Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,918 --> 00:00:20,918
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:30,773 --> 00:00:32,773
Dr Schwiman
was so right.
3
00:00:32,775 --> 00:00:34,239
Isn't this romantic?
4
00:00:34,241 --> 00:00:35,606
(GROANS)
5
00:00:35,608 --> 00:00:39,340
This bike weigh's
as much as a dead cow.
6
00:00:39,342 --> 00:00:41,209
Who designed
these bikes, Hitler?
7
00:00:41,775 --> 00:00:42,775
My God!
8
00:00:44,107 --> 00:00:45,639
They use these
in the Tour de France?
9
00:00:45,641 --> 00:00:47,673
Well, everything is old here,
it's part of the charm.
10
00:00:47,675 --> 00:00:49,176
BOB: Mine's broken I think.
11
00:00:50,941 --> 00:00:51,942
(RINGS BIKE BELL)
12
00:00:53,407 --> 00:00:54,672
And I think it's going
to rain.
13
00:00:54,674 --> 00:00:56,239
Why do you have to be
so pessimistic?
14
00:00:56,241 --> 00:00:57,941
I'm not pessimistic.
15
00:00:59,042 --> 00:01:00,672
I'm realistic.
16
00:01:00,674 --> 00:01:02,506
Exact same thing for you.
17
00:01:02,508 --> 00:01:04,672
Where are we?
What arrondissement is this?
18
00:01:04,674 --> 00:01:06,940
Why don't you ride next to me
instead of behind me because
19
00:01:06,942 --> 00:01:08,340
I may as well be
riding alone.
20
00:01:09,940 --> 00:01:12,507
Suit yourself.
I'm tired anyway.
21
00:01:13,707 --> 00:01:14,708
Suit yourself.
22
00:01:18,407 --> 00:01:23,508
(ROCK'N'DOLLARS PLAYING)
23
00:02:17,742 --> 00:02:18,742
Ole!
24
00:02:33,041 --> 00:02:37,741
(SONG CONTINUES)
25
00:02:38,673 --> 00:02:40,774
(THUNDER RUMBLING)
26
00:03:35,107 --> 00:03:36,439
Is my husband here?
27
00:03:36,441 --> 00:03:37,838
No, madam.
28
00:03:37,840 --> 00:03:39,338
We were worrying
about you.
29
00:03:39,340 --> 00:03:41,406
No, no harm done.
What about Jacques?
30
00:03:41,408 --> 00:03:42,942
JACQUES:
Ready and waiting!
31
00:03:44,007 --> 00:03:45,306
Brace yourself, pal.
32
00:03:45,308 --> 00:03:48,506
Look at that. Madam,
I'm doubling my fee.
33
00:03:48,508 --> 00:03:49,508
(LAUGHS)
34
00:03:55,674 --> 00:03:58,371
JACQUES: The security man
là-bas, ne m'a pas laissé entrer.
35
00:03:58,373 --> 00:04:00,706
Bien sûr que non. Nous avons le
Le maire de Londres arrive.
36
00:04:00,708 --> 00:04:04,271
Vraiment? Sexy!
Puis-je dire bonjour?
37
00:04:04,273 --> 00:04:06,706
- Il vient avec son mari.
- Dommage.
38
00:04:06,708 --> 00:04:08,042
Le courrier d'aujourd'hui, madame.
39
00:04:09,541 --> 00:04:11,109
Et ceci est venu par messager.
40
00:04:34,040 --> 00:04:36,775
(THUNDER RUMBLING)
41
00:04:45,607 --> 00:04:47,772
J'en veux
lait au chocolat.
42
00:04:47,774 --> 00:04:50,172
Et je vais avoir une double vodka
avec des glaçons.
43
00:04:50,174 --> 00:04:51,539
KIDS: Steven!
44
00:04:51,541 --> 00:04:53,075
STEVEN: Comment ça va,
singes stupides?
45
00:04:53,775 --> 00:04:54,774
(Bisous) Sean.
46
00:04:55,941 --> 00:04:57,139
Comment vas-tu, Maria?
47
00:04:57,141 --> 00:04:58,840
Monsieur Stevens,
quand es tu arrivé ici?
48
00:04:58,842 --> 00:05:01,006
Juste cet après-midi.
49
00:05:01,008 --> 00:05:03,104
Qu'est-ce qu'il se passe ici? Est-ce
l'anniversaire de quelqu'un ou quelque chose?
50
00:05:03,106 --> 00:05:04,272
Rien de semblable à ça.
51
00:05:04,274 --> 00:05:05,905
Juste un petit dîner
pour douze.
52
00:05:05,907 --> 00:05:06,908
Ah ...
53
00:05:09,408 --> 00:05:10,407
STEVEN: Merci.
54
00:05:11,740 --> 00:05:13,272
Allez Rose, tu as besoin
manger quelque chose.
55
00:05:13,274 --> 00:05:14,572
Non.
56
00:05:14,574 --> 00:05:16,605
S'il vous plaît M. Steven,
dis-lui.
57
00:05:16,607 --> 00:05:18,073
Qu'est-ce que tu fais,
Rose,
58
00:05:18,075 --> 00:05:19,706
affamé
comme maman?
59
00:05:19,708 --> 00:05:20,875
Maman maigre, oui!
60
00:05:21,408 --> 00:05:23,171
Eh bien, ne le fais pas.
61
00:05:23,173 --> 00:05:24,674
Personne n'aime
un cure-dent humain.
62
00:05:26,074 --> 00:05:27,340
Je vais trouver notre père.
63
00:05:29,573 --> 00:05:33,175
Écoutez votre grand frère et
terminez ces pommes de terre, s'il vous plaît.
64
00:05:35,838 --> 00:05:36,208
D'accord. Essayez ça.
65
00:05:38,573 --> 00:05:39,575
N'êtes-vous pas
va le manquer?
66
00:05:40,574 --> 00:05:42,339
Bien sûr,
Je vais le manquer.
67
00:05:42,341 --> 00:05:44,507
C'était votre grand-père
plus grande acquisition.
68
00:05:45,408 --> 00:05:46,775
Il aurait coupé
mes couilles.
69
00:05:47,940 --> 00:05:49,438
Pourquoi ne vendez-vous pas
autre chose?
70
00:05:49,440 --> 00:05:51,604
Vous n'obtenez toujours pas. Je pend
par mes ongles ici.
71
00:05:51,606 --> 00:05:52,839
J'ai besoin de l'argent.
72
00:05:52,841 --> 00:05:54,375
Anne vous a coûté
autant?
73
00:05:55,374 --> 00:05:56,408
Vendez ses bijoux.
74
00:05:57,506 --> 00:05:58,508
Tu n'es pas drôle.
75
00:06:01,041 --> 00:06:02,572
Voulez-vous que je
vous prêter quelque chose?
76
00:06:02,574 --> 00:06:04,006
Pouvez-vous?
77
00:06:04,008 --> 00:06:05,539
Cinquante mille,
juste pour quelques jours,
78
00:06:05,541 --> 00:06:06,873
jusqu'à ce que la vente passe par?
79
00:06:06,875 --> 00:06:07,939
Je vais appeler maman.
80
00:06:07,941 --> 00:06:09,173
Ne fais pas ça.
81
00:06:09,175 --> 00:06:10,707
Ne lui donne pas
la satisfaction.
82
00:06:12,107 --> 00:06:14,172
Comment va-t-elle?
83
00:06:14,174 --> 00:06:16,605
Vieillir et
plus lourd par jour.
84
00:06:16,607 --> 00:06:17,675
Richer aussi.
85
00:06:18,841 --> 00:06:20,241
Moyen-Orient brumeux Londres.
86
00:06:21,273 --> 00:06:22,508
Elle a voté le Brexit.
87
00:06:23,541 --> 00:06:25,104
Logique.
88
00:06:25,106 --> 00:06:28,238
Quand tu es née, elle était
noix à propos de Margaret Thatcher.
89
00:06:28,240 --> 00:06:30,339
Elle a dit que je devais
voter pour Reagan.
90
00:06:30,341 --> 00:06:31,405
As tu?
91
00:06:31,407 --> 00:06:34,371
Non.
Nous étions à Athènes.
92
00:06:34,373 --> 00:06:36,275
Notre dernière année horrible.
93
00:06:38,340 --> 00:06:39,840
(BOUCLES)
94
00:06:39,842 --> 00:06:40,841
Comment va l'écriture?
95
00:06:42,041 --> 00:06:44,672
Oui, mon éditeur
venir à Paris.
96
00:06:44,674 --> 00:06:45,874
Je n'ai rien
pour le montrer.
97
00:06:46,606 --> 00:06:47,608
Il le sait.
98
00:06:48,674 --> 00:06:50,072
Alors, pourquoi vient-il?
99
00:06:50,074 --> 00:06:52,040
Quand il écrit
le voyage Eurostar,
100
00:06:53,840 --> 00:06:55,108
Je suis l'un de ses meilleurs atouts.
101
00:06:58,607 --> 00:07:00,674
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
102
00:07:23,106 --> 00:07:24,107
(HELENE SPEAKING FRENCH)
103
00:07:29,708 --> 00:07:32,104
UBER DRIVER:
Go on, sir, take one.
104
00:07:32,106 --> 00:07:34,573
In my country,
we call it mektoub.
105
00:07:34,575 --> 00:07:35,841
Your future.
106
00:07:41,874 --> 00:07:44,107
Tonight you will meet
someone special.
107
00:07:45,675 --> 00:07:47,406
It's not very original.
108
00:07:47,408 --> 00:07:50,572
No? And what if
that someone special
109
00:07:50,574 --> 00:07:53,774
is a mysterious,
beautiful lady.
110
00:08:13,841 --> 00:08:14,842
Zip me up.
111
00:08:19,107 --> 00:08:20,608
I'd rather undress you.
112
00:08:23,106 --> 00:08:25,874
Well,
you had your chance.
113
00:08:32,240 --> 00:08:35,705
Ten, eleven, twelve.
Thirteen?
114
00:08:35,707 --> 00:08:36,772
(MARIA SPEAKING SPANISH)
115
00:08:36,774 --> 00:08:38,538
Exactly.
Who did this?
116
00:08:38,540 --> 00:08:40,573
- I did.
- (SIGHS)
117
00:08:40,575 --> 00:08:41,771
- Hello, Anne.
- Hmm.
118
00:08:41,773 --> 00:08:43,238
Welcome to Paris,
Steven,
119
00:08:43,240 --> 00:08:44,504
please make yourself
at home.
120
00:08:44,506 --> 00:08:45,839
Yes and invite yourself
to dinner.
121
00:08:45,841 --> 00:08:47,771
No, Bob invited me.
122
00:08:47,773 --> 00:08:50,171
He didn't say a word.
Typical.
123
00:08:50,173 --> 00:08:52,937
Well, I am not having thirteen at my table.
It is bad luck.
124
00:08:52,939 --> 00:08:54,806
And what's worse,
it's me.
125
00:08:54,808 --> 00:08:57,005
Sorry about that, Anne, but my
father is really excited to see me.
126
00:08:57,007 --> 00:08:58,605
Especially now as it happens.
127
00:08:58,607 --> 00:08:59,705
(ANNE SIGHS)
128
00:08:59,707 --> 00:09:01,938
Oh my God. Get rid of those.
129
00:09:01,940 --> 00:09:03,205
STEVEN: Anne,
be proud of them.
130
00:09:03,207 --> 00:09:05,271
How about I kill you?
131
00:09:05,273 --> 00:09:08,705
Head down.
Rotate for a single axis.
132
00:09:08,707 --> 00:09:10,372
See. I remember every word.
133
00:09:10,374 --> 00:09:13,341
Admit it. I'm a fast learner.
Et ainsi est mon père.
134
00:09:14,573 --> 00:09:15,904
Ajoutez un autre paramètre de lieu.
135
00:09:15,906 --> 00:09:17,908
Il y a une autre chaise
au coin. Et dépêche-toi.
136
00:09:18,874 --> 00:09:20,041
Tu es magnifique, Anne.
137
00:09:31,274 --> 00:09:32,275
MARIA: Celui-ci va bien.
138
00:09:35,041 --> 00:09:37,174
Hé arrête. Vous tous.
Tourner autour. Regarde moi.
139
00:09:40,107 --> 00:09:41,107
J'ai besoin d'une autre femme.
140
00:09:43,341 --> 00:09:44,738
Madame? Non.
141
00:09:44,740 --> 00:09:45,873
Il n'y a pas d'autre
Solution.
142
00:09:46,540 --> 00:09:48,772
Madame,
Je suis la femme de ménage.
143
00:09:48,774 --> 00:09:50,739
Maid ne dîne pas
avec les patrons.
144
00:09:50,741 --> 00:09:53,204
Oh, non-sens.
Tu fais partie de cette famille.
145
00:09:53,206 --> 00:09:54,438
j'ai
un accent terrible.
146
00:09:54,440 --> 00:09:56,207
Ton accent est charmant.
147
00:09:57,341 --> 00:09:58,904
Mais que vais-je dire?
148
00:09:58,906 --> 00:10:00,773
Eh bien, il ne s'agit pas de parler.
Il s'agit de s'asseoir.
149
00:10:00,775 --> 00:10:02,238
Vous savez vous asseoir,
n'est-ce pas?
150
00:10:02,240 --> 00:10:03,774
Maintenant, venez, nous avons
pas le temps de discuter.
151
00:10:05,741 --> 00:10:07,172
(ANNE SIGHS)
152
00:10:07,174 --> 00:10:08,904
ANNE: D'accord. D'accord.
D'accord. Allons.
153
00:10:08,906 --> 00:10:11,405
Lequel? Non non.
Oh mon Dieu.
154
00:10:11,407 --> 00:10:13,438
Ici. Voir si
celui-ci s'adapte.
155
00:10:13,440 --> 00:10:15,004
Nous ne sommes pas les
même taille, madame.
156
00:10:15,006 --> 00:10:16,672
Qu'en est-il de Mandy?
Mandy peut le faire.
157
00:10:16,674 --> 00:10:18,937
Maria, sois sérieuse.
Mandy est philippine.
158
00:10:18,939 --> 00:10:21,071
Personne n'invite un Philippin
à un dîner.
159
00:10:21,073 --> 00:10:23,573
Peut-être Aung San Suu Kyi parce que
elle a remporté un prix Nobel de la paix.
160
00:10:23,575 --> 00:10:25,239
Et elle vient de Birmanie,
c'est différent.
161
00:10:25,241 --> 00:10:27,439
Mandy, elle parle terriblement
Anglais et terrible français.
162
00:10:27,441 --> 00:10:29,438
Je ne suis même pas sûr qu'elle
sait comment parler philippin.
163
00:10:29,440 --> 00:10:31,405
Non non. Nous serons
découvert dans une seconde!
164
00:10:31,407 --> 00:10:32,770
Trouvé dehors?
165
00:10:32,772 --> 00:10:35,037
Oui. Nous n'allons pas
dis-leur que tu es la bonne.
166
00:10:35,039 --> 00:10:37,039
Alors, que sommes-nous
va dire, madame?
167
00:10:37,041 --> 00:10:38,106
Rien.
168
00:10:38,108 --> 00:10:40,071
Agis simplement comme un ami.
169
00:10:40,073 --> 00:10:42,904
Je pense que je vais m'évanouir, madame.
Je suis incapable de mentir.
170
00:10:42,906 --> 00:10:44,172
Non, non, c'est bon.
171
00:10:44,174 --> 00:10:46,171
Toutes les femmes peuvent mentir.
Tout est une question de sourire.
172
00:10:46,173 --> 00:10:47,772
- Comme ça?
- Mmm.
173
00:10:47,774 --> 00:10:49,373
Et Josiane?
Qu'en est-il de Josiane?
174
00:10:49,375 --> 00:10:51,371
Elle vient de commencer ici.
Je ne la connais pas.
175
00:10:51,373 --> 00:10:53,272
Josiane est très drôle,
Madame.
176
00:10:53,274 --> 00:10:54,705
Elle sait comment
faire des blagues.
177
00:10:54,707 --> 00:10:56,770
Elle imite même Sarkozy.
178
00:10:56,772 --> 00:10:58,172
Elle pourrait être
l'invité parfait.
179
00:10:58,174 --> 00:10:59,672
Josiane a au moins 12 ans.
180
00:10:59,674 --> 00:11:01,737
Tu es en forme de poire
mais tu n'es pas gros.
181
00:11:01,739 --> 00:11:03,672
D'accord, nous irons avec
le pantalon que vous avez.
182
00:11:03,674 --> 00:11:04,905
Ce n'est pas une bonne idée.
183
00:11:04,907 --> 00:11:06,838
Oui. Oui.
C'est une bonne idée.
184
00:11:06,840 --> 00:11:09,071
Allez, Maria.
Allons.
185
00:11:09,073 --> 00:11:11,005
Nous allons regarder en arrière sur ce
et rire un jour.
186
00:11:11,007 --> 00:11:13,105
Ça va être comme ça
dans le chalet quand Rose était deux
187
00:11:13,107 --> 00:11:14,272
et vous habillé
comme le père Noël.
188
00:11:14,274 --> 00:11:15,372
Rappelez-vous cela?
Avec la barbe
189
00:11:15,374 --> 00:11:16,374
Jacques!
190
00:11:17,040 --> 00:11:18,406
D'accord, vous êtes là.
191
00:11:18,408 --> 00:11:20,271
Savoir écouter, ne pas le faire
trop grand et pas trop voyant.
192
00:11:20,273 --> 00:11:21,572
Fais juste vite.
193
00:11:21,574 --> 00:11:22,741
Et ses chaussures?
194
00:11:23,740 --> 00:11:25,171
Quelle taille êtes-vous?
195
00:11:25,173 --> 00:11:26,239
Je suis un huit, madame.
196
00:11:26,241 --> 00:11:28,037
- (ON SONNE À LA PORTE)
- Oh mon Dieu.
197
00:11:28,039 --> 00:11:30,506
Cachez-les.
198
00:11:30,508 --> 00:11:31,837
Pas de femme riche
porte un huit.
199
00:11:31,839 --> 00:11:34,007
Louboutin ne même pas
faire un huit. Rester.
200
00:11:38,773 --> 00:11:41,539
Toby! Bienvenue à Paris.
201
00:11:41,541 --> 00:11:43,204
Heureux qu'ils n'ont pas
vous arrêter à la frontière.
202
00:11:43,206 --> 00:11:45,870
Eh bien, en tant que Lord Mayor
Je délivre des visas pour Londres.
203
00:11:45,872 --> 00:11:47,704
Vous dites le mot,
Bob, je vais vous en donner un.
204
00:11:47,706 --> 00:11:50,038
Londres?
Où est-ce que c'est?
205
00:11:50,040 --> 00:11:51,872
Petite Angleterre.
Ancien Empire.
206
00:11:51,874 --> 00:11:55,705
- Je me souviens maintenant. (Chante) Rue Bretagna.
- C'est celui-là.
207
00:11:55,707 --> 00:11:58,104
Tu dois être Michael.
Bob Fredericks.
208
00:11:58,106 --> 00:11:59,673
Ravi de vous rencontrer.
209
00:11:59,675 --> 00:12:01,339
- Joli petit endroit que tu as ici.
- (ON SONNE À LA PORTE)
210
00:12:01,341 --> 00:12:03,737
Famille pied de terre. I>
Petit mais confortable.
211
00:12:03,739 --> 00:12:04,940
ANNE: Salut, Toby!
212
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Fabuleux.
213
00:12:08,106 --> 00:12:09,174
Bonjour Michael.
214
00:12:10,341 --> 00:12:12,406
Mes chers!
215
00:12:12,408 --> 00:12:14,338
Je suis désolé à propos
le détail de sécurité.
216
00:12:14,340 --> 00:12:16,238
C'est le préféré de Toby
déclaration de style.
217
00:12:16,240 --> 00:12:17,670
As-tu apporté
votre dégustateur de nourriture?
218
00:12:17,672 --> 00:12:19,574
Et si nous servons
poison ce soir? (BOUCLES)
219
00:12:23,373 --> 00:12:24,605
Je n'ai pas de nouvelles, Bob.
220
00:12:24,607 --> 00:12:26,539
But calm down,
it's okay. It's okay.
221
00:12:26,541 --> 00:12:28,341
Just give them another week.
It'll be fine.
222
00:12:32,207 --> 00:12:34,340
- ANNE: Antoine! Helene! Bonsoir.
- ANTOINE: Bonsoir.
223
00:12:35,607 --> 00:12:36,907
So nice to
see you again.
224
00:12:38,406 --> 00:12:41,938
This place is so amazing.
225
00:12:41,940 --> 00:12:43,705
HELENE: Only you Americans
can come to this...
226
00:12:43,707 --> 00:12:46,205
Ah! Steven!
I read your book.
227
00:12:46,207 --> 00:12:47,671
Really?
228
00:12:47,673 --> 00:12:49,571
It's so very funny. Your
father's making hole-in-one.
229
00:12:49,573 --> 00:12:52,005
Anne taking all the credit.
Firing all the sexy girls.
230
00:12:52,007 --> 00:12:54,572
Nothing changed. They're
still Punch and Judy.
231
00:12:54,574 --> 00:12:56,204
Congratulations on the
re-election, by the way.
232
00:12:56,206 --> 00:12:57,539
Yes, thank you.
233
00:12:57,541 --> 00:12:58,838
Keep going, you'll be
England's first family.
234
00:12:58,840 --> 00:13:00,539
Well, don't you
write about us.
235
00:13:00,541 --> 00:13:02,772
Don't want the entire world knowing
about our every little secret.
236
00:13:02,774 --> 00:13:06,405
Don't worry. I couldn't be more blocked
if I'd eaten a pound of cement.
237
00:13:06,407 --> 00:13:07,505
Put me somewhere nice.
238
00:13:07,507 --> 00:13:09,506
I have.
In the corner.
239
00:13:09,508 --> 00:13:11,371
Look at that.
Homemade.
240
00:13:11,373 --> 00:13:12,907
(CHUCKLES) Lovely.
241
00:13:15,441 --> 00:13:19,240
The trick is to pretend you're
carrying a Chinese vase on your head.
242
00:13:19,806 --> 00:13:21,338
KIDS: Steven!
243
00:13:21,340 --> 00:13:22,838
You walk tall and slow.
244
00:13:22,840 --> 00:13:24,741
And you shine, Maria.
245
00:13:25,772 --> 00:13:27,007
You shine.
246
00:13:27,941 --> 00:13:29,372
Ça ne va pas marcher.
247
00:13:29,374 --> 00:13:30,705
(PARLER FRANÇAIS)
248
00:13:30,707 --> 00:13:32,206
STEVEN: Vous connaissez bébé,
il fait froid dehors
249
00:13:32,208 --> 00:13:34,041
Je pense que vous allez
besoin d'une couche supplémentaire.
250
00:13:35,340 --> 00:13:37,105
Monsieur Steven, c'est l'été.
251
00:13:37,107 --> 00:13:39,372
Exactement.
C'est l'heure de la fête.
252
00:13:39,374 --> 00:13:41,538
DAVID: Antoine, tu n'as toujours pas dit
moi comment tu veux traiter la presse.
253
00:13:41,540 --> 00:13:43,871
Ce n'est pas tous les jours
un Caravage change de main.
254
00:13:43,873 --> 00:13:46,239
Il y a
pas d'urgence, est-ce qu'il y a?
255
00:13:46,241 --> 00:13:50,839
Bien sûr que non. Nous devons tous les deux
être satisfait des résultats.
256
00:13:50,841 --> 00:13:53,572
L'équipe de radiologie demandait
un autre dix mille euros.
257
00:13:53,574 --> 00:13:56,037
Ils envoient leur meilleur
les gens de New York.
258
00:13:56,039 --> 00:13:58,439
Bob, laisse-moi me séparer
les frais avec vous.
259
00:13:58,441 --> 00:14:01,206
Absolument pas.
Je n'en entendrais pas parler.
260
00:14:01,208 --> 00:14:04,405
Donnez-moi juste une invitation
Une fois que c'est sur votre mur.
261
00:14:04,407 --> 00:14:06,373
Je ne vais pas le garder
à la maison.
262
00:14:06,375 --> 00:14:08,441
Il aura une fierté
d'endroit à mon musée.
263
00:14:10,040 --> 00:14:11,107
Une fois que nous savons
c'est vrai.
264
00:14:13,373 --> 00:14:14,374
Maria?
265
00:14:15,373 --> 00:14:16,638
Quelle est cette absurdité?
266
00:14:16,640 --> 00:14:18,571
MARIA: Ce n'est pas
aller au travail, madame.
267
00:14:18,573 --> 00:14:20,570
Tes amis, les Bernards. Ils ont été
ici avant, ils l'auraient vue.
268
00:14:20,572 --> 00:14:22,737
Ils ne l'ont pas vue.
Personne ne regarde une femme de ménage.
269
00:14:22,739 --> 00:14:25,038
Maintenant, viens ici,
Maria, juste cette minute.
270
00:14:25,040 --> 00:14:26,537
Ils me reconnaîtront, madame.
271
00:14:26,539 --> 00:14:29,105
Eh bien, s'ils trouvent
ton visage familier,
272
00:14:29,107 --> 00:14:30,872
ils vont juste penser qu'ils
vous a vu à un défilé de mode.
273
00:14:30,874 --> 00:14:32,838
Madame, vous savez
c'est un péché de mentir?
274
00:14:32,840 --> 00:14:34,604
Tu ne mens pas,
vous ne blessez personne.
275
00:14:34,606 --> 00:14:36,604
C'est comme une part dans
notre propre petit jeu.
276
00:14:36,606 --> 00:14:38,405
C'est marrant. C'est comme
être dans un film.
277
00:14:38,407 --> 00:14:40,905
Sauf que tu changes ta vie
d'ABC à HBO, vous comprenez?
278
00:14:40,907 --> 00:14:42,338
Pas vraiment.
279
00:14:42,340 --> 00:14:44,438
(GROANS) Je vais le faire
simple, évitez-les.
280
00:14:44,440 --> 00:14:46,670
Vous êtes au bout
de la table de toute façon.
281
00:14:46,672 --> 00:14:50,104
Qu'en est-il de Jacques? Jacques serait
faire un invité parfait, madame.
282
00:14:50,106 --> 00:14:52,604
Steven, tu as
une robe que je peux porter?
283
00:14:52,606 --> 00:14:54,571
Non non Non.
Oublie. D'accord.
284
00:14:54,573 --> 00:14:56,838
C'est la faute de Bob et
Je veux qu'il souffre.
285
00:14:56,840 --> 00:14:59,838
Maintenant, Maria laisse moi
regarde toi.
286
00:14:59,840 --> 00:15:02,273
Oh mon Dieu.
Elle n'est même pas habillée.
287
00:15:02,275 --> 00:15:04,706
Voulez-vous la faire tirer ensemble, s'il vous plaît.
Et écoute moi.
288
00:15:05,374 --> 00:15:06,670
Ne parle pas trop.
289
00:15:06,672 --> 00:15:09,938
Ne souris pas trop
et ne mange pas trop.
290
00:15:09,940 --> 00:15:11,405
Oui madame.
291
00:15:11,407 --> 00:15:16,204
Ne bois pas trop non plus.
Personne n'aime ça. Croyez-moi.
292
00:15:16,206 --> 00:15:18,537
Comment est-ce que je note parmi
Vos étudiants?
293
00:15:18,539 --> 00:15:20,837
Tu n'es certainement pas
le plus discipliné.
294
00:15:20,839 --> 00:15:23,038
Vous êtes le plus studieux.
Tu es le plus studieux.
295
00:15:23,040 --> 00:15:24,905
- Le plus studieux?
- Oui.
296
00:15:24,907 --> 00:15:27,239
J'aimerais pouvoir penser à quelque chose
dire maintenant en français mais
297
00:15:27,241 --> 00:15:28,670
maintenant je suis déconcerté.
298
00:15:28,672 --> 00:15:30,438
Tu es toujours déconcerté.
299
00:15:30,440 --> 00:15:32,339
Anne! Pas toujours.
300
00:15:32,341 --> 00:15:33,771
Tu te souviens
mon professeur de français?
301
00:15:33,773 --> 00:15:35,072
Ah! Oui, Melanie.
302
00:15:35,074 --> 00:15:36,404
Chatte. Je suis Fanny.
303
00:15:36,406 --> 00:15:38,771
Bien sûr.
C'est idiot de ma part.
304
00:15:38,773 --> 00:15:40,940
Ne t'en fais pas pour ça. Mauvais
répondre à presque tout.
305
00:15:43,073 --> 00:15:44,073
Ah. (SIGHTS)
306
00:15:56,241 --> 00:15:57,507
Ne parle pas trop.
307
00:15:58,273 --> 00:16:00,405
Ne mange pas trop.
308
00:16:00,407 --> 00:16:01,774
Ne souris pas trop.
309
00:16:02,706 --> 00:16:03,907
(MUTTERING EN FRANÇAIS)
310
00:16:33,707 --> 00:16:34,707
Qui est-ce?
311
00:16:37,440 --> 00:16:40,438
Quel est son nom.
Qui est-elle vraiment?
312
00:16:40,440 --> 00:16:42,237
Qu'es-tu
parler de?
313
00:16:42,239 --> 00:16:45,272
Elle va prétendre qu'elle est Maria
Escalante mais la vérité est qu'elle est
314
00:16:45,274 --> 00:16:47,541
Maria Immaculata
des Deux Siciles.
315
00:16:48,607 --> 00:16:49,838
Tu n'es pas sérieux?
316
00:16:49,840 --> 00:16:53,904
Comtesse des Asturies,
la maison de Bourbon,
317
00:16:53,906 --> 00:16:55,872
cousin germain de
Juan Carlos.
318
00:16:55,874 --> 00:16:57,074
Elle va le nier.
319
00:16:58,373 --> 00:16:59,439
Et je ne t'ai jamais dit.
320
00:17:10,340 --> 00:17:12,338
Êtes-vous un fan
de Caravaggio?
321
00:17:12,340 --> 00:17:14,241
(TIMBRES)
J'aime la famille sainte.
322
00:17:15,240 --> 00:17:16,241
Oh. Bien pour vous.
323
00:17:18,039 --> 00:17:21,505
Je garde un portrait de la
Bébé Jésus par mon lit.
324
00:17:21,507 --> 00:17:23,905
Oh, by whom? I'm a big
fan of the masters.
325
00:17:23,907 --> 00:17:24,907
Let me guess.
326
00:17:25,839 --> 00:17:26,807
- El Greco.
- No.
327
00:17:27,373 --> 00:17:28,571
- Goya.
- No.
328
00:17:28,573 --> 00:17:30,105
No, I've got it.
329
00:17:30,107 --> 00:17:32,004
Dali.
I'm right, yes?
330
00:17:32,006 --> 00:17:34,173
The artist doesn't
matter so much.
331
00:17:34,175 --> 00:17:36,340
It's the expression
on the baby's face.
332
00:17:37,539 --> 00:17:39,371
Yes. We musn't
take that for granted.
333
00:17:39,373 --> 00:17:43,538
And the holy mother.
How she loves him.
334
00:17:43,540 --> 00:17:45,907
Madame, (SPEAKS FRENCH)
The dinner is served.
335
00:17:50,173 --> 00:17:55,438
So, tonight's a sort of
last supper in a way.
336
00:17:55,440 --> 00:17:57,772
This maybe the last time
you see this painting.
337
00:17:57,774 --> 00:18:00,604
I'm brokering this sale
to Antoine Bernard.
338
00:18:00,606 --> 00:18:02,071
Oh, Monsieur Antoine.
339
00:18:02,073 --> 00:18:03,672
He's a friend
of the family.
340
00:18:03,674 --> 00:18:05,239
Ah, excellent.
341
00:18:05,241 --> 00:18:06,540
Let me introduce myself.
342
00:18:09,372 --> 00:18:11,240
I am David Morgan.
I live in London.
343
00:18:11,773 --> 00:18:12,773
I am Maria.
344
00:18:14,006 --> 00:18:15,537
No second name?
345
00:18:15,539 --> 00:18:16,904
No, no. Not tonight.
346
00:18:16,906 --> 00:18:19,339
I'm a friend of madam.
A friend of a friend.
347
00:18:21,207 --> 00:18:22,741
HBO, not ABC.
348
00:18:26,673 --> 00:18:27,673
Oh, thank you.
349
00:18:31,406 --> 00:18:32,504
Bon Appetit.
350
00:18:32,506 --> 00:18:33,706
BOB: Bon Appetit, darling.
351
00:18:43,607 --> 00:18:46,772
JANE: So being married to the
mayor of London makes you what?
352
00:18:46,774 --> 00:18:48,670
Everybody's asking.
353
00:18:48,672 --> 00:18:50,571
Just another
queen I guess.
354
00:18:50,573 --> 00:18:52,838
Wow. That's great.
You should carry a purse.
355
00:18:52,840 --> 00:18:54,105
Et qu'est-ce que tu fais
pour vivre?
356
00:18:54,107 --> 00:18:55,204
Je suis coiffeur.
357
00:18:55,206 --> 00:18:56,207
Oh génial.
358
00:18:57,106 --> 00:18:58,405
Non, je plaisante.
359
00:18:58,407 --> 00:18:59,838
J'avais l'habitude d'être.
360
00:18:59,840 --> 00:19:01,872
Ensuite, je pensais que je ne peux pas
être gay et un coiffeur.
361
00:19:01,874 --> 00:19:04,671
- Trop de cliché. J'ai donc tout changé.
Oh. Et tu es devenu?
362
00:19:04,673 --> 00:19:05,871
- Boucher.
Oh.
363
00:19:05,873 --> 00:19:06,938
Je plaisante.
364
00:19:06,940 --> 00:19:08,037
Il est un psy ...
365
00:19:08,039 --> 00:19:09,404
Il t'a laissé
courir pour le bureau?
366
00:19:09,406 --> 00:19:11,004
Je connais.
Faute professionnelle.
367
00:19:11,006 --> 00:19:12,771
Je dirai.
368
00:19:12,773 --> 00:19:15,904
Alors, France, Paris.
Pourquoi êtes-vous venu ici?
369
00:19:15,906 --> 00:19:17,237
Cette maison
pour une chose.
370
00:19:17,239 --> 00:19:19,771
- Et mon grand-père était français.
Oh.
371
00:19:19,773 --> 00:19:24,604
Et pour garder une femme, à un moment donné
vous devez satisfaire leur névrose.
372
00:19:24,606 --> 00:19:26,237
Ils sont tous satisfaits
analyste à New York.
373
00:19:26,239 --> 00:19:27,338
Elle parle de lui?
374
00:19:27,340 --> 00:19:29,004
Oh, pas de tout le monde.
375
00:19:29,006 --> 00:19:31,004
Je pense que le bon docteur Schwiman
peut enseigner à Michael une chose ou deux.
376
00:19:31,006 --> 00:19:33,037
- A propos de la facturation, pas de question.
- (MOUVEMENTS DOUX)
377
00:19:33,039 --> 00:19:34,505
Avez-vous répété?
378
00:19:34,507 --> 00:19:36,072
Ou avez-vous toujours
parle vite?
379
00:19:36,074 --> 00:19:38,205
Oui. Dans un tel brillant
et façon sarcastique.
380
00:19:38,207 --> 00:19:40,004
- Des années de formation, mon cher.
Oh.
381
00:19:40,006 --> 00:19:43,171
Il est plus difficile de mentir quand
tu parles plus vite.
382
00:19:43,173 --> 00:19:46,405
Je suppose que c'est pourquoi mon
le mari parle si lentement.
383
00:19:46,407 --> 00:19:49,741
La tour Eiffel a un symbole sexuel
censé sauver votre mariage.
384
00:19:50,540 --> 00:19:52,837
Je vais lui demander.
385
00:19:52,839 --> 00:19:54,938
Penses-tu vraiment
cet amour peut durer?
386
00:19:54,940 --> 00:19:56,371
Je veux dire,
tu es tellement intelligent.
387
00:19:56,373 --> 00:19:58,370
Pourriez-vous être encore
l'un de ces?
388
00:19:58,372 --> 00:19:59,506
Vous devez laisser aller.
389
00:20:00,607 --> 00:20:03,074
Eh bien, les fleurs gèlent
et fleurir à nouveau.
390
00:20:03,539 --> 00:20:04,604
(SMIRKS)
391
00:20:04,606 --> 00:20:06,107
Ne sois pas si cynique.
392
00:20:07,107 --> 00:20:10,071
(PARLER FRANÇAIS)
393
00:20:10,073 --> 00:20:11,770
Oh. Et qu'est-ce que
vous suggérez?
394
00:20:11,772 --> 00:20:14,205
L'adultère, ma chérie.
395
00:20:14,207 --> 00:20:17,236
Vous prenez juste le problème
avec vous partout où vous allez.
396
00:20:17,238 --> 00:20:20,406
Faites un meilleur ami de votre mari
et déjeune avec moi demain.
397
00:20:21,940 --> 00:20:23,207
Oh. Tu es diabolique.
398
00:20:24,573 --> 00:20:25,672
Non, je suis français.
399
00:20:25,674 --> 00:20:27,008
(BOUCLES)
400
00:20:42,373 --> 00:20:43,373
Oh, oh!
401
00:20:45,873 --> 00:20:47,704
Aller. Aller.
Laisse moi aider.
402
00:20:47,706 --> 00:20:48,706
C'est seulement de l'eau.
403
00:20:50,507 --> 00:20:53,404
J'aime verser de l'eau sur
moi-même afin que les femmes puissent m'aider.
404
00:20:53,406 --> 00:20:54,605
Ça à l'air amusant.
405
00:20:54,607 --> 00:20:55,938
BOB: C'est générique.
406
00:20:55,940 --> 00:20:58,770
Quand les femmes voient une tache,
elle doit venir et se frotter.
407
00:20:58,772 --> 00:21:01,571
Tu es drôle. Je veux dire,
pour un Américain, évidemment.
408
00:21:01,573 --> 00:21:04,938
Sensationnel. Tous les gars de Cambridge
sait comment juger drôle.
409
00:21:04,940 --> 00:21:08,337
Tous les hommes anglais que je connais pensent
ils sont drôles mais ils ne rigolent jamais.
410
00:21:08,339 --> 00:21:10,572
(GRUNTS LOUDLY)
Je les déteste.
411
00:21:10,574 --> 00:21:11,671
Moi aussi.
412
00:21:11,673 --> 00:21:12,707
Qu'en penses-tu, Maria?
413
00:21:14,706 --> 00:21:17,038
Je n'aime pas
Les Anglais.
414
00:21:17,040 --> 00:21:19,571
Mais j'aime bien Hugh Grant.
Vous connaissez Hugh Grant?
415
00:21:19,573 --> 00:21:20,971
Dans Bridget Jones. I>
416
00:21:20,973 --> 00:21:24,171
Il est aussi celui qui danse
dans Love Actually. I>
417
00:21:24,173 --> 00:21:28,403
Comme ça. (Chante) ♪ je prends
vers le bas ♪ Je l'enlève i>
418
00:21:28,405 --> 00:21:33,737
♪ Tu es plus plus plus
♪ Sauter, sauter i>
419
00:21:33,739 --> 00:21:35,837
Vous connaissez Hugh Grant?
La belle.
420
00:21:35,839 --> 00:21:38,037
Il avait aussi un
affaire avec ...
421
00:21:38,039 --> 00:21:40,173
(PARLE LA LANGUE ÉTRANGÈRE)
422
00:21:40,840 --> 00:21:42,371
La prostituée.
423
00:21:42,373 --> 00:21:45,437
Eh bien, bien sûr, nous avons tous
savoir qui est Hugh Grant.
424
00:21:45,439 --> 00:21:47,270
ANNE: Vous disiez juste
à propos de savoir qui rit ...
425
00:21:47,272 --> 00:21:49,106
Vous lui ressemblez.
Comme Hugh Grant.
426
00:21:49,574 --> 00:21:51,370
(COUPS)
427
00:21:51,372 --> 00:21:53,538
Nous nous ressemblons tous du même
même partie du monde. Tu sais.
428
00:21:53,540 --> 00:21:57,505
Même visage Les mêmes yeux bleus.
Mêmes mêmes dents drôles.
429
00:21:57,507 --> 00:21:59,838
C'est beau.
Très beau
430
00:21:59,840 --> 00:22:01,938
Mais je n'aime pas le stupide
films qu'il est cependant.
431
00:22:01,940 --> 00:22:04,105
Des fins toujours heureuses
et des baisers sous la pluie.
432
00:22:04,107 --> 00:22:05,574
Tu ne devrais pas
méprise les gens.
433
00:22:06,574 --> 00:22:08,839
Les gens aiment
des fins heureuses, tu sais.
434
00:22:08,841 --> 00:22:10,405
Ils ne peuvent pas le combattre.
435
00:22:10,407 --> 00:22:13,504
Le héros court.
Il l'embrasse sous la pluie.
436
00:22:13,506 --> 00:22:14,607
Les gens aiment ça.
437
00:22:15,906 --> 00:22:17,304
Bien...
438
00:22:17,306 --> 00:22:19,103
Envisageriez-vous jamais
courir pour le premier ministre?
439
00:22:19,105 --> 00:22:20,272
Je pensais chef suprême.
440
00:22:20,274 --> 00:22:22,171
Souhaitez-vous jamais
être candidat à la présidence?
441
00:22:22,173 --> 00:22:23,437
Si tu étais
ma première dame.
442
00:22:23,439 --> 00:22:24,840
Êtes-vous en politique?
443
00:22:25,539 --> 00:22:28,103
Non, je suis un musicien.
444
00:22:28,105 --> 00:22:30,037
Un pianiste classique
pour être précis.
445
00:22:30,039 --> 00:22:31,871
Génial.
Quel âge avez-vous?
446
00:22:31,873 --> 00:22:33,770
Neuf et demi.
Et toi?
447
00:22:33,772 --> 00:22:35,838
Trente-deux et demi.
448
00:22:35,840 --> 00:22:37,904
Est-ce ton père
assis à côté de vous?
449
00:22:37,906 --> 00:22:40,571
Oh non. C'est Fedore.
Le maître.
450
00:22:40,573 --> 00:22:41,704
Oh.
451
00:22:41,706 --> 00:22:43,404
Bien. J'espère
vous aimez dîner.
452
00:22:43,406 --> 00:22:44,607
je suis si content
tu pourrais venir.
453
00:22:45,440 --> 00:22:46,507
Parle-t'il anglais?
454
00:22:47,340 --> 00:22:49,538
Oh non.
Il ne parle jamais.
455
00:22:49,540 --> 00:22:51,672
JANE: Ouais. Donc il y a
notre Franck et Robin.
456
00:22:51,674 --> 00:22:54,505
Oh, ils sont beaux.
Juste comme leur mère.
457
00:22:54,507 --> 00:22:57,438
Oh merci.
458
00:22:57,440 --> 00:23:02,204
Vous savez, il est si difficile de rester
sexy quand vous êtes une mère célibataire.
459
00:23:02,206 --> 00:23:03,872
C'est une bataille constante.
460
00:23:03,874 --> 00:23:07,271
Je suis allé à ce grand séminaire sur
se battre pour vous le mois dernier,
461
00:23:07,273 --> 00:23:08,870
Justin Tender.
Est-ce-que tu le connais?
462
00:23:08,872 --> 00:23:11,937
C'était à Londres. Oh mon Dieu.
Il est tellement spirituel.
463
00:23:11,939 --> 00:23:13,204
Incroyable. En tous cas...
464
00:23:13,206 --> 00:23:16,371
Il dit que tout
commence avec de la nourriture.
465
00:23:16,373 --> 00:23:18,204
Il recommande également
que tu bois moins.
466
00:23:18,206 --> 00:23:19,371
Quelle? Eau?
467
00:23:19,373 --> 00:23:20,407
(DES RIRES)
468
00:23:21,540 --> 00:23:23,171
Jane: Anne m'a dit
tu étais drôle.
469
00:23:23,173 --> 00:23:25,939
Vous savez, elle a manqué
nous de nous rencontrer depuis longtemps.
470
00:23:25,941 --> 00:23:28,839
DAVID: Oui. Elle est
une force de la nature, Anne.
471
00:23:28,841 --> 00:23:31,571
Parle moi. Ce
La femme est un cauchemar.
472
00:23:31,573 --> 00:23:33,771
Comment le sais-tu
elle n'est pas mon ami?
473
00:23:33,773 --> 00:23:34,939
Eh bien si
c'est la vérité
474
00:23:34,941 --> 00:23:36,338
Je vais faire semblant
une crise cardiaque
475
00:23:36,340 --> 00:23:38,104
et se faire traîner
d'ici par mes chevilles.
476
00:23:38,106 --> 00:23:39,437
Dis-moi quelque chose.
Parle moi.
477
00:23:39,439 --> 00:23:40,637
Raconte moi une blague
ou quelque chose.
478
00:23:40,639 --> 00:23:42,604
Elle est partout sur moi
comme un mauvais costume.
479
00:23:42,606 --> 00:23:44,604
Je ne connais aucune blague.
480
00:23:44,606 --> 00:23:45,840
Bien,
faire quelque chose.
481
00:23:47,607 --> 00:23:49,340
Vous mettez beaucoup de
la pression sur moi.
482
00:23:52,006 --> 00:23:53,707
DAVID: Où est-ce
charmant accent de?
483
00:23:55,239 --> 00:23:57,037
Je suis espagnol.
484
00:23:57,039 --> 00:23:58,503
Je suis né à Majorque.
485
00:23:58,505 --> 00:24:01,837
Asturies. j'ai pensé
c'était les Asturies.
486
00:24:01,839 --> 00:24:04,771
Mes ancêtres étaient
des Asturies.
487
00:24:04,773 --> 00:24:06,908
Tu vois, je suis celtique comme toi.
488
00:24:07,706 --> 00:24:09,538
D'où viens ta famille?
489
00:24:09,540 --> 00:24:13,438
Oh, ma famille est d'un
très joli comté appelé Downe.
490
00:24:13,440 --> 00:24:16,205
Mon père possède
la plus grande partie. Tu sais.
491
00:24:16,207 --> 00:24:18,604
Il me veut toujours
pour obtenir mon passe-temps d'art
492
00:24:18,606 --> 00:24:21,940
hors de mon système et revenir
et dirige le domaine familial.
493
00:24:22,940 --> 00:24:26,105
Vous êtes venu ici pour
échapper à ton père.
494
00:24:26,107 --> 00:24:28,704
Eh bien, je suis venu à Londres
to be an artist.
495
00:24:28,706 --> 00:24:30,403
But I wind up
being a consultant.
496
00:24:30,405 --> 00:24:32,670
So I spend my life
now flying between
497
00:24:32,672 --> 00:24:36,671
hotels and New York
and Paris and London.
498
00:24:36,673 --> 00:24:39,605
To be fair I don't know
where my real home is.
499
00:24:39,607 --> 00:24:42,104
Probably because
it's still in Dine.
500
00:24:42,106 --> 00:24:44,036
- Dine? Downe.
- Dan.
501
00:24:44,038 --> 00:24:45,271
- Downe.
- Dine. Downe.
502
00:24:45,273 --> 00:24:46,671
Dine. Downe.
Up down.
503
00:24:46,673 --> 00:24:48,040
Maria? Sorry, David. I'm
stealing her for a minute.
504
00:24:50,506 --> 00:24:52,240
Don't drink too much.
505
00:24:53,006 --> 00:24:54,071
No, sir.
506
00:24:54,073 --> 00:24:55,605
Madam told me
what to do.
507
00:24:55,607 --> 00:24:56,773
And what not to do.
508
00:24:57,773 --> 00:24:59,771
What's with
this silly idea.
509
00:24:59,773 --> 00:25:01,772
You must be dying here.
510
00:25:01,774 --> 00:25:05,070
It's like me sitting in
a plumber meeting.
511
00:25:05,072 --> 00:25:07,671
I was supposed to
sit close to madam.
512
00:25:07,673 --> 00:25:11,071
But I think somebody
mixed up the place cards.
513
00:25:11,073 --> 00:25:13,271
This scary fashion lady
must be here.
514
00:25:13,273 --> 00:25:15,870
Don't talk like a maid.
515
00:25:15,872 --> 00:25:17,674
Just yes or no
at the end.
516
00:25:18,839 --> 00:25:22,806
Be really impossible.
517
00:25:23,273 --> 00:25:24,471
Unpleasant.
518
00:25:24,473 --> 00:25:26,203
- Yes, sir.
- DAVID: Hey, Bob!
519
00:25:26,205 --> 00:25:28,438
Maria's got some great jokes.
I bet you didn't know that?
520
00:25:28,440 --> 00:25:29,937
No. I did.
521
00:25:29,939 --> 00:25:32,004
Yes. She was just
about to tell me one.
522
00:25:32,006 --> 00:25:34,504
Madam Bernard, would you like
to hear one of Maria's jokes?
523
00:25:34,506 --> 00:25:36,336
HELENE:
Yes. Of course.
524
00:25:36,338 --> 00:25:39,007
Ne la force pas.
Elle est embarrassée.
525
00:25:39,640 --> 00:25:40,841
Et très timide.
526
00:25:41,739 --> 00:25:43,070
Je suis très désagréable.
527
00:25:43,072 --> 00:25:44,204
DAVID: Oh, allez.
528
00:25:44,206 --> 00:25:45,672
Tu es très drôle.
529
00:25:45,674 --> 00:25:46,903
Nous sommes tous amis ici.
Qui aimerait entendre une blague.
530
00:25:46,905 --> 00:25:48,071
- Oh non.
- DAVID: Allons l'amour.
531
00:25:48,073 --> 00:25:50,504
Tout le monde est drôle avec
un accent espagnol.
532
00:25:50,506 --> 00:25:53,404
La seule blague que je connais
est très vulgaire.
533
00:25:53,406 --> 00:25:56,505
Mon oncle, Pedro, avait l'habitude de
dis-le quand il était ivre.
534
00:25:56,507 --> 00:25:57,837
Je ne pense pas
c'est approprié.
535
00:25:57,839 --> 00:25:59,103
Oh non, ne t'inquiète pas.
536
00:25:59,105 --> 00:26:00,405
Ne te force pas.
537
00:26:00,407 --> 00:26:01,741
Allons. Vis un peu.
Dites-nous une blague.
538
00:26:03,240 --> 00:26:05,274
D'accord. Tu le veux.
Tu l'as.
539
00:26:06,539 --> 00:26:08,371
Une famille est à
la table du dîner.
540
00:26:08,373 --> 00:26:13,870
Le fils demande au père, "Papa, comment
plusieurs sortes de seins sont là? "
541
00:26:13,872 --> 00:26:15,903
Le père a surpris,
répondre.
542
00:26:15,905 --> 00:26:19,707
"Eh bien mon fils, une femme
passe par trois phases:
543
00:26:21,206 --> 00:26:24,873
"Dans la vingtaine, une femme
la poitrine est comme les melons.
544
00:26:25,872 --> 00:26:28,170
"Rond et ferme.
545
00:26:28,172 --> 00:26:31,705
"Dans la trentaine et la quarantaine
ils sont comme des poires.
546
00:26:31,707 --> 00:26:34,174
"Toujours bien mais
pendre un peu.
547
00:26:35,405 --> 00:26:37,805
"Dans la cinquantaine,
ils sont comme des oignons. "
548
00:26:38,373 --> 00:26:39,671
"Oignons, papa?"
549
00:26:39,673 --> 00:26:42,869
"Oui, vous les voyez
et ils vous font pleurer. "
550
00:26:42,871 --> 00:26:44,906
(Tout le monde rit)
551
00:26:45,772 --> 00:26:47,371
Hélène: hilare.
552
00:26:47,373 --> 00:26:50,170
Attendez. Je n'ai pas encore fini
parce que je traduis
553
00:26:50,172 --> 00:26:51,803
directement de l'espagnol
dans ma tête.
554
00:26:51,805 --> 00:26:54,270
Celui-ci est amusant. Elle a juste
comme traducteur Google.
555
00:26:54,272 --> 00:26:56,438
La fille demande
la mère:
556
00:26:56,440 --> 00:26:59,506
"Maman, combien de types de
les willies sont là?
557
00:27:00,607 --> 00:27:02,238
La mère répond.
558
00:27:02,240 --> 00:27:06,104
"Eh bien mon cher, un homme va
à travers trois phases aussi ... "
559
00:27:06,106 --> 00:27:07,574
Aime la voix de
la femme. Continue.
560
00:27:09,239 --> 00:27:15,505
"Dans sa vingtaine, son willy est comme un chêne.
Puissant et dur.
561
00:27:15,507 --> 00:27:21,706
"Dans la trentaine et la quarantaine, c'est comme un
bouleau, flexible mais fiable.
562
00:27:23,539 --> 00:27:26,604
"Après 50 ans, c'est comme
un arbre de Noël."
563
00:27:26,606 --> 00:27:29,003
"Un arbre de Noël, maman?"
"Oui.
564
00:27:29,005 --> 00:27:33,171
"Mort de la racine et de la
les balles sont juste pour la décoration. "
565
00:27:33,173 --> 00:27:34,940
(Tout le monde rit)
566
00:27:37,372 --> 00:27:39,338
Jane: C'est une blague grossière.
567
00:27:39,340 --> 00:27:41,037
Ce n'est même pas drôle.
568
00:27:41,039 --> 00:27:42,770
J'en ai un meilleur sur (SPEAKING
ESPAGNOL) Voulez-vous l'entendre?
569
00:27:42,772 --> 00:27:44,736
Non, ça ira.
Je vous remercie.
570
00:27:44,738 --> 00:27:47,073
ANNE: Je pense que c'est beaucoup.
Je vous remercie. Tu es si...
571
00:27:47,605 --> 00:27:48,739
Elle est tellement drôle.
572
00:27:52,406 --> 00:27:56,870
STEVEN: Je peux comprendre maintenant pourquoi mon père
fait tellement de progrès en français.
573
00:27:56,872 --> 00:28:00,339
Je parie qu'il vous a regardé et a dit
I want to learn French immediately.
574
00:28:01,406 --> 00:28:02,406
No.
575
00:28:03,840 --> 00:28:06,736
His wife forced him
to learn
576
00:28:06,738 --> 00:28:08,405
la langue de Moliere.
577
00:28:08,407 --> 00:28:09,571
Thank you for this.
578
00:28:09,573 --> 00:28:10,937
It's become my
instant favorite.
579
00:28:10,939 --> 00:28:13,007
So you're the revenge.
580
00:28:13,773 --> 00:28:14,907
I don't get it.
581
00:28:16,706 --> 00:28:18,906
STEVEN: She used to
be his golf teacher.
582
00:28:43,006 --> 00:28:46,405
So, what do I need to wear
to look more Parisian?
583
00:28:46,407 --> 00:28:48,270
MARINETTE: Women are
always asking me that.
584
00:28:48,272 --> 00:28:50,337
ANTOINE: (SPEAKS FRENCH)
No one can buy that.
585
00:28:50,339 --> 00:28:53,537
That's why I'm asking
for your advice.
586
00:28:53,539 --> 00:28:55,770
ANNE: Oh, I love what you
did with the issue by the way.
587
00:28:55,772 --> 00:28:57,702
HELENE:
Oh, I try my best.
588
00:28:57,704 --> 00:29:02,004
MICHAEL: As my grandmother always say,
tell the truth it's easy to remember.
589
00:29:02,006 --> 00:29:06,404
You know, in therapy I hear so
many lies, contradictions...
590
00:29:06,406 --> 00:29:08,903
But even your lies say
something about you...
591
00:29:08,905 --> 00:29:11,170
STEVEN: Um, yeah.
I'm going to marry you.
592
00:29:11,172 --> 00:29:13,373
And what makes you
think I'd say yes.
593
00:29:14,407 --> 00:29:16,607
Are all women
mad about you?
594
00:29:18,072 --> 00:29:19,072
The night is young.
595
00:29:22,340 --> 00:29:23,870
So sorry for
ignoring you buddy
596
00:29:23,872 --> 00:29:26,037
but this girl next to me
is really sexy.
597
00:29:26,039 --> 00:29:27,238
It's okay.
598
00:29:27,240 --> 00:29:28,703
I'm used to
not talking.
599
00:29:28,705 --> 00:29:30,106
You know,
with Fedor.
600
00:29:30,872 --> 00:29:32,669
Va la chercher.
601
00:29:32,671 --> 00:29:34,405
Salutations, mon pote.
Tape m'en cinq.
602
00:29:34,407 --> 00:29:36,203
Je ne suis pas assuré
pour les hautes cinq.
603
00:29:36,205 --> 00:29:37,206
Non?
604
00:29:38,705 --> 00:29:40,006
Êtes-vous autorisé
toucher les seins?
605
00:29:41,507 --> 00:29:43,738
Je suppose, mais je n'ai jamais
eu l'opportunité.
606
00:29:43,740 --> 00:29:45,670
J'espère que je ne suis pas
être en avant.
607
00:29:45,672 --> 00:29:47,039
Je voudrais juste dire,
608
00:29:48,106 --> 00:29:50,106
tu regardes absolument
belle ce soir.
609
00:29:51,105 --> 00:29:52,272
Je vous remercie.
610
00:29:52,274 --> 00:29:53,439
Combien de temps as tu
été à Paris?
611
00:29:55,205 --> 00:29:57,870
Combien de temps avez-vous été
dormir avec mon père?
612
00:29:57,872 --> 00:30:01,374
Êtes-vous fou?
Je suis juste son professeur.
613
00:30:02,273 --> 00:30:04,236
Regarde toi.
Ton père.
614
00:30:04,238 --> 00:30:05,671
Vous fait du son
si enfantin.
615
00:30:05,673 --> 00:30:07,603
STEVEN:
Tu ressembles à un enfant.
616
00:30:07,605 --> 00:30:09,170
J'aimerais vraiment
vous donner la fessée.
617
00:30:09,172 --> 00:30:10,173
- (SCOFFS)
- (DES RIRES)
618
00:30:13,173 --> 00:30:19,204
Mais ton père m'a prévenu que tu étais
impoli, alcoolique et sans emploi.
619
00:30:19,206 --> 00:30:22,271
Oui, mais j'ai aussi de très mauvais
points. Est-ce qu'il vous a dit ce que c'était?
620
00:30:22,273 --> 00:30:24,104
Tu as l'air très élégant aussi.
621
00:30:24,106 --> 00:30:28,170
- Eh bien, je suis le meilleur dans ma gamme de prix.
- (MOUVEMENTS DOUX)
622
00:30:28,172 --> 00:30:30,437
- STEVEN: Fanny tu vas être ma nouvelle belle-mère.
- Fanny: Chut!
623
00:30:30,439 --> 00:30:33,072
C'est comme toi et ton père
les deux seuls hommes sur la planète.
624
00:30:33,673 --> 00:30:35,836
Oh je vois.
625
00:30:35,838 --> 00:30:38,237
Pourquoi voudriez-vous l'œuf quand
you've already got the goose.
626
00:30:38,239 --> 00:30:39,704
I don't want the goose
627
00:30:39,706 --> 00:30:42,206
and I don't like the rotten egg.
Actually.
628
00:30:50,572 --> 00:30:51,872
Dearest darling Daddy,
629
00:30:52,939 --> 00:30:58,937
and his ageless,
gorgeous concubine.
630
00:30:58,939 --> 00:31:00,274
- BOB: Steven.
- Sorry. Sorry.
631
00:31:01,839 --> 00:31:03,837
Step-mom, Anne
632
00:31:03,839 --> 00:31:09,504
Thank you so much for inviting me
tonight to this amazing place.
633
00:31:09,506 --> 00:31:12,037
Where generosity
holds no bounds.
634
00:31:12,039 --> 00:31:13,903
Actually that's
who's getting the tab.
635
00:31:13,905 --> 00:31:15,605
(CHUCKLES)
Anyway. Not important.
636
00:31:17,006 --> 00:31:18,272
I digress.
637
00:31:18,274 --> 00:31:20,271
I'd just like to make
an announcement.
638
00:31:20,273 --> 00:31:26,571
My engagement to this amazing,
beautiful, talented creature.
639
00:31:26,573 --> 00:31:27,669
What's your name again?
640
00:31:27,671 --> 00:31:29,170
(WHISPERS)
Fuck you.
641
00:31:29,172 --> 00:31:31,273
Fuck you. That's an unusual name.
Don't be shy, honey.
642
00:31:34,440 --> 00:31:35,736
STEVEN: Don Maria.
643
00:31:35,738 --> 00:31:37,340
Your Highness, I would
like your blessing.
644
00:31:46,906 --> 00:31:48,370
Congratulations.
645
00:31:48,372 --> 00:31:49,837
Thank you.
646
00:31:49,839 --> 00:31:52,105
ANNE: Well, dear guests,
647
00:31:52,107 --> 00:31:55,204
we have the great honor
of sharing the table tonight
648
00:31:55,206 --> 00:31:57,338
with a very young,
talented prodigy:
649
00:31:57,340 --> 00:32:01,737
Gilles Durand and his
master Fedor Krachinsky.
650
00:32:01,739 --> 00:32:04,603
Gilles is only nine years old and needs
to get some sleep because he's playing
651
00:32:04,605 --> 00:32:06,737
a very special concert
à Vienne demain soir.
652
00:32:06,739 --> 00:32:10,702
Donc, nous aurons un dessert dans le
salle de musique après que nous entendons un peu ...
653
00:32:10,704 --> 00:32:12,871
Chansons ma mère
m'a appris.
654
00:32:12,873 --> 00:32:14,007
Arrangé par le maître.
655
00:32:14,872 --> 00:32:15,872
Voilà.
656
00:32:16,273 --> 00:32:17,274
S'il vous plaît.
657
00:33:10,505 --> 00:33:11,570
Nettoyez cela.
658
00:33:11,572 --> 00:33:13,073
Frottez, frottez, frottez ...
659
00:33:14,172 --> 00:33:15,736
Vous avez fait pour
un long moment.
660
00:33:15,738 --> 00:33:16,839
Pas vrai, Mandy.
661
00:33:26,173 --> 00:33:27,174
Nous avons dit à peine parler.
662
00:33:28,205 --> 00:33:29,670
Je les ai fait rire,
Madame.
663
00:33:29,672 --> 00:33:32,570
Ouais. Même l'effrayant,
femme de mode.
664
00:33:32,572 --> 00:33:35,406
Madame, vous avez entendu cela de
De l'autre côté de la table?
665
00:33:36,372 --> 00:33:38,270
Les dîners sont mon travail.
666
00:33:38,272 --> 00:33:41,837
Je peux suivre cinq conversations
en même temps.
667
00:33:41,839 --> 00:33:43,706
Et tu sais quoi
Votre travail est, Maria?
668
00:33:47,539 --> 00:33:51,071
Tu ne sais même pas comment
reconnaître le rire.
669
00:33:51,073 --> 00:33:54,436
Vous ne savez pas si vous êtes
faire rire les gens
670
00:33:54,438 --> 00:33:57,037
ou s'ils sont
en riant de toi.
671
00:33:57,039 --> 00:34:01,239
Je veux dire pouvez-vous faire la différence
entre Hahaha et ohhohohoh.
672
00:34:02,671 --> 00:34:06,170
Donc en fait vous
ne rigole jamais vraiment?
673
00:34:06,172 --> 00:34:08,338
Vous étiez censé jouer le
partie de l'invité manquant.
674
00:34:08,340 --> 00:34:10,003
Silencieux. Oubliable.
675
00:34:10,005 --> 00:34:12,402
Si quelqu'un découvre à propos de
ça, je serai embarrassé.
676
00:34:12,404 --> 00:34:14,171
Et ils le seront aussi.
677
00:34:14,173 --> 00:34:16,873
Qu'ils ont ri
à ma blague?
678
00:34:18,006 --> 00:34:19,938
Ne jouez-vous pas
la victime.
679
00:34:19,940 --> 00:34:22,736
Tu sais que je suis
a life-long democrat.
680
00:34:22,738 --> 00:34:25,336
It's about their mindset.
Not mine.
681
00:34:25,338 --> 00:34:26,671
I'm so sorry, madam.
682
00:34:26,673 --> 00:34:28,670
I had to much to drink.
683
00:34:28,672 --> 00:34:31,903
Wine is so delicious. I've
been drinking it like juice.
684
00:34:31,905 --> 00:34:35,705
Oh, Haut Brion 82 is an
incredible expensive juice.
685
00:34:37,439 --> 00:34:40,602
We should go back before the music
ends, don't you think, madam?
686
00:34:40,604 --> 00:34:43,704
No. No. I think that's
enough for tonight.
687
00:34:43,706 --> 00:34:45,871
You just...
You just go to bed.
688
00:34:45,873 --> 00:34:47,369
Won't they wonder
what happened to me?
689
00:34:47,371 --> 00:34:48,770
Oh, let me
take care of that.
690
00:34:48,772 --> 00:34:50,171
Well, see you tomorrow.
691
00:34:50,173 --> 00:34:52,536
Thank you for
everything, Maria.
692
00:34:52,538 --> 00:34:53,539
Okay, madam.
693
00:34:55,872 --> 00:34:57,739
You don't want me help
the others clean up?
694
00:34:58,371 --> 00:34:59,505
No. Not tonight.
695
00:35:01,273 --> 00:35:02,273
See you tomorrow, madam.
696
00:35:05,539 --> 00:35:06,540
Maria?
697
00:35:08,173 --> 00:35:09,174
Yes, madam?
698
00:35:10,605 --> 00:35:12,273
You look beautiful
with lipstick on.
699
00:35:13,671 --> 00:35:14,672
Thank you, madam.
700
00:35:57,039 --> 00:35:58,604
(DOOR SHUTS)
701
00:35:58,606 --> 00:35:59,703
BOB: Come on.
Come on. Come on.
702
00:35:59,705 --> 00:36:00,770
ANNE: Hit harder.
703
00:36:00,772 --> 00:36:02,003
(GROANS)
704
00:36:02,005 --> 00:36:03,071
Come on.
Upsy daisy.
705
00:36:03,073 --> 00:36:04,273
- I can't.
- Upsy daisy.
706
00:36:07,105 --> 00:36:08,206
God you stink.
707
00:36:09,439 --> 00:36:11,502
This is
outrageous behavior.
708
00:36:11,504 --> 00:36:12,670
BOB: Okay. Okay.
709
00:36:12,672 --> 00:36:14,173
Hey, hey,
look. Look.
710
00:36:15,106 --> 00:36:17,337
Thirteen at the table.
And...
711
00:36:17,339 --> 00:36:18,636
Yes.
712
00:36:18,638 --> 00:36:20,703
Because of Judas.
Thirteen... That's...
713
00:36:20,705 --> 00:36:22,072
C'est comme si c'était de la malchance.
714
00:36:22,772 --> 00:36:23,773
Où est Maria?
715
00:36:24,839 --> 00:36:26,369
BOB: Allé au lit.
716
00:36:26,371 --> 00:36:28,106
Elle était la belle du bal.
717
00:36:35,573 --> 00:36:36,903
ANNE: Je le veux
en dehors d'ici.
718
00:36:36,905 --> 00:36:38,236
Il a presque ruiné
toute la soirée.
719
00:36:38,238 --> 00:36:39,704
Mais il ne l'a pas fait.
720
00:36:39,706 --> 00:36:41,704
Et Maria. Dieu,
J'étais une épave nerveuse.
721
00:36:41,706 --> 00:36:42,840
As-tu vu
ces chaussures?
722
00:36:44,404 --> 00:36:47,736
Vous savez quoi?
Tout le monde l'aimait.
723
00:36:47,738 --> 00:36:49,502
Ne fais jamais ça
à moi encore, d'accord?
724
00:36:49,504 --> 00:36:50,936
Tu m'as mis dedans
une position horrible ...
725
00:36:50,938 --> 00:36:53,670
Hey. Tu as improvisé.
726
00:36:53,672 --> 00:36:55,938
Vous l'avez retiré.
Toutes nos félicitations.
727
00:36:55,940 --> 00:36:58,370
David Morgan était
Flat-out flirter avec elle.
728
00:36:58,372 --> 00:36:59,670
Qu'est-ce qui se passe avec ça?
729
00:36:59,672 --> 00:37:02,737
Refroidissement. Refroidissement.
Félicitations, j'ai dit.
730
00:37:02,739 --> 00:37:03,740
Hey!
731
00:37:56,205 --> 00:37:57,907
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
732
00:38:04,839 --> 00:38:06,239
(LE TÉLÉPHONE CONTINUE D'APPELER)
733
00:38:12,606 --> 00:38:13,936
Bonjour?
734
00:38:13,938 --> 00:38:15,670
DAVID: Salut Steven,
c'est David Morgan. i>
735
00:38:15,672 --> 00:38:17,239
Désolé, bonjour. I>
736
00:38:18,872 --> 00:38:20,504
Je pense.
737
00:38:20,506 --> 00:38:22,505
DAVID: Vous ne pouviez pas me donner
Le numéro de Maria, pourriez-vous? I>
738
00:38:26,672 --> 00:38:27,672
Hum ...
739
00:38:29,672 --> 00:38:31,073
Oui, oui, bien sûr.
740
00:38:31,772 --> 00:38:33,404
Reste au téléphone.
741
00:38:33,406 --> 00:38:35,570
Je viens d'avoir son numéro
pour toi maintenant.
742
00:38:35,572 --> 00:38:38,337
D'accord. Attendez.
Attendre. Ouais.
743
00:38:38,339 --> 00:38:42,103
Maria? Notez votre
numéro de téléphone pour moi.
744
00:38:42,105 --> 00:38:43,205
Notez-le rapidement.
745
00:38:45,238 --> 00:38:46,539
Je te paierai plus.
746
00:38:52,671 --> 00:38:53,672
Je vous remercie.
747
00:38:54,571 --> 00:38:55,572
Bonjour?
748
00:38:57,204 --> 00:38:59,169
Oui, je l'ai ici. Ouais.
749
00:38:59,171 --> 00:39:06,871
689-139-134.
750
00:39:06,873 --> 00:39:10,003
Ouais. Oui, je le ferai. Mauvais
dites-lui que vous avez dit merci.
751
00:39:10,005 --> 00:39:11,270
Ouais. D'accord. Bye Bye.
752
00:39:11,272 --> 00:39:12,272
Bonjour papa,
753
00:39:13,072 --> 00:39:14,169
devine quoi?
754
00:39:14,171 --> 00:39:15,172
Quelle?
755
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
Ah ... Rien.
756
00:39:19,271 --> 00:39:21,605
J'ai juste fait un mauvais rêve.
C'est tout.
757
00:39:32,171 --> 00:39:33,603
ANNE: Qu'en est-il de
votre leçon de français?
758
00:39:33,605 --> 00:39:35,739
(PARLER FRANÇAIS)
759
00:39:42,338 --> 00:39:43,772
Arrêtez, d'accord?
760
00:39:45,105 --> 00:39:46,570
Je fais ça
pour toi, tu te souviens?
761
00:39:46,572 --> 00:39:48,336
Tu n'apprends pas
Français pour moi plus.
762
00:39:48,338 --> 00:39:50,839
C'est assez clair. Sean!
Donne à Maria son téléphone.
763
00:39:51,938 --> 00:39:53,838
"Laisse-moi être direct.
764
00:39:53,840 --> 00:39:55,403
"Tu es incroyable.
765
00:39:55,405 --> 00:39:57,937
"Très cool mais
rouge chaud aussi.
766
00:39:57,939 --> 00:40:01,072
"Puis-je vous revoir?
Texte oui ou oui David M. "
767
00:40:01,872 --> 00:40:02,873
Quelle?
768
00:40:04,438 --> 00:40:07,172
C'est un mauvais numéro, madame,
personne ne m'envoie jamais un texto.
769
00:40:08,405 --> 00:40:09,503
(GASPS)
770
00:40:09,505 --> 00:40:11,070
C'est David Morgan.
771
00:40:11,072 --> 00:40:12,072
Vous plaisantez?
772
00:40:12,772 --> 00:40:14,337
Il rigole.
773
00:40:14,339 --> 00:40:16,337
"Excellent, j'ai ressenti quelque chose
le moment où nous nous sommes rencontrés. "
774
00:40:16,339 --> 00:40:18,436
Mon Dieu!
Je le savais.
775
00:40:18,438 --> 00:40:20,737
Ceci est dû au fait
de toi. Et toi.
776
00:40:20,739 --> 00:40:22,403
L'Oscar
va à Maria.
777
00:40:22,405 --> 00:40:24,436
Ici quelqu'un prend ce que je
pense que je vais vomir.
778
00:40:24,438 --> 00:40:25,906
STEVEN:
Bonne chance, Maria.
779
00:40:28,039 --> 00:40:29,503
Maria ...
780
00:40:29,505 --> 00:40:30,939
Ce n'est pas drôle,
Bob. Tais-toi.
781
00:40:34,339 --> 00:40:37,937
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose au dîner?
Quelque chose de spécifique?
782
00:40:37,939 --> 00:40:39,839
Non, madame.
Rien de spécial.
783
00:40:40,905 --> 00:40:42,838
Il n'a pas joué
footsie avec toi?
784
00:40:42,840 --> 00:40:44,537
Footsie?
Qu'est-ce que c'est?
785
00:40:44,539 --> 00:40:45,940
Quelle?
Tu sais. Comme...
786
00:40:47,339 --> 00:40:50,504
Non, madame.
(PARLE ESPAGNOL)
787
00:40:50,506 --> 00:40:52,703
Il ne t'a pas touché quelque part?
Ou vous faire le toucher?
788
00:40:52,705 --> 00:40:53,936
Non, madame.
789
00:40:53,938 --> 00:40:55,072
Oh, mon dieu, qu'est-ce qui est
tout cela?
790
00:40:56,105 --> 00:40:58,673
Quelle? Il y avait
quelque chose que je dois dire.
791
00:40:59,238 --> 00:41:01,036
Quelle chose?
792
00:41:01,038 --> 00:41:03,038
Je ne sais pas. J'ai senti quelque chose
quand il m'a regardé.
793
00:41:03,772 --> 00:41:05,270
Oui,
le Haut Brion.
794
00:41:05,272 --> 00:41:08,837
La chose que tu ressentais à l'intérieur était ivre, Maria.
Rien d'autre.
795
00:41:08,839 --> 00:41:10,238
Ici, je vais aider
vous vous débarrassez de lui.
796
00:41:11,039 --> 00:41:12,603
Quelle est cette cellule?
Nokia?
797
00:41:12,605 --> 00:41:14,436
Vous le gardez pour
raisons sentimentales?
798
00:41:14,438 --> 00:41:16,271
je vais t'avoir
un nouvel iPhone
799
00:41:16,273 --> 00:41:18,239
pour avoir supporté
La folie de David.
800
00:41:19,673 --> 00:41:22,673
Soyez gentil s'il vous plaît, n'insistez pas.
Là.
801
00:41:24,372 --> 00:41:26,069
SEAN: J'ai battu Rose.
802
00:41:26,071 --> 00:41:28,236
Ouais, à peine,
J'ai huit ans.
803
00:41:28,238 --> 00:41:30,402
Oh, comme c'est génial
sont mes petites étoiles.
804
00:41:30,404 --> 00:41:33,070
Mais tu ne regardais même pas
moi, tu parlais à Maria.
805
00:41:33,072 --> 00:41:35,037
Regardez, je vous ai tagué
partout sur mon Instagram.
806
00:41:35,039 --> 00:41:36,270
Combien de j'aime
Ai-je eu?
807
00:41:36,272 --> 00:41:37,905
Maintenant, allez collecter
vos clubs. Continuez maintenant.
808
00:41:40,039 --> 00:41:41,837
Oh!
809
00:41:41,839 --> 00:41:44,039
Rencontrez-moi au
Georges V à 9h00.
810
00:41:45,038 --> 00:41:46,537
Oh mon Dieu.
Je suis un idiot.
811
00:41:46,539 --> 00:41:49,436
(GROANS) Il est excité
by your resistance.
812
00:41:49,438 --> 00:41:51,403
He wants you
in his bed.
813
00:41:51,405 --> 00:41:53,936
But I thought the Georges
V was the movie theater
814
00:41:53,938 --> 00:41:55,437
on the Champs Elysees,
madam?
815
00:41:55,439 --> 00:41:57,272
No, no. Not in this context.
It's a hotel.
816
00:41:58,271 --> 00:42:00,169
Georges V hotel.
817
00:42:00,171 --> 00:42:01,172
A hotel.
818
00:42:03,038 --> 00:42:06,173
BOB: Steven! Steven!
Stop fucking around, Steven.
819
00:42:10,506 --> 00:42:12,337
I'll turn you
into a frog.
820
00:42:12,339 --> 00:42:14,103
Oh, no!
821
00:42:14,105 --> 00:42:17,236
Okay. I'll turn you into a
princess but only until midnight.
822
00:42:17,238 --> 00:42:18,239
Then poof!
823
00:42:19,339 --> 00:42:20,706
Abracadabra!
824
00:42:25,904 --> 00:42:28,640
I don't trust her. I think we
should tell David the truth.
825
00:42:29,238 --> 00:42:31,704
No. Not yet anyways.
826
00:42:31,706 --> 00:42:33,370
What do you mean
not yet?
827
00:42:33,372 --> 00:42:35,869
Wait until he
verified the painting.
828
00:42:35,871 --> 00:42:38,205
I don't want him thinking
we're a house full of liars.
829
00:42:38,838 --> 00:42:39,838
God forbid.
830
00:42:41,004 --> 00:42:42,772
It's a real
Caravaggio, Anne.
831
00:42:43,739 --> 00:42:45,071
Don't muddy the waters.
832
00:43:02,705 --> 00:43:04,106
(SOFT MUSIC PLAYING)
833
00:43:21,205 --> 00:43:22,835
MARIA: What are
we going to see?
834
00:43:22,837 --> 00:43:24,539
A horror movie,
of course,
835
00:43:25,438 --> 00:43:27,038
so you jump
into my arms.
836
00:43:28,705 --> 00:43:31,370
Madam. Anne,
our friend
837
00:43:31,372 --> 00:43:34,173
she thought it was
the Georges V hotel.
838
00:43:36,673 --> 00:43:39,072
Anne does not know the
first thing about romance.
839
00:43:42,905 --> 00:43:45,839
Listen, Maria, there's something I
must tell you straight off the bat.
840
00:43:47,338 --> 00:43:48,339
I know who you are.
841
00:43:50,239 --> 00:43:53,573
Ce que je veux dire, c'est que je sais
qui vous êtes réellement.
842
00:43:56,938 --> 00:43:58,770
Quelqu'un m'a dit
à la fête.
843
00:43:58,772 --> 00:44:00,569
J'ai promis
Je ne dirais pas qui.
844
00:44:00,571 --> 00:44:02,236
Oh mon Dieu.
C'était Steven.
845
00:44:02,238 --> 00:44:03,403
Il n'était pas supposé ...
846
00:44:03,405 --> 00:44:04,838
Écoute
C'est bon.
847
00:44:06,439 --> 00:44:07,439
Je m'en fous.
848
00:44:09,338 --> 00:44:10,871
Cela fait
pas de différence pour moi.
849
00:44:11,539 --> 00:44:12,539
Vraiment?
850
00:44:13,037 --> 00:44:14,038
Ouais.
851
00:44:16,005 --> 00:44:17,272
Vous honnêtement
vous sentez comme ça?
852
00:44:20,272 --> 00:44:23,336
Et j'ai une fille.
Est-ce qu'il vous a dit ça?
853
00:44:23,338 --> 00:44:24,738
Une princesse,
Je suis sûr.
854
00:44:26,738 --> 00:44:30,438
Le sujet, mi amor, i>
est fermé.
855
00:44:50,706 --> 00:44:52,573
Vous savez qu'ils étaient
censé les détruire?
856
00:44:54,238 --> 00:44:55,704
C'était un gros scandale
à l'époque.
857
00:44:57,605 --> 00:44:59,870
Comme tout nouveau.
858
00:44:59,872 --> 00:45:02,905
Les gens ont peur quand ils ne peuvent pas
lier un sentiment avec un autre.
859
00:45:04,738 --> 00:45:06,570
Et comment allez-vous
sentir maintenant?
860
00:45:06,572 --> 00:45:07,573
Vide.
861
00:45:09,205 --> 00:45:10,206
Faisons un vœu.
862
00:45:38,504 --> 00:45:40,569
ESt ce que ça va?
Tu as l'air triste?
863
00:45:40,571 --> 00:45:43,936
(PARLER ESPAGNOL)
864
00:45:43,938 --> 00:45:46,671
Ta mère n'a jamais été
si heureux de toute sa vie.
865
00:45:47,171 --> 00:45:48,703
Ok. i>
866
00:45:48,705 --> 00:45:52,370
Maintenant, je vais le faire apparaître dans FedEx.
Vous l'aurez d'ici jeudi.
867
00:45:52,372 --> 00:45:54,173
Je voudrais que vous pourriez
viens me voir. i>
868
00:45:54,938 --> 00:45:56,739
(PARLER ESPAGNOL)
869
00:45:57,671 --> 00:45:58,672
Regardez. I>
870
00:46:05,704 --> 00:46:07,102
Ah.
871
00:46:07,104 --> 00:46:08,703
Où étiez-vous?
872
00:46:08,705 --> 00:46:11,237
Oh, tu sais, faire un peu
faire du shopping à la Galerie Lafayette.
873
00:46:11,239 --> 00:46:12,604
ESt ce que ça va?
874
00:46:12,606 --> 00:46:15,870
Je vais bien. Juste
affamé, c'est tout.
875
00:46:15,872 --> 00:46:18,671
Maria vient de me demander si elle pouvait y aller.
Elle vient de partir.
876
00:46:20,105 --> 00:46:22,369
Mandy est avec les enfants.
877
00:46:22,371 --> 00:46:24,170
Avait-elle
se maquiller?
878
00:46:24,172 --> 00:46:25,704
Rouge à lèvres? Une jupe?
879
00:46:26,204 --> 00:46:27,802
Excusez-moi?
880
00:46:27,804 --> 00:46:29,671
Il y a quelque chose de très étrange
passe avec Maria. Croyez-moi.
881
00:46:31,272 --> 00:46:33,570
Ok, peux-tu me dire
à propos de steak?
882
00:46:33,572 --> 00:46:35,103
Il y a ce joli bistrot
dans le coin.
883
00:46:35,105 --> 00:46:36,270
Elle le voit, Bob.
884
00:46:36,272 --> 00:46:37,570
Ce matin
elle est venue en retard
885
00:46:37,572 --> 00:46:38,869
et elle ressemblait
elle avait baisé.
886
00:46:38,871 --> 00:46:40,437
Oh mon Dieu!
887
00:46:40,439 --> 00:46:42,003
(HONKING)
888
00:46:42,005 --> 00:46:43,571
- BOB: J'arrive!
- Allez, Bob.
889
00:46:43,573 --> 00:46:45,537
Oh mon Dieu. Je détesterais
voir s'il y avait un feu.
890
00:46:45,539 --> 00:46:47,402
- Tu bouges comme une tortue.
- BOB: Oui.
891
00:46:47,404 --> 00:46:49,771
Oh mon Dieu!
D'accord. Suivons-la.
892
00:46:52,071 --> 00:46:55,070
Allons. Allume ça.
Allons-y maintenant. Conduire vite.
893
00:46:55,072 --> 00:46:58,602
Sois comme le français. Aller!
Aller! Aller! Aller! Oh mon Dieu!
894
00:46:58,604 --> 00:46:59,703
Tais-toi.
895
00:46:59,705 --> 00:47:01,106
Ne me parlez pas
de cette façon.
896
00:47:11,105 --> 00:47:14,205
ANNE: Vous garez. Aller
autour du bloc. Vite. Aller.
897
00:47:21,372 --> 00:47:23,339
- HOMME: Bonsoir, Monsieur i> Morgan.
- DAVID: Bonsoir. I>
898
00:47:34,071 --> 00:47:35,172
C'est gentil, non?
899
00:47:38,105 --> 00:47:40,769
(ANNE SIGHS)
900
00:47:40,771 --> 00:47:44,768
Oh, s'il te plait, il ne peut pas être sérieux.
Regardez, Bob, il l'emmène à
901
00:47:44,770 --> 00:47:46,169
the Petit Bistro d'Auteuil.
902
00:47:46,171 --> 00:47:48,936
Obviously.
I'm not blind.
903
00:47:48,938 --> 00:47:52,203
That's one of my favorite restaurants.
I mean... (SCOFFS)
904
00:47:52,205 --> 00:47:53,339
At least it's food.
905
00:47:55,837 --> 00:47:58,669
Can we go back home now?
You can fire her tomorrow.
906
00:47:58,671 --> 00:48:01,502
I can't fire her. She run's
the house like clockwork.
907
00:48:01,504 --> 00:48:03,869
Well, you trained her.
908
00:48:03,871 --> 00:48:07,404
She's not a biochemist.
She's just a housemaid.
909
00:48:07,406 --> 00:48:10,236
Look. You don't get it. It takes,
you know, at least half a day
910
00:48:10,238 --> 00:48:12,203
to learn how to fold
my skirts alone,
911
00:48:12,205 --> 00:48:13,935
you know, I mean,
it's a mess.
912
00:48:13,937 --> 00:48:15,403
It's a total
fucking mess.
913
00:48:15,405 --> 00:48:16,936
I think you're
overreacting.
914
00:48:16,938 --> 00:48:18,502
But I'll talk to her.
915
00:48:18,504 --> 00:48:20,935
Could he be in love with her?
Is that possible?
916
00:48:20,937 --> 00:48:22,604
Well admit it,
she's got a great ass.
917
00:48:24,005 --> 00:48:26,236
Maybe vacuum cleaning's
the new Pilates.
918
00:48:26,238 --> 00:48:27,438
She's terribly ugly.
Right?
919
00:48:28,439 --> 00:48:29,569
I don't know.
920
00:48:29,571 --> 00:48:31,902
She's got
a kind of charm.
921
00:48:31,904 --> 00:48:35,102
Oh, my God.
Now you too.
922
00:48:35,104 --> 00:48:37,269
How about we both go in
there and have our dinner?
923
00:48:37,271 --> 00:48:38,339
Because they would see us.
924
00:48:39,837 --> 00:48:41,501
She's the guilty one,
not us.
925
00:48:41,503 --> 00:48:42,504
(SIGHS) Bob.
926
00:48:44,870 --> 00:48:45,871
It's good.
927
00:48:47,205 --> 00:48:48,603
You see.
928
00:48:48,605 --> 00:48:49,906
Everything's new to you.
929
00:48:51,438 --> 00:48:52,838
You're like
a kid, Maria.
930
00:48:54,339 --> 00:48:58,770
Et tu as
une date de lecture après le dîner
931
00:48:58,772 --> 00:49:01,373
Vous réalisez que je suis un fervent
croyant, David?
932
00:49:02,172 --> 00:49:04,037
Oh, je sais.
933
00:49:04,039 --> 00:49:06,770
Je t'entends appeler à Dieu
quand tu es au lit avec moi.
934
00:49:06,772 --> 00:49:10,871
Peut-être, ouais, je suis un gamin.
Mais vous, vous êtes un adolescent.
935
00:49:12,172 --> 00:49:13,206
Oversexed.
936
00:49:13,904 --> 00:49:15,072
Dans le pire des cas.
937
00:49:16,537 --> 00:49:18,003
Je vous le ferai savoir,
938
00:49:18,005 --> 00:49:20,868
quand j'étais adolescent,
J'allais être un prêtre.
939
00:49:20,870 --> 00:49:22,703
- Oh mon Dieu.
- Tu vois.
940
00:49:22,705 --> 00:49:25,669
Tu le fais à nouveau.
Appelant son nom.
941
00:49:25,671 --> 00:49:27,038
Je commence à
sois jaloux, Maria.
942
00:49:29,239 --> 00:49:32,337
ANNE: C'est comme
un accident de voiture au ralenti.
943
00:49:32,339 --> 00:49:34,103
Je ne t'ai jamais vu
par ici.
944
00:49:34,105 --> 00:49:36,770
Eh bien, c'est comme le mien
petite catastrophe.
945
00:49:36,772 --> 00:49:39,536
Elle connaît la couleur de nos sous-vêtements.
Elle nettoie nos draps.
946
00:49:39,538 --> 00:49:42,273
Elle sait quand on fait l'amour.
Elle sait quand je vomis.
947
00:49:43,671 --> 00:49:44,936
Vous êtes toujours
vomir?
948
00:49:44,938 --> 00:49:46,536
Eh bien, pas d'une manière majeure.
949
00:49:46,538 --> 00:49:49,405
Je veux juste rester,
Tu sais, sexy.
950
00:49:51,238 --> 00:49:52,602
Attendre.
951
00:49:52,604 --> 00:49:53,605
Qu'est-ce que tu fais?
952
00:49:54,105 --> 00:49:55,668
Chasse.
953
00:49:55,670 --> 00:49:57,039
Chasse pour quoi?
954
00:49:57,704 --> 00:50:00,206
Dieu, ce n'est pas 1878.
955
00:50:04,839 --> 00:50:05,839
(SIGHTS)
956
00:50:07,172 --> 00:50:08,601
je voulais
vous envoyer des fleurs.
957
00:50:08,603 --> 00:50:10,602
Quel genre de fleurs?
958
00:50:10,604 --> 00:50:12,505
Eh bien, donnez-moi une adresse
et vous découvrirez.
959
00:50:15,505 --> 00:50:16,772
N'aie pas peur
de moi, Maria.
960
00:50:18,705 --> 00:50:20,405
Toi et ta famille,
Je vous donne ma parole.
961
00:50:21,905 --> 00:50:23,872
Complet et
discrétion totale.
962
00:50:25,604 --> 00:50:30,105
Pendant ce temps...
Un cadeau pour vous.
963
00:50:37,704 --> 00:50:39,238
Oh mon Dieu.
964
00:50:40,772 --> 00:50:42,369
Je ne peux pas accepter.
Elles sont...
965
00:50:42,371 --> 00:50:45,105
Parfait.
Pour tes cheveux
966
00:50:46,405 --> 00:50:47,405
Pour tes yeux.
967
00:50:49,370 --> 00:50:51,437
Pour votre tatouage
ma princesse blanche.
968
00:50:55,670 --> 00:50:58,038
C'est tout. je vais
dois lui dire la vérité.
969
00:50:58,705 --> 00:51:00,169
Ne pas.
970
00:51:00,171 --> 00:51:02,202
Il va penser que nous étions
se moquer de lui.
971
00:51:02,204 --> 00:51:03,370
Je ne peux pas me le permettre.
972
00:51:03,372 --> 00:51:05,006
Allons. Avons-nous
des problèmes d'argent?
973
00:51:05,604 --> 00:51:08,170
Absolument pas.
974
00:51:08,172 --> 00:51:13,102
Mais Monsieur i> Antoine Bernard et
son musée doit avoir un Caravage.
975
00:51:13,104 --> 00:51:14,935
je suis seulement
trop heureux d'obliger.
976
00:51:14,937 --> 00:51:16,172
C'est si c'est
la chose réelle.
977
00:51:20,404 --> 00:51:23,170
Nous avons une poche
Une rançon du roi.
978
00:51:23,172 --> 00:51:24,672
Alors garde ta gueule.
979
00:51:37,570 --> 00:51:39,404
(IPAD RINGING)
980
00:51:43,671 --> 00:51:45,770
Finalement,
Docteur Schwiman.
981
00:51:45,772 --> 00:51:48,836
Est-ce que vous allez bien? j'ai vu votre
texte sur une urgence.
982
00:51:48,838 --> 00:51:51,102
Non, je ne vais pas bien.
Je suis sur le point de tuer cette femme. I>
983
00:51:51,104 --> 00:51:53,069
Que ce passe-t-il?
Vous au lit?
984
00:51:53,071 --> 00:51:54,269
Oui, je suis. I>
985
00:51:54,271 --> 00:51:56,037
Eh bien, c'est le milieu de
la nuit pour toi.
986
00:51:56,039 --> 00:51:58,202
Allez-vous écouter ou
juste faire des remarques stupides? I>
987
00:51:58,204 --> 00:51:59,535
BOB: C'est le milieu
de la nuit. I>
988
00:51:59,537 --> 00:52:00,835
Voir.
989
00:52:00,837 --> 00:52:02,238
Eh bien, si vous voulez
rappeler plus tôt. I>
990
00:52:03,337 --> 00:52:04,535
Bonjour, docteur. I>
991
00:52:04,537 --> 00:52:05,768
Bonjour, Bob. I>
992
00:52:05,770 --> 00:52:07,938
Bob, c'est
une consultation privée.
993
00:52:09,238 --> 00:52:10,239
S'il vous plaît.
994
00:52:14,039 --> 00:52:17,336
D'accord. Je viens juste ...
(SE RACLE LA GORGE)
995
00:52:17,338 --> 00:52:23,602
Je veux dire, vous savez, j'ai dû me battre tout mon
vie entière pour tout, même les hommes.
996
00:52:23,604 --> 00:52:28,504
Comment cette femme, ceci cette
la servante inspire-t-elle de tels sentiments?
997
00:52:29,770 --> 00:52:31,035
Continuez. I>
998
00:52:31,037 --> 00:52:32,105
Je me sens si seul.
999
00:52:33,938 --> 00:52:37,836
Vous savez, même dans une pièce bondée.
Je suis tombé seul, docteur.
1000
00:52:37,838 --> 00:52:39,872
Es-tu sérieux?
1001
00:52:56,039 --> 00:52:57,372
Dis-moi la vérité, Maria.
1002
00:53:00,271 --> 00:53:02,369
Quel est ton rêve secret?
1003
00:53:02,371 --> 00:53:03,571
Tout le monde a
un rêve secret.
1004
00:53:04,872 --> 00:53:06,539
J'ai abandonné les rêves que tu connais.
1005
00:53:07,438 --> 00:53:08,872
J'ai des désirs simples.
1006
00:53:10,671 --> 00:53:12,435
Je veux ma fille
être heureux.
1007
00:53:12,437 --> 00:53:14,502
Oh, dis la vérité viens.
1008
00:53:14,504 --> 00:53:17,103
Tout le monde a un projet.
Vous devez avoir un plan.
1009
00:53:17,105 --> 00:53:18,106
Bien,
1010
00:53:20,570 --> 00:53:22,505
ça va sonner
ridicule à toi.
1011
00:53:23,770 --> 00:53:26,368
Amoureux,
1012
00:53:26,370 --> 00:53:30,070
tout ce que vous me dire serait
jamais paraître ridicule.
1013
00:53:30,072 --> 00:53:31,604
Allons.
Qu'Est-ce que c'est?
1014
00:53:33,071 --> 00:53:36,605
Je voudrais inventer le
demi paquet de poudre à pâte.
1015
00:53:38,737 --> 00:53:39,835
Levure?
1016
00:53:39,837 --> 00:53:42,170
Oui. je cuisine
beaucoup, vous voyez
1017
00:53:42,172 --> 00:53:46,435
et aucune recette utilise l'ensemble
paquet de poudre à pâte. Aucun.
1018
00:53:46,437 --> 00:53:48,569
C'est toujours la moitié
du paquet.
1019
00:53:48,571 --> 00:53:50,703
Ensuite, vous partez
le reste dans le placard.
1020
00:53:50,705 --> 00:53:52,837
Mais vous ne l'utilisez pas
plus jamais
1021
00:53:52,839 --> 00:53:55,502
parce que tu as peur
il a été gâté.
1022
00:53:55,504 --> 00:53:58,235
Ou vous n'êtes pas sûr si c'est
une vraie moitié reste là,
1023
00:53:58,237 --> 00:54:00,668
peut-être plus, peut-être c'est
moins, tu vois ce que je veux dire?
1024
00:54:00,670 --> 00:54:02,571
Oui, oui, je reçois
le point. Ses...
1025
00:54:03,737 --> 00:54:04,836
C'est très intelligent.
1026
00:54:04,838 --> 00:54:05,906
Très intelligent.
1027
00:54:07,237 --> 00:54:08,902
Vous êtes très
femme inhabituelle, Maria.
1028
00:54:08,904 --> 00:54:10,837
Oui.
1029
00:54:10,839 --> 00:54:12,569
Peut-être pourriez-vous
cuisiner pour moi un jour?
1030
00:54:12,571 --> 00:54:14,205
Invitez-moi
à votre place.
1031
00:54:15,238 --> 00:54:17,335
Tu as
ce Velazquez.
1032
00:54:17,337 --> 00:54:18,905
Je pourrais venir et
le prix pour vous.
1033
00:54:21,337 --> 00:54:23,235
Tu pourrais me prendre
à Madrid.
1034
00:54:23,237 --> 00:54:25,369
Je pourrais rencontrer
ta famille.
1035
00:54:25,371 --> 00:54:26,870
Je suis brillant
au gravier.
1036
00:54:26,872 --> 00:54:28,402
(SE RACLE LA GORGE)
1037
00:54:28,404 --> 00:54:31,369
- Buenos noches. i>
- (RIRES)
1038
00:54:31,371 --> 00:54:35,338
(PARLER ESPAGNOL)
1039
00:54:59,270 --> 00:55:01,569
Bonsoir, monstre. I>
1040
00:55:01,571 --> 00:55:04,738
Bonsoir. Bonsoir. I>
1041
00:55:14,004 --> 00:55:15,005
Sensationnel.
1042
00:55:18,338 --> 00:55:19,569
Qu'y a-t-il avec la tenue?
1043
00:55:19,571 --> 00:55:21,501
Eh bien, c'était
l'idée du docteur Schwiman.
1044
00:55:21,503 --> 00:55:24,839
C'est un exercice pour effacer ma colère.
Contre Maria.
1045
00:55:28,236 --> 00:55:29,237
Es-tu jaloux?
1046
00:55:29,938 --> 00:55:31,372
Oh, mon Dieu, arrête ça.
1047
00:55:35,337 --> 00:55:37,437
Anne, vous êtes
une belle femme
1048
00:55:38,771 --> 00:55:40,403
mais ce n'est pas pourquoi
Je t'ai epousé.
1049
00:55:40,405 --> 00:55:42,669
Ne suis-je plus jolie?
1050
00:55:42,671 --> 00:55:46,703
Je pense que tu es jaloux
parce que vous n'êtes pas sûr.
1051
00:55:46,705 --> 00:55:49,036
Bien sur que je le suis.
Nous n'avons jamais de sexe.
1052
00:55:49,038 --> 00:55:51,169
Le monde est plein de
jeunes jolies femmes.
1053
00:55:51,171 --> 00:55:52,372
Et Paris est le pire.
1054
00:55:53,270 --> 00:55:54,369
Chut ...
1055
00:55:54,371 --> 00:55:55,538
Ne me fais pas chier.
1056
00:55:56,737 --> 00:55:58,771
Nous avons des médecins
commandes ne nous?
1057
00:56:15,837 --> 00:56:17,272
(TÉLÉPHONE VIBRANT)
1058
00:56:20,705 --> 00:56:22,935
Je dois l'obtenir.
1059
00:56:22,937 --> 00:56:24,238
(LE TÉLÉPHONE CONTINUE DE VIBRER)
1060
00:56:31,069 --> 00:56:33,603
AVOCAT: Bob, la banque est
respirant mon cou. I>
1061
00:56:33,605 --> 00:56:35,536
Leurs comptes sont bas.
C'est tout. I>
1062
00:56:35,538 --> 00:56:37,904
Nous avons vraiment besoin
l'argent de la peinture. I>
1063
00:56:37,906 --> 00:56:41,369
Combien de temps ai-je?
1064
00:56:41,371 --> 00:56:43,735
Un mois peut-être avant
la forclusion commence. I>
1065
00:56:43,737 --> 00:56:45,535
Je ne peux rien faire d'autre
sans toi ici. i>
1066
00:56:45,537 --> 00:56:46,538
(SIGHTS)
1067
00:57:39,503 --> 00:57:40,504
Comment s'est passée ta soirée?
1068
00:57:41,570 --> 00:57:43,269
Tu m'as fait peur, madame.
1069
00:57:43,271 --> 00:57:44,670
Tout le monde est d'accord?
1070
00:57:44,672 --> 00:57:45,903
Vous n'êtes jamais debout
si tôt.
1071
00:57:45,905 --> 00:57:47,236
Comment saurais tu?
1072
00:57:47,238 --> 00:57:50,168
Eh bien désolé. Je vais
pour préparer le petit déjeuner.
1073
00:57:50,170 --> 00:57:51,504
Qu'y a-t-il dans ce sac,
Maria?
1074
00:57:52,438 --> 00:57:53,438
Dans celui-ci, madame?
1075
00:57:53,970 --> 00:57:55,168
Exactement.
1076
00:57:55,170 --> 00:57:57,735
C'est une robe de
les nettoyeurs à sec, madame.
1077
00:57:57,737 --> 00:57:59,536
Mmm.
1078
00:57:59,538 --> 00:58:01,401
Ils vous l'ont rendu comme
que sans cintre, pas de plastique?
1079
00:58:01,403 --> 00:58:04,235
C'est pour le nettoyeur à sec. je voulais
Prends-le hier mais il était fermé.
1080
00:58:04,237 --> 00:58:05,903
Vraiment?
1081
00:58:05,905 --> 00:58:07,770
Vous venez de dire que vous l'avez choisi
des nettoyeurs à sec.
1082
00:58:07,772 --> 00:58:10,035
Parfois, je suis confus
à cause de mon anglais, madame.
1083
00:58:10,037 --> 00:58:11,536
Oh non.
1084
00:58:11,538 --> 00:58:13,071
Ton anglais est parfait.
1085
00:58:14,104 --> 00:58:15,201
Laisse-moi voir la robe.
1086
00:58:15,203 --> 00:58:16,269
C'est la bonne...
1087
00:58:16,271 --> 00:58:17,271
Donne-moi la robe, Maria.
1088
00:58:19,070 --> 00:58:20,071
Oui madame.
1089
00:58:22,371 --> 00:58:23,736
C'est sale, madame.
1090
00:58:23,738 --> 00:58:25,336
Il appartient à
le teinturier.
1091
00:58:25,338 --> 00:58:26,935
Non.
1092
00:58:26,937 --> 00:58:29,105
Cela m'appartient. Mais je
Je ne l'ai pas porté depuis des mois.
1093
00:58:30,572 --> 00:58:33,172
Et ça sent comme toi avec
votre parfum de vanille pas cher.
1094
00:58:34,872 --> 00:58:36,102
Je ne sens rien.
1095
00:58:36,104 --> 00:58:37,204
(SIGHTS)
1096
00:58:38,837 --> 00:58:40,205
Je te fais confiance, Maria.
1097
00:58:41,003 --> 00:58:42,235
Je t'ai assis à ma table.
1098
00:58:42,237 --> 00:58:43,405
je pensais que tu
étaient honnêtes.
1099
00:58:46,538 --> 00:58:49,368
Juste pour que je sache, est-ce que tu portes mes sous-vêtements?
quand il vous emmène à l'hôtel?
1100
00:58:49,370 --> 00:58:51,203
Je ne comprends pas,
Madame.
1101
00:58:51,205 --> 00:58:53,168
Tu sais que je déteste ça
quand les gens pleurent.
1102
00:58:53,170 --> 00:58:55,034
Je suis vraiment désolé.
1103
00:58:55,036 --> 00:58:58,102
Dépêche toi. Les enfants sont
va être en retard pour l'école.
1104
00:58:58,104 --> 00:58:59,436
Je suis vraiment désolé, madame.
1105
00:58:59,438 --> 00:59:00,937
Je ne sais pas
quoi dire.
1106
00:59:02,071 --> 00:59:04,101
Je suis amoureux. Et...
1107
00:59:04,103 --> 00:59:05,838
S'il vous plaît, arrêtez!
1108
00:59:06,870 --> 00:59:09,569
D'accord. je ne suis pas
ton ami.
1109
00:59:09,571 --> 00:59:12,702
Essayez de mettre fin
à cette absurdité.
1110
00:59:12,704 --> 00:59:16,937
Je vous conseille de penser à ce qui est
important pour vous et votre fille.
1111
00:59:18,205 --> 00:59:19,205
Oui madame.
1112
00:59:20,237 --> 00:59:21,238
Comment va-t-elle?
1113
00:59:22,371 --> 00:59:23,905
Toujours très bien.
Merci Madame.
1114
00:59:25,671 --> 00:59:28,669
Elle a le style libre
finales à venir.
1115
00:59:28,671 --> 00:59:32,172
Bien. Eh bien, je suis vraiment fier de
payer pour une étude de cette gentille fille.
1116
00:59:35,937 --> 00:59:36,938
Vraiment.
1117
00:59:38,605 --> 00:59:40,405
Je déteste avoir à
être forcé d'arrêter.
1118
00:59:43,370 --> 00:59:44,371
Oui madame.
1119
00:59:59,405 --> 01:00:02,868
Arrêtez avec ce téléphone.
Il n'appellera pas.
1120
01:00:02,870 --> 01:00:05,203
Nous n'appartenons pas
à ce monde.
1121
01:00:05,205 --> 01:00:06,568
Il sait qui je suis.
1122
01:00:06,570 --> 01:00:10,869
Il ne sait pas.
Mais le monde le fait.
1123
01:00:10,871 --> 01:00:12,403
Est-ce un dicton philippin?
1124
01:00:12,405 --> 01:00:15,535
Maria, nous servons,
ils mangent.
1125
01:00:15,537 --> 01:00:18,402
Ils n'aiment pas
les gens vous aiment ou moi.
1126
01:00:18,404 --> 01:00:20,670
Nous sommes des esclaves.
Idem que les esclaves.
1127
01:00:20,672 --> 01:00:23,002
Comment peux-tu dire
de telles choses, Mandy?
1128
01:00:23,004 --> 01:00:24,702
Êtes-vous fou?
1129
01:00:24,704 --> 01:00:26,501
Je vaux comme
autant que madame.
1130
01:00:26,503 --> 01:00:28,869
Même si j'apporte
son thé sur un plateau.
1131
01:00:28,871 --> 01:00:30,368
Nous sommes des êtres humains.
1132
01:00:30,370 --> 01:00:31,668
Tu ferais mieux
respecte-toi.
1133
01:00:31,670 --> 01:00:34,234
MANDY: Nous travaillons
pour nos enfants.
1134
01:00:34,236 --> 01:00:36,002
Ils seront
fort à l'étude.
1135
01:00:36,004 --> 01:00:38,036
MARIA: Mais qu'est-ce que
cela a à voir avec l'amour?
1136
01:00:38,038 --> 01:00:39,403
MANDY: Tout.
1137
01:00:39,405 --> 01:00:41,703
Il n'y a pas de tel
chose comme amour.
1138
01:00:41,705 --> 01:00:42,835
MARIA: Propre.
1139
01:00:42,837 --> 01:00:44,671
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1140
01:00:49,103 --> 01:00:50,104
(BOITE DE FER HISSING)
1141
01:01:13,670 --> 01:01:18,168
FANNY: Vous me montrez le meilleur boulanger
Paris comme si tu savais mieux que moi.
1142
01:01:18,170 --> 01:01:19,770
(PARLER FRANÇAIS)
1143
01:01:21,171 --> 01:01:23,335
- Est-ce correct?
- Parfait.
1144
01:01:23,337 --> 01:01:24,671
Permettez-moi de commander
autre chose.
1145
01:01:25,438 --> 01:01:27,372
(PARLER FRANÇAIS)
1146
01:01:32,270 --> 01:01:34,268
Comment dites-vous
Tarte au citron?
1147
01:01:34,270 --> 01:01:36,036
(PARLER FRANÇAIS)
1148
01:01:36,038 --> 01:01:37,768
Non, non, non, non. I>
Nous ne le faisons pas, nous nous arrêtons.
1149
01:01:37,770 --> 01:01:39,504
(PARLER FRANÇAIS)
1150
01:01:40,736 --> 01:01:42,937
(LECTURE MUSICALE INTENSE)
1151
01:02:08,403 --> 01:02:13,336
(Tout le monde chante)
♪ Joyeux anniversaire à toi i>
1152
01:02:13,338 --> 01:02:14,572
Bon anniversaire chérie.
1153
01:02:16,438 --> 01:02:17,902
MARIA: Bravo!
Jouons aux enfants.
1154
01:02:17,904 --> 01:02:19,205
KIDS: Oui!
1155
01:02:21,103 --> 01:02:23,203
Alors...
1156
01:02:23,205 --> 01:02:24,934
Qu'est-ce que tu penses?
Un garçon ou une fille?
1157
01:02:24,936 --> 01:02:26,435
PSYCHIC: Eh bien,
Laisse moi voir.
1158
01:02:26,437 --> 01:02:28,404
Vous essayez de jouer
un tour sur moi ici.
1159
01:02:30,437 --> 01:02:32,435
Je peux sentir.
1160
01:02:32,437 --> 01:02:34,101
Il y a des jumeaux
là-dedans, non?
1161
01:02:34,103 --> 01:02:35,269
Oh mon Dieu!
1162
01:02:35,271 --> 01:02:36,369
C'est incroyable.
1163
01:02:36,371 --> 01:02:37,936
Je t'ai dit qu'elle était incroyable.
1164
01:02:37,938 --> 01:02:39,769
Quand il y en a deux je ne peux pas
dire s'il y a un garçon ou une fille.
1165
01:02:39,771 --> 01:02:41,603
N'est-ce pas mieux
que l'échographie.
1166
01:02:41,605 --> 01:02:43,438
L'un de vous est inquiet.
1167
01:02:44,604 --> 01:02:46,104
L'un d'entre vous est amoureux.
1168
01:02:47,003 --> 01:02:48,603
Tu n'as pas à t'inquiéter.
1169
01:02:48,605 --> 01:02:51,035
Il va appeler et demander
vous loin pour le week-end.
1170
01:02:51,037 --> 01:02:53,004
Enfin, Georges Clooney
va m'appeler.
1171
01:02:53,837 --> 01:02:55,136
Quoi d'autre?
1172
01:02:55,138 --> 01:02:57,767
Eh bien, vous devriez y aller.
Vous devriez dire oui.
1173
01:02:57,769 --> 01:03:01,901
La vie n'était pas toujours gentille avec toi et
ne sera pas toujours aussi heureux maintenant.
1174
01:03:01,903 --> 01:03:03,536
Je ne sais pas qui
elle parle à
1175
01:03:03,538 --> 01:03:04,769
mais l'un d'entre vous va
pour passer un bon week-end.
1176
01:03:04,771 --> 01:03:06,435
C'est peut-être toi.
1177
01:03:06,437 --> 01:03:09,735
La femme dont je parle
sait exactement qui elle est.
1178
01:03:09,737 --> 01:03:12,002
Devrions-nous ouvrir
les cadeaux, madame?
1179
01:03:12,004 --> 01:03:13,504
Es-tu saoul, Maria?
1180
01:03:24,737 --> 01:03:25,938
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
1181
01:03:27,537 --> 01:03:30,704
(LA CHANSON KETCHUP i> JOUER)
1182
01:04:00,703 --> 01:04:06,504
(CHANSON CONTINUE)
1183
01:04:41,003 --> 01:04:42,004
(FEUX DE L'ARME À FEU)
1184
01:04:46,004 --> 01:04:47,938
Vous les Américains et les armes à feu.
Nous ne pouvons pas le combattre.
1185
01:04:49,938 --> 01:04:51,502
Bien,
1186
01:04:51,504 --> 01:04:54,235
ils nous donnent des armes à dix
nous ne sommes pas tentés de jouer avec
1187
01:04:54,237 --> 01:04:55,837
le pistolet jouet
entre nos jambes.
1188
01:04:56,504 --> 01:04:57,504
Et ça marche?
1189
01:04:58,936 --> 01:04:59,937
La culpabilité fonctionne.
1190
01:05:01,438 --> 01:05:04,005
J'ai toujours un peu
la culpabilité quand je fais l'amour.
1191
01:05:05,204 --> 01:05:06,704
C'est délicieux
ça doit être.
1192
01:05:08,337 --> 01:05:09,570
Tu dois me le dire
tout à ce sujet.
1193
01:05:10,137 --> 01:05:11,404
(BOUCLES)
1194
01:05:32,703 --> 01:05:33,838
Et voila. I>
1195
01:05:35,004 --> 01:05:36,202
(MARIA GASPS)
1196
01:05:36,204 --> 01:05:37,671
Oh, c'est tellement beau.
1197
01:05:38,670 --> 01:05:39,770
Est-ce un hôtel?
1198
01:05:40,536 --> 01:05:41,937
Non mon cher.
Ce n'est pas.
1199
01:05:46,836 --> 01:05:48,770
Je veux que tu sois témoin
ma grande annonce.
1200
01:05:49,704 --> 01:05:51,102
Vérifier.
1201
01:05:51,104 --> 01:05:52,171
ROSE: Je vais
pour te prendre.
1202
01:05:56,703 --> 01:05:58,169
Qu'est-ce qui a
en toi?
1203
01:05:58,171 --> 01:06:01,336
Faisons l'amour.
Ou fuyons.
1204
01:06:01,338 --> 01:06:02,802
Nous pouvons avoir
sexe ce soir.
1205
01:06:02,804 --> 01:06:05,070
Et nous pouvons fuir demain.
Maintenant, allez.
1206
01:06:06,738 --> 01:06:08,768
ANNE: Ce que j'aime
les échecs sont la vision.
1207
01:06:08,770 --> 01:06:11,704
Vous savez où vous allez.
Mais personne d'autre n'a la moindre idée.
1208
01:06:13,404 --> 01:06:15,771
Il n'y a pas une telle chose
comme vision aux échecs.
1209
01:06:16,771 --> 01:06:17,938
Seules les options
1210
01:06:19,703 --> 01:06:23,867
Eh bien, j'ai ma propre petite
raccourcis, mes petits trucs chanceux.
1211
01:06:23,869 --> 01:06:25,434
Lay là pour une minute
et sentir les fleurs.
1212
01:06:25,436 --> 01:06:26,571
Que se passe-t-il?
1213
01:06:27,904 --> 01:06:29,171
Je ne peux pas y aller.
1214
01:06:32,238 --> 01:06:33,435
As tu honte de moi?
1215
01:06:33,437 --> 01:06:34,503
Bien sûr que non.
1216
01:06:35,203 --> 01:06:37,168
David,
tu me connais.
1217
01:06:37,170 --> 01:06:39,068
Tu sais qui je suis.
1218
01:06:39,070 --> 01:06:41,537
Je ne peux pas me mélanger avec ces gens.
Je ne peux pas.
1219
01:06:43,837 --> 01:06:44,838
Chérie, Maria.
1220
01:06:45,938 --> 01:06:48,369
C'est le 21ème siècle,
1221
01:06:48,371 --> 01:06:51,004
La reine Elizabeth a
dîner avec Jay Z.
1222
01:06:52,435 --> 01:06:53,901
Allons-y.
1223
01:06:53,903 --> 01:06:58,602
Stefan Zweig a dit que
il aimait les échecs parce
1224
01:06:58,604 --> 01:07:01,205
il n'y avait rien
à faire avec la chance.
1225
01:07:03,436 --> 01:07:05,271
KIDS: Maria! Maria!
1226
01:07:07,238 --> 01:07:10,001
Ils vont être pris
Crois moi.
1227
01:07:10,003 --> 01:07:11,537
- Maria!
- Maria!
1228
01:07:12,603 --> 01:07:14,501
Ah! (BOUCLES)
1229
01:07:14,503 --> 01:07:16,571
Tu es incroyable. Fait tous les
enfant dans le monde t'aime?
1230
01:07:17,569 --> 01:07:19,370
(SIGHTS)
Jouons.
1231
01:07:22,604 --> 01:07:25,069
Messieurs, si je peux avoir
votre attention s'il vous plait,
1232
01:07:25,071 --> 01:07:26,734
J'apporte des nouvelles
de Londres.
1233
01:07:26,736 --> 01:07:29,268
Ta peinture a
été authentifié.
1234
01:07:29,270 --> 01:07:30,735
Alléluia.
1235
01:07:30,737 --> 01:07:32,272
Toutes nos félicitations,
mon vieux. I>
1236
01:07:33,370 --> 01:07:34,371
Je vous remercie.
1237
01:07:43,737 --> 01:07:45,704
Nous avons beaucoup de choses
to celebrate today.
1238
01:07:48,204 --> 01:07:49,504
First, our friendship.
1239
01:07:50,369 --> 01:07:51,403
To our wives.
1240
01:07:52,402 --> 01:07:54,002
To our families.
1241
01:07:54,004 --> 01:07:55,868
And let's not forget,
1242
01:07:55,870 --> 01:07:58,203
Michelangelo
Merisi da Caravaggio.
1243
01:07:58,205 --> 01:07:59,534
That rogue.
1244
01:07:59,536 --> 01:08:01,171
A master fornicator.
1245
01:08:02,170 --> 01:08:03,204
At least he had fun.
1246
01:08:05,503 --> 01:08:07,036
Taste it.
1247
01:08:07,038 --> 01:08:10,404
It's one of the greatest wines
in the world. Bourgogne.
1248
01:08:11,704 --> 01:08:15,238
To life.
1249
01:08:16,037 --> 01:08:18,269
Thank you.
1250
01:08:18,271 --> 01:08:22,269
They are both with the nice Portuguese
nanny going down for a nap.
1251
01:08:22,271 --> 01:08:23,871
Thank you so much.
1252
01:08:24,403 --> 01:08:25,601
Oh, my gosh,
1253
01:08:25,603 --> 01:08:28,068
you must have the magic touch.
Shazam.
1254
01:08:28,070 --> 01:08:30,501
HELENE: Maria,
tell us about yourself.
1255
01:08:30,503 --> 01:08:32,871
The mysterious woman
who stole David's heart.
1256
01:08:34,237 --> 01:08:35,868
Or his liver.
1257
01:08:35,870 --> 01:08:37,668
His heart is
difficult to steal.
1258
01:08:37,670 --> 01:08:39,534
(CHUCKLES)
1259
01:08:39,536 --> 01:08:42,333
Yeah, my heart is easy to
steal but it's hard to hold.
1260
01:08:42,335 --> 01:08:44,069
I'm Irish, after all.
1261
01:08:44,071 --> 01:08:46,901
When did the Irish become experts
in the affairs of heart?
1262
01:08:46,903 --> 01:08:48,737
They're supposed
to be happy drunks.
1263
01:08:50,038 --> 01:08:51,502
BOB: The French do adultery.
1264
01:08:51,504 --> 01:08:53,667
And the English do
spanky, spanky.
1265
01:08:53,669 --> 01:08:55,368
DAVID: And the Americans,
1266
01:08:55,370 --> 01:08:57,501
they have sex like they're
invading a third world country
1267
01:08:57,503 --> 01:08:58,902
and didn't have to
pay for it afterwords.
1268
01:08:58,904 --> 01:09:00,701
- (LAUGHS)
- ANTOINE: Je peux l'expliquer.
1269
01:09:00,703 --> 01:09:04,535
En France, nous choisissons l'adultère afin que nous puissions
Reste marié à nos épouses bien-aimées.
1270
01:09:04,537 --> 01:09:08,669
Les Anglais, bien, après 20
années de punition
1271
01:09:08,671 --> 01:09:10,534
dans les pensionnats,
1272
01:09:10,536 --> 01:09:13,035
combattre leur
sentiments homosexuels,
1273
01:09:13,037 --> 01:09:15,202
ils ont seulement le courage
parler à une fille.
1274
01:09:15,204 --> 01:09:17,404
C'est tout. Ils sont
réglé pour la vie.
1275
01:09:18,771 --> 01:09:20,172
Qu'en penses-tu, Maria?
1276
01:09:21,337 --> 01:09:24,168
Oh, eh bien, je suis un
vieille mode espagnole.
1277
01:09:24,170 --> 01:09:27,769
Je crois que le mariage est
une question importante.
1278
01:09:27,771 --> 01:09:29,667
Donc vous ne mentez pas à quelqu'un?
1279
01:09:29,669 --> 01:09:30,934
Intéressant.
1280
01:09:30,936 --> 01:09:32,569
Elle est adorable.
1281
01:09:32,571 --> 01:09:34,068
C'est comme si tu étais du
19ème siècle ou quelque chose.
1282
01:09:34,070 --> 01:09:36,369
Parce que vous pensez que les femmes
étaient purs à l'époque?
1283
01:09:36,371 --> 01:09:37,668
Avez-vous déjà lu
un livre, David?
1284
01:09:37,670 --> 01:09:39,567
Oui, j'ai presque fini
le colorier.
1285
01:09:39,569 --> 01:09:42,037
Sérieusement. Vice a
été autour depuis,
1286
01:09:42,838 --> 01:09:44,502
les êtres humains eux-mêmes.
1287
01:09:44,504 --> 01:09:46,905
Et en a fait une excuse
Inventer la vertu.
1288
01:09:48,104 --> 01:09:50,838
Alors, Anne, dis-moi.
1289
01:09:51,570 --> 01:09:52,936
Comment avez-vous rencontré Maria?
1290
01:09:52,938 --> 01:09:54,035
Elle ne me le dira pas.
1291
01:09:54,037 --> 01:09:55,935
Oh non.
1292
01:09:55,937 --> 01:09:58,735
Ces deux sont très secrets
à propos de leur amitié.
1293
01:09:58,737 --> 01:10:00,402
Je ne même pas
savoir quand ils se sont rencontrés.
1294
01:10:00,404 --> 01:10:02,105
Pourquoi un tel mystère?
1295
01:10:05,503 --> 01:10:06,503
Je suis leur femme de chambre.
1296
01:10:09,236 --> 01:10:12,537
J'ai nettoyé leur
sous-vêtements et leurs toilettes.
1297
01:10:13,704 --> 01:10:17,771
Pour environ quoi?
dix ans maintenant, madame?
1298
01:10:21,202 --> 01:10:24,367
Non non. Nous avons voyagé quand
nous étions jeunes ensemble.
1299
01:10:24,369 --> 01:10:26,600
Et nous avons mangé du tout
meilleurs restaurants.
1300
01:10:26,602 --> 01:10:30,868
Dis-moi, as-tu mangé chez Alain Ducasse
nouveau restaurant en Italie, L'Andana?
1301
01:10:30,870 --> 01:10:35,167
Oh, mon Dieu, vous devez absolument y aller.
La viande est incroyable.
1302
01:10:35,169 --> 01:10:39,769
Comment peux-tu manger autant?
et rester mince?
1303
01:10:39,771 --> 01:10:41,404
MARIA: Elle était
toujours comme ça.
1304
01:10:42,237 --> 01:10:43,702
Elle est née comme ça.
1305
01:10:43,704 --> 01:10:45,503
Beau. Ne vieillit jamais.
1306
01:10:46,603 --> 01:10:48,200
Elle est un mystère.
1307
01:10:48,202 --> 01:10:50,902
Merci chérie.
1308
01:10:50,904 --> 01:10:52,671
Quand vas-tu
Retour à New York?
1309
01:10:53,103 --> 01:10:54,105
Bientôt.
1310
01:10:56,003 --> 01:10:57,403
Sommes nous...
Partez-vous?
1311
01:10:58,904 --> 01:10:59,905
Oui.
1312
01:11:01,037 --> 01:11:02,735
Le plaisir est fini.
1313
01:11:02,737 --> 01:11:04,835
Il y a une banque d'investissement
à New York, je dois tuer.
1314
01:11:04,837 --> 01:11:06,267
ANNE: Et je vais
Retour à l'emballage.
1315
01:11:06,269 --> 01:11:09,567
Je prends les enfants,
le personnel et le retour à la maison.
1316
01:11:09,569 --> 01:11:10,905
Mais cela ne
changer vos sentiments?
1317
01:11:13,070 --> 01:11:14,771
Quel est le nombre de miles
entre amis.
1318
01:11:21,369 --> 01:11:23,271
(OISEAUX CHIRCHANTS)
1319
01:11:28,236 --> 01:11:29,237
Oh, Maria.
1320
01:11:32,670 --> 01:11:35,268
Est-ce que vous réalisez quel gâchis nous sommes
en raison de votre comportement?
1321
01:11:35,270 --> 01:11:36,905
Je n'ai jamais demandé
pour quoi que ce soit, madame.
1322
01:11:39,169 --> 01:11:40,171
Il a juste...
1323
01:11:41,271 --> 01:11:42,903
Eh bien, c'est bon
vous n'avez pas demandé.
1324
01:11:42,905 --> 01:11:45,835
Vous êtes une femme de ménage,
pas une prostituée.
1325
01:11:45,837 --> 01:11:48,902
Ce n'est pas ce que tu
pense que c'est, madame.
1326
01:11:48,904 --> 01:11:51,101
Il est profondément
amoureux de moi.
1327
01:11:51,103 --> 01:11:52,937
L'amour vrai.
Il m'a dit.
1328
01:11:54,270 --> 01:11:56,204
La façon dont il me tient
au cours de la nuit.
1329
01:11:57,203 --> 01:11:58,901
La façon dont il
me regarde.
1330
01:11:58,903 --> 01:12:00,234
Maria,
écoutez-moi.
1331
01:12:00,236 --> 01:12:01,501
Anne,
Je t'en supplie.
1332
01:12:01,503 --> 01:12:03,435
Ne m'appelle pas Anne.
1333
01:12:03,437 --> 01:12:06,402
Tu as abusé de ma gentillesse.
Et tu m'as menti.
1334
01:12:06,404 --> 01:12:09,434
Je viens de faire ce que tu
m'a demandé de faire, madame.
1335
01:12:09,436 --> 01:12:11,067
Je me suis assis à
cette table.
1336
01:12:11,069 --> 01:12:12,235
Parce que tu
m'a demandé de.
1337
01:12:12,237 --> 01:12:13,835
Regardez, je ne sais pas
vouloir te faire du mal.
1338
01:12:13,837 --> 01:12:16,168
Je sais que ta vie est dure.
1339
01:12:16,170 --> 01:12:17,735
Mais vous jouez
au delà de tes aptitudes.
1340
01:12:17,737 --> 01:12:19,734
Comment le sais-tu?
1341
01:12:19,736 --> 01:12:21,871
Comment puis-je expliquer cela sans
blesser vos sentiments.
1342
01:12:24,038 --> 01:12:26,702
Ce n'est pas ton monde.
1343
01:12:26,704 --> 01:12:30,435
Si vos opinions étaient vraiment
intéressant, substantiel,
1344
01:12:30,437 --> 01:12:33,104
si elles ont eu un impact
ou réel intérêt,
1345
01:12:34,003 --> 01:12:35,170
pourquoi serais-tu une femme de ménage?
1346
01:12:36,771 --> 01:12:38,267
Parce que je suis un
Immigrant espagnol.
1347
01:12:38,269 --> 01:12:40,002
Je n'avais pas d'options,
Madame.
1348
01:12:40,004 --> 01:12:42,101
Cervantes, El Bulli,
1349
01:12:42,103 --> 01:12:44,400
Almodovar,
Antonio Banderas.
1350
01:12:44,402 --> 01:12:46,236
Ils sont tous espagnols et
ce ne sont pas des bonnes, n'est-ce pas?
1351
01:12:47,103 --> 01:12:48,738
Il m'aime, madame.
1352
01:12:50,537 --> 01:12:52,703
Peut-être devriez-vous
croire en l'amour aussi.
1353
01:12:53,370 --> 01:12:54,371
(Il fait une grimace)
1354
01:14:15,837 --> 01:14:18,270
(MARIA CHANTE DANS
UNE LANGUE ÉTRANGÈRE)
1355
01:14:20,671 --> 01:14:22,868
Tu es amoureux.
1356
01:14:22,870 --> 01:14:25,535
Tu chantes et
tu ne manges pas.
1357
01:14:25,537 --> 01:14:26,836
Je mange.
1358
01:14:26,838 --> 01:14:27,838
Juste pas tellement.
1359
01:14:28,669 --> 01:14:30,737
C'est comme ça que ça commence.
1360
01:14:31,437 --> 01:14:33,004
(DANCE MUSIC PLAYING)
1361
01:14:45,669 --> 01:14:47,835
Génie sale
Je l'ai lu.
1362
01:14:47,837 --> 01:14:49,034
- Euh, ha.
- Dis-moi que c'est vrai?
1363
01:14:49,036 --> 01:14:50,167
Tout est vrai.
1364
01:14:50,169 --> 01:14:51,667
Juste comme le premier.
1365
01:14:51,669 --> 01:14:53,368
Seulement cette fois, ce n'est pas
Anne et mon père.
1366
01:14:53,370 --> 01:14:54,601
C'est Anne et la femme de chambre.
1367
01:14:54,603 --> 01:14:56,102
Totallement cool.
1368
01:14:56,104 --> 01:14:57,404
Et tu sais quoi?
Politique.
1369
01:14:58,102 --> 01:14:59,103
Comment est-ce que ça se finit?
1370
01:15:00,404 --> 01:15:01,404
Qui sait?
1371
01:15:02,036 --> 01:15:03,070
Mal.
1372
01:15:03,670 --> 01:15:04,671
Rejoins moi.
1373
01:15:22,403 --> 01:15:23,404
David!
1374
01:15:25,903 --> 01:15:27,000
Comment allez-vous?
1375
01:15:27,002 --> 01:15:28,004
Bonjour, Anne.
1376
01:15:30,204 --> 01:15:34,234
C'est tellement drôle parce que je voulais
organiser une double date avec mon ami.
1377
01:15:34,236 --> 01:15:36,602
Rappelez-vous la jolie brune
de notre dîner? Jeanne.
1378
01:15:36,604 --> 01:15:38,034
Oh oui.
1379
01:15:38,036 --> 01:15:40,001
Je connais. Elle peut sembler un peu
ennuyeux au début
1380
01:15:40,003 --> 01:15:41,502
mais elle est juste
un peu seul.
1381
01:15:41,504 --> 01:15:43,167
Avec quoi son divorce
et essayer de comprendre
1382
01:15:43,169 --> 01:15:45,501
que faire avec
tous ses millions.
1383
01:15:45,503 --> 01:15:47,334
J'entends qu'elle est
une vraie tornade au lit.
1384
01:15:47,336 --> 01:15:49,167
(BOUCLES)
1385
01:15:49,169 --> 01:15:51,935
Anne, je pense que tu me fais confondre
avec, avec une sorte de gigolo.
1386
01:15:51,937 --> 01:15:53,367
Je ne suis qu'un humble universitaire.
1387
01:15:53,369 --> 01:15:55,435
Je t'entends avoir
d'autres talents.
1388
01:15:55,437 --> 01:15:57,034
Peut-être que je pourrais prendre
vous sortir de la nuit.
1389
01:15:57,036 --> 01:16:00,534
Pourquoi pas, quand mon bien-aimé
Le mari est en dehors de la ville.
1390
01:16:00,536 --> 01:16:03,000
Mais en attendant, je vais
obtenir les détails de Jane.
1391
01:16:03,002 --> 01:16:04,534
Maria n'a pas
je te l'ai déjà dit?
1392
01:16:04,536 --> 01:16:05,600
Maria?
1393
01:16:05,602 --> 01:16:06,801
Oh mon Dieu.
1394
01:16:06,803 --> 01:16:08,067
Je pensais que
le cauchemar était fini.
1395
01:16:08,069 --> 01:16:09,534
Je me sens mal.
Je voulais t'appeler.
1396
01:16:09,536 --> 01:16:12,201
J'ai juste ... je pensais
les choses se termineraient rapidement.
1397
01:16:12,203 --> 01:16:14,001
Je me suis surpris
pour être honnête.
1398
01:16:14,003 --> 01:16:17,900
Mais que puis-je dire.
Elle me séduit.
1399
01:16:17,902 --> 01:16:20,933
Regardez. Je me suis retenu parce que
Je suis une bonne personne.
1400
01:16:20,935 --> 01:16:22,502
Il y a quelque chose
Il faut que je vous dise.
1401
01:16:22,504 --> 01:16:24,501
Mais devrait rester
entre nous.
1402
01:16:24,503 --> 01:16:26,401
Personne ne devrait
être embarassé.
1403
01:16:26,403 --> 01:16:29,236
(CONVERSATION INDISTINENTE)
1404
01:16:33,236 --> 01:16:34,335
Je suis vraiment désolé.
1405
01:16:34,337 --> 01:16:35,900
C'est si bon
te voir.
1406
01:16:35,902 --> 01:16:37,367
Je t'appellerai. D'accord.
1407
01:16:37,369 --> 01:16:38,370
D'accord.
1408
01:16:41,203 --> 01:16:42,568
(EXCLAIMS)
1409
01:16:42,570 --> 01:16:44,236
Non! (GROANS)
1410
01:16:49,771 --> 01:16:50,771
Pas trop serré.
1411
01:16:52,337 --> 01:16:53,371
(SIGHTS DEEPLY)
1412
01:16:57,202 --> 01:16:58,303
Terminé.
1413
01:16:58,737 --> 01:16:59,834
D'accord.
1414
01:16:59,836 --> 01:17:00,837
(GROSSES SOUPLES)
1415
01:17:04,671 --> 01:17:05,671
Non, je vais bien.
1416
01:17:07,670 --> 01:17:08,769
Oh mon Dieu.
1417
01:17:11,336 --> 01:17:13,203
(JEU DE MUSIQUE INSTUMENTAL)
1418
01:17:38,269 --> 01:17:40,100
(SIGHTS)
1419
01:17:40,102 --> 01:17:43,070
Bonjour, vous avez atteint David Morgan.
S'il vous plaît laissez un message. I>
1420
01:17:45,236 --> 01:17:47,670
Salut David.
C'est moi Maria.
1421
01:17:50,037 --> 01:17:52,237
Rien.
J'espère que tu vas bien.
1422
01:17:53,035 --> 01:17:54,403
Je t'ai envoyé un message.
1423
01:17:58,270 --> 01:17:59,671
J'espère que vous les avez reçus.
1424
01:18:00,536 --> 01:18:01,537
Et rien...
1425
01:18:03,436 --> 01:18:04,437
Rappelle-moi.
1426
01:18:07,503 --> 01:18:08,503
Prends soin.
1427
01:18:37,102 --> 01:18:38,104
(SIGHTS)
1428
01:18:43,671 --> 01:18:45,534
Peut être quelque chose
Mal arriver à lui.
1429
01:18:45,536 --> 01:18:47,535
Je ne sais pas,
un accident.
1430
01:18:47,537 --> 01:18:48,935
Je sais quel genre
d'accident
1431
01:18:48,937 --> 01:18:51,001
arrivé à l'homme
qui ne rappelle jamais.
1432
01:18:51,003 --> 01:18:52,567
C'est un accident
avec des seins.
1433
01:18:52,569 --> 01:18:54,334
Mais ce n'est pas possible.
1434
01:18:54,336 --> 01:18:56,033
Il était tellement
amoureux de moi.
1435
01:18:56,035 --> 01:18:58,504
Vous n'envoyez pas de texte.
Tu attends.
1436
01:18:59,437 --> 01:19:01,600
Elle a raison.
En français, nous disons
1437
01:19:01,602 --> 01:19:02,868
(PARLE FRANÇAIS)
1438
01:19:02,870 --> 01:19:04,268
Fais-le courir.
1439
01:19:04,270 --> 01:19:05,271
(PARLE FRANÇAIS)
1440
01:19:06,269 --> 01:19:07,270
Ce qui signifie...
1441
01:19:09,036 --> 01:19:10,037
Je ne sais pas.
1442
01:19:18,204 --> 01:19:20,837
(BOB PARLANT EN FRANÇAIS)
1443
01:19:24,604 --> 01:19:26,937
(GRUNTS DOUX)
1444
01:19:28,670 --> 01:19:30,770
(PARLER EN FRANÇAIS)
1445
01:20:05,571 --> 01:20:08,868
Non, Bob ce n'est pas
très professionnel.
1446
01:20:08,870 --> 01:20:10,537
Quasimodo ne regarde pas.
1447
01:20:12,270 --> 01:20:13,767
Quasimodo serait
comme ça.
1448
01:20:13,769 --> 01:20:14,769
(BOUCLES)
1449
01:20:32,504 --> 01:20:34,268
Tu sais, Maria,
1450
01:20:34,270 --> 01:20:38,167
Je peux sentir que tu es gêné
avec tout ce qui est arrivé
1451
01:20:38,169 --> 01:20:40,602
mais je veux que tu saches que tu es
toujours important dans cette maison.
1452
01:20:42,601 --> 01:20:46,368
J'ai parlé avec Bob et nous sommes
vous donner une augmentation pour Noël.
1453
01:20:46,370 --> 01:20:48,700
Merci madame. Mais il
ne sera pas inutile.
1454
01:20:48,702 --> 01:20:50,467
Oh, non-sens.
1455
01:20:50,469 --> 01:20:53,034
Maintenant allez-vous apporter du thé et du gâteau
pour deux dans le salon, s'il vous plaît.
1456
01:20:53,036 --> 01:20:54,037
Oui madame.
1457
01:21:03,069 --> 01:21:04,070
(SIGHTS)
1458
01:21:09,370 --> 01:21:11,171
(LE SOUFFLE DU VENT)
1459
01:21:18,204 --> 01:21:20,171
(CLATTERING D'OBJETS)
1460
01:21:37,069 --> 01:21:39,103
(MUSIQUE EN COURS)
1461
01:22:01,170 --> 01:22:04,201
Après tout, vous avez soudainement
a eu tout cet espace de mur.
1462
01:22:04,203 --> 01:22:07,234
Je pensais si tu voulais
coller au 17ème siècle.
1463
01:22:07,236 --> 01:22:08,737
Il y a ceci.
1464
01:22:09,769 --> 01:22:11,267
Oh, c'est magnifique.
1465
01:22:11,269 --> 01:22:12,367
Ouais?
1466
01:22:12,369 --> 01:22:14,268
Oh, c'est vraiment ça.
1467
01:22:14,270 --> 01:22:17,933
Mais Christie's ont une vente dans
Londres dans quelques semaines.
1468
01:22:17,935 --> 01:22:20,435
Vous pouvez aller peut-être moderne
ramasser un Delacroix.
1469
01:22:25,535 --> 01:22:28,101
- Oh mon Dieu. C'est beau.
- C'est pas ça.
1470
01:22:28,103 --> 01:22:29,768
Je ne même pas
Sachez quoi dire.
1471
01:22:29,770 --> 01:22:31,668
Je dois montrer Bob.
1472
01:22:31,670 --> 01:22:33,168
Oh, n'est-il pas là?
Est-il absent?
1473
01:22:33,170 --> 01:22:35,234
Il est à son
Leçon de français.
1474
01:22:35,236 --> 01:22:38,234
Son accent
est hilarant. (DES RIRES)
1475
01:22:38,236 --> 01:22:41,833
Oh oui. Paris a
été super pour nous.
1476
01:22:41,835 --> 01:22:43,903
Nous marchons comme si nous étions
quand nous nous sommes rencontrés.
1477
01:22:45,603 --> 01:22:46,703
DAVID: Félicitations.
1478
01:22:47,569 --> 01:22:49,337
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1479
01:23:25,768 --> 01:23:28,037
(MUSIQUE INSTRUMENTALE
CONTINUE)
1480
01:23:58,369 --> 01:23:59,502
Salut, Steven.
1481
01:24:01,170 --> 01:24:02,171
Au revoir, Maria.
1482
01:24:03,436 --> 01:24:04,436
Prends soin.
1483
01:24:27,203 --> 01:24:28,403
Avez-vous trouvé
votre fin?
1484
01:24:30,169 --> 01:24:31,402
Je ne suis pas encore sûr.
1485
01:24:34,570 --> 01:24:35,570
Vous savez quelque chose?
1486
01:24:37,937 --> 01:24:39,336
Une femme que j'étais
aime une fois,
1487
01:24:40,536 --> 01:24:42,402
m'a dit de ne pas
méprise les gens.
1488
01:24:44,769 --> 01:24:47,070
Que les gens aiment
Fins heureuses.
1489
01:24:49,002 --> 01:24:50,003
Ils ne peuvent pas le combattre.
1490
01:24:51,870 --> 01:24:53,767
Le héros court.
1491
01:24:53,769 --> 01:24:55,171
Il l'embrasse
dans la pluie.
1492
01:24:58,536 --> 01:24:59,537
Les gens l'adorent.
1493
01:25:05,036 --> 01:25:06,036
Vraiment?
1494
01:25:10,837 --> 01:25:11,837
Gens.
1495
01:25:14,602 --> 01:25:16,737
(INSTUMENTAL MUSIC PLAYING)
1496
01:26:15,977 --> 01:26:20,977
Subtitles by explosiveskull
1497
01:26:22,535 --> 01:26:25,036
(FRENCH SONG PLAYING)
112468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.