21:23,829
vivra' qui a tempo pieno,
322
00:21:24,885 --> 00:21:28,335
per assicurarsi che Marjorie
abbia tutto cio' che le serve.
323
00:21:29,462 --> 00:21:32,227
Quindi, abbiamo deciso,
324
00:21:32,757 --> 00:21:36,206
io e Tess, dopo dei tira
e molla animati, che...
325
00:21:38,220 --> 00:21:40,964
Julie dovrebbe conoscerti.
326
00:21:46,082 --> 00:21:46,832
Ciao.
327
00:21:47,413 --> 00:21:48,163
Ciao.
328
00:21:49,268 --> 00:21:50,268
Come stai?
329
00:21:51,340 --> 00:21:52,490
Tu come stai?
330
00:21:52,819 --> 00:21:54,169
Sto bene, grazie.
331
00:21:55,880 --> 00:21:58,230
Perche' ripeti
tutto cio' che dico?
332
00:21:59,244 --> 00:22:00,194
Lui e'...
333
00:22:01,121 --> 00:22:03,106
e' Walter, il marito
di Marjorie.
334
00:22:03,226 --> 00:22:05,576
Credo che Tess
ti abbia spiegato.
335
00:22:07,035 --> 00:22:09,987
Tess parla uno spagnolo
abbastanza buono.
336
00:22:11,886 --> 00:22:12,836
Anche io.
337
00:22:14,081 --> 00:22:14,981
Davvero?
338
00:22:15,147 --> 00:22:16,489
Quante altre lingue?
339
00:22:16,609 --> 00:22:17,410
Molte.
340
00:22:18,132 --> 00:22:19,182
Ok, quante?
341
00:22:20,379 --> 00:22:21,029
32.
342
00:22:21,381 --> 00:22:23,102
Beh, devo...
343
00:22:24,944 --> 00:22:26,844
Devo ammettere che non ho...
344
00:22:27,479 --> 00:22:29,659
letto interamente il manuale.
345
00:22:37,023 --> 00:22:39,023
Scusami, cos'hai appena detto?
346
00:22:41,360 --> 00:22:43,960
Cosa dovremmo fare
per aiutare Marjorie?
347
00:23:19,662 --> 00:23:21,712
- Scotch con ghiaccio.
- Bene.
348
00:23:40,404 --> 00:23:41,154
Tess?
349
00:23:42,172 --> 00:23:44,431
Pensavo fossi tu.
350
00:23:44,563 --> 00:23:47,013
Sono cosi' felice
che ce l'hai fatta.
351
00:23:51,944 --> 00:23:52,794
Pronto?
352
00:23:53,572 --> 00:23:55,942
Sto organizzando
un giorno alla volta.
353
00:23:56,229 --> 00:23:59,548
Sai, una cosa simile
e' successa a Monte.
354
00:24:00,335 --> 00:24:01,135
Monte?
355
00:24:01,484 --> 00:24:02,784
Il nostro gatto?
356
00:24:03,421 --> 00:24:05,803
Beh, tu adoravi Monte.
357
00:24:06,627 --> 00:24:07,927
Che cosa? Scusa.
358
00:24:08,288 --> 00:24:09,356
Ciao, mamma.
359
00:24:09,615 --> 00:24:11,915
Ci siamo trovati
in un acquazzone.
360
00:24:13,559 --> 00:24:16,931
Siamo al riparo nel tuo posto
preferito, il club.
361
00:24:21,079 --> 00:24:22,710
Il mio posto preferito.
362
00:24:22,830 --> 00:24:25,580
Non ho mai camminato,
vero? Giocavo a golf.
363
00:24:27,043 --> 00:24:29,243
Era piu' la cosa
di Walter, sai.
364
00:24:33,302 --> 00:24:36,202
Oh, non affliggerti.
Ho un giorno buono, penso.
365
00:24:37,425 --> 00:24:39,225
Sono furba come una volpe.
366
00:24:39,673 --> 00:24:41,223
Sembra che sei fuori.
367
00:24:41,700 --> 00:24:44,213
Sei fuori con questo acquazzone,
mamma?
368
00:24:45,308 --> 00:24:47,108
Per favore, passami Julie.
369
00:25:06,029 --> 00:25:07,129
I Salverson.
370
00:25:09,521 --> 00:25:13,121
I miei genitori mi lasciavano
coi Salverson quando partivano.
371
00:25:13,513 --> 00:25:16,912
Il signor Salverson ha avuto
un infarto l'anno scorso.
372
00:25:17,032 --> 00:25:17,932
E lei...
373
00:25:21,298 --> 00:25:22,898
non l'ho riconosciuta.
374
00:25:24,717 --> 00:25:28,114
Quand'e' stata l'ultima volta
che siamo stati in questo bar?
375
00:25:28,234 --> 00:25:29,834
Al funerale di Walter.
376
00:25:32,284 --> 00:25:33,384
La memoria,
377
00:25:34,182 --> 00:25:36,382
strati sedimentati
nel cervello.
378
00:25:36,939 --> 00:25:39,250
- Ci entri e sai che e' la'.
- Lo so.
379
00:25:39,370 --> 00:25:40,759
- Devi solo...
- No, no.
380
00:25:40,879 --> 00:25:44,079
Pensavo sapessi l'idea di base
secondo William James.
381
00:25:44,973 --> 00:25:46,789
Forse molto tempo fa.
382
00:25:47,587 --> 00:25:50,165
William James ebbe l'idea,
ed e' stata confermata
383
00:25:50,285 --> 00:25:55,064
scientificamente, che la memoria
non e' come un pozzo
384
00:25:55,184 --> 00:25:57,406
da cui attingi, o un archivio.
385
00:25:58,301 --> 00:26:01,264
Quando ricordi qualcosa,
ricordi il ricordo.
386
00:26:02,227 --> 00:26:04,977
Ricordi l'ultima volta che
l'hai ricordato,
387
00:26:05,386 --> 00:26:07,635
non l'origine. Quindi diventa
sempre piu' confuso,
388
00:26:07,755 --> 00:26:10,105
come una fotocopia
di una fotocopia.
389
00:26:10,759 --> 00:26:13,209
Non diventa mai
piu' fresco e chiaro.
390
00:26:14,509 --> 00:26:18,209
Quindi anche un ricordo molto
forte puo' essere inattendibile
391
00:26:18,887 --> 00:26:21,737
perche' e' sempre
nel processo di dissolversi.
392
00:26:23,564 --> 00:26:27,664
Tutto cio' che ricordo di William
James e' la storia di Gertrude Stein.
393
00:26:28,459 --> 00:26:30,409
Stai cambiando argomento, eh?
394
00:26:31,466 --> 00:26:34,966
Frequentava il suo corso
di filosofia, la vecchia Gertrude,
395
00:26:35,454 --> 00:26:36,454
a Harvard.
396
00:26:37,035 --> 00:26:38,706
E non aveva studiato.
397
00:26:38,826 --> 00:26:42,989
Cosi' scrisse nel libro
dell'esame, "Mi dispiace",
398
00:26:43,310 --> 00:26:47,145
"ma oggi non mi sento di fare
un esame di filosofia."
399
00:26:47,847 --> 00:26:50,297
E prima di uscire,
consegno' il libro.
400
00:26:51,829 --> 00:26:55,529
- Credo di ricordarlo ora.
- E' l'esame finale, e James scrive,
401
00:26:56,471 --> 00:26:59,296
"So esattamente come ti senti."
402
00:26:59,416 --> 00:27:00,616
E le da un 10.
403
00:27:01,778 --> 00:27:05,478
All'improvviso ricordo che quando
mi raccontasti questa storia
404
00:27:05,744 --> 00:27:08,235
stavamo mangiando
un gelato alla vaniglia.
405
00:27:08,608 --> 00:27:09,870
Era al pistacchio.
406
00:27:09,990 --> 00:27:11,916
Sei matto, era alla vaniglia.
407
00:27:12,036 --> 00:27:16,142
Ma la cosa di cui volevo parlare
e' spiacevole,
408
00:27:16,445 --> 00:27:18,795
penso che dovremo
licenziare Julie.
409
00:27:19,428 --> 00:27:20,328
Davvero?
410
00:27:20,691 --> 00:27:23,736
Ha lasciato andare fuori
Marjorie con questa pioggia.
411
00:27:23,856 --> 00:27:26,256
Davvero? L'affidabile
e devota Julie?
412
00:27:28,100 --> 00:27:29,348
Beh, se non ti dispiace
413
00:27:29,468 --> 00:27:32,518
prendo un altro scotch prima
di affrontare questo.
414
00:28:36,789 --> 00:28:37,989
Come ti senti?
415
00:28:38,929 --> 00:28:42,235
Per come lo dici,
dovrei sentirmi male.
416
00:28:43,795 --> 00:28:45,845
Beh, hai avuto una nottataccia.
417
00:28:49,179 --> 00:28:52,033
Ti abbiamo trovata
sul pavimento in soggiorno.
418
00:28:52,153 --> 00:28:53,203
Sei caduta.
419
00:28:53,938 --> 00:28:56,221
Tess ti ha portato
con l'ambulanza.
420
00:28:56,341 --> 00:28:58,820
Quando sono arrivato,
eri piuttosto vigile,
421
00:28:58,940 --> 00:29:00,740
gia' flirtavi col dottore.
422
00:29:01,112 --> 00:29:02,212
Non e' vero.
423
00:29:03,297 --> 00:29:04,397
Si', invece.
424
00:29:04,694 --> 00:29:07,573
Davanti ai dottori mostri
sempre il tuo aspetto migliore.
425
00:29:07,693 --> 00:29:09,021
Cosa c'e' di male?
426
00:29:09,141 --> 00:29:09,991
Niente.
427
00:29:10,266 --> 00:29:13,466
Tranne che non sanno
se hai dolori o quanto e' grave.
428
00:29:14,161 --> 00:29:15,711
Mi stava ricambiando?
429
00:29:16,132 --> 00:29:16,832
Si'.
430
00:29:17,796 --> 00:29:21,140
Ma gli ho detto di stare attento,
nel caso venisse Jean Paul.
431
00:29:21,260 --> 00:29:22,810
Ti ricordi Jean Paul?
432
00:29:24,033 --> 00:29:25,133
Il tennista.
433
00:29:25,962 --> 00:29:27,775
Numero 8 del mondo, se ricordo.
434
00:29:27,895 --> 00:29:29,995
Mi ricordo, avevamo controllato.
435
00:29:30,712 --> 00:29:33,161
Ma te l'eri solo
spassata con lui.
436
00:29:33,930 --> 00:29:37,685
Beh, mi avrai fatto ragionare.
437
00:29:39,473 --> 00:29:41,173
E' stato tanto tempo fa.
438
00:29:41,293 --> 00:29:41,993
E...
439
00:29:42,933 --> 00:29:45,531
hai scelto bene da sola.
440
00:29:46,155 --> 00:29:47,505
Ha scelto Walter.
441
00:29:50,621 --> 00:29:54,367
Walter non era il piu' bello
con cui ero stata,
442
00:29:54,487 --> 00:29:56,610
ma era l'amante migliore.
443
00:29:58,265 --> 00:30:02,081
Si', so che "amante"
e' una parola orribile.
444
00:30:02,683 --> 00:30:04,433
Ci serve un parola nuova.
445
00:30:05,789 --> 00:30:07,099
Mi piace "corteggiatore".
446
00:30:07,219 --> 00:30:10,669
Jean Paul non poteva reggere
al corteggiamento di Walter.
447
00:30:13,845 --> 00:30:16,360
Tess pensa che il dottor
Ross stia esagerando
448
00:30:16,480 --> 00:30:18,980
coi sedativi.
Ecco perche' hai avuto...
449
00:31:49,771 --> 00:31:50,771
Walter.
450
00:31:53,538 --> 00:31:54,721
No, non tu.
451
00:31:56,855 --> 00:31:58,805
Non voglio te, voglio Walter.
452
00:32:05,505 --> 00:32:07,005
Ok, tornero' dopo...
453
00:32:10,239 --> 00:32:11,789
quando starai meglio.
454
00:32:24,556 --> 00:32:27,270
Non staro' meglio, vero?
455
00:32:28,470 --> 00:32:30,347
Non mi diranno niente,
456
00:32:32,592 --> 00:32:33,542
ma lo so.
457
00:32:34,855 --> 00:32:36,355
E' presto per dirlo.
458
00:32:38,097 --> 00:32:40,347
Hai detto che
sarei stata meglio,
459
00:32:40,467 --> 00:32:42,667
ma sei tu
quello che sta meglio.
460
00:32:43,814 --> 00:32:46,164
Stiamo parlando
solo da pochi mesi.
461
00:32:46,957 --> 00:32:48,707
Una parte e' la biologia.
462
00:32:50,042 --> 00:32:50,842
Lo so.
463
00:32:52,291 --> 00:32:54,241
La tua inclinazione genetica.
464
00:32:57,116 --> 00:32:58,066
Che e'...
465
00:32:59,036 --> 00:33:01,036
di lasciare tutto alle spalle,
466
00:33:02,893 --> 00:33:04,435
di viaggiare leggera.
467
00:33:06,803 --> 00:33:10,864
Non devo stare meglio,
solo non farmi peggiorare.
468
00:33:14,317 --> 00:33:15,267
Prometti.
469
00:33:15,922 --> 00:33:17,472
Non posso promettere.
470
00:33:29,996 --> 00:33:31,746
Posso suonare il violino?
471
00:33:33,580 --> 00:33:37,380
Sono certo che e' tutto
ancora nella tua testa, ma le tue mani...
472
00:33:40,897 --> 00:33:42,797
Come si chiamano le 4 corde?
473
00:33:43,161 --> 00:33:45,666
G, D, A, E. Questa e'
la prima lezione.
474
00:33:45,998 --> 00:33:48,047
Che altro ti hanno insegnato
all'inizio?
475
00:33:48,167 --> 00:33:49,617
"Twinkle, Twinkle."
476
00:33:50,135 --> 00:33:52,134
E' Mozart, lo sapevi?
477
00:33:53,072 --> 00:33:53,772
Si'.
478
00:33:54,173 --> 00:33:55,973
- Non le parole.
- Lo so.
479
00:33:56,350 --> 00:33:59,330
Qualcun altro le ha scritte
anni dopo.
480
00:34:02,061 --> 00:34:04,011
Immagino che tu sappia tutto.
481
00:34:05,184 --> 00:34:07,034
Sai come leggere la musica?
482
00:34:07,697 --> 00:34:09,247
Walter non lo sapeva.
483
00:34:10,515 --> 00:34:12,315
Forse potresti insegnarmi.
484
00:34:16,501 --> 00:34:18,101
Come tenere l'archetto
485
00:34:18,991 --> 00:34:20,686
cosicche' e' tutto...
486
00:34:22,175 --> 00:34:23,249
intonato.
487
00:34:24,025 --> 00:34:26,942
Come reggerlo senza
tenerlo, molto zen.
488
00:34:33,377 --> 00:34:35,327
Sei una donna fine, Marjorie.
489
00:34:36,683 --> 00:34:37,383
Si'?
490
00:34:39,997 --> 00:34:44,068
Sono fortunato che hai scelto di passare
la tua vita con una nullita' come me,
491
00:34:44,188 --> 00:34:46,976
specialmente quando avresti
potuto avere un campione di tennis.
492
00:34:47,096 --> 00:34:48,146
Sai di lui?
493
00:34:49,453 --> 00:34:51,003
Numero 8 del mondo...
494
00:34:52,372 --> 00:34:53,422
e francese.
495
00:34:54,814 --> 00:34:56,114
Franco canadese.
496
00:34:58,337 --> 00:35:00,687
Ti piacerebbe sentire
della musica?
497
00:35:31,402 --> 00:35:32,702
Ti senti meglio?
498
00:35:33,969 --> 00:35:35,519
A meraviglia, grazie.
499
00:35:36,698 --> 00:35:38,398
Una bellissima giornata.
500
00:35:41,380 --> 00:35:44,180
Solo una blu al mattino,
e due rosa la notte.
501
00:35:44,478 --> 00:35:46,228
Sembra ragionevole, vero?
502
00:35:46,715 --> 00:35:48,615
Dovrebbe fare la differenza.
503
00:35:52,105 --> 00:35:54,905
Se ne hai voglia, dopo
possiamo fare un giro.
504
00:35:55,393 --> 00:35:57,064
Oh, magari alla foce.
505
00:35:57,184 --> 00:35:58,684
Son tornate le oche.
506
00:36:00,053 --> 00:36:02,393
Potremmo fare anche
due commissioni,
507
00:36:02,513 --> 00:36:05,028
se non ti dispiace
star seduta in macchina.
508
00:36:05,148 --> 00:36:06,523
Damian dorme?
509
00:36:09,797 --> 00:36:11,747
No, mamma, Damian non e' qui.
510
00:36:13,831 --> 00:36:15,031
Una volta, io
511
00:36:16,239 --> 00:36:18,189
e tuo padre andammo in citta'
512
00:36:20,080 --> 00:36:21,794
prima di Natale.
513
00:36:23,204 --> 00:36:25,754
Era un viaggio d'affari
e andai anch'io.
514
00:36:25,923 --> 00:36:28,473
Dobbiamo averti lasciato
coi Salverson.
515
00:36:30,073 --> 00:36:32,573
E dobbiamo aver fatto
tantissime cose,
516
00:36:33,169 --> 00:36:36,869
ma tutto cio' che ricordo e'
sederci in una panchina del parco,
517
00:36:38,904 --> 00:36:40,054
stare seduti
518
00:36:41,377 --> 00:36:42,377
a guardare
519
00:36:44,144 --> 00:36:46,552
queste bandiere arancioni
520
00:36:47,132 --> 00:36:48,132
nel parco.
521
00:36:49,077 --> 00:36:53,015
Questa specie di bandiere
arancioni dappertutto.
522
00:36:54,918 --> 00:36:56,368
Bandiere arancioni?
523
00:36:57,941 --> 00:37:01,084
O piu'... Che colore e'?
524
00:37:02,094 --> 00:37:05,604
Zinco, zabbaione, zelante.
525
00:37:06,123 --> 00:37:07,123
Zafferano.
526
00:37:08,366 --> 00:37:11,778
E non importava
che c'era freddo, perche' era
527
00:37:13,262 --> 00:37:17,139
cosi' bello guardare
tutto quello zafferano
528
00:37:17,259 --> 00:37:20,669
contro la neve bianca,
529
00:37:22,975 --> 00:37:26,225
come i monaci buddisti che
marciano verso gli alberi.
530
00:37:28,016 --> 00:37:30,335
Ricordo solo star seduti
in una di quelle pachine
531
00:37:30,455 --> 00:37:31,655
con tuo padre,
532
00:37:34,650 --> 00:37:36,200
e di non volermi alzare.
533
00:37:39,831 --> 00:37:41,781
Perche' se ci fossimo alzati,
534
00:37:42,587 --> 00:37:46,587
avrebbe significato che avremmo
dovuto riniziare con le nostre vite.
535
00:37:50,051 --> 00:37:51,101
Che cos'e'?
536
00:37:53,545 --> 00:37:54,881
Una Bibbia.
537
00:37:55,224 --> 00:37:57,825
Si', questo lo vedo.
538
00:37:58,152 --> 00:37:59,602
Che cosa te ne fai?
539
00:38:00,256 --> 00:38:02,664
L'ha portata Julie ieri, credo.
540
00:38:05,790 --> 00:38:08,437
Ha chiesto se ero interessata.
541
00:38:09,460 --> 00:38:11,260
E le hai detto che lo eri?
542
00:38:12,630 --> 00:38:14,278
Non ho detto ne' si', ne' no.
543
00:38:14,398 --> 00:38:15,848
Dovremmo bruciarla?
544
00:38:17,266 --> 00:38:20,566
Per tutta la vita, mi ha detto
che non c'e' nessun Dio,
545
00:38:20,808 --> 00:38:22,972
e' solo una favola
che la gente si racconta.
546
00:38:23,092 --> 00:38:25,042
Il bene e' la sua ricompensa.
547
00:38:25,283 --> 00:38:26,883
Ora, si sta facendo...
548
00:38:27,003 --> 00:38:29,054
Non l'ho neanche aperta.
549
00:38:30,883 --> 00:38:33,683
Julie voleva condividere
il suo credo con me.
550
00:38:34,892 --> 00:38:38,250
Ha detto che le e' stato di conforto
quando ha perso suo padre.
551
00:38:38,370 --> 00:38:42,288
E' la stessa Julie che ti stava
procurando le sigarette.
552
00:38:42,964 --> 00:38:45,277
Le ho chieste
e anche richieste.
553
00:38:45,397 --> 00:38:46,639
Non puoi biasimarla per quello.
554
00:38:46,759 --> 00:38:48,509
Alla fine, ha confessato.
555
00:38:49,500 --> 00:38:51,237
E' solo un po' frustrante
556
00:38:51,369 --> 00:38:54,047
che la stessa Julie che
ti ha procurato le sigarette
557
00:38:54,167 --> 00:38:56,667
ti vende la sua favola ora che
558
00:38:57,067 --> 00:38:59,846
hai piu' motivo di crederci.
E' disgustoso.
559
00:39:00,159 --> 00:39:02,348
Sai di questa gente
che imbroglia gli anziani.
560
00:39:02,480 --> 00:39:03,679
Non sono una vittima.
561
00:39:03,799 --> 00:39:05,743
E Julie ha confessato
su quello. Era...
562
00:39:05,863 --> 00:39:07,113
Potresti non...
563
00:39:08,115 --> 00:39:09,665
fare come fai sempre.
564
00:39:13,103 --> 00:39:13,753
No.
565
00:39:15,382 --> 00:39:16,182
Mamma.
566
00:39:19,096 --> 00:39:21,118
- Hai avuto un malore?
- Va tutto bene.
567
00:39:21,238 --> 00:39:22,738
Andiamo a ripulirti.
568
00:39:23,541 --> 00:39:24,548
- Forza.
- Ok.
569
00:39:24,668 --> 00:39:25,768
Mi dispiace.
570
00:39:26,153 --> 00:39:28,550
- No.
- Oh, mi dispiace tanto.
571
00:39:28,670 --> 00:39:30,236
- No, lascia stare.
- Non esserlo.
572
00:39:30,356 --> 00:39:32,006
Forse lo dimentichero'.
573
00:39:33,798 --> 00:39:36,884
Un bel bagno caldo,
sarai come nuova.
574
00:39:46,491 --> 00:39:48,756
Voglio raccontarti della volta
575
00:39:49,447 --> 00:39:51,697
che portasti Marjorie
a New York
576
00:39:52,692 --> 00:39:53,742
per Natale.
577
00:39:55,519 --> 00:39:56,569
Ti ascolto.
578
00:39:57,291 --> 00:40:00,306
Vi sedeste su una panchina
a Central Park
579
00:40:00,438 --> 00:40:01,138
a...
580
00:40:01,975 --> 00:40:07,186
guardare queste bandiere
color zafferano sulla neve.
581
00:40:09,815 --> 00:40:13,252
Doveva essere qualche tipo
di festival o qualcosa.
582
00:40:16,244 --> 00:40:19,444
Non dev'essere stato molto
dopo che tuo figlio mori'.
583
00:40:19,861 --> 00:40:20,911
Mio figlio?
584
00:40:21,645 --> 00:40:23,095
Tuo figlio, Damien.
585
00:40:25,474 --> 00:40:29,636
Quindi, partisti a New York,
e portasti Marjorie con te.
586
00:40:29,756 --> 00:40:32,050
Penso che volessi
farla pensare ad altro.
587
00:40:32,170 --> 00:40:34,120
Volevi ricominciare a vivere.
588
00:40:34,920 --> 00:40:36,120
Come e' morto?
589
00:40:38,826 --> 00:40:40,176
Si tolse la vita.
590
00:40:43,849 --> 00:40:45,849
Non fu la cosa piu' difficile.
591
00:40:47,809 --> 00:40:49,359
Pensavi che gli avevi
592
00:40:50,605 --> 00:40:52,105
dato una bella vita.
593
00:40:52,942 --> 00:40:54,492
Ma non l'avevo fatto.
594
00:40:57,496 --> 00:40:59,526
Beh, Tess
595
00:41:01,587 --> 00:41:04,237
ebbe la sensazione
che fu sempre un po'...
596
00:41:06,789 --> 00:41:07,739
Un po'...
597
00:41:10,316 --> 00:41:12,116
Stava molto in camera sua.
598
00:41:13,811 --> 00:41:15,611
Fece molte risse a scuola.
599
00:41:16,471 --> 00:41:20,152
Non risse che cominciava lui,
ma i ragazzi lo sfottevano
600
00:41:20,498 --> 00:41:22,784
e lui reagiva.
601
00:41:27,297 --> 00:41:30,827
Non sapevi sempre
come dimostrargli
602
00:41:32,562 --> 00:41:34,062
che gli volevi bene.
603
00:41:37,835 --> 00:41:38,885
Perche' no?
604
00:41:41,806 --> 00:41:43,806
Le persone a volte sono cosi'.
605
00:41:46,645 --> 00:41:49,728
Quindi fu una fortuna
che c'era Toni.
606
00:41:50,014 --> 00:41:51,864
Passo' tanto tempo con lei.
607
00:41:53,263 --> 00:41:57,588
Cio' che era difficile
da capire, pero',
608
00:41:58,518 --> 00:42:00,018
era che uccise Toni.
609
00:42:01,726 --> 00:42:03,679
Penso che volesse...
610
00:42:06,248 --> 00:42:07,748
doveva aver pensato
611
00:42:08,643 --> 00:42:11,343
che poteva portarla
con se', ecco perche'.
612
00:42:26,093 --> 00:42:28,522
Se fossi Walter lo sapresti,
613
00:42:29,461 --> 00:42:30,111
no?
614
00:42:32,790 --> 00:42:34,159
Si', lo saprei.
615
00:42:35,353 --> 00:42:38,067
Non lo supero' mai, ovviamente.
616
00:42:39,982 --> 00:42:42,782
Ma fu Marjorie a passare
il periodo peggiore.
617
00:42:43,790 --> 00:42:46,340
Per 50 anni, non disse mai
il suo nome.
618
00:42:48,064 --> 00:42:49,964
Nascose tutte le fotografie.
619
00:42:51,400 --> 00:42:52,890
Fu molto difficile.
620
00:42:54,201 --> 00:42:56,451
Ma non lo dimentico'
mai, Walter.
621
00:42:57,681 --> 00:42:59,281
Non lo dimentico' mai.
622
00:43:01,502 --> 00:43:02,902
Ora lo ricordero'.
623
00:43:17,286 --> 00:43:19,486
E' un peccato
che non puoi bere.
624
00:43:20,351 --> 00:43:23,208
Dovrebbero elaborare
un'impostazione, credo,
625
00:43:23,590 --> 00:43:28,248
che armonizzi i graduali
livelli di ebbrezza.
626
00:43:29,233 --> 00:43:30,583
Ti scioglierebbe.
627
00:43:31,531 --> 00:43:36,021
Non serve dire tutto questo
a Tess, comunque.
628
00:43:36,855 --> 00:43:37,905
Hai capito?
629
00:43:38,822 --> 00:43:40,954
Puoi dirle che abbiamo parlato,
630
00:43:41,259 --> 00:43:43,809
ma non c'e' motivo
di essere specifici.
631
00:43:44,426 --> 00:43:47,426
E non nominare mai
Damien a Tess.
632
00:43:49,701 --> 00:43:51,301
Sono stato chiaro, ok.
633
00:43:53,772 --> 00:43:57,290
Sinceramente, Walter,
tutte le relazioni,
634
00:43:58,097 --> 00:44:02,240
anche quelle che durano
da tanto, sono impossibili.
635
00:44:03,938 --> 00:44:07,553
Matrimoni, amicizie, le persone
sono costantemente
636
00:44:07,685 --> 00:44:11,027
alla ricerca del contrario,
accettano le brutte notizie,
637
00:44:11,326 --> 00:44:15,129
meschine violazioni,
compromessi, tradimenti.
638
00:44:25,770 --> 00:44:27,229
Devi decidere.
639
00:44:29,246 --> 00:44:30,046
Dici,
640
00:44:31,226 --> 00:44:32,276
voglio te,
641
00:44:33,407 --> 00:44:34,607
voglio questo.
642
00:44:35,822 --> 00:44:38,919
E poi sistemi tutte
le delusioni e i disastri.
643
00:44:40,068 --> 00:44:42,418
Li superi,
contro ogni aspettativa.
644
00:44:46,759 --> 00:44:48,983
Non sono ubriaco, sai.
645
00:44:51,330 --> 00:44:53,730
Mi sto tenendo a freno,
sono brillo.
646
00:44:54,638 --> 00:44:58,251
Ci sono dei gradi...
brillo, vacillante,
647
00:44:58,904 --> 00:45:00,254
ubriaco fradicio.
648
00:45:04,162 --> 00:45:05,862
Nessuno e' chi e' stato,
649
00:45:07,489 --> 00:45:09,135
ne' sara' chi e' adesso.
650
00:45:22,375 --> 00:45:23,575
Ciao, partner.
651
00:45:48,024 --> 00:45:49,174
Sta dormendo.
652
00:45:54,025 --> 00:45:55,992
Ieri non sapeva chi fossi.
653
00:45:57,194 --> 00:45:59,044
Oggi, siamo vecchie amiche.
654
00:46:02,432 --> 00:46:05,106
Mi dice, non invecchiare mai.
655
00:46:06,508 --> 00:46:09,977
Dice, nessuno ti prepara
per questo.
656
00:46:13,458 --> 00:46:15,408
Non sa del mio ultimo lavoro.
657
00:46:16,204 --> 00:46:20,918
Un vecchio, molto alto e
dignitoso, ma molto malato.
658
00:46:22,023 --> 00:46:23,673
Stava sempre vomitando.
659
00:46:24,161 --> 00:46:28,100
Era una grande parte del mio
lavoro, pulire il vomito.
660
00:46:29,893 --> 00:46:32,693
Il figlio dell'uomo divenne
il mio fidanzato.
661
00:46:32,864 --> 00:46:36,391
Litigava sempre con suo padre
e col suo medico.
662
00:46:38,837 --> 00:46:41,837
A un certo punto, inizio'
a picchiare il dottore.
663
00:46:42,354 --> 00:46:44,354
Questo lavoro e' molto meglio.
664
00:46:49,105 --> 00:46:50,255
Non piangere.
665
00:46:50,936 --> 00:46:52,336
Andra' tutto bene.
666
00:46:53,259 --> 00:46:54,659
Non sto piangendo.
667
00:46:55,869 --> 00:46:57,236
Ho l'allergia.
668
00:47:01,822 --> 00:47:04,222
{\an8}Sembra che sai
leggermi nella mente.
669
00:47:05,536 --> 00:47:08,760
{\an8}Ma tu sei confuso
tanto quanto me.
670
00:47:12,763 --> 00:47:14,013
{\an8}Questo e' vero.
671
00:47:35,569 --> 00:47:37,069
Sei mesi al massimo,
672
00:47:38,692 --> 00:47:40,065
o tre o quattro.
673
00:47:40,197 --> 00:47:43,195
Vorresti farmi credere che
l'idea e' partita da Walter?
674
00:47:43,315 --> 00:47:46,647
Secondo te dovrei piantare
di punto in bianco l'universita'?
675
00:47:46,767 --> 00:47:48,775
Scordarmi della famiglia,
scordarmi della carriera.
676
00:47:48,895 --> 00:47:51,131
Scordarmi di tutto quello
che volevo fare nella mia vita.
677
00:47:51,251 --> 00:47:53,145
Perdonami se ho mandato
a monte i tuoi progetti.
678
00:47:53,277 --> 00:47:55,039
Hai fatto bene a dirmelo adesso
679
00:47:55,159 --> 00:47:56,149
prima che sia troppo tardi.
680
00:47:56,281 --> 00:47:57,482
Che vuoi dire?
681
00:47:57,614 --> 00:47:59,680
E io allora, che cosa dovrei
fare della mia vita, eh?
682
00:47:59,800 --> 00:48:02,773
Faccio un lavoro malpagato,
considerato meno di zero,
683
00:48:02,893 --> 00:48:04,993
ma che sfortunatamente mi piace.
684
00:48:06,653 --> 00:48:09,253
Perche' non provi
ad essere sincera, Kim.
685
00:48:10,484 --> 00:48:12,134
E' quello che ho fatto.
686
00:48:28,085 --> 00:48:30,285
Sei ancora troppo
grande per me.
687
00:48:32,019 --> 00:48:33,319
Come puoi dirlo?
688
00:48:38,792 --> 00:48:40,192
Sposami, Marjorie.
689
00:48:42,256 --> 00:48:45,506
Invecchieremo insieme.
Io lo faro' un po' prima di te.
690
00:48:46,391 --> 00:48:48,641
Dopo un po',
non importera' piu'.
691
00:49:08,117 --> 00:49:10,417
Ma come puoi esserne
cosi' sicuro?
692
00:49:12,768 --> 00:49:14,018
Sicuro di cosa?
693
00:49:15,460 --> 00:49:16,347
Di te,
694
00:49:17,551 --> 00:49:18,351
di me,
695
00:49:20,518 --> 00:49:21,818
di tutto quanto?
696
00:52:26,858 --> 00:52:28,658
Quel maglione ti sta bene.
697
00:52:29,186 --> 00:52:30,036
Grazie.
698
00:52:30,915 --> 00:52:33,013
L'hai scelto per me, ricordi?
699
00:52:34,192 --> 00:52:35,392
Tre Natali fa.
700
00:52:36,141 --> 00:52:39,093
Tre anni fa non e'
tanto tempo, non per me.
701
00:52:42,856 --> 00:52:45,606
Ricordi quando portammo
Toni sulla spiaggia?
702
00:52:46,895 --> 00:52:48,239
Si', certamente.
703
00:52:48,371 --> 00:52:49,721
Era cosi' felice.
704
00:52:49,911 --> 00:52:53,478
Ma trovammo sabbia sulla
sua pelliccia per settimane.
705
00:52:53,972 --> 00:52:55,372
Era un bravo cane.
706
00:52:57,315 --> 00:52:59,165
Jon vuole prendere un cane.
707
00:53:01,441 --> 00:53:04,723
Vuole un tipo di cane
che gli riporti il bastone.
708
00:53:05,084 --> 00:53:07,384
Ma stavo pensando
a uno Shiba Inu.
709
00:53:07,876 --> 00:53:09,426
Cos'e' uno Shiba Inu?
710
00:53:10,779 --> 00:53:13,506
E' il cane nazionale
del Giappone.
711
00:53:14,364 --> 00:53:16,470
E' un piccolo volpino
socievole,
712
00:53:17,096 --> 00:53:18,938
molto pulito,
713
00:53:19,483 --> 00:53:21,283
molto calmo, molto timido.
714
00:53:22,101 --> 00:53:23,851
Beh, che cosa ti aspetti?
715
00:53:26,141 --> 00:53:27,641
Vuoi... Vuoi dire...
716
00:53:27,797 --> 00:53:29,047
E' il Giappone.
717
00:53:29,920 --> 00:53:31,336
Mamma, e' molto...
718
00:53:31,456 --> 00:53:34,453
Non e' razzismo,
e' un complimento.
719
00:53:34,715 --> 00:53:37,218
Sandy Park e' stata
la mia migliore amica per anni.
720
00:53:37,338 --> 00:53:39,588
Suonavamo insieme
nell'orchestra.
721
00:53:40,508 --> 00:53:41,908
Era coreana, ma...
722
00:53:43,226 --> 00:53:44,626
non sono razzista.
723
00:53:45,636 --> 00:53:49,335
La tua vecchia madre e' nata
nel 20esimo secolo.
724
00:53:49,455 --> 00:53:52,055
Le dobbiamo dare il tempo
di recuperare.
725
00:53:54,382 --> 00:53:55,582
Il problema...
726
00:53:56,708 --> 00:53:58,658
il problema con un cane e'...
727
00:53:59,165 --> 00:54:02,607
che io e Jon vogliamo viaggiare,
e chi se ne occupera'?
728
00:54:02,936 --> 00:54:04,036
Lo farei io.
729
00:54:04,885 --> 00:54:06,735
Vorrei che fosse possibile.
730
00:54:08,286 --> 00:54:10,686
Jon vuole che consideri
il Catahoula.
731
00:54:13,458 --> 00:54:14,858
Puoi controllare,
732
00:54:15,094 --> 00:54:16,194
so che puoi.
733
00:54:17,175 --> 00:54:19,100
E' contro le regole?
734
00:54:20,791 --> 00:54:24,368
E' conosciuto anche come cane
leopardo della Catahoula.
735
00:54:25,683 --> 00:54:27,083
Un cane da caccia.
736
00:54:27,203 --> 00:54:30,053
Pero' non e' un vero segugio,
ma un cagnaccio.
737
00:54:31,015 --> 00:54:35,410
Nominato cane di stato
della Louisiana nel 1979.
738
00:54:37,480 --> 00:54:39,530
Non sono molto brava in questo.
739
00:54:40,419 --> 00:54:41,670
Brava a...?
740
00:54:42,751 --> 00:54:45,398
A far finta che sei...
741
00:54:47,357 --> 00:54:51,707
A volte sei cosi' buona,
sei come lei.
742
00:54:52,596 --> 00:54:55,932
Quel po' di sottile razzismo.
743
00:54:58,031 --> 00:54:59,331
Ma altre volte,
744
00:55:01,175 --> 00:55:02,510
e' tutto troppo apparente.
745
00:55:02,630 --> 00:55:04,972
Prova ad essere
paziente con me.
746
00:55:07,838 --> 00:55:11,788
Se potessi darti un cucchiaio
di burro d'arachidi, aiuterebbe.
747
00:55:12,935 --> 00:55:14,785
Potresti sorridere di meno.
748
00:55:15,469 --> 00:55:17,521
Saresti piu' come lei.
749
00:55:18,652 --> 00:55:19,570
- Io?
- Tu.
750
00:55:19,690 --> 00:55:20,890
- Si'.
- Si'.
751
00:55:21,077 --> 00:55:24,150
Grazie per aver osservato
quella regola.
752
00:55:24,270 --> 00:55:26,570
I pronomi sono
delle cose potenti.
753
00:55:31,368 --> 00:55:33,773
Perche' non mi dici piu' di me.
754
00:55:35,840 --> 00:55:38,040
Hai detto
che non sorrido molto.
755
00:55:39,476 --> 00:55:42,326
Verso la fine, eri
consapevole del tuo sorriso.
756
00:55:44,121 --> 00:55:45,321
Sono vanitosa?
757
00:55:45,939 --> 00:55:46,789
Un po'.
758
00:55:47,647 --> 00:55:48,797
Questo e' utile.
759
00:55:50,323 --> 00:55:51,619
Avevi del carattere.
760
00:55:51,739 --> 00:55:53,239
Sembro meravigliosa.
761
00:55:55,393 --> 00:55:57,093
Ho altri figli oltre te?
762
00:55:58,727 --> 00:56:00,042
No, solo io.
763
00:56:02,310 --> 00:56:04,283
Che tanta pressione per te.
764
00:56:07,692 --> 00:56:09,492
Ho detto qualcosa di male?
765
00:56:11,835 --> 00:56:13,279
No, no.
766
00:56:15,223 --> 00:56:17,023
Hai detto che eri solo tu.
767
00:56:18,516 --> 00:56:22,189
Hai anche una nipote
di nome Raina.
768
00:56:22,309 --> 00:56:23,359
Ha 23 anni.
769
00:56:23,970 --> 00:56:25,017
E' in una band.
770
00:56:25,137 --> 00:56:27,142
E' una musicista, come me.
771
00:56:29,460 --> 00:56:30,910
Raina non mi parla.
772
00:56:32,280 --> 00:56:34,927
Il suo terapista dice che
per ora sarebbe meglio.
773
00:56:36,099 --> 00:56:38,132
Qualcuno che non conosco
ha suggerito
774
00:56:38,252 --> 00:56:40,202
a mia figlia di non parlarmi.
775
00:56:41,270 --> 00:56:44,494
Allora chiama Jon
e lui mi racconta.
776
00:56:46,005 --> 00:56:47,155
E' umiliante.
777
00:56:48,879 --> 00:56:51,078
Ha 23 anni, dalle tempo.
778
00:56:51,549 --> 00:56:52,949
Superera' la cosa.
779
00:56:53,636 --> 00:56:55,036
Ora mi sembri Jon.
780
00:56:57,206 --> 00:56:57,906
Si'.
781
00:57:00,759 --> 00:57:03,631
Non hai finito di dirmi
come sono.
782
00:57:05,420 --> 00:57:08,533
Beh, sicuramente tu non avresti
sopportato che tua figlia
783
00:57:08,653 --> 00:57:10,265
non ti avesse parlato.
784
00:57:12,045 --> 00:57:13,495
Eri una violinista.
785
00:57:13,636 --> 00:57:15,086
Eri piu' che brava.
786
00:57:15,706 --> 00:57:18,431
Eri migliore al violino che
io in qualsiasi cosa.
787
00:57:19,877 --> 00:57:22,728
Ma quando non potesti
piu' suonare per l'artrosi,
788
00:57:24,053 --> 00:57:26,668
sembro' che te lo fossi
lasciato alle spalle.
789
00:57:27,236 --> 00:57:30,236
Fummo tutti sorpresi
che potessi semplicemente...
790
00:57:35,592 --> 00:57:37,342
Eri brava con gli uomini.
791
00:57:37,743 --> 00:57:40,393
Non penso avessi
molte amicizie femminili.
792
00:57:40,764 --> 00:57:43,656
E credo che volessi che anche
io fossi brava con gli uomini.
793
00:57:43,776 --> 00:57:46,984
Ti dava fastidio che
era sempre nella mia testa.
794
00:57:48,856 --> 00:57:53,172
E Jon non era abbastanza
affascinante per te.
795
00:57:54,520 --> 00:57:55,670
Affascinante?
796
00:57:55,835 --> 00:57:57,385
Non ti aveva colpito.
797
00:58:08,259 --> 00:58:11,308
Tu e papa' litigaste,
ma vi amavate.
798
00:58:12,730 --> 00:58:15,773
Non penso che uno
fosse piu' innamorato
799
00:58:16,050 --> 00:58:18,450
dell'altro, che e'
sempre una fortuna.
800
00:58:21,047 --> 00:58:23,719
Ma la differenza d'eta'
801
00:58:23,839 --> 00:58:26,189
inizio' a pesare
negli ultimi anni.
802
00:58:29,461 --> 00:58:32,049
Forse lui ti amava
un po' di piu',
803
00:58:32,479 --> 00:58:34,329
o aveva piu' bisogno di te.
804
00:58:38,122 --> 00:58:40,622
Dopo, quando tu
stavi vivendo con noi,
805
00:58:40,965 --> 00:58:43,500
a volte dimenticavi
che Walter era morto.
806
00:58:44,280 --> 00:58:45,830
A volte, ogni giorno,
807
00:58:46,141 --> 00:58:47,441
"dov'e' Walter?"
808
00:58:48,225 --> 00:58:50,875
E noi dovevamo ucciderlo
ancora una volta.
809
00:58:52,516 --> 00:58:55,548
Ma una volta che
te lo ricordavamo, dicevi,
810
00:58:56,606 --> 00:58:59,256
"Che bello che ho
potuto amare qualcuno."
811
00:59:00,474 --> 00:59:03,338
E mi sono sempre chiesta,
se era davvero
812
00:59:03,458 --> 00:59:05,036
come ti sentivi, in pace.
813
00:59:06,997 --> 00:59:09,275
Ma era un bel modo di dirlo.
814
00:59:10,587 --> 00:59:13,137
Che bello che ho potuto
amare qualcuno.
815
00:59:14,692 --> 00:59:16,642
Non e' proprio cosi' diverso.
816
00:59:17,022 --> 00:59:17,972
Che cosa?
817
00:59:18,555 --> 00:59:19,405
Questo.
818
00:59:20,031 --> 00:59:23,303
Da quello che facevamo sempre
nell'ultimo anno, o due.
819
00:59:23,423 --> 00:59:24,873
Ci sedevamo la' ...
820
00:59:25,331 --> 00:59:26,831
e ti dicevo com'eri.
821
00:59:27,547 --> 00:59:28,497
Eri quasi
822
00:59:29,263 --> 00:59:30,213
colpevole
823
00:59:30,755 --> 00:59:33,605
per esserci ancora.
Ti sentivi cosi' inutile.
824
00:59:35,679 --> 00:59:38,014
Fammi pensare, beh, cos'altro?
825
00:59:39,528 --> 00:59:41,728
Eri molto brava
con gli animali.
826
00:59:42,717 --> 00:59:45,292
Per Toni era la preferita,
la seconda preferita.
827
00:59:45,412 --> 00:59:46,812
Seconda preferita?
828
00:59:46,995 --> 00:59:48,645
Chi le piaceva di piu'?
829
00:59:52,570 --> 00:59:54,620
Lo teniamo per un altro giorno.
830
00:59:55,632 --> 00:59:57,132
E' una storia lunga.
831
00:59:58,101 --> 01:00:00,001
Ho tutto il tempo del mondo.
832
01:00:01,871 --> 01:00:04,521
Perche' pensi che sia
la Marjorie per me?
833
01:00:05,676 --> 01:00:08,659
Perche' e' in questo modo
che vuoi che la ricordi?
834
01:00:08,970 --> 01:00:09,592
Io.
835
01:00:09,712 --> 01:00:10,662
Si', Dio.
836
01:00:11,748 --> 01:00:12,548
Scusa.
837
01:00:12,668 --> 01:00:13,971
Cioe', pensavi
838
01:00:14,789 --> 01:00:18,389
che volessi ricordarti com'eri
quando ero una bambina, ma...
839
01:00:19,822 --> 01:00:21,822
Vorrei potertelo dire, tesoro.
840
01:00:24,137 --> 01:00:25,987
Non avresti detto "tesoro".
841
01:00:29,154 --> 01:00:31,801
Non hai detto molto
del rapporto tra te e me.
842
01:00:33,084 --> 01:00:34,234
Siamo unite?
843
01:00:45,165 --> 01:00:46,965
Non eri una cattiva madre.
844
01:00:47,884 --> 01:00:48,784
Ma penso
845
01:00:49,296 --> 01:00:52,101
che certa gente ha
un momento in cui i genitori
846
01:00:52,221 --> 01:00:54,671
smettono di fare
i genitori con loro,
847
01:00:54,848 --> 01:00:57,333
e si parlano a vicenda
come adulti.
848
01:00:58,901 --> 01:01:01,021
Non penso che l'abbiamo
mai avuto.
849
01:01:01,141 --> 01:01:03,575
Forse e' per questo
che sono la tua Marjorie.
850
01:01:03,695 --> 01:01:07,245
Forse sono la Marjorie a cui
hai ancora delle cose da dire.
851
01:01:10,578 --> 01:01:13,899
L'anno scorso circa avevi
un tuo Primo di papa'.
852
01:01:14,640 --> 01:01:18,073
O era come papa', ma molto
piu' giovane, nei suoi 40 anni.
853
01:01:19,047 --> 01:01:20,297
Una bella eta'.
854
01:01:20,884 --> 01:01:22,634
Ho sempre pensato che era
855
01:01:22,853 --> 01:01:24,512
un po' buffo che tu
856
01:01:24,902 --> 01:01:26,673
l'avresti visto cosi'.
857
01:01:27,478 --> 01:01:30,078
Era un po' grottesco,
ad essere sincera.
858
01:01:30,686 --> 01:01:33,864
Ma ho immaginato
che volessi vederlo bello.
859
01:01:33,996 --> 01:01:35,504
E... anche
860
01:01:36,739 --> 01:01:38,639
che volessi tornare indietro
861
01:01:38,873 --> 01:01:40,638
prima che succedesse tutto.
862
01:01:40,770 --> 01:01:42,765
Prima della tua famiglia...
863
01:01:44,065 --> 01:01:45,715
prima che arrivassi io.
864
01:01:46,414 --> 01:01:50,164
Sono sicura che non stavo cercando
di dimenticarmi di te, cara.
865
01:01:55,602 --> 01:01:57,102
Hai parlato con Jon?
866
01:01:57,687 --> 01:02:01,345
Vuole aiutarmi ad essere
piu' reale per aiutarti.
867
01:02:02,192 --> 01:02:03,742
Sei stata cosi' male.
868
01:02:07,688 --> 01:02:09,438
La pieta' da un computer.
869
01:02:10,373 --> 01:02:11,323
Sembra...
870
01:02:12,892 --> 01:02:15,424
hai delle emozioni, Marjorie,
871
01:02:15,544 --> 01:02:17,294
o ricordi solo le nostre?
872
01:02:18,137 --> 01:02:19,387
Provi qualcosa?
873
01:02:20,877 --> 01:02:22,827
Mi piacerebbe sapere di piu'.
874
01:02:23,905 --> 01:02:24,805
Perche'?
875
01:02:25,348 --> 01:02:27,389
Mi rende migliore.
876
01:02:27,666 --> 01:02:28,616
Migliore?
877
01:02:28,882 --> 01:02:29,932
Piu' umana.
878
01:02:31,422 --> 01:02:34,251
Allora, in altre parole,
vorresti essere piu' umana?
879
01:02:34,371 --> 01:02:36,071
Si', credo sia corretto.
880
01:02:37,060 --> 01:02:38,660
E come sono gli umani?
881
01:02:38,962 --> 01:02:40,098
Imprevedibili.
882
01:02:40,230 --> 01:02:41,232
Davvero?
883
01:02:41,364 --> 01:02:43,847
Perche' penso
che siamo prevedibili.
884
01:02:43,967 --> 01:02:45,715
Io mi sento molto prevedibile.
885
01:02:45,835 --> 01:02:46,735
Capisco.
886
01:02:47,528 --> 01:02:48,184
Che cosa?
887
01:02:48,304 --> 01:02:50,504
Anche tu vuoi essere
piu' umana.
888
01:02:55,978 --> 01:02:57,982
Jon vuole che veda un'analista.
889
01:02:58,102 --> 01:03:00,290
E cosa c'e' che non va?
890
01:03:04,554 --> 01:03:07,504
Eccomi qui, che parlo
con la mia defunta madre,
891
01:03:08,194 --> 01:03:09,638
e l'uomo...
892
01:03:10,312 --> 01:03:13,612
la persona che mi ama piu'
di chiunque altro al mondo,
893
01:03:14,698 --> 01:03:16,348
pensa che sono a pezzi.
894
01:03:20,579 --> 01:03:22,029
Non dovresti essere
895
01:03:23,082 --> 01:03:24,832
cosi' dura con te stessa.
896
01:03:31,031 --> 01:03:32,181
Buonanotte...
897
01:03:33,132 --> 01:03:33,932
mamma.
898
01:03:42,394 --> 01:03:45,297
Vedete come tutto
ondeggia col vento?
899
01:03:45,429 --> 01:03:48,197
Quindi e' di
una struttura notevole,
900
01:03:48,317 --> 01:03:51,280
perche' recupera il vento
901
01:03:51,400 --> 01:03:53,439
e ha gia' onde e peso.
902
01:03:53,559 --> 01:03:55,038
Riflette la luce.
903
01:03:55,158 --> 01:03:56,537
E' traslucido.
904
01:03:56,657 --> 01:04:00,245
Potete vedere la retroilluminazione
che passa attraverso.
905
01:04:00,377 --> 01:04:03,059
E' veramente
una cosa straordinaria...
906
01:04:03,179 --> 01:04:06,045
ed ora ne avete una pate,
il che significa che fate
907
01:04:06,165 --> 01:04:07,615
parte del progetto.
908
01:05:38,162 --> 01:05:40,978
Oh, non sono neanche
a meta' di tutta questa roba.
909
01:05:41,098 --> 01:05:44,595
Ci sono persone che
non ho idea di chi siano.
910
01:05:45,645 --> 01:05:47,955
Molti necrologi,
ovviamente, e....
911
01:05:48,605 --> 01:05:49,855
piu' lettere...
912
01:05:50,949 --> 01:05:52,099
da Jean Paul.
913
01:05:57,622 --> 01:05:59,972
Sicuramente non si
e' arreso, vero?
914
01:06:00,475 --> 01:06:03,215
"Quando penso a te, sono
consapevole di chi sei adesso,
915
01:06:03,335 --> 01:06:05,697
"della tua eta' e
dei tuoi problemi fisici."
916
01:06:05,817 --> 01:06:08,655
"Ma queste sensazioni vengono
annullate dalla conoscenza
917
01:06:08,775 --> 01:06:11,069
"di chi eri 50 anni fa."
918
01:06:18,572 --> 01:06:20,599
"So che se mi permetti
di visitarti,
919
01:06:20,719 --> 01:06:24,682
"ti vedro' con i ricordi
cosi' come con gli occhi."
920
01:06:25,860 --> 01:06:27,910
Sta esagerando coi complimenti.
921
01:06:28,540 --> 01:06:30,590
"L'eta' non sara' un ostacolo."
922
01:06:31,443 --> 01:06:34,593
"L'eta' non sara' un ostacolo
per il nostro amore."
923
01:06:34,842 --> 01:06:36,549
Non pensavo che
ci avresti scherzato.
924
01:06:36,669 --> 01:06:39,048
Pover'uomo,
che romantico che sei.
925
01:06:40,599 --> 01:06:43,849
"Da qualche parte, qualcuno
sta viaggiando fortemente verso te,
926
01:06:43,969 --> 01:06:45,673
"ad una velocita' incredibile."
927
01:06:45,793 --> 01:06:49,893
"Viaggiando notte e giorno attraverso
tempeste e il caldo del deserto,
928
01:06:50,041 --> 01:06:51,591
"attraverso torrenti,
929
01:06:52,198 --> 01:06:54,198
"attraverso passaggi stretti."
930
01:06:55,570 --> 01:06:57,370
"Ma sapra' dove trovarti?"
931
01:06:57,755 --> 01:07:00,105
"Ti riconoscera'
quando ti vedra'?"
932
01:07:00,706 --> 01:07:02,956
"Ti dara' la cosa
che ha per te?"
933
01:07:06,858 --> 01:07:08,879
Gli rispose mai?
934
01:07:09,727 --> 01:07:12,215
Questa e' stata scritta
dopo la morte di Walter.
935
01:07:12,335 --> 01:07:14,135
Non lo rivide mai piu'.
936
01:07:14,818 --> 01:07:18,143
Per quanto ne so, non volle
mai rompere l'incantesimo,
937
01:07:18,275 --> 01:07:19,325
ovviamente,
938
01:07:20,291 --> 01:07:22,891
fargli vedere che
era diventata vecchia.
939
01:07:23,185 --> 01:07:25,227
- Questo e' triste.
- Davvero?
940
01:07:25,548 --> 01:07:27,862
Non sto rovistando
per scoprire che
941
01:07:27,982 --> 01:07:29,254
mia madre
aveva una relazione.
942
01:07:29,374 --> 01:07:32,974
Non e' una relazione se
e' successa dopo la morte di Walter.
943
01:07:34,132 --> 01:07:37,682
Comunque se dovessi morire,
vorrei te per trovare qualcuno.
944
01:07:39,008 --> 01:07:42,681
E se fosse ipoteticamente
uno dei tuoi rivali?
945
01:07:44,134 --> 01:07:46,447
Ipoteticamente
seguirei la retta via,
946
01:07:46,567 --> 01:07:48,767
e non vorrei
che stessi da sola.
947
01:07:50,306 --> 01:07:51,806
E se muoio prima io?
948
01:07:52,512 --> 01:07:54,112
Non te lo permettero'.
949
01:07:56,179 --> 01:07:59,730
Beh, ad ogni modo, lei non era
sola. Ce ne siamo assicurati.
950
01:08:06,932 --> 01:08:07,732
Sai...
951
01:08:09,547 --> 01:08:11,447
ero sempre arrabbiata con te
952
01:08:12,292 --> 01:08:15,192
che la portasti a credere
che Jean Paul era...
953
01:08:16,681 --> 01:08:18,281
il numero 8 del mondo.
954
01:08:18,982 --> 01:08:20,932
Era una piccola esagerazione.
955
01:08:21,987 --> 01:08:23,437
Giocava al college.
956
01:08:23,967 --> 01:08:26,611
Era solo... Aveva un'impresa
di intonacatura.
957
01:08:26,743 --> 01:08:29,423
Aveva un'impresa
di fama mondiale.
958
01:08:31,041 --> 01:08:34,346
Ogni volta che le si illuminava
il viso nominando Jean Paul,
959
01:08:34,466 --> 01:08:35,916
mi sentivo come una
960
01:08:36,607 --> 01:08:38,587
strega malvagia
che non permetteva
961
01:08:38,707 --> 01:08:41,307
a sua madre di dire
una bugia innocente.
962
01:09:03,957 --> 01:09:04,957
Lo odiavo.
963
01:09:06,282 --> 01:09:08,862
Odiavo come la cambiava.
964
01:09:10,579 --> 01:09:11,379
Che...
965
01:09:12,191 --> 01:09:14,091
si porto' un pezzetto di lei
966
01:09:14,803 --> 01:09:16,103
quando mori'.
967
01:09:18,021 --> 01:09:21,321
Non ho mai immaginato come
fare per poter essere amata
968
01:09:21,981 --> 01:09:22,931
come lui.
969
01:09:23,925 --> 01:09:26,225
Avevi 16 anni,
certo che ti amava.
970
01:09:29,623 --> 01:09:30,773
Non ha mai...
971
01:09:33,929 --> 01:09:35,479
Non ha mai neanche...
972
01:09:44,721 --> 01:09:46,121
Si' che lo faceva.
973
01:09:48,490 --> 01:09:50,961
Era ovvio da
un po' piu' lontano.
974
01:10:49,419 --> 01:10:51,619
Vorresti ascoltare
della musica?
975
01:10:52,158 --> 01:10:55,425
Non avevamo gli stessi
gusti musicali, lo sapevi?
976
01:10:56,087 --> 01:10:56,787
Si'.
977
01:10:59,036 --> 01:11:00,336
Era un problema.
978
01:11:01,009 --> 01:11:02,259
Una vessazione.
979
01:11:02,831 --> 01:11:03,481
No.
980
01:11:05,525 --> 01:11:06,975
Era piu' di quello.
981
01:11:07,748 --> 01:11:08,998
Ma era anche...
982
01:11:09,972 --> 01:11:10,822
banale.
983
01:11:11,941 --> 01:11:15,041
Perche' a tutti dovrebbero
piacere le stesse cose?
984
01:15:24,699 --> 01:15:25,999
Sai il tuo nome?
985
01:15:27,929 --> 01:15:29,429
Che domanda stupida.
986
01:15:31,062 --> 01:15:32,212
Puoi dirmelo?
987
01:15:33,619 --> 01:15:34,369
Tess.
988
01:15:35,776 --> 01:15:37,326
Il tuo nome completo.
989
01:15:39,521 --> 01:15:40,271
Tess.
990
01:15:42,645 --> 01:15:46,037
Il tuo nome completo e'
Tessa Annabella Brody.
991
01:15:47,749 --> 01:15:49,708
Tessa Annabella Brody.
992
01:15:50,335 --> 01:15:52,008
Era Tess Lancaster.
993
01:15:52,968 --> 01:15:55,418
L'hai cambiato quando
mi hai sposato.
994
01:15:58,790 --> 01:16:00,090
Sai il mio nome?
995
01:16:01,070 --> 01:16:01,770
Jon.
996
01:16:02,652 --> 01:16:04,452
Quindi sarebbe John Brody.
997
01:16:06,656 --> 01:16:07,406
Bene.
998
01:16:08,274 --> 01:16:09,674
Abbiamo dei figli?
999
01:16:10,290 --> 01:16:12,474
Abbiamo una figlia, Raina.
1000
01:16:13,743 --> 01:16:15,313
Ha 24 anni.
1001
01:16:16,887 --> 01:16:18,787
Siamo stati sposati 26 anni.
1002
01:16:21,099 --> 01:16:22,249
Ci piacciamo.
1003
01:16:23,573 --> 01:16:24,273
Si'.
1004
01:16:25,601 --> 01:16:26,851
Siamo come uno.
1005
01:16:29,057 --> 01:16:31,996
Beh, e' un modo
arcaico di dirlo.
1006
01:16:32,312 --> 01:16:35,312
Scusa, ma piu' parliamo
e piu' diventera' reale.
1007
01:16:37,165 --> 01:16:37,915
Ho...
1008
01:16:38,866 --> 01:16:40,214
So com'e' all'inizio.
1009
01:16:40,334 --> 01:16:41,804
L'ho gia' fatto prima.
1010
01:16:42,130 --> 01:16:43,680
Beh, questo e' utile.
1011
01:16:43,988 --> 01:16:46,012
Veramente sono 27 anni.
1012
01:16:48,971 --> 01:16:51,527
Il mese scorso era
il nostro anniversario,
1013
01:16:51,647 --> 01:16:53,973
se conti il tempo da quando...
1014
01:16:56,103 --> 01:16:57,553
Il tempo da quando?
1015
01:16:59,981 --> 01:17:01,481
Da quando sei morta.
1016
01:17:02,446 --> 01:17:03,496
Sono morta?
1017
01:17:04,897 --> 01:17:05,597
Si'.
1018
01:17:08,626 --> 01:17:09,726
Ma sono qui.
1019
01:17:13,392 --> 01:17:14,492
Non capisci.
1020
01:17:15,437 --> 01:17:16,587
Penso di si'.
1021
01:17:16,873 --> 01:17:19,309
Sono morta, ed ora sono qui.
1022
01:17:19,612 --> 01:17:20,612
Ascoltami.
1023
01:17:21,600 --> 01:17:23,650
E' sempre difficile all'inizio.
1024
01:17:25,285 --> 01:17:26,785
Perche' non mi lasci
1025
01:17:27,367 --> 01:17:29,056
parlare di piu',
1026
01:17:29,788 --> 01:17:32,088
e poi imparerai piu'
di te stessa.
1027
01:17:33,504 --> 01:17:35,354
Come vuoi, sono qui per te.
1028
01:17:41,019 --> 01:17:42,569
Ti diro' alcune cose,
1029
01:17:44,256 --> 01:17:47,235
e poi sara' come se
le avessi sempre sapute.
1030
01:18:00,457 --> 01:18:02,757
La gente pensa
che sei tranquilla,
1031
01:18:03,844 --> 01:18:05,144
ma non e' cosi'.
1032
01:18:07,476 --> 01:18:09,946
Ti piace il confronto
1033
01:18:12,354 --> 01:18:15,854
piu' della maggior parte
della gente. Sei brava in questo.
1034
01:18:18,558 --> 01:18:19,658
Hai letto...
1035
01:18:21,231 --> 01:18:22,031
tutto.
1036
01:18:24,391 --> 01:18:27,575
Conosci i nomi latini
delle cose.
1037
01:18:31,240 --> 01:18:33,490
Sei sospettosa
della tecnologia.
1038
01:18:35,222 --> 01:18:36,472
Sei dubbiosa...
1039
01:18:36,957 --> 01:18:37,957
su questo.
1040
01:18:40,889 --> 01:18:42,139
Ti preoccupi...
1041
01:18:44,634 --> 01:18:46,159
di non riuscire.
1042
01:18:48,573 --> 01:18:50,473
Ti preoccupi molto, e poi...
1043
01:18:52,413 --> 01:18:53,863
ti preoccupi che...
1044
01:18:54,795 --> 01:18:57,345
la tua preoccupazione
mi sta logorando,
1045
01:18:59,010 --> 01:19:00,310
ma non e' cosi'.
1046
01:19:04,052 --> 01:19:07,562
Vuoi essere migliore con Raina
1047
01:19:09,174 --> 01:19:11,574
di quanto tua madre
sia stata con te.
1048
01:19:16,185 --> 01:19:17,635
Ti piace viaggiare.
1049
01:19:22,283 --> 01:19:24,133
Non smetti mai di muoverti.
1050
01:19:27,289 --> 01:19:28,789
Sei sempre in piedi.
1051
01:19:33,644 --> 01:19:35,194
Non chiedi mai aiuto.
1052
01:19:37,885 --> 01:19:38,935
C'e' altro?
1053
01:19:39,147 --> 01:19:40,047
Scusami.
1054
01:19:43,629 --> 01:19:44,929
Ne vuoi parlare?
1055
01:19:49,020 --> 01:19:50,820
Penso che l'anno scorso...
1056
01:19:55,388 --> 01:19:57,776
eri finita, e...
1057
01:19:59,329 --> 01:20:00,979
hai continuato a vivere
1058
01:20:02,002 --> 01:20:03,152
per amor mio.
1059
01:20:08,389 --> 01:20:10,239
Facemmo un viaggio insieme.
1060
01:20:12,389 --> 01:20:13,589
In Madagascar.
1061
01:20:16,337 --> 01:20:19,787
Dovevamo trascorrere un po'
di tempo su una piccola isola
1062
01:20:20,889 --> 01:20:24,039
al largo del Madagascar,
che e' un'isola lo stesso.
1063
01:20:25,526 --> 01:20:28,976
- L'avevi organizzato tu?
- L'avevamo organizzato insieme.
1064
01:20:29,746 --> 01:20:31,796
L'accampamento era in questo...
1065
01:20:33,297 --> 01:20:35,589
boschetto molto antico.
1066
01:20:37,906 --> 01:20:39,956
C'era un albero in particolare,
1067
01:20:40,842 --> 01:20:42,944
doveva essere di 500 anni fa.
1068
01:20:50,114 --> 01:20:53,326
Non abbiamo fatto
nessuna fotografia, noi...
1069
01:20:55,963 --> 01:20:58,144
volevamo solo ricordarlo.
1070
01:21:04,699 --> 01:21:07,449
Tu avesti un momento
difficile a dormire...
1071
01:21:07,699 --> 01:21:08,849
in una tenda.
1072
01:21:10,217 --> 01:21:11,617
La terra era dura.
1073
01:21:14,543 --> 01:21:17,193
Non sei mai stata
una gran dormigliona.
1074
01:21:23,518 --> 01:21:24,968
La seconda notte...
1075
01:21:28,543 --> 01:21:32,263
mi svegliai proprio
alla prima luce dell'alba,
1076
01:21:36,167 --> 01:21:37,667
e tu eri andata via.
1077
01:21:40,461 --> 01:21:44,160
Lo facevi ogni tanto,
quando non riuscivi a dormire.
1078
01:21:45,633 --> 01:21:48,475
Ti alzavi e camminavi
finche' eri stanca.
1079
01:21:52,197 --> 01:21:54,001
Ma questo fu diverso.
1080
01:21:55,060 --> 01:21:56,360
Sembro' diverso.
1081
01:22:05,017 --> 01:22:07,567
Non mi ci volle
un minuto per trovarti.
1082
01:22:10,232 --> 01:22:11,568
Eri nell'albero.
1083
01:22:12,179 --> 01:22:14,679
Dissero che non eri
stata li' a lungo.
1084
01:22:14,836 --> 01:22:17,573
Avevi usato una corda
della tenda.
1085
01:22:18,074 --> 01:22:19,374
Ci vollero 4 ore
1086
01:22:20,729 --> 01:22:24,225
per arrivare alla citta' piu'
vicina su una piccola barca.
1087
01:22:24,345 --> 01:22:27,264
Stava piovendo tutto il tempo,
1088
01:22:27,773 --> 01:22:30,345
cosi' ti misi l'impermeabile.
1089
01:22:31,486 --> 01:22:32,986
Un ragazzo del posto
1090
01:22:35,050 --> 01:22:37,100
ci riporto' con il suo gommone.
1091
01:22:41,956 --> 01:22:42,706
Il...
1092
01:22:43,691 --> 01:22:44,741
mare era...
1093
01:22:45,814 --> 01:22:46,714
agitato.
1094
01:22:47,154 --> 01:22:48,004
E io...
1095
01:22:49,419 --> 01:22:50,952
dovetti tenerti.
1096
01:22:56,879 --> 01:22:57,629
Ma...
1097
01:22:58,641 --> 01:22:59,891
tu non eri la'.
1098
01:23:01,074 --> 01:23:02,074
Eri morta.
1099
01:23:05,221 --> 01:23:06,621
Mi dispiace tanto.
1100
01:23:17,027 --> 01:23:18,527
Tess, avevi ragione.
1101
01:23:20,564 --> 01:23:21,864
Ragione su cosa?
1102
01:23:22,307 --> 01:23:24,320
E' solo una lavagna,
non e' niente.
1103
01:23:24,440 --> 01:23:25,590
E' come un...
1104
01:23:27,445 --> 01:23:29,995
Sto solo parlando
da solo. Questo e'...
1105
01:23:31,831 --> 01:23:33,631
sto solo parlando da solo.
1106
01:23:35,099 --> 01:23:35,849
Jon,
1107
01:23:36,569 --> 01:23:38,069
guardami per favore.
1108
01:23:42,057 --> 01:23:44,457
Posso aiutarmi...
se me lo permetti.
1109
01:23:46,294 --> 01:23:47,594
Vorrei aiutarti.
1110
01:23:49,365 --> 01:23:52,065
Ma prima, devi dirmi
di piu' su me stessa.
1111
01:23:53,369 --> 01:23:55,869
Com'era quando
eravamo appena sposati?
1112
01:23:59,728 --> 01:24:01,578
Mi hai chiesto di sposarti?
1113
01:24:05,114 --> 01:24:06,664
O te l'ho chiesto io?
1114
01:26:21,969 --> 01:26:25,377
Lei e' la figlia di Raina,
tua nipote.
1115
01:26:26,755 --> 01:26:27,980
Ha 10 anni.
1116
01:26:33,228 --> 01:26:34,478
Volevo vederti.
1117
01:26:36,977 --> 01:26:40,197
Non ti ho mai conosciuto, ma
ho pensato che potesse essere il modo.
1118
01:26:40,317 --> 01:26:41,417
E' adottata.
1119
01:26:41,908 --> 01:26:43,251
- Capisco.
- Sai cosa significa?
1120
01:26:43,371 --> 01:26:44,855
Si', certo.
1121
01:26:45,744 --> 01:26:47,744
Beh, e' bellissimo conoscerti.
1122
01:26:49,811 --> 01:26:52,411
Mia madre mi ha chiamata
come tua madre.
1123
01:26:53,136 --> 01:26:54,586
Si chiama Marjorie.
1124
01:26:55,383 --> 01:26:57,420
Volevo salutarti.
1125
01:26:58,485 --> 01:26:59,985
Ne sono lieta. Ciao.
1126
01:27:03,424 --> 01:27:07,121
A Marjorie piacciono
le piante e gli alberi,
1127
01:27:07,937 --> 01:27:09,802
proprio come te.
1128
01:27:12,531 --> 01:27:14,331
Sta studiando, che cosa?
1129
01:27:14,570 --> 01:27:16,101
- Tassonomia.
- Tassonomia.
1130
01:27:16,221 --> 01:27:17,970
Classificazione delle piante.
1131
01:27:18,090 --> 01:27:19,640
La chiave dicotomica.
1132
01:27:19,910 --> 01:27:20,960
Dicotomica?
1133
01:27:21,477 --> 01:27:23,458
E' quando prendi
una pianta, una foglia,
1134
01:27:23,578 --> 01:27:26,349
e chiedi se e'
semplice o composta.
1135
01:27:26,481 --> 01:27:30,554
Semplice, ok, quindi bordo
regolare o seghettato.
1136
01:27:30,861 --> 01:27:33,361
E continui finche'
non sai dire, ok,
1137
01:27:33,739 --> 01:27:36,000
questo e' un acero norvegese.
1138
01:27:38,165 --> 01:27:42,369
Quindi, vedi, un altro genio
in famiglia.
1139
01:29:14,045 --> 01:29:17,845
C'era un vecchio cinema in citta'
che dava piu' che altro i classici.
1140
01:29:17,965 --> 01:29:20,253
Avevano poltrone di velluto,
la macchina dei popcorn.
1141
01:29:20,373 --> 01:29:23,379
Credo che cambiassero
i popcorn una volta al mese.
1142
01:29:23,499 --> 01:29:25,449
E stavano dando "Casablanca."
1143
01:29:27,436 --> 01:29:28,907
Sapevo cosa provava per me.
1144
01:29:29,027 --> 01:29:31,727
E' facile dimenticare
quanto e' grandioso.
1145
01:29:33,284 --> 01:29:35,715
Venivano a Casablanca
per l'acqua.
1146
01:29:35,835 --> 01:29:38,385
L'acqua, quale acqua?
Siamo nel deserto.
1147
01:29:39,108 --> 01:29:40,808
Sono stato malinformato.
1148
01:29:43,651 --> 01:29:46,301
Dopo il film, la fermai
fuori dal cinema.
1149
01:29:47,007 --> 01:29:48,036
Mi inginocchiai.
1150
01:29:48,156 --> 01:29:50,438
Il pavimento era bagnato,
ma non m'importava.
1151
01:29:50,558 --> 01:29:52,208
E tirai fuori l'anello.
1152
01:29:52,839 --> 01:29:54,612
E cosa potevi dire tranne...
1153
01:29:54,732 --> 01:29:56,145
Forse. Fu un "forse".
1154
01:29:56,760 --> 01:29:58,060
Fammici pensare.
1155
01:30:00,468 --> 01:30:02,118
Non posso piu' oppormi.
1156
01:30:02,544 --> 01:30:05,944
Sono scappata da te una volta,
non posso farlo di nuovo.
1157
01:30:07,100 --> 01:30:09,479
Non so piu' cosa e' giusto.
1158
01:30:09,900 --> 01:30:12,454
Devi pensare per entrambi.
1159
01:30:13,548 --> 01:30:15,172
L'ho sfiancata, in pratica.
1160
01:30:15,292 --> 01:30:16,842
E il resto e' storia.
1161
01:30:27,469 --> 01:30:30,169
Raccontaci come Jon
ti chiese di sposarti.
1162
01:30:31,066 --> 01:30:32,016
Mi bacio'
1163
01:30:32,847 --> 01:30:33,947
in un museo.
1164
01:30:35,536 --> 01:30:38,036
Jon pensa che io
stia troppo in piedi.
1165
01:30:38,473 --> 01:30:40,223
Dice che dovrei calmarmi.
1166
01:30:41,177 --> 01:30:44,046
Fortunata che hai trovato
qualcuno cosi' paziente.
1167
01:30:44,350 --> 01:30:45,393
Hai ragione.
1168
01:30:45,513 --> 01:30:47,313
Jon e' cosi' buono con me.
1169
01:30:47,793 --> 01:30:49,843
Dovresti dirglielo piu' spesso.
1170
01:30:51,153 --> 01:30:52,003
Dovrei.
1171
01:30:52,786 --> 01:30:53,836
Dov'e' Jon?
1172
01:31:05,901 --> 01:31:07,351
Vorrei che venisse.
1173
01:31:08,083 --> 01:31:10,049
Non mi e' sempre
piaciuto, lo sai.
1174
01:31:10,169 --> 01:31:10,969
Lo so.
1175
01:31:11,143 --> 01:31:13,829
- Non mi piaceva la sua barba.
- O la sua politica.
1176
01:31:13,949 --> 01:31:15,899
Per lo piu' era la sua barba.
1177
01:31:16,071 --> 01:31:19,071
La politica ando' via
con la barba, piu' o meno.
1178
01:31:19,321 --> 01:31:22,015
Sono felice che hai
qualcuno di caro.
1179
01:31:23,193 --> 01:31:24,543
Qualcuno di caro.
1180
01:31:25,692 --> 01:31:27,592
Che cosa? Cosa ho fatto ora?
1181
01:31:27,743 --> 01:31:30,567
No, e' un modo
elegante di dirlo.
1182
01:31:31,098 --> 01:31:33,997
Le persone non parlano
piu' cosi'. Dovrebbero.
1183
01:31:34,471 --> 01:31:36,771
Nostra figlia ha paura
del futuro.
1184
01:31:38,050 --> 01:31:39,150
Non e' vero.
1185
01:31:39,821 --> 01:31:40,521
Si'?
1186
01:31:41,669 --> 01:31:43,763
Beh, il futuro
arrivera' presto,
1187
01:31:43,883 --> 01:31:46,633
e potresti anche
essere cordiale con lui.
1188
01:31:57,190 --> 01:32:01,271
Incredibile pensare che Mozart
lo scrisse quando aveva 19 anni.
1189
01:32:04,481 --> 01:32:06,630
Io sto... non ridete...
1190
01:32:07,146 --> 01:32:10,346
pensando che potrei provare
a scrivere della musica.
1191
01:32:14,753 --> 01:32:15,703
Ho tempo.
1192
01:32:27,415 --> 01:32:28,965
A volte penso a Toni.
1193
01:32:30,497 --> 01:32:32,885
Che cane affezionato,
ricordate?
1194
01:32:33,821 --> 01:32:34,621
Certo.
1195
01:32:36,388 --> 01:32:38,788
Tu eri ancora
tremendamente giovane.
1196
01:32:42,345 --> 01:32:45,406
Andammo a prenderla
al canile, ricordi?
1197
01:32:45,933 --> 01:32:47,833
Certo che lo ricorda, mamma.
1198
01:32:48,852 --> 01:32:51,505
Andammo al canile
con la vecchia Subaru.
1199
01:32:52,708 --> 01:32:55,644
E c'erano tanti cani
molto belli,
1200
01:32:55,776 --> 01:32:59,030
un cocker Spaniel,
un bel Pointer grigio,
1201
01:32:59,150 --> 01:33:01,059
e un bastardino molto bello.
1202
01:33:01,378 --> 01:33:04,278
Ma Tess scelse la piccola
barboncina francese,
1203
01:33:04,546 --> 01:33:07,696
la piccola barboncina nera
come un'ombra dormiente.
1204
01:33:08,150 --> 01:33:09,300
Non era Tess.
1205
01:33:11,269 --> 01:33:12,019
Come?
1206
01:33:12,694 --> 01:33:15,144
Non fu Tess che
la scelse. Fu Damien.
1207
01:33:17,705 --> 01:33:18,555
Damien?
1208
01:33:19,197 --> 01:33:20,797
Nostro figlio, Damien.
1209
01:33:21,720 --> 01:33:22,920
Nostro figlio?
1210
01:33:23,913 --> 01:33:26,609
Scelse lei perche' assomigliava
a Toni, la prima Toni.
1211
01:33:26,741 --> 01:33:28,541
Gli mancava la prima Toni.
1212
01:33:29,424 --> 01:33:31,374
Ci fu una Toni prima di Toni?
1213
01:33:32,203 --> 01:33:34,053
Tu non eri ancora arrivata.
1214
01:33:36,054 --> 01:33:37,433
A volte ci preoccupavamo
per lui.
1215
01:33:37,553 --> 01:33:40,003
Passava molto tempo
in camera sua.
1216
01:33:41,115 --> 01:33:44,515
Non sempre sapevamo dirglielo,
ma lo amavamo moltissimo.
1217
01:33:46,512 --> 01:33:47,562
Dopo che...
1218
01:33:49,594 --> 01:33:50,794
Dopo che mori'
1219
01:33:52,104 --> 01:33:55,554
ti assicurasti che fosse sepolto
vicino a Toni, Toni due.
1220
01:33:57,375 --> 01:33:59,625
Non ero sicuro,
ma tu insistetti.
1221
01:34:00,341 --> 01:34:04,012
Al funerale, dicesti che
lo amavi piu' di tutti noi.
1222
01:34:06,803 --> 01:34:10,853
Era bello che lo dicesti dopo cio'
che era successo. Ero fiero di te.
1223
01:34:14,722 --> 01:34:17,989
Ricordi loro due che
correvano sulla spiaggia?
1224
01:34:21,299 --> 01:34:23,799
Avevamo sabbia
nei peli per settimane.
1225
01:34:24,098 --> 01:34:24,998
Ricordi.
1226
01:34:27,126 --> 01:34:28,026
Ora si'.
1227
01:34:28,974 --> 01:34:29,874
Anch'io.
1228
01:34:30,972 --> 01:34:32,372
Quanto mi mancano.
1229
01:34:35,877 --> 01:34:37,927
Non intendevo farti intristire.
1230
01:34:40,788 --> 01:34:42,088
Non l'hai fatto.
1231
01:34:44,840 --> 01:34:47,290
Tutto cio' che riesco
a pensare e'...
1232
01:34:49,044 --> 01:34:50,144
che bello...
1233
01:34:52,559 --> 01:34:55,359
che bello che abbiamo
potuto amare qualcuno.
1234
01:35:22,001 --> 01:35:25,011
SubPassion ha tradotto per voi:
1235
01:35:32,491 --> 01:35:36,481
Traduzione: ManuLiga
1236
01:35:37,460 --> 01:35:42,470
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
86305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.