Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
[MAGIC SCHOOL]Jombang, 9 November 2017
2
00:00:04,300 --> 00:00:7,300
[Episode 14]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,005
Permisi.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,004
Iya.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,198
Apa kau mengenal orang-orang ini?
5
00:00:20,998 --> 00:00:23,036
Aku tidak mengenalnya.
6
00:00:25,006 --> 00:00:26,474
Baiklah, terima kasih.
7
00:00:30,544 --> 00:00:31,515
Terima kasih.
7
00:00:33,005 --> 00:00:35,055
Apa kau mengenal orang-orang ini?
7
00:00:37,085 --> 00:00:41,055
- Ahh... Aku sangat familiar.
- Sungguh?
8
00:00:41,055 --> 00:00:42,565
Mereka adalah...
9
00:01:05,005 --> 00:01:06,005
Permisi.
10
00:01:08,055 --> 00:01:10,025
Ahjushi, mengenal orang-orang ini?
10
00:01:10,055 --> 00:01:50,025
Diterjemahkan oleh @uchakka
- ig @uchakka | tw @uchakka -
11
00:01:50,085 --> 00:01:51,054
Joon.
12
00:01:59,055 --> 00:02:03,255
Joon, kenapa akhir-akhir ini
tidak main kesini?
13
00:02:04,005 --> 00:02:09,005
Aku akan melakukan pertunjukan untukmu,
jadi kau bersiap-siap ya.
14
00:02:09,005 --> 00:02:12,034
- Apa itu?
- Ada deh. Rahasia.
15
00:02:12,035 --> 00:02:19,064
- Aku akan menjengukmu lagi besok, tunggu ya.
- Iya, aku akan menunggumu.
16
00:02:27,034 --> 00:02:28,034
Kau datang.
17
00:02:33,035 --> 00:02:36,075
Aku dengar kau diadopsi
ke Amerika saat masih kecil.
18
00:02:36,905 --> 00:02:41,044
Kau ingin menemukan orang tuamu,
Jadi kau mau kembali ke Korea.
19
00:02:41,915 --> 00:02:43,045
Iya, itu benar.
20
00:02:46,045 --> 00:02:48,085
Sejujurnya...
21
00:02:48,085 --> 00:02:54,000
Mamanya Mirae akan mengambil alih
posisi Direktur di Rumah sakit kita.
22
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Tapi kelihatannya kau
tidak tahu soal itu.
23
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Iya, saya tidak tahu.
24
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Dia sangat berharap banyak padamu.
25
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Dia bisa memberikan dukungan penuh
untuk masa depanmu.
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Soal itu...
27
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
Urungkan niatmu pergi ke luar negeri.
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,200
Tetaplah di Rumah Sakit kita.
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Maaf, saya tidak bisa.
30
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
Kenapa?
31
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Saya... berhutang banyak pada
orang-orang di dunia ini.
31
00:03:31,500 --> 00:03:34,000
[ASTAGA CAKEPNYAAAA]
32
00:03:34,800 --> 00:03:37,001
- Joon-ah.
- Iya?
33
00:03:37,004 --> 00:03:39,000
Apa yang kalian bicarakan?
34
00:03:39,004 --> 00:03:43,104
Uhm... hanya... tentang banyak hal.
35
00:03:45,044 --> 00:03:49,000
Joon-ah, sebenarnya aku sudah ingin
berbicara padamu sejak lama.
36
00:03:49,500 --> 00:03:50,528
Apa?
37
00:03:52,528 --> 00:03:55,066
Aku ingin selalu melakukan
kegiatan medis denganmu.
38
00:03:56,866 --> 00:03:58,004
Sungguh?
39
00:03:59,004 --> 00:04:03,042
Sebagai dokter, aku ingin melakukan
sesuatu yang berarti denganmu.
40
00:04:03,042 --> 00:04:09,080
Jika kau memulainya lagi,
kau bisa mengandalkanku juga, loh.
41
00:04:12,080 --> 00:04:15,018
Baik. Ayo lakukan!
42
00:04:20,018 --> 00:04:22,056
[Magic School]
43
00:04:34,006 --> 00:04:35,594
Tidak bisa tidur?
44
00:04:36,994 --> 00:04:40,532
Papa. Kita tetap harus pergi?
45
00:04:44,002 --> 00:04:45,070
Mungkin saja.
46
00:04:45,070 --> 00:04:48,008
Kemana kita pergi kali ini?
47
00:04:50,008 --> 00:04:53,046
- Aku berencana ke Spanyol.
- Oh begitu.
48
00:04:56,046 --> 00:05:00,284
Jadi, apa kau ingin tinggal di Korea?
49
00:05:01,084 --> 00:05:02,022
Bagaimana dengan Papa?
50
00:05:03,022 --> 00:05:08,060
Aku ingin lanjut menulis buku.
Haruskah kita tidak pergi ke kemana-mana lagi?
51
00:05:08,060 --> 00:05:12,098
Tidak, aku juga ingin pergi.
52
00:05:30,098 --> 00:05:33,036
Hari ini aku akan mengumumkan sesuatu
kepada penggemarku.
53
00:05:33,036 --> 00:05:37,074
Aku akan melawan pembocoran rahasia dan
mengenai kebencian yang ditargetkan padaku.
54
00:05:37,074 --> 00:05:41,000
Aku akan mempublikasikan
semua kebenarannya.
55
00:05:42,014 --> 00:05:45,050
Ini bukanlah kesalahanku.
56
00:05:53,950 --> 00:05:56,024
Semua orang masih berpikir
aku seperti itu...
57
00:05:56,995 --> 00:05:59,065
Meskipun jika aku menyangkalnya,
kalian tidak akan mempercayainya.
58
00:05:59,065 --> 00:06:01,035
Tapi...
59
00:06:01,035 --> 00:06:06,145
[Pesulap 'Jay' melakukan konferensi pers mendadak]Untuk mereka yang membuat video gila
yang tidak jelas itu!
60
00:06:06,145 --> 00:06:10,145
Sampai jumpa di pengadilan!
Tidak perlu banyak omong kosong!
61
00:06:11,015 --> 00:06:15,084
Untuk menghinaku mereka membuat
postingan kotor itu!
62
00:06:16,005 --> 00:06:18,054
Persiapkan mentalmu juga!
63
00:06:20,004 --> 00:06:23,084
Wah ini jauh berbeda dengan
apa yang aku bayangkan.
64
00:06:23,585 --> 00:06:25,055
Dia benar-benar pesulap yang kuat.
65
00:06:27,005 --> 00:06:30,025
Bagaimana dia akan menghadapi
konsekuensinya?
66
00:06:32,025 --> 00:06:34,094
Dan untuk Hyung...
67
00:06:36,065 --> 00:06:37,194
Apa kau sedang menonton?
68
00:06:38,095 --> 00:06:44,004
4 hari lagi, jam 11 siang, di Jembatan sungai Han.
Aku akan bermain sulap yang kau mainkan.
69
00:06:45,075 --> 00:06:47,034
Aku akan melakukan tantangan ini.
70
00:06:47,034 --> 00:06:49,205
Jadi... kau harus melihatnya, mengerti?
71
00:06:51,005 --> 00:06:53,944
Aku tahu kalau kau sedang bersembunyi
di suatu tempat. Jadi keluarlah!
72
00:06:53,944 --> 00:06:55,004
Ini sungguh...
73
00:06:55,004 --> 00:06:57,244
Benar-benar tidak lucu.
74
00:07:01,044 --> 00:07:06,005
Kalimatmu barusan, mengartikan bahwa kau akan
melakukan tantangan "meloloskan diri dalam air"
yang pernah Key lakukan sebelumnya?
75
00:07:06,005 --> 00:07:07,175
Iya.
76
00:07:07,995 --> 00:07:13,085
Tepatnya 4 hari lagi di sungai Han.
Tempat Key Hyung melakukannya.
77
00:07:15,085 --> 00:07:17,055
Aku akan mengulangi tantangannya.
78
00:07:26,584 --> 00:07:28,025
[Rumah Perawatan]
79
00:07:34,054 --> 00:07:35,425
Kakek.
80
00:07:36,025 --> 00:07:38,000
Apa yang kau lakukan disini?
81
00:07:39,000 --> 00:07:40,094
Oh, Seong-ah.
82
00:07:45,094 --> 00:07:47,095
Kakek mengenaliku?
83
00:07:52,095 --> 00:07:56,495
Kakek. Aku akan melanjutkan
penelitian kakek.
84
00:07:56,495 --> 00:07:58,005
Sekarang, aku punya hasil penelitiannya.
85
00:07:59,005 --> 00:08:03,035
- Universitas Mendeleev juga
mengajukan penelitian denganku.
- Kau berhasil!
86
00:08:08,035 --> 00:08:09,034
Tetapi...
87
00:08:11,005 --> 00:08:14,875
Aku harus pergi ke luar negeri
untuk penelitian bersama mereka.
Tapi...
88
00:08:17,005 --> 00:08:19,314
Rasanya aneh...
89
00:08:22,045 --> 00:08:23,384
Aku tidak bahagia.
90
00:08:24,014 --> 00:08:25,084
Kenapa?
91
00:08:28,884 --> 00:08:31,425
Aku tiba-tiba memikirkan
wanita yang aku sukai.
92
00:08:35,024 --> 00:08:37,094
Aku berpikir untuk berpisah.
93
00:08:38,095 --> 00:08:39,195
Aku tidak ingin pergi.
94
00:08:41,095 --> 00:08:44,025
Tapi, pergi ke Universitas itu,
untuk melanjutkan sekolahku...
95
00:08:45,000 --> 00:08:48,004
- Itu mimpiku selama ini...
- Seong-ah.
96
00:08:52,045 --> 00:08:54,015
Ini juga mimpi.
97
00:08:56,075 --> 00:08:59,015
- Maaf?
- Ini adalah mimpimu.
98
00:08:59,015 --> 00:09:01,015
Lihatlah gelas kopi ini.
99
00:09:03,084 --> 00:09:06,084
Bukankah itu dingin?
Tapi tetap ada uapnya kan?
100
00:09:17,084 --> 00:09:20,155
Tempat ini...
Rumah perawatan memang tidak memilikinya.
101
00:09:26,005 --> 00:09:27,485
Meski begitu, Kek.
102
00:09:28,085 --> 00:09:34,085
- Kita bisa ngobrol, dan melanjutkan obrolan kita.
- Baiklah. Tapi...
103
00:09:34,085 --> 00:09:37,055
Ini cuma mimpi.
Dan kau bisa terbangun.
104
00:09:40,095 --> 00:09:42,024
Begitukah?
105
00:09:43,024 --> 00:09:50,035
Aku harap kau bisa mengikuti hati dan perasaanmu.
Itulah kenapa nama 'Lee Seong' diberikan padamu.
106
00:09:51,935 --> 00:09:54,095
Iya. Aku sudah memutuskannya.
107
00:09:54,900 --> 00:10:00,034
Apa kau masih berpikir rasional?
108
00:10:04,004 --> 00:10:10,044
Aku juga tidak mengetahui...
Bagaimana perasaanku kepada Yi Seul...
109
00:10:10,544 --> 00:10:13,044
Aku tidak bisa menjelaskannya
secara rasional.
110
00:10:14,015 --> 00:10:18,445
Kalau begitu turuti saja
bagaimana perasaanmu.
111
00:10:20,044 --> 00:10:22,055
Begitukah?
112
00:10:22,055 --> 00:10:28,954
Cintamu itu lebih penting daripada
kau tetap berpikir secara rasional.
113
00:10:34,954 --> 00:10:37,004
Aku... pergi.
114
00:10:37,925 --> 00:10:40,054
Mau pergi kemana?
115
00:10:41,500 --> 00:10:42,595
Kakek.
116
00:10:43,955 --> 00:10:46,024
Kakek mau pergi kemana?
117
00:10:48,500 --> 00:10:49,564
Kakek.
118
00:10:54,065 --> 00:10:57,105
Mau kemana? Jangan pergi.
119
00:11:00,005 --> 00:11:06,035
Hyung, kau sudah bangun?
Bangunlah. Ayo main denganku.
120
00:11:10,035 --> 00:11:12,004
Kakek.
121
00:11:14,844 --> 00:11:16,515
Aku akan memulainya.
122
00:11:18,045 --> 00:11:22,014
Ada apa di dalam kotak ini?
Ayo kita lihat.
123
00:11:25,044 --> 00:11:29,984
Ini kosong.
Sekarang kita tutup lagi.
124
00:11:30,715 --> 00:11:33,055
Dooarrr....
Dengar suaranya?
125
00:11:36,055 --> 00:11:38,025
Ini cukup mengejutkan.
126
00:11:43,054 --> 00:11:44,995
Halo!
127
00:11:46,094 --> 00:11:49,024
Beruang lucunya keluar.
127
00:11:52,094 --> 00:11:53,924
Baik. Sulap selanjutnya adalah...
128
00:11:54,025 --> 00:11:59,024
Lihatlah ini.
Ini adalah si unyuk Mirae.
129
00:11:59,854 --> 00:12:01,055
Aku tutup ya...
130
00:12:04,024 --> 00:12:07,524
Fotonya sudah menghilang.
Kemana perginya?
131
00:12:08,085 --> 00:12:12,095
Kali ini...
Perhatikan!
132
00:12:28,904 --> 00:12:30,025
Bagaimana?
133
00:12:32,894 --> 00:12:35,065
Baiklah. Cukup.
Itu bagus!
133
00:12:37,004 --> 00:12:42,065
- Pertunjukannya besok kan?
- Iya, aku sudah menantikannya.
134
00:12:42,195 --> 00:12:44,094
- Joon-ah.
- Iya. Hyung.
135
00:12:44,095 --> 00:12:49,565
- Aku sungguh sangat menyukaimu.
- Aku juga sangat menyukaimu.
136
00:12:50,065 --> 00:12:55,235
Tapi...
Kenapa tiba-tiba kau bilang begitu?
137
00:12:57,034 --> 00:13:03,104
- Kalau sesuatu terjadi padaku nanti...
- Hyung.
138
00:13:03,804 --> 00:13:07,105
- Apa maksud perkataanmu itu?
- Tidak. Aku bilang mungkin...
139
00:13:07,105 --> 00:13:10,075
Jika sesuatu terjadi padaku nanti...
140
00:13:10,775 --> 00:13:16,075
Jubah itu...
Aku berikan padamu.
141
00:13:18,000 --> 00:13:19,255
Hyung.
142
00:13:20,054 --> 00:13:24,014
Jubah itu...
Hanya cocok untukmu.
143
00:13:26,084 --> 00:13:29,605
- Tapi...
- Tapi apa?
144
00:13:30,125 --> 00:13:34,005
Pertunjukan itu...
Haruskah kau melakukannya?
145
00:13:34,025 --> 00:13:36,025
- Tentu saja.
- Kenapa?
146
00:13:39,004 --> 00:13:42,995
- Karena aku adalah pesulap.
- Itu agak nekad.
147
00:13:43,000 --> 00:13:44,304
Bukannya hidupmu juga nekad?
148
00:13:48,005 --> 00:13:52,004
Aku tidak akan mati.
Jangan khawatirkan aku.
149
00:13:52,504 --> 00:13:58,115
2 hari lagi, aku akan membuat gebrakan
besar di sepanjang sejarah sulap dunia.
150
00:13:59,000 --> 00:14:07,125
Diterjemahkan oleh @uchakka
- ig @uchakka | tw @uchakka -
151
00:14:07,125 --> 00:14:23,999
[Fansub - GOT7][and thanks to anandaafina]12298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.