All language subtitles for Madame.2017.HDRip-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,918 --> 00:00:20,918 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:30,773 --> 00:00:32,773 Dr Schwiman was so right. 3 00:00:32,775 --> 00:00:34,239 Isn't this romantic? 4 00:00:34,241 --> 00:00:35,606 (GROANS) 5 00:00:35,608 --> 00:00:39,340 This bike weigh's as much as a dead cow. 6 00:00:39,342 --> 00:00:41,209 Who designed these bikes, Hitler? 7 00:00:41,775 --> 00:00:42,775 My God! 8 00:00:44,107 --> 00:00:45,639 They use these in the Tour de France? 9 00:00:45,641 --> 00:00:47,673 Well, everything is old here, it's part of the charm. 10 00:00:47,675 --> 00:00:49,176 BOB: Mine's broken I think. 11 00:00:50,941 --> 00:00:51,942 (RINGS BIKE BELL) 12 00:00:53,407 --> 00:00:54,672 And I think it's going to rain. 13 00:00:54,674 --> 00:00:56,239 Why do you have to be so pessimistic? 14 00:00:56,241 --> 00:00:57,941 I'm not pessimistic. 15 00:00:59,042 --> 00:01:00,672 I'm realistic. 16 00:01:00,674 --> 00:01:02,506 Exact same thing for you. 17 00:01:02,508 --> 00:01:04,672 Where are we? What arrondissement is this? 18 00:01:04,674 --> 00:01:06,940 Why don't you ride next to me instead of behind me because 19 00:01:06,942 --> 00:01:08,340 I may as well be riding alone. 20 00:01:09,940 --> 00:01:12,507 Suit yourself. I'm tired anyway. 21 00:01:13,707 --> 00:01:14,708 Suit yourself. 22 00:01:18,407 --> 00:01:23,508 (ROCK'N'DOLLARS PLAYING) 23 00:02:17,742 --> 00:02:18,742 Ole! 24 00:02:33,041 --> 00:02:37,741 (SONG CONTINUES) 25 00:02:38,673 --> 00:02:40,774 (THUNDER RUMBLING) 26 00:03:35,107 --> 00:03:36,439 Is my husband here? 27 00:03:36,441 --> 00:03:37,838 No, madam. 28 00:03:37,840 --> 00:03:39,338 We were worrying about you. 29 00:03:39,340 --> 00:03:41,406 No, no harm done. What about Jacques? 30 00:03:41,408 --> 00:03:42,942 JACQUES: Ready and waiting! 31 00:03:44,007 --> 00:03:45,306 Brace yourself, pal. 32 00:03:45,308 --> 00:03:48,506 Look at that. Madam, I'm doubling my fee. 33 00:03:48,508 --> 00:03:49,508 (LAUGHS) 34 00:03:55,674 --> 00:03:58,371 JACQUES: The security man là-bas, ne m'a pas laissé entrer. 35 00:03:58,373 --> 00:04:00,706 Bien sûr que non. Nous avons le Le maire de Londres arrive. 36 00:04:00,708 --> 00:04:04,271 Vraiment? Sexy! Puis-je dire bonjour? 37 00:04:04,273 --> 00:04:06,706 - Il vient avec son mari. - Dommage. 38 00:04:06,708 --> 00:04:08,042 Le courrier d'aujourd'hui, madame. 39 00:04:09,541 --> 00:04:11,109 Et ceci est venu par messager. 40 00:04:34,040 --> 00:04:36,775 (THUNDER RUMBLING) 41 00:04:45,607 --> 00:04:47,772 J'en veux lait au chocolat. 42 00:04:47,774 --> 00:04:50,172 Et je vais avoir une double vodka avec des glaçons. 43 00:04:50,174 --> 00:04:51,539 KIDS: Steven! 44 00:04:51,541 --> 00:04:53,075 STEVEN: Comment ça va, singes stupides? 45 00:04:53,775 --> 00:04:54,774 (Bisous) Sean. 46 00:04:55,941 --> 00:04:57,139 Comment vas-tu, Maria? 47 00:04:57,141 --> 00:04:58,840 Monsieur Stevens, quand es tu arrivé ici? 48 00:04:58,842 --> 00:05:01,006 Juste cet après-midi. 49 00:05:01,008 --> 00:05:03,104 Qu'est-ce qu'il se passe ici? Est-ce l'anniversaire de quelqu'un ou quelque chose? 50 00:05:03,106 --> 00:05:04,272 Rien de semblable à ça. 51 00:05:04,274 --> 00:05:05,905 Juste un petit dîner pour douze. 52 00:05:05,907 --> 00:05:06,908 Ah ... 53 00:05:09,408 --> 00:05:10,407 STEVEN: Merci. 54 00:05:11,740 --> 00:05:13,272 Allez Rose, tu as besoin manger quelque chose. 55 00:05:13,274 --> 00:05:14,572 Non. 56 00:05:14,574 --> 00:05:16,605 S'il vous plaît M. Steven, dis-lui. 57 00:05:16,607 --> 00:05:18,073 Qu'est-ce que tu fais, Rose, 58 00:05:18,075 --> 00:05:19,706 affamé comme maman? 59 00:05:19,708 --> 00:05:20,875 Maman maigre, oui! 60 00:05:21,408 --> 00:05:23,171 Eh bien, ne le fais pas. 61 00:05:23,173 --> 00:05:24,674 Personne n'aime un cure-dent humain. 62 00:05:26,074 --> 00:05:27,340 Je vais trouver notre père. 63 00:05:29,573 --> 00:05:33,175 Écoutez votre grand frère et terminez ces pommes de terre, s'il vous plaît. 64 00:05:35,838 --> 00:05:36,208 D'accord. Essayez ça. 65 00:05:38,573 --> 00:05:39,575 N'êtes-vous pas va le manquer? 66 00:05:40,574 --> 00:05:42,339 Bien sûr, Je vais le manquer. 67 00:05:42,341 --> 00:05:44,507 C'était votre grand-père plus grande acquisition. 68 00:05:45,408 --> 00:05:46,775 Il aurait coupé mes couilles. 69 00:05:47,940 --> 00:05:49,438 Pourquoi ne vendez-vous pas autre chose? 70 00:05:49,440 --> 00:05:51,604 Vous n'obtenez toujours pas. Je pend par mes ongles ici. 71 00:05:51,606 --> 00:05:52,839 J'ai besoin de l'argent. 72 00:05:52,841 --> 00:05:54,375 Anne vous a coûté autant? 73 00:05:55,374 --> 00:05:56,408 Vendez ses bijoux. 74 00:05:57,506 --> 00:05:58,508 Tu n'es pas drôle. 75 00:06:01,041 --> 00:06:02,572 Voulez-vous que je vous prêter quelque chose? 76 00:06:02,574 --> 00:06:04,006 Pouvez-vous? 77 00:06:04,008 --> 00:06:05,539 Cinquante mille, juste pour quelques jours, 78 00:06:05,541 --> 00:06:06,873 jusqu'à ce que la vente passe par? 79 00:06:06,875 --> 00:06:07,939 Je vais appeler maman. 80 00:06:07,941 --> 00:06:09,173 Ne fais pas ça. 81 00:06:09,175 --> 00:06:10,707 Ne lui donne pas la satisfaction. 82 00:06:12,107 --> 00:06:14,172 Comment va-t-elle? 83 00:06:14,174 --> 00:06:16,605 Vieillir et plus lourd par jour. 84 00:06:16,607 --> 00:06:17,675 Richer aussi. 85 00:06:18,841 --> 00:06:20,241 Moyen-Orient brumeux Londres. 86 00:06:21,273 --> 00:06:22,508 Elle a voté le Brexit. 87 00:06:23,541 --> 00:06:25,104 Logique. 88 00:06:25,106 --> 00:06:28,238 Quand tu es née, elle était noix à propos de Margaret Thatcher. 89 00:06:28,240 --> 00:06:30,339 Elle a dit que je devais voter pour Reagan. 90 00:06:30,341 --> 00:06:31,405 As tu? 91 00:06:31,407 --> 00:06:34,371 Non. Nous étions à Athènes. 92 00:06:34,373 --> 00:06:36,275 Notre dernière année horrible. 93 00:06:38,340 --> 00:06:39,840 (BOUCLES) 94 00:06:39,842 --> 00:06:40,841 Comment va l'écriture? 95 00:06:42,041 --> 00:06:44,672 Oui, mon éditeur venir à Paris. 96 00:06:44,674 --> 00:06:45,874 Je n'ai rien pour le montrer. 97 00:06:46,606 --> 00:06:47,608 Il le sait. 98 00:06:48,674 --> 00:06:50,072 Alors, pourquoi vient-il? 99 00:06:50,074 --> 00:06:52,040 Quand il écrit le voyage Eurostar, 100 00:06:53,840 --> 00:06:55,108 Je suis l'un de ses meilleurs atouts. 101 00:06:58,607 --> 00:07:00,674 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 102 00:07:23,106 --> 00:07:24,107 (HELENE SPEAKING FRENCH) 103 00:07:29,708 --> 00:07:32,104 UBER DRIVER: Go on, sir, take one. 104 00:07:32,106 --> 00:07:34,573 In my country, we call it mektoub. 105 00:07:34,575 --> 00:07:35,841 Your future. 106 00:07:41,874 --> 00:07:44,107 Tonight you will meet someone special. 107 00:07:45,675 --> 00:07:47,406 It's not very original. 108 00:07:47,408 --> 00:07:50,572 No? And what if that someone special 109 00:07:50,574 --> 00:07:53,774 is a mysterious, beautiful lady. 110 00:08:13,841 --> 00:08:14,842 Zip me up. 111 00:08:19,107 --> 00:08:20,608 I'd rather undress you. 112 00:08:23,106 --> 00:08:25,874 Well, you had your chance. 113 00:08:32,240 --> 00:08:35,705 Ten, eleven, twelve. Thirteen? 114 00:08:35,707 --> 00:08:36,772 (MARIA SPEAKING SPANISH) 115 00:08:36,774 --> 00:08:38,538 Exactly. Who did this? 116 00:08:38,540 --> 00:08:40,573 - I did. - (SIGHS) 117 00:08:40,575 --> 00:08:41,771 - Hello, Anne. - Hmm. 118 00:08:41,773 --> 00:08:43,238 Welcome to Paris, Steven, 119 00:08:43,240 --> 00:08:44,504 please make yourself at home. 120 00:08:44,506 --> 00:08:45,839 Yes and invite yourself to dinner. 121 00:08:45,841 --> 00:08:47,771 No, Bob invited me. 122 00:08:47,773 --> 00:08:50,171 He didn't say a word. Typical. 123 00:08:50,173 --> 00:08:52,937 Well, I am not having thirteen at my table. It is bad luck. 124 00:08:52,939 --> 00:08:54,806 And what's worse, it's me. 125 00:08:54,808 --> 00:08:57,005 Sorry about that, Anne, but my father is really excited to see me. 126 00:08:57,007 --> 00:08:58,605 Especially now as it happens. 127 00:08:58,607 --> 00:08:59,705 (ANNE SIGHS) 128 00:08:59,707 --> 00:09:01,938 Oh my God. Get rid of those. 129 00:09:01,940 --> 00:09:03,205 STEVEN: Anne, be proud of them. 130 00:09:03,207 --> 00:09:05,271 How about I kill you? 131 00:09:05,273 --> 00:09:08,705 Head down. Rotate for a single axis. 132 00:09:08,707 --> 00:09:10,372 See. I remember every word. 133 00:09:10,374 --> 00:09:13,341 Admit it. I'm a fast learner. Et ainsi est mon père. 134 00:09:14,573 --> 00:09:15,904 Ajoutez un autre paramètre de lieu. 135 00:09:15,906 --> 00:09:17,908 Il y a une autre chaise au coin. Et dépêche-toi. 136 00:09:18,874 --> 00:09:20,041 Tu es magnifique, Anne. 137 00:09:31,274 --> 00:09:32,275 MARIA: Celui-ci va bien. 138 00:09:35,041 --> 00:09:37,174 Hé arrête. Vous tous. Tourner autour. Regarde moi. 139 00:09:40,107 --> 00:09:41,107 J'ai besoin d'une autre femme. 140 00:09:43,341 --> 00:09:44,738 Madame? Non. 141 00:09:44,740 --> 00:09:45,873 Il n'y a pas d'autre Solution. 142 00:09:46,540 --> 00:09:48,772 Madame, Je suis la femme de ménage. 143 00:09:48,774 --> 00:09:50,739 Maid ne dîne pas avec les patrons. 144 00:09:50,741 --> 00:09:53,204 Oh, non-sens. Tu fais partie de cette famille. 145 00:09:53,206 --> 00:09:54,438 j'ai un accent terrible. 146 00:09:54,440 --> 00:09:56,207 Ton accent est charmant. 147 00:09:57,341 --> 00:09:58,904 Mais que vais-je dire? 148 00:09:58,906 --> 00:10:00,773 Eh bien, il ne s'agit pas de parler. Il s'agit de s'asseoir. 149 00:10:00,775 --> 00:10:02,238 Vous savez vous asseoir, n'est-ce pas? 150 00:10:02,240 --> 00:10:03,774 Maintenant, venez, nous avons pas le temps de discuter. 151 00:10:05,741 --> 00:10:07,172 (ANNE SIGHS) 152 00:10:07,174 --> 00:10:08,904 ANNE: D'accord. D'accord. D'accord. Allons. 153 00:10:08,906 --> 00:10:11,405 Lequel? Non non. Oh mon Dieu. 154 00:10:11,407 --> 00:10:13,438 Ici. Voir si celui-ci s'adapte. 155 00:10:13,440 --> 00:10:15,004 Nous ne sommes pas les même taille, madame. 156 00:10:15,006 --> 00:10:16,672 Qu'en est-il de Mandy? Mandy peut le faire. 157 00:10:16,674 --> 00:10:18,937 Maria, sois sérieuse. Mandy est philippine. 158 00:10:18,939 --> 00:10:21,071 Personne n'invite un Philippin à un dîner. 159 00:10:21,073 --> 00:10:23,573 Peut-être Aung San Suu Kyi parce que elle a remporté un prix Nobel de la paix. 160 00:10:23,575 --> 00:10:25,239 Et elle vient de Birmanie, c'est différent. 161 00:10:25,241 --> 00:10:27,439 Mandy, elle parle terriblement Anglais et terrible français. 162 00:10:27,441 --> 00:10:29,438 Je ne suis même pas sûr qu'elle sait comment parler philippin. 163 00:10:29,440 --> 00:10:31,405 Non non. Nous serons découvert dans une seconde! 164 00:10:31,407 --> 00:10:32,770 Trouvé dehors? 165 00:10:32,772 --> 00:10:35,037 Oui. Nous n'allons pas dis-leur que tu es la bonne. 166 00:10:35,039 --> 00:10:37,039 Alors, que sommes-nous va dire, madame? 167 00:10:37,041 --> 00:10:38,106 Rien. 168 00:10:38,108 --> 00:10:40,071 Agis simplement comme un ami. 169 00:10:40,073 --> 00:10:42,904 Je pense que je vais m'évanouir, madame. Je suis incapable de mentir. 170 00:10:42,906 --> 00:10:44,172 Non, non, c'est bon. 171 00:10:44,174 --> 00:10:46,171 Toutes les femmes peuvent mentir. Tout est une question de sourire. 172 00:10:46,173 --> 00:10:47,772 - Comme ça? - Mmm. 173 00:10:47,774 --> 00:10:49,373 Et Josiane? Qu'en est-il de Josiane? 174 00:10:49,375 --> 00:10:51,371 Elle vient de commencer ici. Je ne la connais pas. 175 00:10:51,373 --> 00:10:53,272 Josiane est très drôle, Madame. 176 00:10:53,274 --> 00:10:54,705 Elle sait comment faire des blagues. 177 00:10:54,707 --> 00:10:56,770 Elle imite même Sarkozy. 178 00:10:56,772 --> 00:10:58,172 Elle pourrait être l'invité parfait. 179 00:10:58,174 --> 00:10:59,672 Josiane a au moins 12 ans. 180 00:10:59,674 --> 00:11:01,737 Tu es en forme de poire mais tu n'es pas gros. 181 00:11:01,739 --> 00:11:03,672 D'accord, nous irons avec le pantalon que vous avez. 182 00:11:03,674 --> 00:11:04,905 Ce n'est pas une bonne idée. 183 00:11:04,907 --> 00:11:06,838 Oui. Oui. C'est une bonne idée. 184 00:11:06,840 --> 00:11:09,071 Allez, Maria. Allons. 185 00:11:09,073 --> 00:11:11,005 Nous allons regarder en arrière sur ce et rire un jour. 186 00:11:11,007 --> 00:11:13,105 Ça va être comme ça dans le chalet quand Rose était deux 187 00:11:13,107 --> 00:11:14,272 et vous habillé comme le père Noël. 188 00:11:14,274 --> 00:11:15,372 Rappelez-vous cela? Avec la barbe 189 00:11:15,374 --> 00:11:16,374 Jacques! 190 00:11:17,040 --> 00:11:18,406 D'accord, vous êtes là. 191 00:11:18,408 --> 00:11:20,271 Savoir écouter, ne pas le faire trop grand et pas trop voyant. 192 00:11:20,273 --> 00:11:21,572 Fais juste vite. 193 00:11:21,574 --> 00:11:22,741 Et ses chaussures? 194 00:11:23,740 --> 00:11:25,171 Quelle taille êtes-vous? 195 00:11:25,173 --> 00:11:26,239 Je suis un huit, madame. 196 00:11:26,241 --> 00:11:28,037 - (ON SONNE À LA PORTE) - Oh mon Dieu. 197 00:11:28,039 --> 00:11:30,506 Cachez-les. 198 00:11:30,508 --> 00:11:31,837 Pas de femme riche porte un huit. 199 00:11:31,839 --> 00:11:34,007 Louboutin ne même pas faire un huit. Rester. 200 00:11:38,773 --> 00:11:41,539 Toby! Bienvenue à Paris. 201 00:11:41,541 --> 00:11:43,204 Heureux qu'ils n'ont pas vous arrêter à la frontière. 202 00:11:43,206 --> 00:11:45,870 Eh bien, en tant que Lord Mayor Je délivre des visas pour Londres. 203 00:11:45,872 --> 00:11:47,704 Vous dites le mot, Bob, je vais vous en donner un. 204 00:11:47,706 --> 00:11:50,038 Londres? Où est-ce que c'est? 205 00:11:50,040 --> 00:11:51,872 Petite Angleterre. Ancien Empire. 206 00:11:51,874 --> 00:11:55,705 - Je me souviens maintenant. (Chante) Rue Bretagna. - C'est celui-là. 207 00:11:55,707 --> 00:11:58,104 Tu dois être Michael. Bob Fredericks. 208 00:11:58,106 --> 00:11:59,673 Ravi de vous rencontrer. 209 00:11:59,675 --> 00:12:01,339 - Joli petit endroit que tu as ici. - (ON SONNE À LA PORTE) 210 00:12:01,341 --> 00:12:03,737 Famille pied de terre. Petit mais confortable. 211 00:12:03,739 --> 00:12:04,940 ANNE: Salut, Toby! 212 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 Fabuleux. 213 00:12:08,106 --> 00:12:09,174 Bonjour Michael. 214 00:12:10,341 --> 00:12:12,406 Mes chers! 215 00:12:12,408 --> 00:12:14,338 Je suis désolé à propos le détail de sécurité. 216 00:12:14,340 --> 00:12:16,238 C'est le préféré de Toby déclaration de style. 217 00:12:16,240 --> 00:12:17,670 As-tu apporté votre dégustateur de nourriture? 218 00:12:17,672 --> 00:12:19,574 Et si nous servons poison ce soir? (BOUCLES) 219 00:12:23,373 --> 00:12:24,605 Je n'ai pas de nouvelles, Bob. 220 00:12:24,607 --> 00:12:26,539 But calm down, it's okay. It's okay. 221 00:12:26,541 --> 00:12:28,341 Just give them another week. It'll be fine. 222 00:12:32,207 --> 00:12:34,340 - ANNE: Antoine! Helene! Bonsoir. - ANTOINE: Bonsoir. 223 00:12:35,607 --> 00:12:36,907 So nice to see you again. 224 00:12:38,406 --> 00:12:41,938 This place is so amazing. 225 00:12:41,940 --> 00:12:43,705 HELENE: Only you Americans can come to this... 226 00:12:43,707 --> 00:12:46,205 Ah! Steven! I read your book. 227 00:12:46,207 --> 00:12:47,671 Really? 228 00:12:47,673 --> 00:12:49,571 It's so very funny. Your father's making hole-in-one. 229 00:12:49,573 --> 00:12:52,005 Anne taking all the credit. Firing all the sexy girls. 230 00:12:52,007 --> 00:12:54,572 Nothing changed. They're still Punch and Judy. 231 00:12:54,574 --> 00:12:56,204 Congratulations on the re-election, by the way. 232 00:12:56,206 --> 00:12:57,539 Yes, thank you. 233 00:12:57,541 --> 00:12:58,838 Keep going, you'll be England's first family. 234 00:12:58,840 --> 00:13:00,539 Well, don't you write about us. 235 00:13:00,541 --> 00:13:02,772 Don't want the entire world knowing about our every little secret. 236 00:13:02,774 --> 00:13:06,405 Don't worry. I couldn't be more blocked if I'd eaten a pound of cement. 237 00:13:06,407 --> 00:13:07,505 Put me somewhere nice. 238 00:13:07,507 --> 00:13:09,506 I have. In the corner. 239 00:13:09,508 --> 00:13:11,371 Look at that. Homemade. 240 00:13:11,373 --> 00:13:12,907 (CHUCKLES) Lovely. 241 00:13:15,441 --> 00:13:19,240 The trick is to pretend you're carrying a Chinese vase on your head. 242 00:13:19,806 --> 00:13:21,338 KIDS: Steven! 243 00:13:21,340 --> 00:13:22,838 You walk tall and slow. 244 00:13:22,840 --> 00:13:24,741 And you shine, Maria. 245 00:13:25,772 --> 00:13:27,007 You shine. 246 00:13:27,941 --> 00:13:29,372 Ça ne va pas marcher. 247 00:13:29,374 --> 00:13:30,705 (PARLER FRANÇAIS) 248 00:13:30,707 --> 00:13:32,206 STEVEN: Vous connaissez bébé, il fait froid dehors 249 00:13:32,208 --> 00:13:34,041 Je pense que vous allez besoin d'une couche supplémentaire. 250 00:13:35,340 --> 00:13:37,105 Monsieur Steven, c'est l'été. 251 00:13:37,107 --> 00:13:39,372 Exactement. C'est l'heure de la fête. 252 00:13:39,374 --> 00:13:41,538 DAVID: Antoine, tu n'as toujours pas dit moi comment tu veux traiter la presse. 253 00:13:41,540 --> 00:13:43,871 Ce n'est pas tous les jours un Caravage change de main. 254 00:13:43,873 --> 00:13:46,239 Il y a pas d'urgence, est-ce qu'il y a? 255 00:13:46,241 --> 00:13:50,839 Bien sûr que non. Nous devons tous les deux être satisfait des résultats. 256 00:13:50,841 --> 00:13:53,572 L'équipe de radiologie demandait un autre dix mille euros. 257 00:13:53,574 --> 00:13:56,037 Ils envoient leur meilleur les gens de New York. 258 00:13:56,039 --> 00:13:58,439 Bob, laisse-moi me séparer les frais avec vous. 259 00:13:58,441 --> 00:14:01,206 Absolument pas. Je n'en entendrais pas parler. 260 00:14:01,208 --> 00:14:04,405 Donnez-moi juste une invitation Une fois que c'est sur votre mur. 261 00:14:04,407 --> 00:14:06,373 Je ne vais pas le garder à la maison. 262 00:14:06,375 --> 00:14:08,441 Il aura une fierté d'endroit à mon musée. 263 00:14:10,040 --> 00:14:11,107 Une fois que nous savons c'est vrai. 264 00:14:13,373 --> 00:14:14,374 Maria? 265 00:14:15,373 --> 00:14:16,638 Quelle est cette absurdité? 266 00:14:16,640 --> 00:14:18,571 MARIA: Ce n'est pas aller au travail, madame. 267 00:14:18,573 --> 00:14:20,570 Tes amis, les Bernards. Ils ont été ici avant, ils l'auraient vue. 268 00:14:20,572 --> 00:14:22,737 Ils ne l'ont pas vue. Personne ne regarde une femme de ménage. 269 00:14:22,739 --> 00:14:25,038 Maintenant, viens ici, Maria, juste cette minute. 270 00:14:25,040 --> 00:14:26,537 Ils me reconnaîtront, madame. 271 00:14:26,539 --> 00:14:29,105 Eh bien, s'ils trouvent ton visage familier, 272 00:14:29,107 --> 00:14:30,872 ils vont juste penser qu'ils vous a vu à un défilé de mode. 273 00:14:30,874 --> 00:14:32,838 Madame, vous savez c'est un péché de mentir? 274 00:14:32,840 --> 00:14:34,604 Tu ne mens pas, vous ne blessez personne. 275 00:14:34,606 --> 00:14:36,604 C'est comme une part dans notre propre petit jeu. 276 00:14:36,606 --> 00:14:38,405 C'est marrant. C'est comme être dans un film. 277 00:14:38,407 --> 00:14:40,905 Sauf que tu changes ta vie d'ABC à HBO, vous comprenez? 278 00:14:40,907 --> 00:14:42,338 Pas vraiment. 279 00:14:42,340 --> 00:14:44,438 (GROANS) Je vais le faire simple, évitez-les. 280 00:14:44,440 --> 00:14:46,670 Vous êtes au bout de la table de toute façon. 281 00:14:46,672 --> 00:14:50,104 Qu'en est-il de Jacques? Jacques serait faire un invité parfait, madame. 282 00:14:50,106 --> 00:14:52,604 Steven, tu as une robe que je peux porter? 283 00:14:52,606 --> 00:14:54,571 Non non Non. Oublie. D'accord. 284 00:14:54,573 --> 00:14:56,838 C'est la faute de Bob et Je veux qu'il souffre. 285 00:14:56,840 --> 00:14:59,838 Maintenant, Maria laisse moi regarde toi. 286 00:14:59,840 --> 00:15:02,273 Oh mon Dieu. Elle n'est même pas habillée. 287 00:15:02,275 --> 00:15:04,706 Voulez-vous la faire tirer ensemble, s'il vous plaît. Et écoute moi. 288 00:15:05,374 --> 00:15:06,670 Ne parle pas trop. 289 00:15:06,672 --> 00:15:09,938 Ne souris pas trop et ne mange pas trop. 290 00:15:09,940 --> 00:15:11,405 Oui madame. 291 00:15:11,407 --> 00:15:16,204 Ne bois pas trop non plus. Personne n'aime ça. Croyez-moi. 292 00:15:16,206 --> 00:15:18,537 Comment est-ce que je note parmi Vos étudiants? 293 00:15:18,539 --> 00:15:20,837 Tu n'es certainement pas le plus discipliné. 294 00:15:20,839 --> 00:15:23,038 Vous êtes le plus studieux. Tu es le plus studieux. 295 00:15:23,040 --> 00:15:24,905 - Le plus studieux? - Oui. 296 00:15:24,907 --> 00:15:27,239 J'aimerais pouvoir penser à quelque chose dire maintenant en français mais 297 00:15:27,241 --> 00:15:28,670 maintenant je suis déconcerté. 298 00:15:28,672 --> 00:15:30,438 Tu es toujours déconcerté. 299 00:15:30,440 --> 00:15:32,339 Anne! Pas toujours. 300 00:15:32,341 --> 00:15:33,771 Tu te souviens mon professeur de français? 301 00:15:33,773 --> 00:15:35,072 Ah! Oui, Melanie. 302 00:15:35,074 --> 00:15:36,404 Chatte. Je suis Fanny. 303 00:15:36,406 --> 00:15:38,771 Bien sûr. C'est idiot de ma part. 304 00:15:38,773 --> 00:15:40,940 Ne t'en fais pas pour ça. Mauvais répondre à presque tout. 305 00:15:43,073 --> 00:15:44,073 Ah. (SIGHTS) 306 00:15:56,241 --> 00:15:57,507 Ne parle pas trop. 307 00:15:58,273 --> 00:16:00,405 Ne mange pas trop. 308 00:16:00,407 --> 00:16:01,774 Ne souris pas trop. 309 00:16:02,706 --> 00:16:03,907 (MUTTERING EN FRANÇAIS) 310 00:16:33,707 --> 00:16:34,707 Qui est-ce? 311 00:16:37,440 --> 00:16:40,438 Quel est son nom. Qui est-elle vraiment? 312 00:16:40,440 --> 00:16:42,237 Qu'es-tu parler de? 313 00:16:42,239 --> 00:16:45,272 Elle va prétendre qu'elle est Maria Escalante mais la vérité est qu'elle est 314 00:16:45,274 --> 00:16:47,541 Maria Immaculata des Deux Siciles. 315 00:16:48,607 --> 00:16:49,838 Tu n'es pas sérieux? 316 00:16:49,840 --> 00:16:53,904 Comtesse des Asturies, la maison de Bourbon, 317 00:16:53,906 --> 00:16:55,872 cousin germain de Juan Carlos. 318 00:16:55,874 --> 00:16:57,074 Elle va le nier. 319 00:16:58,373 --> 00:16:59,439 Et je ne t'ai jamais dit. 320 00:17:10,340 --> 00:17:12,338 Êtes-vous un fan de Caravaggio? 321 00:17:12,340 --> 00:17:14,241 (TIMBRES) J'aime la famille sainte. 322 00:17:15,240 --> 00:17:16,241 Oh. Bien pour vous. 323 00:17:18,039 --> 00:17:21,505 Je garde un portrait de la Bébé Jésus par mon lit. 324 00:17:21,507 --> 00:17:23,905 Oh, by whom? I'm a big fan of the masters. 325 00:17:23,907 --> 00:17:24,907 Let me guess. 326 00:17:25,839 --> 00:17:26,807 - El Greco. - No. 327 00:17:27,373 --> 00:17:28,571 - Goya. - No. 328 00:17:28,573 --> 00:17:30,105 No, I've got it. 329 00:17:30,107 --> 00:17:32,004 Dali. I'm right, yes? 330 00:17:32,006 --> 00:17:34,173 The artist doesn't matter so much. 331 00:17:34,175 --> 00:17:36,340 It's the expression on the baby's face. 332 00:17:37,539 --> 00:17:39,371 Yes. We musn't take that for granted. 333 00:17:39,373 --> 00:17:43,538 And the holy mother. How she loves him. 334 00:17:43,540 --> 00:17:45,907 Madame, (SPEAKS FRENCH) The dinner is served. 335 00:17:50,173 --> 00:17:55,438 So, tonight's a sort of last supper in a way. 336 00:17:55,440 --> 00:17:57,772 This maybe the last time you see this painting. 337 00:17:57,774 --> 00:18:00,604 I'm brokering this sale to Antoine Bernard. 338 00:18:00,606 --> 00:18:02,071 Oh, Monsieur Antoine. 339 00:18:02,073 --> 00:18:03,672 He's a friend of the family. 340 00:18:03,674 --> 00:18:05,239 Ah, excellent. 341 00:18:05,241 --> 00:18:06,540 Let me introduce myself. 342 00:18:09,372 --> 00:18:11,240 I am David Morgan. I live in London. 343 00:18:11,773 --> 00:18:12,773 I am Maria. 344 00:18:14,006 --> 00:18:15,537 No second name? 345 00:18:15,539 --> 00:18:16,904 No, no. Not tonight. 346 00:18:16,906 --> 00:18:19,339 I'm a friend of madam. A friend of a friend. 347 00:18:21,207 --> 00:18:22,741 HBO, not ABC. 348 00:18:26,673 --> 00:18:27,673 Oh, thank you. 349 00:18:31,406 --> 00:18:32,504 Bon Appetit. 350 00:18:32,506 --> 00:18:33,706 BOB: Bon Appetit, darling. 351 00:18:43,607 --> 00:18:46,772 JANE: So being married to the mayor of London makes you what? 352 00:18:46,774 --> 00:18:48,670 Everybody's asking. 353 00:18:48,672 --> 00:18:50,571 Just another queen I guess. 354 00:18:50,573 --> 00:18:52,838 Wow. That's great. You should carry a purse. 355 00:18:52,840 --> 00:18:54,105 Et qu'est-ce que tu fais pour vivre? 356 00:18:54,107 --> 00:18:55,204 Je suis coiffeur. 357 00:18:55,206 --> 00:18:56,207 Oh génial. 358 00:18:57,106 --> 00:18:58,405 Non, je plaisante. 359 00:18:58,407 --> 00:18:59,838 J'avais l'habitude d'être. 360 00:18:59,840 --> 00:19:01,872 Ensuite, je pensais que je ne peux pas être gay et un coiffeur. 361 00:19:01,874 --> 00:19:04,671 - Trop de cliché. J'ai donc tout changé. Oh. Et tu es devenu? 362 00:19:04,673 --> 00:19:05,871 - Boucher. Oh. 363 00:19:05,873 --> 00:19:06,938 Je plaisante. 364 00:19:06,940 --> 00:19:08,037 Il est un psy ... 365 00:19:08,039 --> 00:19:09,404 Il t'a laissé courir pour le bureau? 366 00:19:09,406 --> 00:19:11,004 Je connais. Faute professionnelle. 367 00:19:11,006 --> 00:19:12,771 Je dirai. 368 00:19:12,773 --> 00:19:15,904 Alors, France, Paris. Pourquoi êtes-vous venu ici? 369 00:19:15,906 --> 00:19:17,237 Cette maison pour une chose. 370 00:19:17,239 --> 00:19:19,771 - Et mon grand-père était français. Oh. 371 00:19:19,773 --> 00:19:24,604 Et pour garder une femme, à un moment donné vous devez satisfaire leur névrose. 372 00:19:24,606 --> 00:19:26,237 Ils sont tous satisfaits analyste à New York. 373 00:19:26,239 --> 00:19:27,338 Elle parle de lui? 374 00:19:27,340 --> 00:19:29,004 Oh, pas de tout le monde. 375 00:19:29,006 --> 00:19:31,004 Je pense que le bon docteur Schwiman peut enseigner à Michael une chose ou deux. 376 00:19:31,006 --> 00:19:33,037 - A propos de la facturation, pas de question. - (MOUVEMENTS DOUX) 377 00:19:33,039 --> 00:19:34,505 Avez-vous répété? 378 00:19:34,507 --> 00:19:36,072 Ou avez-vous toujours parle vite? 379 00:19:36,074 --> 00:19:38,205 Oui. Dans un tel brillant et façon sarcastique. 380 00:19:38,207 --> 00:19:40,004 - Des années de formation, mon cher. Oh. 381 00:19:40,006 --> 00:19:43,171 Il est plus difficile de mentir quand tu parles plus vite. 382 00:19:43,173 --> 00:19:46,405 Je suppose que c'est pourquoi mon le mari parle si lentement. 383 00:19:46,407 --> 00:19:49,741 La tour Eiffel a un symbole sexuel censé sauver votre mariage. 384 00:19:50,540 --> 00:19:52,837 Je vais lui demander. 385 00:19:52,839 --> 00:19:54,938 Penses-tu vraiment cet amour peut durer? 386 00:19:54,940 --> 00:19:56,371 Je veux dire, tu es tellement intelligent. 387 00:19:56,373 --> 00:19:58,370 Pourriez-vous être encore l'un de ces? 388 00:19:58,372 --> 00:19:59,506 Vous devez laisser aller. 389 00:20:00,607 --> 00:20:03,074 Eh bien, les fleurs gèlent et fleurir à nouveau. 390 00:20:03,539 --> 00:20:04,604 (SMIRKS) 391 00:20:04,606 --> 00:20:06,107 Ne sois pas si cynique. 392 00:20:07,107 --> 00:20:10,071 (PARLER FRANÇAIS) 393 00:20:10,073 --> 00:20:11,770 Oh. Et qu'est-ce que vous suggérez? 394 00:20:11,772 --> 00:20:14,205 L'adultère, ma chérie. 395 00:20:14,207 --> 00:20:17,236 Vous prenez juste le problème avec vous partout où vous allez. 396 00:20:17,238 --> 00:20:20,406 Faites un meilleur ami de votre mari et déjeune avec moi demain. 397 00:20:21,940 --> 00:20:23,207 Oh. Tu es diabolique. 398 00:20:24,573 --> 00:20:25,672 Non, je suis français. 399 00:20:25,674 --> 00:20:27,008 (BOUCLES) 400 00:20:42,373 --> 00:20:43,373 Oh, oh! 401 00:20:45,873 --> 00:20:47,704 Aller. Aller. Laisse moi aider. 402 00:20:47,706 --> 00:20:48,706 C'est seulement de l'eau. 403 00:20:50,507 --> 00:20:53,404 J'aime verser de l'eau sur moi-même afin que les femmes puissent m'aider. 404 00:20:53,406 --> 00:20:54,605 Ça à l'air amusant. 405 00:20:54,607 --> 00:20:55,938 BOB: C'est générique. 406 00:20:55,940 --> 00:20:58,770 Quand les femmes voient une tache, elle doit venir et se frotter. 407 00:20:58,772 --> 00:21:01,571 Tu es drôle. Je veux dire, pour un Américain, évidemment. 408 00:21:01,573 --> 00:21:04,938 Sensationnel. Tous les gars de Cambridge sait comment juger drôle. 409 00:21:04,940 --> 00:21:08,337 Tous les hommes anglais que je connais pensent ils sont drôles mais ils ne rigolent jamais. 410 00:21:08,339 --> 00:21:10,572 (GRUNTS LOUDLY) Je les déteste. 411 00:21:10,574 --> 00:21:11,671 Moi aussi. 412 00:21:11,673 --> 00:21:12,707 Qu'en penses-tu, Maria? 413 00:21:14,706 --> 00:21:17,038 Je n'aime pas Les Anglais. 414 00:21:17,040 --> 00:21:19,571 Mais j'aime bien Hugh Grant. Vous connaissez Hugh Grant? 415 00:21:19,573 --> 00:21:20,971 Dans Bridget Jones. 416 00:21:20,973 --> 00:21:24,171 Il est aussi celui qui danse dans Love Actually. 417 00:21:24,173 --> 00:21:28,403 Comme ça. (Chante) ♪ je prends vers le bas ♪ Je l'enlève 418 00:21:28,405 --> 00:21:33,737 ♪ Tu es plus plus plus ♪ Sauter, sauter 419 00:21:33,739 --> 00:21:35,837 Vous connaissez Hugh Grant? La belle. 420 00:21:35,839 --> 00:21:38,037 Il avait aussi un affaire avec ... 421 00:21:38,039 --> 00:21:40,173 (PARLE LA LANGUE ÉTRANGÈRE) 422 00:21:40,840 --> 00:21:42,371 La prostituée. 423 00:21:42,373 --> 00:21:45,437 Eh bien, bien sûr, nous avons tous savoir qui est Hugh Grant. 424 00:21:45,439 --> 00:21:47,270 ANNE: Vous disiez juste à propos de savoir qui rit ... 425 00:21:47,272 --> 00:21:49,106 Vous lui ressemblez. Comme Hugh Grant. 426 00:21:49,574 --> 00:21:51,370 (COUPS) 427 00:21:51,372 --> 00:21:53,538 Nous nous ressemblons tous du même même partie du monde. Tu sais. 428 00:21:53,540 --> 00:21:57,505 Même visage Les mêmes yeux bleus. Mêmes mêmes dents drôles. 429 00:21:57,507 --> 00:21:59,838 C'est beau. Très beau 430 00:21:59,840 --> 00:22:01,938 Mais je n'aime pas le stupide films qu'il est cependant. 431 00:22:01,940 --> 00:22:04,105 Des fins toujours heureuses et des baisers sous la pluie. 432 00:22:04,107 --> 00:22:05,574 Tu ne devrais pas méprise les gens. 433 00:22:06,574 --> 00:22:08,839 Les gens aiment des fins heureuses, tu sais. 434 00:22:08,841 --> 00:22:10,405 Ils ne peuvent pas le combattre. 435 00:22:10,407 --> 00:22:13,504 Le héros court. Il l'embrasse sous la pluie. 436 00:22:13,506 --> 00:22:14,607 Les gens aiment ça. 437 00:22:15,906 --> 00:22:17,304 Bien... 438 00:22:17,306 --> 00:22:19,103 Envisageriez-vous jamais courir pour le premier ministre? 439 00:22:19,105 --> 00:22:20,272 Je pensais chef suprême. 440 00:22:20,274 --> 00:22:22,171 Souhaitez-vous jamais être candidat à la présidence? 441 00:22:22,173 --> 00:22:23,437 Si tu étais ma première dame. 442 00:22:23,439 --> 00:22:24,840 Êtes-vous en politique? 443 00:22:25,539 --> 00:22:28,103 Non, je suis un musicien. 444 00:22:28,105 --> 00:22:30,037 Un pianiste classique pour être précis. 445 00:22:30,039 --> 00:22:31,871 Génial. Quel âge avez-vous? 446 00:22:31,873 --> 00:22:33,770 Neuf et demi. Et toi? 447 00:22:33,772 --> 00:22:35,838 Trente-deux et demi. 448 00:22:35,840 --> 00:22:37,904 Est-ce ton père assis à côté de vous? 449 00:22:37,906 --> 00:22:40,571 Oh non. C'est Fedore. Le maître. 450 00:22:40,573 --> 00:22:41,704 Oh. 451 00:22:41,706 --> 00:22:43,404 Bien. J'espère vous aimez dîner. 452 00:22:43,406 --> 00:22:44,607 je suis si content tu pourrais venir. 453 00:22:45,440 --> 00:22:46,507 Parle-t'il anglais? 454 00:22:47,340 --> 00:22:49,538 Oh non. Il ne parle jamais. 455 00:22:49,540 --> 00:22:51,672 JANE: Ouais. Donc il y a notre Franck et Robin. 456 00:22:51,674 --> 00:22:54,505 Oh, ils sont beaux. Juste comme leur mère. 457 00:22:54,507 --> 00:22:57,438 Oh merci. 458 00:22:57,440 --> 00:23:02,204 Vous savez, il est si difficile de rester sexy quand vous êtes une mère célibataire. 459 00:23:02,206 --> 00:23:03,872 C'est une bataille constante. 460 00:23:03,874 --> 00:23:07,271 Je suis allé à ce grand séminaire sur se battre pour vous le mois dernier, 461 00:23:07,273 --> 00:23:08,870 Justin Tender. Est-ce-que tu le connais? 462 00:23:08,872 --> 00:23:11,937 C'était à Londres. Oh mon Dieu. Il est tellement spirituel. 463 00:23:11,939 --> 00:23:13,204 Incroyable. En tous cas... 464 00:23:13,206 --> 00:23:16,371 Il dit que tout commence avec de la nourriture. 465 00:23:16,373 --> 00:23:18,204 Il recommande également que tu bois moins. 466 00:23:18,206 --> 00:23:19,371 Quelle? Eau? 467 00:23:19,373 --> 00:23:20,407 (DES RIRES) 468 00:23:21,540 --> 00:23:23,171 Jane: Anne m'a dit tu étais drôle. 469 00:23:23,173 --> 00:23:25,939 Vous savez, elle a manqué nous de nous rencontrer depuis longtemps. 470 00:23:25,941 --> 00:23:28,839 DAVID: Oui. Elle est une force de la nature, Anne. 471 00:23:28,841 --> 00:23:31,571 Parle moi. Ce La femme est un cauchemar. 472 00:23:31,573 --> 00:23:33,771 Comment le sais-tu elle n'est pas mon ami? 473 00:23:33,773 --> 00:23:34,939 Eh bien si c'est la vérité 474 00:23:34,941 --> 00:23:36,338 Je vais faire semblant une crise cardiaque 475 00:23:36,340 --> 00:23:38,104 et se faire traîner d'ici par mes chevilles. 476 00:23:38,106 --> 00:23:39,437 Dis-moi quelque chose. Parle moi. 477 00:23:39,439 --> 00:23:40,637 Raconte moi une blague ou quelque chose. 478 00:23:40,639 --> 00:23:42,604 Elle est partout sur moi comme un mauvais costume. 479 00:23:42,606 --> 00:23:44,604 Je ne connais aucune blague. 480 00:23:44,606 --> 00:23:45,840 Bien, faire quelque chose. 481 00:23:47,607 --> 00:23:49,340 Vous mettez beaucoup de la pression sur moi. 482 00:23:52,006 --> 00:23:53,707 DAVID: Où est-ce charmant accent de? 483 00:23:55,239 --> 00:23:57,037 Je suis espagnol. 484 00:23:57,039 --> 00:23:58,503 Je suis né à Majorque. 485 00:23:58,505 --> 00:24:01,837 Asturies. j'ai pensé c'était les Asturies. 486 00:24:01,839 --> 00:24:04,771 Mes ancêtres étaient des Asturies. 487 00:24:04,773 --> 00:24:06,908 Tu vois, je suis celtique comme toi. 488 00:24:07,706 --> 00:24:09,538 D'où viens ta famille? 489 00:24:09,540 --> 00:24:13,438 Oh, ma famille est d'un très joli comté appelé Downe. 490 00:24:13,440 --> 00:24:16,205 Mon père possède la plus grande partie. Tu sais. 491 00:24:16,207 --> 00:24:18,604 Il me veut toujours pour obtenir mon passe-temps d'art 492 00:24:18,606 --> 00:24:21,940 hors de mon système et revenir et dirige le domaine familial. 493 00:24:22,940 --> 00:24:26,105 Vous êtes venu ici pour échapper à ton père. 494 00:24:26,107 --> 00:24:28,704 Eh bien, je suis venu à Londres to be an artist. 495 00:24:28,706 --> 00:24:30,403 But I wind up being a consultant. 496 00:24:30,405 --> 00:24:32,670 So I spend my life now flying between 497 00:24:32,672 --> 00:24:36,671 hotels and New York and Paris and London. 498 00:24:36,673 --> 00:24:39,605 To be fair I don't know where my real home is. 499 00:24:39,607 --> 00:24:42,104 Probably because it's still in Dine. 500 00:24:42,106 --> 00:24:44,036 - Dine? Downe. - Dan. 501 00:24:44,038 --> 00:24:45,271 - Downe. - Dine. Downe. 502 00:24:45,273 --> 00:24:46,671 Dine. Downe. Up down. 503 00:24:46,673 --> 00:24:48,040 Maria? Sorry, David. I'm stealing her for a minute. 504 00:24:50,506 --> 00:24:52,240 Don't drink too much. 505 00:24:53,006 --> 00:24:54,071 No, sir. 506 00:24:54,073 --> 00:24:55,605 Madam told me what to do. 507 00:24:55,607 --> 00:24:56,773 And what not to do. 508 00:24:57,773 --> 00:24:59,771 What's with this silly idea. 509 00:24:59,773 --> 00:25:01,772 You must be dying here. 510 00:25:01,774 --> 00:25:05,070 It's like me sitting in a plumber meeting. 511 00:25:05,072 --> 00:25:07,671 I was supposed to sit close to madam. 512 00:25:07,673 --> 00:25:11,071 But I think somebody mixed up the place cards. 513 00:25:11,073 --> 00:25:13,271 This scary fashion lady must be here. 514 00:25:13,273 --> 00:25:15,870 Don't talk like a maid. 515 00:25:15,872 --> 00:25:17,674 Just yes or no at the end. 516 00:25:18,839 --> 00:25:22,806 Be really impossible. 517 00:25:23,273 --> 00:25:24,471 Unpleasant. 518 00:25:24,473 --> 00:25:26,203 - Yes, sir. - DAVID: Hey, Bob! 519 00:25:26,205 --> 00:25:28,438 Maria's got some great jokes. I bet you didn't know that? 520 00:25:28,440 --> 00:25:29,937 No. I did. 521 00:25:29,939 --> 00:25:32,004 Yes. She was just about to tell me one. 522 00:25:32,006 --> 00:25:34,504 Madam Bernard, would you like to hear one of Maria's jokes? 523 00:25:34,506 --> 00:25:36,336 HELENE: Yes. Of course. 524 00:25:36,338 --> 00:25:39,007 Ne la force pas. Elle est embarrassée. 525 00:25:39,640 --> 00:25:40,841 Et très timide. 526 00:25:41,739 --> 00:25:43,070 Je suis très désagréable. 527 00:25:43,072 --> 00:25:44,204 DAVID: Oh, allez. 528 00:25:44,206 --> 00:25:45,672 Tu es très drôle. 529 00:25:45,674 --> 00:25:46,903 Nous sommes tous amis ici. Qui aimerait entendre une blague. 530 00:25:46,905 --> 00:25:48,071 - Oh non. - DAVID: Allons l'amour. 531 00:25:48,073 --> 00:25:50,504 Tout le monde est drôle avec un accent espagnol. 532 00:25:50,506 --> 00:25:53,404 La seule blague que je connais est très vulgaire. 533 00:25:53,406 --> 00:25:56,505 Mon oncle, Pedro, avait l'habitude de dis-le quand il était ivre. 534 00:25:56,507 --> 00:25:57,837 Je ne pense pas c'est approprié. 535 00:25:57,839 --> 00:25:59,103 Oh non, ne t'inquiète pas. 536 00:25:59,105 --> 00:26:00,405 Ne te force pas. 537 00:26:00,407 --> 00:26:01,741 Allons. Vis un peu. Dites-nous une blague. 538 00:26:03,240 --> 00:26:05,274 D'accord. Tu le veux. Tu l'as. 539 00:26:06,539 --> 00:26:08,371 Une famille est à la table du dîner. 540 00:26:08,373 --> 00:26:13,870 Le fils demande au père, "Papa, comment plusieurs sortes de seins sont là? " 541 00:26:13,872 --> 00:26:15,903 Le père a surpris, répondre. 542 00:26:15,905 --> 00:26:19,707 "Eh bien mon fils, une femme passe par trois phases: 543 00:26:21,206 --> 00:26:24,873 "Dans la vingtaine, une femme la poitrine est comme les melons. 544 00:26:25,872 --> 00:26:28,170 "Rond et ferme. 545 00:26:28,172 --> 00:26:31,705 "Dans la trentaine et la quarantaine ils sont comme des poires. 546 00:26:31,707 --> 00:26:34,174 "Toujours bien mais pendre un peu. 547 00:26:35,405 --> 00:26:37,805 "Dans la cinquantaine, ils sont comme des oignons. " 548 00:26:38,373 --> 00:26:39,671 "Oignons, papa?" 549 00:26:39,673 --> 00:26:42,869 "Oui, vous les voyez et ils vous font pleurer. " 550 00:26:42,871 --> 00:26:44,906 (Tout le monde rit) 551 00:26:45,772 --> 00:26:47,371 Hélène: hilare. 552 00:26:47,373 --> 00:26:50,170 Attendez. Je n'ai pas encore fini parce que je traduis 553 00:26:50,172 --> 00:26:51,803 directement de l'espagnol dans ma tête. 554 00:26:51,805 --> 00:26:54,270 Celui-ci est amusant. Elle a juste comme traducteur Google. 555 00:26:54,272 --> 00:26:56,438 La fille demande la mère: 556 00:26:56,440 --> 00:26:59,506 "Maman, combien de types de les willies sont là? 557 00:27:00,607 --> 00:27:02,238 La mère répond. 558 00:27:02,240 --> 00:27:06,104 "Eh bien mon cher, un homme va à travers trois phases aussi ... " 559 00:27:06,106 --> 00:27:07,574 Aime la voix de la femme. Continue. 560 00:27:09,239 --> 00:27:15,505 "Dans sa vingtaine, son willy est comme un chêne. Puissant et dur. 561 00:27:15,507 --> 00:27:21,706 "Dans la trentaine et la quarantaine, c'est comme un bouleau, flexible mais fiable. 562 00:27:23,539 --> 00:27:26,604 "Après 50 ans, c'est comme un arbre de Noël." 563 00:27:26,606 --> 00:27:29,003 "Un arbre de Noël, maman?" "Oui. 564 00:27:29,005 --> 00:27:33,171 "Mort de la racine et de la les balles sont juste pour la décoration. " 565 00:27:33,173 --> 00:27:34,940 (Tout le monde rit) 566 00:27:37,372 --> 00:27:39,338 Jane: C'est une blague grossière. 567 00:27:39,340 --> 00:27:41,037 Ce n'est même pas drôle. 568 00:27:41,039 --> 00:27:42,770 J'en ai un meilleur sur (SPEAKING ESPAGNOL) Voulez-vous l'entendre? 569 00:27:42,772 --> 00:27:44,736 Non, ça ira. Je vous remercie. 570 00:27:44,738 --> 00:27:47,073 ANNE: Je pense que c'est beaucoup. Je vous remercie. Tu es si... 571 00:27:47,605 --> 00:27:48,739 Elle est tellement drôle. 572 00:27:52,406 --> 00:27:56,870 STEVEN: Je peux comprendre maintenant pourquoi mon père fait tellement de progrès en français. 573 00:27:56,872 --> 00:28:00,339 Je parie qu'il vous a regardé et a dit I want to learn French immediately. 574 00:28:01,406 --> 00:28:02,406 No. 575 00:28:03,840 --> 00:28:06,736 His wife forced him to learn 576 00:28:06,738 --> 00:28:08,405 la langue de Moliere. 577 00:28:08,407 --> 00:28:09,571 Thank you for this. 578 00:28:09,573 --> 00:28:10,937 It's become my instant favorite. 579 00:28:10,939 --> 00:28:13,007 So you're the revenge. 580 00:28:13,773 --> 00:28:14,907 I don't get it. 581 00:28:16,706 --> 00:28:18,906 STEVEN: She used to be his golf teacher. 582 00:28:43,006 --> 00:28:46,405 So, what do I need to wear to look more Parisian? 583 00:28:46,407 --> 00:28:48,270 MARINETTE: Women are always asking me that. 584 00:28:48,272 --> 00:28:50,337 ANTOINE: (SPEAKS FRENCH) No one can buy that. 585 00:28:50,339 --> 00:28:53,537 That's why I'm asking for your advice. 586 00:28:53,539 --> 00:28:55,770 ANNE: Oh, I love what you did with the issue by the way. 587 00:28:55,772 --> 00:28:57,702 HELENE: Oh, I try my best. 588 00:28:57,704 --> 00:29:02,004 MICHAEL: As my grandmother always say, tell the truth it's easy to remember. 589 00:29:02,006 --> 00:29:06,404 You know, in therapy I hear so many lies, contradictions... 590 00:29:06,406 --> 00:29:08,903 But even your lies say something about you... 591 00:29:08,905 --> 00:29:11,170 STEVEN: Um, yeah. I'm going to marry you. 592 00:29:11,172 --> 00:29:13,373 And what makes you think I'd say yes. 593 00:29:14,407 --> 00:29:16,607 Are all women mad about you? 594 00:29:18,072 --> 00:29:19,072 The night is young. 595 00:29:22,340 --> 00:29:23,870 So sorry for ignoring you buddy 596 00:29:23,872 --> 00:29:26,037 but this girl next to me is really sexy. 597 00:29:26,039 --> 00:29:27,238 It's okay. 598 00:29:27,240 --> 00:29:28,703 I'm used to not talking. 599 00:29:28,705 --> 00:29:30,106 You know, with Fedor. 600 00:29:30,872 --> 00:29:32,669 Va la chercher. 601 00:29:32,671 --> 00:29:34,405 Salutations, mon pote. Tape m'en cinq. 602 00:29:34,407 --> 00:29:36,203 Je ne suis pas assuré pour les hautes cinq. 603 00:29:36,205 --> 00:29:37,206 Non? 604 00:29:38,705 --> 00:29:40,006 Êtes-vous autorisé toucher les seins? 605 00:29:41,507 --> 00:29:43,738 Je suppose, mais je n'ai jamais eu l'opportunité. 606 00:29:43,740 --> 00:29:45,670 J'espère que je ne suis pas être en avant. 607 00:29:45,672 --> 00:29:47,039 Je voudrais juste dire, 608 00:29:48,106 --> 00:29:50,106 tu regardes absolument belle ce soir. 609 00:29:51,105 --> 00:29:52,272 Je vous remercie. 610 00:29:52,274 --> 00:29:53,439 Combien de temps as tu été à Paris? 611 00:29:55,205 --> 00:29:57,870 Combien de temps avez-vous été dormir avec mon père? 612 00:29:57,872 --> 00:30:01,374 Êtes-vous fou? Je suis juste son professeur. 613 00:30:02,273 --> 00:30:04,236 Regarde toi. Ton père. 614 00:30:04,238 --> 00:30:05,671 Vous fait du son si enfantin. 615 00:30:05,673 --> 00:30:07,603 STEVEN: Tu ressembles à un enfant. 616 00:30:07,605 --> 00:30:09,170 J'aimerais vraiment vous donner la fessée. 617 00:30:09,172 --> 00:30:10,173 - (SCOFFS) - (DES RIRES) 618 00:30:13,173 --> 00:30:19,204 Mais ton père m'a prévenu que tu étais impoli, alcoolique et sans emploi. 619 00:30:19,206 --> 00:30:22,271 Oui, mais j'ai aussi de très mauvais points. Est-ce qu'il vous a dit ce que c'était? 620 00:30:22,273 --> 00:30:24,104 Tu as l'air très élégant aussi. 621 00:30:24,106 --> 00:30:28,170 - Eh bien, je suis le meilleur dans ma gamme de prix. - (MOUVEMENTS DOUX) 622 00:30:28,172 --> 00:30:30,437 - STEVEN: Fanny tu vas être ma nouvelle belle-mère. - Fanny: Chut! 623 00:30:30,439 --> 00:30:33,072 C'est comme toi et ton père les deux seuls hommes sur la planète. 624 00:30:33,673 --> 00:30:35,836 Oh je vois. 625 00:30:35,838 --> 00:30:38,237 Pourquoi voudriez-vous l'œuf quand you've already got the goose. 626 00:30:38,239 --> 00:30:39,704 I don't want the goose 627 00:30:39,706 --> 00:30:42,206 and I don't like the rotten egg. Actually. 628 00:30:50,572 --> 00:30:51,872 Dearest darling Daddy, 629 00:30:52,939 --> 00:30:58,937 and his ageless, gorgeous concubine. 630 00:30:58,939 --> 00:31:00,274 - BOB: Steven. - Sorry. Sorry. 631 00:31:01,839 --> 00:31:03,837 Step-mom, Anne 632 00:31:03,839 --> 00:31:09,504 Thank you so much for inviting me tonight to this amazing place. 633 00:31:09,506 --> 00:31:12,037 Where generosity holds no bounds. 634 00:31:12,039 --> 00:31:13,903 Actually that's who's getting the tab. 635 00:31:13,905 --> 00:31:15,605 (CHUCKLES) Anyway. Not important. 636 00:31:17,006 --> 00:31:18,272 I digress. 637 00:31:18,274 --> 00:31:20,271 I'd just like to make an announcement. 638 00:31:20,273 --> 00:31:26,571 My engagement to this amazing, beautiful, talented creature. 639 00:31:26,573 --> 00:31:27,669 What's your name again? 640 00:31:27,671 --> 00:31:29,170 (WHISPERS) Fuck you. 641 00:31:29,172 --> 00:31:31,273 Fuck you. That's an unusual name. Don't be shy, honey. 642 00:31:34,440 --> 00:31:35,736 STEVEN: Don Maria. 643 00:31:35,738 --> 00:31:37,340 Your Highness, I would like your blessing. 644 00:31:46,906 --> 00:31:48,370 Congratulations. 645 00:31:48,372 --> 00:31:49,837 Thank you. 646 00:31:49,839 --> 00:31:52,105 ANNE: Well, dear guests, 647 00:31:52,107 --> 00:31:55,204 we have the great honor of sharing the table tonight 648 00:31:55,206 --> 00:31:57,338 with a very young, talented prodigy: 649 00:31:57,340 --> 00:32:01,737 Gilles Durand and his master Fedor Krachinsky. 650 00:32:01,739 --> 00:32:04,603 Gilles is only nine years old and needs to get some sleep because he's playing 651 00:32:04,605 --> 00:32:06,737 a very special concert à Vienne demain soir. 652 00:32:06,739 --> 00:32:10,702 Donc, nous aurons un dessert dans le salle de musique après que nous entendons un peu ... 653 00:32:10,704 --> 00:32:12,871 Chansons ma mère m'a appris. 654 00:32:12,873 --> 00:32:14,007 Arrangé par le maître. 655 00:32:14,872 --> 00:32:15,872 Voilà. 656 00:32:16,273 --> 00:32:17,274 S'il vous plaît. 657 00:33:10,505 --> 00:33:11,570 Nettoyez cela. 658 00:33:11,572 --> 00:33:13,073 Frottez, frottez, frottez ... 659 00:33:14,172 --> 00:33:15,736 Vous avez fait pour un long moment. 660 00:33:15,738 --> 00:33:16,839 Pas vrai, Mandy. 661 00:33:26,173 --> 00:33:27,174 Nous avons dit à peine parler. 662 00:33:28,205 --> 00:33:29,670 Je les ai fait rire, Madame. 663 00:33:29,672 --> 00:33:32,570 Ouais. Même l'effrayant, femme de mode. 664 00:33:32,572 --> 00:33:35,406 Madame, vous avez entendu cela de De l'autre côté de la table? 665 00:33:36,372 --> 00:33:38,270 Les dîners sont mon travail. 666 00:33:38,272 --> 00:33:41,837 Je peux suivre cinq conversations en même temps. 667 00:33:41,839 --> 00:33:43,706 Et tu sais quoi Votre travail est, Maria? 668 00:33:47,539 --> 00:33:51,071 Tu ne sais même pas comment reconnaître le rire. 669 00:33:51,073 --> 00:33:54,436 Vous ne savez pas si vous êtes faire rire les gens 670 00:33:54,438 --> 00:33:57,037 ou s'ils sont en riant de toi. 671 00:33:57,039 --> 00:34:01,239 Je veux dire pouvez-vous faire la différence entre Hahaha et ohhohohoh. 672 00:34:02,671 --> 00:34:06,170 Donc en fait vous ne rigole jamais vraiment? 673 00:34:06,172 --> 00:34:08,338 Vous étiez censé jouer le partie de l'invité manquant. 674 00:34:08,340 --> 00:34:10,003 Silencieux. Oubliable. 675 00:34:10,005 --> 00:34:12,402 Si quelqu'un découvre à propos de ça, je serai embarrassé. 676 00:34:12,404 --> 00:34:14,171 Et ils le seront aussi. 677 00:34:14,173 --> 00:34:16,873 Qu'ils ont ri à ma blague? 678 00:34:18,006 --> 00:34:19,938 Ne jouez-vous pas la victime. 679 00:34:19,940 --> 00:34:22,736 Tu sais que je suis a life-long democrat. 680 00:34:22,738 --> 00:34:25,336 It's about their mindset. Not mine. 681 00:34:25,338 --> 00:34:26,671 I'm so sorry, madam. 682 00:34:26,673 --> 00:34:28,670 I had to much to drink. 683 00:34:28,672 --> 00:34:31,903 Wine is so delicious. I've been drinking it like juice. 684 00:34:31,905 --> 00:34:35,705 Oh, Haut Brion 82 is an incredible expensive juice. 685 00:34:37,439 --> 00:34:40,602 We should go back before the music ends, don't you think, madam? 686 00:34:40,604 --> 00:34:43,704 No. No. I think that's enough for tonight. 687 00:34:43,706 --> 00:34:45,871 You just... You just go to bed. 688 00:34:45,873 --> 00:34:47,369 Won't they wonder what happened to me? 689 00:34:47,371 --> 00:34:48,770 Oh, let me take care of that. 690 00:34:48,772 --> 00:34:50,171 Well, see you tomorrow. 691 00:34:50,173 --> 00:34:52,536 Thank you for everything, Maria. 692 00:34:52,538 --> 00:34:53,539 Okay, madam. 693 00:34:55,872 --> 00:34:57,739 You don't want me help the others clean up? 694 00:34:58,371 --> 00:34:59,505 No. Not tonight. 695 00:35:01,273 --> 00:35:02,273 See you tomorrow, madam. 696 00:35:05,539 --> 00:35:06,540 Maria? 697 00:35:08,173 --> 00:35:09,174 Yes, madam? 698 00:35:10,605 --> 00:35:12,273 You look beautiful with lipstick on. 699 00:35:13,671 --> 00:35:14,672 Thank you, madam. 700 00:35:57,039 --> 00:35:58,604 (DOOR SHUTS) 701 00:35:58,606 --> 00:35:59,703 BOB: Come on. Come on. Come on. 702 00:35:59,705 --> 00:36:00,770 ANNE: Hit harder. 703 00:36:00,772 --> 00:36:02,003 (GROANS) 704 00:36:02,005 --> 00:36:03,071 Come on. Upsy daisy. 705 00:36:03,073 --> 00:36:04,273 - I can't. - Upsy daisy. 706 00:36:07,105 --> 00:36:08,206 God you stink. 707 00:36:09,439 --> 00:36:11,502 This is outrageous behavior. 708 00:36:11,504 --> 00:36:12,670 BOB: Okay. Okay. 709 00:36:12,672 --> 00:36:14,173 Hey, hey, look. Look. 710 00:36:15,106 --> 00:36:17,337 Thirteen at the table. And... 711 00:36:17,339 --> 00:36:18,636 Yes. 712 00:36:18,638 --> 00:36:20,703 Because of Judas. Thirteen... That's... 713 00:36:20,705 --> 00:36:22,072 C'est comme si c'était de la malchance. 714 00:36:22,772 --> 00:36:23,773 Où est Maria? 715 00:36:24,839 --> 00:36:26,369 BOB: Allé au lit. 716 00:36:26,371 --> 00:36:28,106 Elle était la belle du bal. 717 00:36:35,573 --> 00:36:36,903 ANNE: Je le veux en dehors d'ici. 718 00:36:36,905 --> 00:36:38,236 Il a presque ruiné toute la soirée. 719 00:36:38,238 --> 00:36:39,704 Mais il ne l'a pas fait. 720 00:36:39,706 --> 00:36:41,704 Et Maria. Dieu, J'étais une épave nerveuse. 721 00:36:41,706 --> 00:36:42,840 As-tu vu ces chaussures? 722 00:36:44,404 --> 00:36:47,736 Vous savez quoi? Tout le monde l'aimait. 723 00:36:47,738 --> 00:36:49,502 Ne fais jamais ça à moi encore, d'accord? 724 00:36:49,504 --> 00:36:50,936 Tu m'as mis dedans une position horrible ... 725 00:36:50,938 --> 00:36:53,670 Hey. Tu as improvisé. 726 00:36:53,672 --> 00:36:55,938 Vous l'avez retiré. Toutes nos félicitations. 727 00:36:55,940 --> 00:36:58,370 David Morgan était Flat-out flirter avec elle. 728 00:36:58,372 --> 00:36:59,670 Qu'est-ce qui se passe avec ça? 729 00:36:59,672 --> 00:37:02,737 Refroidissement. Refroidissement. Félicitations, j'ai dit. 730 00:37:02,739 --> 00:37:03,740 Hey! 731 00:37:56,205 --> 00:37:57,907 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 732 00:38:04,839 --> 00:38:06,239 (LE TÉLÉPHONE CONTINUE D'APPELER) 733 00:38:12,606 --> 00:38:13,936 Bonjour? 734 00:38:13,938 --> 00:38:15,670 DAVID: Salut Steven, c'est David Morgan. 735 00:38:15,672 --> 00:38:17,239 Désolé, bonjour. 736 00:38:18,872 --> 00:38:20,504 Je pense. 737 00:38:20,506 --> 00:38:22,505 DAVID: Vous ne pouviez pas me donner Le numéro de Maria, pourriez-vous? 738 00:38:26,672 --> 00:38:27,672 Hum ... 739 00:38:29,672 --> 00:38:31,073 Oui, oui, bien sûr. 740 00:38:31,772 --> 00:38:33,404 Reste au téléphone. 741 00:38:33,406 --> 00:38:35,570 Je viens d'avoir son numéro pour toi maintenant. 742 00:38:35,572 --> 00:38:38,337 D'accord. Attendez. Attendre. Ouais. 743 00:38:38,339 --> 00:38:42,103 Maria? Notez votre numéro de téléphone pour moi. 744 00:38:42,105 --> 00:38:43,205 Notez-le rapidement. 745 00:38:45,238 --> 00:38:46,539 Je te paierai plus. 746 00:38:52,671 --> 00:38:53,672 Je vous remercie. 747 00:38:54,571 --> 00:38:55,572 Bonjour? 748 00:38:57,204 --> 00:38:59,169 Oui, je l'ai ici. Ouais. 749 00:38:59,171 --> 00:39:06,871 689-139-134. 750 00:39:06,873 --> 00:39:10,003 Ouais. Oui, je le ferai. Mauvais dites-lui que vous avez dit merci. 751 00:39:10,005 --> 00:39:11,270 Ouais. D'accord. Bye Bye. 752 00:39:11,272 --> 00:39:12,272 Bonjour papa, 753 00:39:13,072 --> 00:39:14,169 devine quoi? 754 00:39:14,171 --> 00:39:15,172 Quelle? 755 00:39:16,605 --> 00:39:17,773 Ah ... Rien. 756 00:39:19,271 --> 00:39:21,605 J'ai juste fait un mauvais rêve. C'est tout. 757 00:39:32,171 --> 00:39:33,603 ANNE: Qu'en est-il de votre leçon de français? 758 00:39:33,605 --> 00:39:35,739 (PARLER FRANÇAIS) 759 00:39:42,338 --> 00:39:43,772 Arrêtez, d'accord? 760 00:39:45,105 --> 00:39:46,570 Je fais ça pour toi, tu te souviens? 761 00:39:46,572 --> 00:39:48,336 Tu n'apprends pas Français pour moi plus. 762 00:39:48,338 --> 00:39:50,839 C'est assez clair. Sean! Donne à Maria son téléphone. 763 00:39:51,938 --> 00:39:53,838 "Laisse-moi être direct. 764 00:39:53,840 --> 00:39:55,403 "Tu es incroyable. 765 00:39:55,405 --> 00:39:57,937 "Très cool mais rouge chaud aussi. 766 00:39:57,939 --> 00:40:01,072 "Puis-je vous revoir? Texte oui ou oui David M. " 767 00:40:01,872 --> 00:40:02,873 Quelle? 768 00:40:04,438 --> 00:40:07,172 C'est un mauvais numéro, madame, personne ne m'envoie jamais un texto. 769 00:40:08,405 --> 00:40:09,503 (GASPS) 770 00:40:09,505 --> 00:40:11,070 C'est David Morgan. 771 00:40:11,072 --> 00:40:12,072 Vous plaisantez? 772 00:40:12,772 --> 00:40:14,337 Il rigole. 773 00:40:14,339 --> 00:40:16,337 "Excellent, j'ai ressenti quelque chose le moment où nous nous sommes rencontrés. " 774 00:40:16,339 --> 00:40:18,436 Mon Dieu! Je le savais. 775 00:40:18,438 --> 00:40:20,737 Ceci est dû au fait de toi. Et toi. 776 00:40:20,739 --> 00:40:22,403 L'Oscar va à Maria. 777 00:40:22,405 --> 00:40:24,436 Ici quelqu'un prend ce que je pense que je vais vomir. 778 00:40:24,438 --> 00:40:25,906 STEVEN: Bonne chance, Maria. 779 00:40:28,039 --> 00:40:29,503 Maria ... 780 00:40:29,505 --> 00:40:30,939 Ce n'est pas drôle, Bob. Tais-toi. 781 00:40:34,339 --> 00:40:37,937 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose au dîner? Quelque chose de spécifique? 782 00:40:37,939 --> 00:40:39,839 Non, madame. Rien de spécial. 783 00:40:40,905 --> 00:40:42,838 Il n'a pas joué footsie avec toi? 784 00:40:42,840 --> 00:40:44,537 Footsie? Qu'est-ce que c'est? 785 00:40:44,539 --> 00:40:45,940 Quelle? Tu sais. Comme... 786 00:40:47,339 --> 00:40:50,504 Non, madame. (PARLE ESPAGNOL) 787 00:40:50,506 --> 00:40:52,703 Il ne t'a pas touché quelque part? Ou vous faire le toucher? 788 00:40:52,705 --> 00:40:53,936 Non, madame. 789 00:40:53,938 --> 00:40:55,072 Oh, mon dieu, qu'est-ce qui est tout cela? 790 00:40:56,105 --> 00:40:58,673 Quelle? Il y avait quelque chose que je dois dire. 791 00:40:59,238 --> 00:41:01,036 Quelle chose? 792 00:41:01,038 --> 00:41:03,038 Je ne sais pas. J'ai senti quelque chose quand il m'a regardé. 793 00:41:03,772 --> 00:41:05,270 Oui, le Haut Brion. 794 00:41:05,272 --> 00:41:08,837 La chose que tu ressentais à l'intérieur était ivre, Maria. Rien d'autre. 795 00:41:08,839 --> 00:41:10,238 Ici, je vais aider vous vous débarrassez de lui. 796 00:41:11,039 --> 00:41:12,603 Quelle est cette cellule? Nokia? 797 00:41:12,605 --> 00:41:14,436 Vous le gardez pour raisons sentimentales? 798 00:41:14,438 --> 00:41:16,271 je vais t'avoir un nouvel iPhone 799 00:41:16,273 --> 00:41:18,239 pour avoir supporté La folie de David. 800 00:41:19,673 --> 00:41:22,673 Soyez gentil s'il vous plaît, n'insistez pas. Là. 801 00:41:24,372 --> 00:41:26,069 SEAN: J'ai battu Rose. 802 00:41:26,071 --> 00:41:28,236 Ouais, à peine, J'ai huit ans. 803 00:41:28,238 --> 00:41:30,402 Oh, comme c'est génial sont mes petites étoiles. 804 00:41:30,404 --> 00:41:33,070 Mais tu ne regardais même pas moi, tu parlais à Maria. 805 00:41:33,072 --> 00:41:35,037 Regardez, je vous ai tagué partout sur mon Instagram. 806 00:41:35,039 --> 00:41:36,270 Combien de j'aime Ai-je eu? 807 00:41:36,272 --> 00:41:37,905 Maintenant, allez collecter vos clubs. Continuez maintenant. 808 00:41:40,039 --> 00:41:41,837 Oh! 809 00:41:41,839 --> 00:41:44,039 Rencontrez-moi au Georges V à 9h00. 810 00:41:45,038 --> 00:41:46,537 Oh mon Dieu. Je suis un idiot. 811 00:41:46,539 --> 00:41:49,436 (GROANS) Il est excité by your resistance. 812 00:41:49,438 --> 00:41:51,403 He wants you in his bed. 813 00:41:51,405 --> 00:41:53,936 But I thought the Georges V was the movie theater 814 00:41:53,938 --> 00:41:55,437 on the Champs Elysees, madam? 815 00:41:55,439 --> 00:41:57,272 No, no. Not in this context. It's a hotel. 816 00:41:58,271 --> 00:42:00,169 Georges V hotel. 817 00:42:00,171 --> 00:42:01,172 A hotel. 818 00:42:03,038 --> 00:42:06,173 BOB: Steven! Steven! Stop fucking around, Steven. 819 00:42:10,506 --> 00:42:12,337 I'll turn you into a frog. 820 00:42:12,339 --> 00:42:14,103 Oh, no! 821 00:42:14,105 --> 00:42:17,236 Okay. I'll turn you into a princess but only until midnight. 822 00:42:17,238 --> 00:42:18,239 Then poof! 823 00:42:19,339 --> 00:42:20,706 Abracadabra! 824 00:42:25,904 --> 00:42:28,640 I don't trust her. I think we should tell David the truth. 825 00:42:29,238 --> 00:42:31,704 No. Not yet anyways. 826 00:42:31,706 --> 00:42:33,370 What do you mean not yet? 827 00:42:33,372 --> 00:42:35,869 Wait until he verified the painting. 828 00:42:35,871 --> 00:42:38,205 I don't want him thinking we're a house full of liars. 829 00:42:38,838 --> 00:42:39,838 God forbid. 830 00:42:41,004 --> 00:42:42,772 It's a real Caravaggio, Anne. 831 00:42:43,739 --> 00:42:45,071 Don't muddy the waters. 832 00:43:02,705 --> 00:43:04,106 (SOFT MUSIC PLAYING) 833 00:43:21,205 --> 00:43:22,835 MARIA: What are we going to see? 834 00:43:22,837 --> 00:43:24,539 A horror movie, of course, 835 00:43:25,438 --> 00:43:27,038 so you jump into my arms. 836 00:43:28,705 --> 00:43:31,370 Madam. Anne, our friend 837 00:43:31,372 --> 00:43:34,173 she thought it was the Georges V hotel. 838 00:43:36,673 --> 00:43:39,072 Anne does not know the first thing about romance. 839 00:43:42,905 --> 00:43:45,839 Listen, Maria, there's something I must tell you straight off the bat. 840 00:43:47,338 --> 00:43:48,339 I know who you are. 841 00:43:50,239 --> 00:43:53,573 Ce que je veux dire, c'est que je sais qui vous êtes réellement. 842 00:43:56,938 --> 00:43:58,770 Quelqu'un m'a dit à la fête. 843 00:43:58,772 --> 00:44:00,569 J'ai promis Je ne dirais pas qui. 844 00:44:00,571 --> 00:44:02,236 Oh mon Dieu. C'était Steven. 845 00:44:02,238 --> 00:44:03,403 Il n'était pas supposé ... 846 00:44:03,405 --> 00:44:04,838 Écoute C'est bon. 847 00:44:06,439 --> 00:44:07,439 Je m'en fous. 848 00:44:09,338 --> 00:44:10,871 Cela fait pas de différence pour moi. 849 00:44:11,539 --> 00:44:12,539 Vraiment? 850 00:44:13,037 --> 00:44:14,038 Ouais. 851 00:44:16,005 --> 00:44:17,272 Vous honnêtement vous sentez comme ça? 852 00:44:20,272 --> 00:44:23,336 Et j'ai une fille. Est-ce qu'il vous a dit ça? 853 00:44:23,338 --> 00:44:24,738 Une princesse, Je suis sûr. 854 00:44:26,738 --> 00:44:30,438 Le sujet, mi amor, est fermé. 855 00:44:50,706 --> 00:44:52,573 Vous savez qu'ils étaient censé les détruire? 856 00:44:54,238 --> 00:44:55,704 C'était un gros scandale à l'époque. 857 00:44:57,605 --> 00:44:59,870 Comme tout nouveau. 858 00:44:59,872 --> 00:45:02,905 Les gens ont peur quand ils ne peuvent pas lier un sentiment avec un autre. 859 00:45:04,738 --> 00:45:06,570 Et comment allez-vous sentir maintenant? 860 00:45:06,572 --> 00:45:07,573 Vide. 861 00:45:09,205 --> 00:45:10,206 Faisons un vœu. 862 00:45:38,504 --> 00:45:40,569 ESt ce que ça va? Tu as l'air triste? 863 00:45:40,571 --> 00:45:43,936 (PARLER ESPAGNOL) 864 00:45:43,938 --> 00:45:46,671 Ta mère n'a jamais été si heureux de toute sa vie. 865 00:45:47,171 --> 00:45:48,703 Ok. 866 00:45:48,705 --> 00:45:52,370 Maintenant, je vais le faire apparaître dans FedEx. Vous l'aurez d'ici jeudi. 867 00:45:52,372 --> 00:45:54,173 Je voudrais que vous pourriez viens me voir. 868 00:45:54,938 --> 00:45:56,739 (PARLER ESPAGNOL) 869 00:45:57,671 --> 00:45:58,672 Regardez. 870 00:46:05,704 --> 00:46:07,102 Ah. 871 00:46:07,104 --> 00:46:08,703 Où étiez-vous? 872 00:46:08,705 --> 00:46:11,237 Oh, tu sais, faire un peu faire du shopping à la Galerie Lafayette. 873 00:46:11,239 --> 00:46:12,604 ESt ce que ça va? 874 00:46:12,606 --> 00:46:15,870 Je vais bien. Juste affamé, c'est tout. 875 00:46:15,872 --> 00:46:18,671 Maria vient de me demander si elle pouvait y aller. Elle vient de partir. 876 00:46:20,105 --> 00:46:22,369 Mandy est avec les enfants. 877 00:46:22,371 --> 00:46:24,170 Avait-elle se maquiller? 878 00:46:24,172 --> 00:46:25,704 Rouge à lèvres? Une jupe? 879 00:46:26,204 --> 00:46:27,802 Excusez-moi? 880 00:46:27,804 --> 00:46:29,671 Il y a quelque chose de très étrange passe avec Maria. Croyez-moi. 881 00:46:31,272 --> 00:46:33,570 Ok, peux-tu me dire à propos de steak? 882 00:46:33,572 --> 00:46:35,103 Il y a ce joli bistrot dans le coin. 883 00:46:35,105 --> 00:46:36,270 Elle le voit, Bob. 884 00:46:36,272 --> 00:46:37,570 Ce matin elle est venue en retard 885 00:46:37,572 --> 00:46:38,869 et elle ressemblait elle avait baisé. 886 00:46:38,871 --> 00:46:40,437 Oh mon Dieu! 887 00:46:40,439 --> 00:46:42,003 (HONKING) 888 00:46:42,005 --> 00:46:43,571 - BOB: J'arrive! - Allez, Bob. 889 00:46:43,573 --> 00:46:45,537 Oh mon Dieu. Je détesterais voir s'il y avait un feu. 890 00:46:45,539 --> 00:46:47,402 - Tu bouges comme une tortue. - BOB: Oui. 891 00:46:47,404 --> 00:46:49,771 Oh mon Dieu! D'accord. Suivons-la. 892 00:46:52,071 --> 00:46:55,070 Allons. Allume ça. Allons-y maintenant. Conduire vite. 893 00:46:55,072 --> 00:46:58,602 Sois comme le français. Aller! Aller! Aller! Aller! Oh mon Dieu! 894 00:46:58,604 --> 00:46:59,703 Tais-toi. 895 00:46:59,705 --> 00:47:01,106 Ne me parlez pas de cette façon. 896 00:47:11,105 --> 00:47:14,205 ANNE: Vous garez. Aller autour du bloc. Vite. Aller. 897 00:47:21,372 --> 00:47:23,339 - HOMME: Bonsoir, Monsieur Morgan. - DAVID: Bonsoir. 898 00:47:34,071 --> 00:47:35,172 C'est gentil, non? 899 00:47:38,105 --> 00:47:40,769 (ANNE SIGHS) 900 00:47:40,771 --> 00:47:44,768 Oh, s'il te plait, il ne peut pas être sérieux. Regardez, Bob, il l'emmène à 901 00:47:44,770 --> 00:47:46,169 the Petit Bistro d'Auteuil. 902 00:47:46,171 --> 00:47:48,936 Obviously. I'm not blind. 903 00:47:48,938 --> 00:47:52,203 That's one of my favorite restaurants. I mean... (SCOFFS) 904 00:47:52,205 --> 00:47:53,339 At least it's food. 905 00:47:55,837 --> 00:47:58,669 Can we go back home now? You can fire her tomorrow. 906 00:47:58,671 --> 00:48:01,502 I can't fire her. She run's the house like clockwork. 907 00:48:01,504 --> 00:48:03,869 Well, you trained her. 908 00:48:03,871 --> 00:48:07,404 She's not a biochemist. She's just a housemaid. 909 00:48:07,406 --> 00:48:10,236 Look. You don't get it. It takes, you know, at least half a day 910 00:48:10,238 --> 00:48:12,203 to learn how to fold my skirts alone, 911 00:48:12,205 --> 00:48:13,935 you know, I mean, it's a mess. 912 00:48:13,937 --> 00:48:15,403 It's a total fucking mess. 913 00:48:15,405 --> 00:48:16,936 I think you're overreacting. 914 00:48:16,938 --> 00:48:18,502 But I'll talk to her. 915 00:48:18,504 --> 00:48:20,935 Could he be in love with her? Is that possible? 916 00:48:20,937 --> 00:48:22,604 Well admit it, she's got a great ass. 917 00:48:24,005 --> 00:48:26,236 Maybe vacuum cleaning's the new Pilates. 918 00:48:26,238 --> 00:48:27,438 She's terribly ugly. Right? 919 00:48:28,439 --> 00:48:29,569 I don't know. 920 00:48:29,571 --> 00:48:31,902 She's got a kind of charm. 921 00:48:31,904 --> 00:48:35,102 Oh, my God. Now you too. 922 00:48:35,104 --> 00:48:37,269 How about we both go in there and have our dinner? 923 00:48:37,271 --> 00:48:38,339 Because they would see us. 924 00:48:39,837 --> 00:48:41,501 She's the guilty one, not us. 925 00:48:41,503 --> 00:48:42,504 (SIGHS) Bob. 926 00:48:44,870 --> 00:48:45,871 It's good. 927 00:48:47,205 --> 00:48:48,603 You see. 928 00:48:48,605 --> 00:48:49,906 Everything's new to you. 929 00:48:51,438 --> 00:48:52,838 You're like a kid, Maria. 930 00:48:54,339 --> 00:48:58,770 Et tu as une date de lecture après le dîner 931 00:48:58,772 --> 00:49:01,373 Vous réalisez que je suis un fervent croyant, David? 932 00:49:02,172 --> 00:49:04,037 Oh, je sais. 933 00:49:04,039 --> 00:49:06,770 Je t'entends appeler à Dieu quand tu es au lit avec moi. 934 00:49:06,772 --> 00:49:10,871 Peut-être, ouais, je suis un gamin. Mais vous, vous êtes un adolescent. 935 00:49:12,172 --> 00:49:13,206 Oversexed. 936 00:49:13,904 --> 00:49:15,072 Dans le pire des cas. 937 00:49:16,537 --> 00:49:18,003 Je vous le ferai savoir, 938 00:49:18,005 --> 00:49:20,868 quand j'étais adolescent, J'allais être un prêtre. 939 00:49:20,870 --> 00:49:22,703 - Oh mon Dieu. - Tu vois. 940 00:49:22,705 --> 00:49:25,669 Tu le fais à nouveau. Appelant son nom. 941 00:49:25,671 --> 00:49:27,038 Je commence à sois jaloux, Maria. 942 00:49:29,239 --> 00:49:32,337 ANNE: C'est comme un accident de voiture au ralenti. 943 00:49:32,339 --> 00:49:34,103 Je ne t'ai jamais vu par ici. 944 00:49:34,105 --> 00:49:36,770 Eh bien, c'est comme le mien petite catastrophe. 945 00:49:36,772 --> 00:49:39,536 Elle connaît la couleur de nos sous-vêtements. Elle nettoie nos draps. 946 00:49:39,538 --> 00:49:42,273 Elle sait quand on fait l'amour. Elle sait quand je vomis. 947 00:49:43,671 --> 00:49:44,936 Vous êtes toujours vomir? 948 00:49:44,938 --> 00:49:46,536 Eh bien, pas d'une manière majeure. 949 00:49:46,538 --> 00:49:49,405 Je veux juste rester, Tu sais, sexy. 950 00:49:51,238 --> 00:49:52,602 Attendre. 951 00:49:52,604 --> 00:49:53,605 Qu'est-ce que tu fais? 952 00:49:54,105 --> 00:49:55,668 Chasse. 953 00:49:55,670 --> 00:49:57,039 Chasse pour quoi? 954 00:49:57,704 --> 00:50:00,206 Dieu, ce n'est pas 1878. 955 00:50:04,839 --> 00:50:05,839 (SIGHTS) 956 00:50:07,172 --> 00:50:08,601 je voulais vous envoyer des fleurs. 957 00:50:08,603 --> 00:50:10,602 Quel genre de fleurs? 958 00:50:10,604 --> 00:50:12,505 Eh bien, donnez-moi une adresse et vous découvrirez. 959 00:50:15,505 --> 00:50:16,772 N'aie pas peur de moi, Maria. 960 00:50:18,705 --> 00:50:20,405 Toi et ta famille, Je vous donne ma parole. 961 00:50:21,905 --> 00:50:23,872 Complet et discrétion totale. 962 00:50:25,604 --> 00:50:30,105 Pendant ce temps... Un cadeau pour vous. 963 00:50:37,704 --> 00:50:39,238 Oh mon Dieu. 964 00:50:40,772 --> 00:50:42,369 Je ne peux pas accepter. Elles sont... 965 00:50:42,371 --> 00:50:45,105 Parfait. Pour tes cheveux 966 00:50:46,405 --> 00:50:47,405 Pour tes yeux. 967 00:50:49,370 --> 00:50:51,437 Pour votre tatouage ma princesse blanche. 968 00:50:55,670 --> 00:50:58,038 C'est tout. je vais dois lui dire la vérité. 969 00:50:58,705 --> 00:51:00,169 Ne pas. 970 00:51:00,171 --> 00:51:02,202 Il va penser que nous étions se moquer de lui. 971 00:51:02,204 --> 00:51:03,370 Je ne peux pas me le permettre. 972 00:51:03,372 --> 00:51:05,006 Allons. Avons-nous des problèmes d'argent? 973 00:51:05,604 --> 00:51:08,170 Absolument pas. 974 00:51:08,172 --> 00:51:13,102 Mais Monsieur Antoine Bernard et son musée doit avoir un Caravage. 975 00:51:13,104 --> 00:51:14,935 je suis seulement trop heureux d'obliger. 976 00:51:14,937 --> 00:51:16,172 C'est si c'est la chose réelle. 977 00:51:20,404 --> 00:51:23,170 Nous avons une poche Une rançon du roi. 978 00:51:23,172 --> 00:51:24,672 Alors garde ta gueule. 979 00:51:37,570 --> 00:51:39,404 (IPAD RINGING) 980 00:51:43,671 --> 00:51:45,770 Finalement, Docteur Schwiman. 981 00:51:45,772 --> 00:51:48,836 Est-ce que vous allez bien? j'ai vu votre texte sur une urgence. 982 00:51:48,838 --> 00:51:51,102 Non, je ne vais pas bien. Je suis sur le point de tuer cette femme. 983 00:51:51,104 --> 00:51:53,069 Que ce passe-t-il? Vous au lit? 984 00:51:53,071 --> 00:51:54,269 Oui, je suis. 985 00:51:54,271 --> 00:51:56,037 Eh bien, c'est le milieu de la nuit pour toi. 986 00:51:56,039 --> 00:51:58,202 Allez-vous écouter ou juste faire des remarques stupides? 987 00:51:58,204 --> 00:51:59,535 BOB: C'est le milieu de la nuit. 988 00:51:59,537 --> 00:52:00,835 Voir. 989 00:52:00,837 --> 00:52:02,238 Eh bien, si vous voulez rappeler plus tôt. 990 00:52:03,337 --> 00:52:04,535 Bonjour, docteur. 991 00:52:04,537 --> 00:52:05,768 Bonjour, Bob. 992 00:52:05,770 --> 00:52:07,938 Bob, c'est une consultation privée. 993 00:52:09,238 --> 00:52:10,239 S'il vous plaît. 994 00:52:14,039 --> 00:52:17,336 D'accord. Je viens juste ... (SE RACLE LA GORGE) 995 00:52:17,338 --> 00:52:23,602 Je veux dire, vous savez, j'ai dû me battre tout mon vie entière pour tout, même les hommes. 996 00:52:23,604 --> 00:52:28,504 Comment cette femme, ceci cette la servante inspire-t-elle de tels sentiments? 997 00:52:29,770 --> 00:52:31,035 Continuez. 998 00:52:31,037 --> 00:52:32,105 Je me sens si seul. 999 00:52:33,938 --> 00:52:37,836 Vous savez, même dans une pièce bondée. Je suis tombé seul, docteur. 1000 00:52:37,838 --> 00:52:39,872 Es-tu sérieux? 1001 00:52:56,039 --> 00:52:57,372 Dis-moi la vérité, Maria. 1002 00:53:00,271 --> 00:53:02,369 Quel est ton rêve secret? 1003 00:53:02,371 --> 00:53:03,571 Tout le monde a un rêve secret. 1004 00:53:04,872 --> 00:53:06,539 J'ai abandonné les rêves que tu connais. 1005 00:53:07,438 --> 00:53:08,872 J'ai des désirs simples. 1006 00:53:10,671 --> 00:53:12,435 Je veux ma fille être heureux. 1007 00:53:12,437 --> 00:53:14,502 Oh, dis la vérité viens. 1008 00:53:14,504 --> 00:53:17,103 Tout le monde a un projet. Vous devez avoir un plan. 1009 00:53:17,105 --> 00:53:18,106 Bien, 1010 00:53:20,570 --> 00:53:22,505 ça va sonner ridicule à toi. 1011 00:53:23,770 --> 00:53:26,368 Amoureux, 1012 00:53:26,370 --> 00:53:30,070 tout ce que vous me dire serait jamais paraître ridicule. 1013 00:53:30,072 --> 00:53:31,604 Allons. Qu'Est-ce que c'est? 1014 00:53:33,071 --> 00:53:36,605 Je voudrais inventer le demi paquet de poudre à pâte. 1015 00:53:38,737 --> 00:53:39,835 Levure? 1016 00:53:39,837 --> 00:53:42,170 Oui. je cuisine beaucoup, vous voyez 1017 00:53:42,172 --> 00:53:46,435 et aucune recette utilise l'ensemble paquet de poudre à pâte. Aucun. 1018 00:53:46,437 --> 00:53:48,569 C'est toujours la moitié du paquet. 1019 00:53:48,571 --> 00:53:50,703 Ensuite, vous partez le reste dans le placard. 1020 00:53:50,705 --> 00:53:52,837 Mais vous ne l'utilisez pas plus jamais 1021 00:53:52,839 --> 00:53:55,502 parce que tu as peur il a été gâté. 1022 00:53:55,504 --> 00:53:58,235 Ou vous n'êtes pas sûr si c'est une vraie moitié reste là, 1023 00:53:58,237 --> 00:54:00,668 peut-être plus, peut-être c'est moins, tu vois ce que je veux dire? 1024 00:54:00,670 --> 00:54:02,571 Oui, oui, je reçois le point. Ses... 1025 00:54:03,737 --> 00:54:04,836 C'est très intelligent. 1026 00:54:04,838 --> 00:54:05,906 Très intelligent. 1027 00:54:07,237 --> 00:54:08,902 Vous êtes très femme inhabituelle, Maria. 1028 00:54:08,904 --> 00:54:10,837 Oui. 1029 00:54:10,839 --> 00:54:12,569 Peut-être pourriez-vous cuisiner pour moi un jour? 1030 00:54:12,571 --> 00:54:14,205 Invitez-moi à votre place. 1031 00:54:15,238 --> 00:54:17,335 Tu as ce Velazquez. 1032 00:54:17,337 --> 00:54:18,905 Je pourrais venir et le prix pour vous. 1033 00:54:21,337 --> 00:54:23,235 Tu pourrais me prendre à Madrid. 1034 00:54:23,237 --> 00:54:25,369 Je pourrais rencontrer ta famille. 1035 00:54:25,371 --> 00:54:26,870 Je suis brillant au gravier. 1036 00:54:26,872 --> 00:54:28,402 (SE RACLE LA GORGE) 1037 00:54:28,404 --> 00:54:31,369 - Buenos noches. - (RIRES) 1038 00:54:31,371 --> 00:54:35,338 (PARLER ESPAGNOL) 1039 00:54:59,270 --> 00:55:01,569 Bonsoir, monstre. 1040 00:55:01,571 --> 00:55:04,738 Bonsoir. Bonsoir. 1041 00:55:14,004 --> 00:55:15,005 Sensationnel. 1042 00:55:18,338 --> 00:55:19,569 Qu'y a-t-il avec la tenue? 1043 00:55:19,571 --> 00:55:21,501 Eh bien, c'était l'idée du docteur Schwiman. 1044 00:55:21,503 --> 00:55:24,839 C'est un exercice pour effacer ma colère. Contre Maria. 1045 00:55:28,236 --> 00:55:29,237 Es-tu jaloux? 1046 00:55:29,938 --> 00:55:31,372 Oh, mon Dieu, arrête ça. 1047 00:55:35,337 --> 00:55:37,437 Anne, vous êtes une belle femme 1048 00:55:38,771 --> 00:55:40,403 mais ce n'est pas pourquoi Je t'ai epousé. 1049 00:55:40,405 --> 00:55:42,669 Ne suis-je plus jolie? 1050 00:55:42,671 --> 00:55:46,703 Je pense que tu es jaloux parce que vous n'êtes pas sûr. 1051 00:55:46,705 --> 00:55:49,036 Bien sur que je le suis. Nous n'avons jamais de sexe. 1052 00:55:49,038 --> 00:55:51,169 Le monde est plein de jeunes jolies femmes. 1053 00:55:51,171 --> 00:55:52,372 Et Paris est le pire. 1054 00:55:53,270 --> 00:55:54,369 Chut ... 1055 00:55:54,371 --> 00:55:55,538 Ne me fais pas chier. 1056 00:55:56,737 --> 00:55:58,771 Nous avons des médecins commandes ne nous? 1057 00:56:15,837 --> 00:56:17,272 (TÉLÉPHONE VIBRANT) 1058 00:56:20,705 --> 00:56:22,935 Je dois l'obtenir. 1059 00:56:22,937 --> 00:56:24,238 (LE TÉLÉPHONE CONTINUE DE VIBRER) 1060 00:56:31,069 --> 00:56:33,603 AVOCAT: Bob, la banque est respirant mon cou. 1061 00:56:33,605 --> 00:56:35,536 Leurs comptes sont bas. C'est tout. 1062 00:56:35,538 --> 00:56:37,904 Nous avons vraiment besoin l'argent de la peinture. 1063 00:56:37,906 --> 00:56:41,369 Combien de temps ai-je? 1064 00:56:41,371 --> 00:56:43,735 Un mois peut-être avant la forclusion commence. 1065 00:56:43,737 --> 00:56:45,535 Je ne peux rien faire d'autre sans toi ici. 1066 00:56:45,537 --> 00:56:46,538 (SIGHTS) 1067 00:57:39,503 --> 00:57:40,504 Comment s'est passée ta soirée? 1068 00:57:41,570 --> 00:57:43,269 Tu m'as fait peur, madame. 1069 00:57:43,271 --> 00:57:44,670 Tout le monde est d'accord? 1070 00:57:44,672 --> 00:57:45,903 Vous n'êtes jamais debout si tôt. 1071 00:57:45,905 --> 00:57:47,236 Comment saurais tu? 1072 00:57:47,238 --> 00:57:50,168 Eh bien désolé. Je vais pour préparer le petit déjeuner. 1073 00:57:50,170 --> 00:57:51,504 Qu'y a-t-il dans ce sac, Maria? 1074 00:57:52,438 --> 00:57:53,438 Dans celui-ci, madame? 1075 00:57:53,970 --> 00:57:55,168 Exactement. 1076 00:57:55,170 --> 00:57:57,735 C'est une robe de les nettoyeurs à sec, madame. 1077 00:57:57,737 --> 00:57:59,536 Mmm. 1078 00:57:59,538 --> 00:58:01,401 Ils vous l'ont rendu comme que sans cintre, pas de plastique? 1079 00:58:01,403 --> 00:58:04,235 C'est pour le nettoyeur à sec. je voulais Prends-le hier mais il était fermé. 1080 00:58:04,237 --> 00:58:05,903 Vraiment? 1081 00:58:05,905 --> 00:58:07,770 Vous venez de dire que vous l'avez choisi des nettoyeurs à sec. 1082 00:58:07,772 --> 00:58:10,035 Parfois, je suis confus à cause de mon anglais, madame. 1083 00:58:10,037 --> 00:58:11,536 Oh non. 1084 00:58:11,538 --> 00:58:13,071 Ton anglais est parfait. 1085 00:58:14,104 --> 00:58:15,201 Laisse-moi voir la robe. 1086 00:58:15,203 --> 00:58:16,269 C'est la bonne... 1087 00:58:16,271 --> 00:58:17,271 Donne-moi la robe, Maria. 1088 00:58:19,070 --> 00:58:20,071 Oui madame. 1089 00:58:22,371 --> 00:58:23,736 C'est sale, madame. 1090 00:58:23,738 --> 00:58:25,336 Il appartient à le teinturier. 1091 00:58:25,338 --> 00:58:26,935 Non. 1092 00:58:26,937 --> 00:58:29,105 Cela m'appartient. Mais je Je ne l'ai pas porté depuis des mois. 1093 00:58:30,572 --> 00:58:33,172 Et ça sent comme toi avec votre parfum de vanille pas cher. 1094 00:58:34,872 --> 00:58:36,102 Je ne sens rien. 1095 00:58:36,104 --> 00:58:37,204 (SIGHTS) 1096 00:58:38,837 --> 00:58:40,205 Je te fais confiance, Maria. 1097 00:58:41,003 --> 00:58:42,235 Je t'ai assis à ma table. 1098 00:58:42,237 --> 00:58:43,405 je pensais que tu étaient honnêtes. 1099 00:58:46,538 --> 00:58:49,368 Juste pour que je sache, est-ce que tu portes mes sous-vêtements? quand il vous emmène à l'hôtel? 1100 00:58:49,370 --> 00:58:51,203 Je ne comprends pas, Madame. 1101 00:58:51,205 --> 00:58:53,168 Tu sais que je déteste ça quand les gens pleurent. 1102 00:58:53,170 --> 00:58:55,034 Je suis vraiment désolé. 1103 00:58:55,036 --> 00:58:58,102 Dépêche toi. Les enfants sont va être en retard pour l'école. 1104 00:58:58,104 --> 00:58:59,436 Je suis vraiment désolé, madame. 1105 00:58:59,438 --> 00:59:00,937 Je ne sais pas quoi dire. 1106 00:59:02,071 --> 00:59:04,101 Je suis amoureux. Et... 1107 00:59:04,103 --> 00:59:05,838 S'il vous plaît, arrêtez! 1108 00:59:06,870 --> 00:59:09,569 D'accord. je ne suis pas ton ami. 1109 00:59:09,571 --> 00:59:12,702 Essayez de mettre fin à cette absurdité. 1110 00:59:12,704 --> 00:59:16,937 Je vous conseille de penser à ce qui est important pour vous et votre fille. 1111 00:59:18,205 --> 00:59:19,205 Oui madame. 1112 00:59:20,237 --> 00:59:21,238 Comment va-t-elle? 1113 00:59:22,371 --> 00:59:23,905 Toujours très bien. Merci Madame. 1114 00:59:25,671 --> 00:59:28,669 Elle a le style libre finales à venir. 1115 00:59:28,671 --> 00:59:32,172 Bien. Eh bien, je suis vraiment fier de payer pour une étude de cette gentille fille. 1116 00:59:35,937 --> 00:59:36,938 Vraiment. 1117 00:59:38,605 --> 00:59:40,405 Je déteste avoir à être forcé d'arrêter. 1118 00:59:43,370 --> 00:59:44,371 Oui madame. 1119 00:59:59,405 --> 01:00:02,868 Arrêtez avec ce téléphone. Il n'appellera pas. 1120 01:00:02,870 --> 01:00:05,203 Nous n'appartenons pas à ce monde. 1121 01:00:05,205 --> 01:00:06,568 Il sait qui je suis. 1122 01:00:06,570 --> 01:00:10,869 Il ne sait pas. Mais le monde le fait. 1123 01:00:10,871 --> 01:00:12,403 Est-ce un dicton philippin? 1124 01:00:12,405 --> 01:00:15,535 Maria, nous servons, ils mangent. 1125 01:00:15,537 --> 01:00:18,402 Ils n'aiment pas les gens vous aiment ou moi. 1126 01:00:18,404 --> 01:00:20,670 Nous sommes des esclaves. Idem que les esclaves. 1127 01:00:20,672 --> 01:00:23,002 Comment peux-tu dire de telles choses, Mandy? 1128 01:00:23,004 --> 01:00:24,702 Êtes-vous fou? 1129 01:00:24,704 --> 01:00:26,501 Je vaux comme autant que madame. 1130 01:00:26,503 --> 01:00:28,869 Même si j'apporte son thé sur un plateau. 1131 01:00:28,871 --> 01:00:30,368 Nous sommes des êtres humains. 1132 01:00:30,370 --> 01:00:31,668 Tu ferais mieux respecte-toi. 1133 01:00:31,670 --> 01:00:34,234 MANDY: Nous travaillons pour nos enfants. 1134 01:00:34,236 --> 01:00:36,002 Ils seront fort à l'étude. 1135 01:00:36,004 --> 01:00:38,036 MARIA: Mais qu'est-ce que cela a à voir avec l'amour? 1136 01:00:38,038 --> 01:00:39,403 MANDY: Tout. 1137 01:00:39,405 --> 01:00:41,703 Il n'y a pas de tel chose comme amour. 1138 01:00:41,705 --> 01:00:42,835 MARIA: Propre. 1139 01:00:42,837 --> 01:00:44,671 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1140 01:00:49,103 --> 01:00:50,104 (BOITE DE FER HISSING) 1141 01:01:13,670 --> 01:01:18,168 FANNY: Vous me montrez le meilleur boulanger Paris comme si tu savais mieux que moi. 1142 01:01:18,170 --> 01:01:19,770 (PARLER FRANÇAIS) 1143 01:01:21,171 --> 01:01:23,335 - Est-ce correct? - Parfait. 1144 01:01:23,337 --> 01:01:24,671 Permettez-moi de commander autre chose. 1145 01:01:25,438 --> 01:01:27,372 (PARLER FRANÇAIS) 1146 01:01:32,270 --> 01:01:34,268 Comment dites-vous Tarte au citron? 1147 01:01:34,270 --> 01:01:36,036 (PARLER FRANÇAIS) 1148 01:01:36,038 --> 01:01:37,768 Non, non, non, non. Nous ne le faisons pas, nous nous arrêtons. 1149 01:01:37,770 --> 01:01:39,504 (PARLER FRANÇAIS) 1150 01:01:40,736 --> 01:01:42,937 (LECTURE MUSICALE INTENSE) 1151 01:02:08,403 --> 01:02:13,336 (Tout le monde chante) ♪ Joyeux anniversaire à toi 1152 01:02:13,338 --> 01:02:14,572 Bon anniversaire chérie. 1153 01:02:16,438 --> 01:02:17,902 MARIA: Bravo! Jouons aux enfants. 1154 01:02:17,904 --> 01:02:19,205 KIDS: Oui! 1155 01:02:21,103 --> 01:02:23,203 Alors... 1156 01:02:23,205 --> 01:02:24,934 Qu'est-ce que tu penses? Un garçon ou une fille? 1157 01:02:24,936 --> 01:02:26,435 PSYCHIC: Eh bien, Laisse moi voir. 1158 01:02:26,437 --> 01:02:28,404 Vous essayez de jouer un tour sur moi ici. 1159 01:02:30,437 --> 01:02:32,435 Je peux sentir. 1160 01:02:32,437 --> 01:02:34,101 Il y a des jumeaux là-dedans, non? 1161 01:02:34,103 --> 01:02:35,269 Oh mon Dieu! 1162 01:02:35,271 --> 01:02:36,369 C'est incroyable. 1163 01:02:36,371 --> 01:02:37,936 Je t'ai dit qu'elle était incroyable. 1164 01:02:37,938 --> 01:02:39,769 Quand il y en a deux je ne peux pas dire s'il y a un garçon ou une fille. 1165 01:02:39,771 --> 01:02:41,603 N'est-ce pas mieux que l'échographie. 1166 01:02:41,605 --> 01:02:43,438 L'un de vous est inquiet. 1167 01:02:44,604 --> 01:02:46,104 L'un d'entre vous est amoureux. 1168 01:02:47,003 --> 01:02:48,603 Tu n'as pas à t'inquiéter. 1169 01:02:48,605 --> 01:02:51,035 Il va appeler et demander vous loin pour le week-end. 1170 01:02:51,037 --> 01:02:53,004 Enfin, Georges Clooney va m'appeler. 1171 01:02:53,837 --> 01:02:55,136 Quoi d'autre? 1172 01:02:55,138 --> 01:02:57,767 Eh bien, vous devriez y aller. Vous devriez dire oui. 1173 01:02:57,769 --> 01:03:01,901 La vie n'était pas toujours gentille avec toi et ne sera pas toujours aussi heureux maintenant. 1174 01:03:01,903 --> 01:03:03,536 Je ne sais pas qui elle parle à 1175 01:03:03,538 --> 01:03:04,769 mais l'un d'entre vous va pour passer un bon week-end. 1176 01:03:04,771 --> 01:03:06,435 C'est peut-être toi. 1177 01:03:06,437 --> 01:03:09,735 La femme dont je parle sait exactement qui elle est. 1178 01:03:09,737 --> 01:03:12,002 Devrions-nous ouvrir les cadeaux, madame? 1179 01:03:12,004 --> 01:03:13,504 Es-tu saoul, Maria? 1180 01:03:24,737 --> 01:03:25,938 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 1181 01:03:27,537 --> 01:03:30,704 (LA CHANSON KETCHUP JOUER) 1182 01:04:00,703 --> 01:04:06,504 (CHANSON CONTINUE) 1183 01:04:41,003 --> 01:04:42,004 (FEUX DE L'ARME À FEU) 1184 01:04:46,004 --> 01:04:47,938 Vous les Américains et les armes à feu. Nous ne pouvons pas le combattre. 1185 01:04:49,938 --> 01:04:51,502 Bien, 1186 01:04:51,504 --> 01:04:54,235 ils nous donnent des armes à dix nous ne sommes pas tentés de jouer avec 1187 01:04:54,237 --> 01:04:55,837 le pistolet jouet entre nos jambes. 1188 01:04:56,504 --> 01:04:57,504 Et ça marche? 1189 01:04:58,936 --> 01:04:59,937 La culpabilité fonctionne. 1190 01:05:01,438 --> 01:05:04,005 J'ai toujours un peu la culpabilité quand je fais l'amour. 1191 01:05:05,204 --> 01:05:06,704 C'est délicieux ça doit être. 1192 01:05:08,337 --> 01:05:09,570 Tu dois me le dire tout à ce sujet. 1193 01:05:10,137 --> 01:05:11,404 (BOUCLES) 1194 01:05:32,703 --> 01:05:33,838 Et voila. 1195 01:05:35,004 --> 01:05:36,202 (MARIA GASPS) 1196 01:05:36,204 --> 01:05:37,671 Oh, c'est tellement beau. 1197 01:05:38,670 --> 01:05:39,770 Est-ce un hôtel? 1198 01:05:40,536 --> 01:05:41,937 Non mon cher. Ce n'est pas. 1199 01:05:46,836 --> 01:05:48,770 Je veux que tu sois témoin ma grande annonce. 1200 01:05:49,704 --> 01:05:51,102 Vérifier. 1201 01:05:51,104 --> 01:05:52,171 ROSE: Je vais pour te prendre. 1202 01:05:56,703 --> 01:05:58,169 Qu'est-ce qui a en toi? 1203 01:05:58,171 --> 01:06:01,336 Faisons l'amour. Ou fuyons. 1204 01:06:01,338 --> 01:06:02,802 Nous pouvons avoir sexe ce soir. 1205 01:06:02,804 --> 01:06:05,070 Et nous pouvons fuir demain. Maintenant, allez. 1206 01:06:06,738 --> 01:06:08,768 ANNE: Ce que j'aime les échecs sont la vision. 1207 01:06:08,770 --> 01:06:11,704 Vous savez où vous allez. Mais personne d'autre n'a la moindre idée. 1208 01:06:13,404 --> 01:06:15,771 Il n'y a pas une telle chose comme vision aux échecs. 1209 01:06:16,771 --> 01:06:17,938 Seules les options 1210 01:06:19,703 --> 01:06:23,867 Eh bien, j'ai ma propre petite raccourcis, mes petits trucs chanceux. 1211 01:06:23,869 --> 01:06:25,434 Lay là pour une minute et sentir les fleurs. 1212 01:06:25,436 --> 01:06:26,571 Que se passe-t-il? 1213 01:06:27,904 --> 01:06:29,171 Je ne peux pas y aller. 1214 01:06:32,238 --> 01:06:33,435 As tu honte de moi? 1215 01:06:33,437 --> 01:06:34,503 Bien sûr que non. 1216 01:06:35,203 --> 01:06:37,168 David, tu me connais. 1217 01:06:37,170 --> 01:06:39,068 Tu sais qui je suis. 1218 01:06:39,070 --> 01:06:41,537 Je ne peux pas me mélanger avec ces gens. Je ne peux pas. 1219 01:06:43,837 --> 01:06:44,838 Chérie, Maria. 1220 01:06:45,938 --> 01:06:48,369 C'est le 21ème siècle, 1221 01:06:48,371 --> 01:06:51,004 La reine Elizabeth a dîner avec Jay Z. 1222 01:06:52,435 --> 01:06:53,901 Allons-y. 1223 01:06:53,903 --> 01:06:58,602 Stefan Zweig a dit que il aimait les échecs parce 1224 01:06:58,604 --> 01:07:01,205 il n'y avait rien à faire avec la chance. 1225 01:07:03,436 --> 01:07:05,271 KIDS: Maria! Maria! 1226 01:07:07,238 --> 01:07:10,001 Ils vont être pris Crois moi. 1227 01:07:10,003 --> 01:07:11,537 - Maria! - Maria! 1228 01:07:12,603 --> 01:07:14,501 Ah! (BOUCLES) 1229 01:07:14,503 --> 01:07:16,571 Tu es incroyable. Fait tous les enfant dans le monde t'aime? 1230 01:07:17,569 --> 01:07:19,370 (SIGHTS) Jouons. 1231 01:07:22,604 --> 01:07:25,069 Messieurs, si je peux avoir votre attention s'il vous plait, 1232 01:07:25,071 --> 01:07:26,734 J'apporte des nouvelles de Londres. 1233 01:07:26,736 --> 01:07:29,268 Ta peinture a été authentifié. 1234 01:07:29,270 --> 01:07:30,735 Alléluia. 1235 01:07:30,737 --> 01:07:32,272 Toutes nos félicitations, mon vieux. 1236 01:07:33,370 --> 01:07:34,371 Je vous remercie. 1237 01:07:43,737 --> 01:07:45,704 Nous avons beaucoup de choses to celebrate today. 1238 01:07:48,204 --> 01:07:49,504 First, our friendship. 1239 01:07:50,369 --> 01:07:51,403 To our wives. 1240 01:07:52,402 --> 01:07:54,002 To our families. 1241 01:07:54,004 --> 01:07:55,868 And let's not forget, 1242 01:07:55,870 --> 01:07:58,203 Michelangelo Merisi da Caravaggio. 1243 01:07:58,205 --> 01:07:59,534 That rogue. 1244 01:07:59,536 --> 01:08:01,171 A master fornicator. 1245 01:08:02,170 --> 01:08:03,204 At least he had fun. 1246 01:08:05,503 --> 01:08:07,036 Taste it. 1247 01:08:07,038 --> 01:08:10,404 It's one of the greatest wines in the world. Bourgogne. 1248 01:08:11,704 --> 01:08:15,238 To life. 1249 01:08:16,037 --> 01:08:18,269 Thank you. 1250 01:08:18,271 --> 01:08:22,269 They are both with the nice Portuguese nanny going down for a nap. 1251 01:08:22,271 --> 01:08:23,871 Thank you so much. 1252 01:08:24,403 --> 01:08:25,601 Oh, my gosh, 1253 01:08:25,603 --> 01:08:28,068 you must have the magic touch. Shazam. 1254 01:08:28,070 --> 01:08:30,501 HELENE: Maria, tell us about yourself. 1255 01:08:30,503 --> 01:08:32,871 The mysterious woman who stole David's heart. 1256 01:08:34,237 --> 01:08:35,868 Or his liver. 1257 01:08:35,870 --> 01:08:37,668 His heart is difficult to steal. 1258 01:08:37,670 --> 01:08:39,534 (CHUCKLES) 1259 01:08:39,536 --> 01:08:42,333 Yeah, my heart is easy to steal but it's hard to hold. 1260 01:08:42,335 --> 01:08:44,069 I'm Irish, after all. 1261 01:08:44,071 --> 01:08:46,901 When did the Irish become experts in the affairs of heart? 1262 01:08:46,903 --> 01:08:48,737 They're supposed to be happy drunks. 1263 01:08:50,038 --> 01:08:51,502 BOB: The French do adultery. 1264 01:08:51,504 --> 01:08:53,667 And the English do spanky, spanky. 1265 01:08:53,669 --> 01:08:55,368 DAVID: And the Americans, 1266 01:08:55,370 --> 01:08:57,501 they have sex like they're invading a third world country 1267 01:08:57,503 --> 01:08:58,902 and didn't have to pay for it afterwords. 1268 01:08:58,904 --> 01:09:00,701 - (LAUGHS) - ANTOINE: Je peux l'expliquer. 1269 01:09:00,703 --> 01:09:04,535 En France, nous choisissons l'adultère afin que nous puissions Reste marié à nos épouses bien-aimées. 1270 01:09:04,537 --> 01:09:08,669 Les Anglais, bien, après 20 années de punition 1271 01:09:08,671 --> 01:09:10,534 dans les pensionnats, 1272 01:09:10,536 --> 01:09:13,035 combattre leur sentiments homosexuels, 1273 01:09:13,037 --> 01:09:15,202 ils ont seulement le courage parler à une fille. 1274 01:09:15,204 --> 01:09:17,404 C'est tout. Ils sont réglé pour la vie. 1275 01:09:18,771 --> 01:09:20,172 Qu'en penses-tu, Maria? 1276 01:09:21,337 --> 01:09:24,168 Oh, eh bien, je suis un vieille mode espagnole. 1277 01:09:24,170 --> 01:09:27,769 Je crois que le mariage est une question importante. 1278 01:09:27,771 --> 01:09:29,667 Donc vous ne mentez pas à quelqu'un? 1279 01:09:29,669 --> 01:09:30,934 Intéressant. 1280 01:09:30,936 --> 01:09:32,569 Elle est adorable. 1281 01:09:32,571 --> 01:09:34,068 C'est comme si tu étais du 19ème siècle ou quelque chose. 1282 01:09:34,070 --> 01:09:36,369 Parce que vous pensez que les femmes étaient purs à l'époque? 1283 01:09:36,371 --> 01:09:37,668 Avez-vous déjà lu un livre, David? 1284 01:09:37,670 --> 01:09:39,567 Oui, j'ai presque fini le colorier. 1285 01:09:39,569 --> 01:09:42,037 Sérieusement. Vice a été autour depuis, 1286 01:09:42,838 --> 01:09:44,502 les êtres humains eux-mêmes. 1287 01:09:44,504 --> 01:09:46,905 Et en a fait une excuse Inventer la vertu. 1288 01:09:48,104 --> 01:09:50,838 Alors, Anne, dis-moi. 1289 01:09:51,570 --> 01:09:52,936 Comment avez-vous rencontré Maria? 1290 01:09:52,938 --> 01:09:54,035 Elle ne me le dira pas. 1291 01:09:54,037 --> 01:09:55,935 Oh non. 1292 01:09:55,937 --> 01:09:58,735 Ces deux sont très secrets à propos de leur amitié. 1293 01:09:58,737 --> 01:10:00,402 Je ne même pas savoir quand ils se sont rencontrés. 1294 01:10:00,404 --> 01:10:02,105 Pourquoi un tel mystère? 1295 01:10:05,503 --> 01:10:06,503 Je suis leur femme de chambre. 1296 01:10:09,236 --> 01:10:12,537 J'ai nettoyé leur sous-vêtements et leurs toilettes. 1297 01:10:13,704 --> 01:10:17,771 Pour environ quoi? dix ans maintenant, madame? 1298 01:10:21,202 --> 01:10:24,367 Non non. Nous avons voyagé quand nous étions jeunes ensemble. 1299 01:10:24,369 --> 01:10:26,600 Et nous avons mangé du tout meilleurs restaurants. 1300 01:10:26,602 --> 01:10:30,868 Dis-moi, as-tu mangé chez Alain Ducasse nouveau restaurant en Italie, L'Andana? 1301 01:10:30,870 --> 01:10:35,167 Oh, mon Dieu, vous devez absolument y aller. La viande est incroyable. 1302 01:10:35,169 --> 01:10:39,769 Comment peux-tu manger autant? et rester mince? 1303 01:10:39,771 --> 01:10:41,404 MARIA: Elle était toujours comme ça. 1304 01:10:42,237 --> 01:10:43,702 Elle est née comme ça. 1305 01:10:43,704 --> 01:10:45,503 Beau. Ne vieillit jamais. 1306 01:10:46,603 --> 01:10:48,200 Elle est un mystère. 1307 01:10:48,202 --> 01:10:50,902 Merci chérie. 1308 01:10:50,904 --> 01:10:52,671 Quand vas-tu Retour à New York? 1309 01:10:53,103 --> 01:10:54,105 Bientôt. 1310 01:10:56,003 --> 01:10:57,403 Sommes nous... Partez-vous? 1311 01:10:58,904 --> 01:10:59,905 Oui. 1312 01:11:01,037 --> 01:11:02,735 Le plaisir est fini. 1313 01:11:02,737 --> 01:11:04,835 Il y a une banque d'investissement à New York, je dois tuer. 1314 01:11:04,837 --> 01:11:06,267 ANNE: Et je vais Retour à l'emballage. 1315 01:11:06,269 --> 01:11:09,567 Je prends les enfants, le personnel et le retour à la maison. 1316 01:11:09,569 --> 01:11:10,905 Mais cela ne changer vos sentiments? 1317 01:11:13,070 --> 01:11:14,771 Quel est le nombre de miles entre amis. 1318 01:11:21,369 --> 01:11:23,271 (OISEAUX CHIRCHANTS) 1319 01:11:28,236 --> 01:11:29,237 Oh, Maria. 1320 01:11:32,670 --> 01:11:35,268 Est-ce que vous réalisez quel gâchis nous sommes en raison de votre comportement? 1321 01:11:35,270 --> 01:11:36,905 Je n'ai jamais demandé pour quoi que ce soit, madame. 1322 01:11:39,169 --> 01:11:40,171 Il a juste... 1323 01:11:41,271 --> 01:11:42,903 Eh bien, c'est bon vous n'avez pas demandé. 1324 01:11:42,905 --> 01:11:45,835 Vous êtes une femme de ménage, pas une prostituée. 1325 01:11:45,837 --> 01:11:48,902 Ce n'est pas ce que tu pense que c'est, madame. 1326 01:11:48,904 --> 01:11:51,101 Il est profondément amoureux de moi. 1327 01:11:51,103 --> 01:11:52,937 L'amour vrai. Il m'a dit. 1328 01:11:54,270 --> 01:11:56,204 La façon dont il me tient au cours de la nuit. 1329 01:11:57,203 --> 01:11:58,901 La façon dont il me regarde. 1330 01:11:58,903 --> 01:12:00,234 Maria, écoutez-moi. 1331 01:12:00,236 --> 01:12:01,501 Anne, Je t'en supplie. 1332 01:12:01,503 --> 01:12:03,435 Ne m'appelle pas Anne. 1333 01:12:03,437 --> 01:12:06,402 Tu as abusé de ma gentillesse. Et tu m'as menti. 1334 01:12:06,404 --> 01:12:09,434 Je viens de faire ce que tu m'a demandé de faire, madame. 1335 01:12:09,436 --> 01:12:11,067 Je me suis assis à cette table. 1336 01:12:11,069 --> 01:12:12,235 Parce que tu m'a demandé de. 1337 01:12:12,237 --> 01:12:13,835 Regardez, je ne sais pas vouloir te faire du mal. 1338 01:12:13,837 --> 01:12:16,168 Je sais que ta vie est dure. 1339 01:12:16,170 --> 01:12:17,735 Mais vous jouez au delà de tes aptitudes. 1340 01:12:17,737 --> 01:12:19,734 Comment le sais-tu? 1341 01:12:19,736 --> 01:12:21,871 Comment puis-je expliquer cela sans blesser vos sentiments. 1342 01:12:24,038 --> 01:12:26,702 Ce n'est pas ton monde. 1343 01:12:26,704 --> 01:12:30,435 Si vos opinions étaient vraiment intéressant, substantiel, 1344 01:12:30,437 --> 01:12:33,104 si elles ont eu un impact ou réel intérêt, 1345 01:12:34,003 --> 01:12:35,170 pourquoi serais-tu une femme de ménage? 1346 01:12:36,771 --> 01:12:38,267 Parce que je suis un Immigrant espagnol. 1347 01:12:38,269 --> 01:12:40,002 Je n'avais pas d'options, Madame. 1348 01:12:40,004 --> 01:12:42,101 Cervantes, El Bulli, 1349 01:12:42,103 --> 01:12:44,400 Almodovar, Antonio Banderas. 1350 01:12:44,402 --> 01:12:46,236 Ils sont tous espagnols et ce ne sont pas des bonnes, n'est-ce pas? 1351 01:12:47,103 --> 01:12:48,738 Il m'aime, madame. 1352 01:12:50,537 --> 01:12:52,703 Peut-être devriez-vous croire en l'amour aussi. 1353 01:12:53,370 --> 01:12:54,371 (Il fait une grimace) 1354 01:14:15,837 --> 01:14:18,270 (MARIA CHANTE DANS UNE LANGUE ÉTRANGÈRE) 1355 01:14:20,671 --> 01:14:22,868 Tu es amoureux. 1356 01:14:22,870 --> 01:14:25,535 Tu chantes et tu ne manges pas. 1357 01:14:25,537 --> 01:14:26,836 Je mange. 1358 01:14:26,838 --> 01:14:27,838 Juste pas tellement. 1359 01:14:28,669 --> 01:14:30,737 C'est comme ça que ça commence. 1360 01:14:31,437 --> 01:14:33,004 (DANCE MUSIC PLAYING) 1361 01:14:45,669 --> 01:14:47,835 Génie sale Je l'ai lu. 1362 01:14:47,837 --> 01:14:49,034 - Euh, ha. - Dis-moi que c'est vrai? 1363 01:14:49,036 --> 01:14:50,167 Tout est vrai. 1364 01:14:50,169 --> 01:14:51,667 Juste comme le premier. 1365 01:14:51,669 --> 01:14:53,368 Seulement cette fois, ce n'est pas Anne et mon père. 1366 01:14:53,370 --> 01:14:54,601 C'est Anne et la femme de chambre. 1367 01:14:54,603 --> 01:14:56,102 Totallement cool. 1368 01:14:56,104 --> 01:14:57,404 Et tu sais quoi? Politique. 1369 01:14:58,102 --> 01:14:59,103 Comment est-ce que ça se finit? 1370 01:15:00,404 --> 01:15:01,404 Qui sait? 1371 01:15:02,036 --> 01:15:03,070 Mal. 1372 01:15:03,670 --> 01:15:04,671 Rejoins moi. 1373 01:15:22,403 --> 01:15:23,404 David! 1374 01:15:25,903 --> 01:15:27,000 Comment allez-vous? 1375 01:15:27,002 --> 01:15:28,004 Bonjour, Anne. 1376 01:15:30,204 --> 01:15:34,234 C'est tellement drôle parce que je voulais organiser une double date avec mon ami. 1377 01:15:34,236 --> 01:15:36,602 Rappelez-vous la jolie brune de notre dîner? Jeanne. 1378 01:15:36,604 --> 01:15:38,034 Oh oui. 1379 01:15:38,036 --> 01:15:40,001 Je connais. Elle peut sembler un peu ennuyeux au début 1380 01:15:40,003 --> 01:15:41,502 mais elle est juste un peu seul. 1381 01:15:41,504 --> 01:15:43,167 Avec quoi son divorce et essayer de comprendre 1382 01:15:43,169 --> 01:15:45,501 que faire avec tous ses millions. 1383 01:15:45,503 --> 01:15:47,334 J'entends qu'elle est une vraie tornade au lit. 1384 01:15:47,336 --> 01:15:49,167 (BOUCLES) 1385 01:15:49,169 --> 01:15:51,935 Anne, je pense que tu me fais confondre avec, avec une sorte de gigolo. 1386 01:15:51,937 --> 01:15:53,367 Je ne suis qu'un humble universitaire. 1387 01:15:53,369 --> 01:15:55,435 Je t'entends avoir d'autres talents. 1388 01:15:55,437 --> 01:15:57,034 Peut-être que je pourrais prendre vous sortir de la nuit. 1389 01:15:57,036 --> 01:16:00,534 Pourquoi pas, quand mon bien-aimé Le mari est en dehors de la ville. 1390 01:16:00,536 --> 01:16:03,000 Mais en attendant, je vais obtenir les détails de Jane. 1391 01:16:03,002 --> 01:16:04,534 Maria n'a pas je te l'ai déjà dit? 1392 01:16:04,536 --> 01:16:05,600 Maria? 1393 01:16:05,602 --> 01:16:06,801 Oh mon Dieu. 1394 01:16:06,803 --> 01:16:08,067 Je pensais que le cauchemar était fini. 1395 01:16:08,069 --> 01:16:09,534 Je me sens mal. Je voulais t'appeler. 1396 01:16:09,536 --> 01:16:12,201 J'ai juste ... je pensais les choses se termineraient rapidement. 1397 01:16:12,203 --> 01:16:14,001 Je me suis surpris pour être honnête. 1398 01:16:14,003 --> 01:16:17,900 Mais que puis-je dire. Elle me séduit. 1399 01:16:17,902 --> 01:16:20,933 Regardez. Je me suis retenu parce que Je suis une bonne personne. 1400 01:16:20,935 --> 01:16:22,502 Il y a quelque chose Il faut que je vous dise. 1401 01:16:22,504 --> 01:16:24,501 Mais devrait rester entre nous. 1402 01:16:24,503 --> 01:16:26,401 Personne ne devrait être embarassé. 1403 01:16:26,403 --> 01:16:29,236 (CONVERSATION INDISTINENTE) 1404 01:16:33,236 --> 01:16:34,335 Je suis vraiment désolé. 1405 01:16:34,337 --> 01:16:35,900 C'est si bon te voir. 1406 01:16:35,902 --> 01:16:37,367 Je t'appellerai. D'accord. 1407 01:16:37,369 --> 01:16:38,370 D'accord. 1408 01:16:41,203 --> 01:16:42,568 (EXCLAIMS) 1409 01:16:42,570 --> 01:16:44,236 Non! (GROANS) 1410 01:16:49,771 --> 01:16:50,771 Pas trop serré. 1411 01:16:52,337 --> 01:16:53,371 (SIGHTS DEEPLY) 1412 01:16:57,202 --> 01:16:58,303 Terminé. 1413 01:16:58,737 --> 01:16:59,834 D'accord. 1414 01:16:59,836 --> 01:17:00,837 (GROSSES SOUPLES) 1415 01:17:04,671 --> 01:17:05,671 Non, je vais bien. 1416 01:17:07,670 --> 01:17:08,769 Oh mon Dieu. 1417 01:17:11,336 --> 01:17:13,203 (JEU ​​DE MUSIQUE INSTUMENTAL) 1418 01:17:38,269 --> 01:17:40,100 (SIGHTS) 1419 01:17:40,102 --> 01:17:43,070 Bonjour, vous avez atteint David Morgan. S'il vous plaît laissez un message. 1420 01:17:45,236 --> 01:17:47,670 Salut David. C'est moi Maria. 1421 01:17:50,037 --> 01:17:52,237 Rien. J'espère que tu vas bien. 1422 01:17:53,035 --> 01:17:54,403 Je t'ai envoyé un message. 1423 01:17:58,270 --> 01:17:59,671 J'espère que vous les avez reçus. 1424 01:18:00,536 --> 01:18:01,537 Et rien... 1425 01:18:03,436 --> 01:18:04,437 Rappelle-moi. 1426 01:18:07,503 --> 01:18:08,503 Prends soin. 1427 01:18:37,102 --> 01:18:38,104 (SIGHTS) 1428 01:18:43,671 --> 01:18:45,534 Peut être quelque chose Mal arriver à lui. 1429 01:18:45,536 --> 01:18:47,535 Je ne sais pas, un accident. 1430 01:18:47,537 --> 01:18:48,935 Je sais quel genre d'accident 1431 01:18:48,937 --> 01:18:51,001 arrivé à l'homme qui ne rappelle jamais. 1432 01:18:51,003 --> 01:18:52,567 C'est un accident avec des seins. 1433 01:18:52,569 --> 01:18:54,334 Mais ce n'est pas possible. 1434 01:18:54,336 --> 01:18:56,033 Il était tellement amoureux de moi. 1435 01:18:56,035 --> 01:18:58,504 Vous n'envoyez pas de texte. Tu attends. 1436 01:18:59,437 --> 01:19:01,600 Elle a raison. En français, nous disons 1437 01:19:01,602 --> 01:19:02,868 (PARLE FRANÇAIS) 1438 01:19:02,870 --> 01:19:04,268 Fais-le courir. 1439 01:19:04,270 --> 01:19:05,271 (PARLE FRANÇAIS) 1440 01:19:06,269 --> 01:19:07,270 Ce qui signifie... 1441 01:19:09,036 --> 01:19:10,037 Je ne sais pas. 1442 01:19:18,204 --> 01:19:20,837 (BOB PARLANT EN FRANÇAIS) 1443 01:19:24,604 --> 01:19:26,937 (GRUNTS DOUX) 1444 01:19:28,670 --> 01:19:30,770 (PARLER EN FRANÇAIS) 1445 01:20:05,571 --> 01:20:08,868 Non, Bob ce n'est pas très professionnel. 1446 01:20:08,870 --> 01:20:10,537 Quasimodo ne regarde pas. 1447 01:20:12,270 --> 01:20:13,767 Quasimodo serait comme ça. 1448 01:20:13,769 --> 01:20:14,769 (BOUCLES) 1449 01:20:32,504 --> 01:20:34,268 Tu sais, Maria, 1450 01:20:34,270 --> 01:20:38,167 Je peux sentir que tu es gêné avec tout ce qui est arrivé 1451 01:20:38,169 --> 01:20:40,602 mais je veux que tu saches que tu es toujours important dans cette maison. 1452 01:20:42,601 --> 01:20:46,368 J'ai parlé avec Bob et nous sommes vous donner une augmentation pour Noël. 1453 01:20:46,370 --> 01:20:48,700 Merci madame. Mais il ne sera pas inutile. 1454 01:20:48,702 --> 01:20:50,467 Oh, non-sens. 1455 01:20:50,469 --> 01:20:53,034 Maintenant allez-vous apporter du thé et du gâteau pour deux dans le salon, s'il vous plaît. 1456 01:20:53,036 --> 01:20:54,037 Oui madame. 1457 01:21:03,069 --> 01:21:04,070 (SIGHTS) 1458 01:21:09,370 --> 01:21:11,171 (LE SOUFFLE DU VENT) 1459 01:21:18,204 --> 01:21:20,171 (CLATTERING D'OBJETS) 1460 01:21:37,069 --> 01:21:39,103 (MUSIQUE EN COURS) 1461 01:22:01,170 --> 01:22:04,201 Après tout, vous avez soudainement a eu tout cet espace de mur. 1462 01:22:04,203 --> 01:22:07,234 Je pensais si tu voulais coller au 17ème siècle. 1463 01:22:07,236 --> 01:22:08,737 Il y a ceci. 1464 01:22:09,769 --> 01:22:11,267 Oh, c'est magnifique. 1465 01:22:11,269 --> 01:22:12,367 Ouais? 1466 01:22:12,369 --> 01:22:14,268 Oh, c'est vraiment ça. 1467 01:22:14,270 --> 01:22:17,933 Mais Christie's ont une vente dans Londres dans quelques semaines. 1468 01:22:17,935 --> 01:22:20,435 Vous pouvez aller peut-être moderne ramasser un Delacroix. 1469 01:22:25,535 --> 01:22:28,101 - Oh mon Dieu. C'est beau. - C'est pas ça. 1470 01:22:28,103 --> 01:22:29,768 Je ne même pas Sachez quoi dire. 1471 01:22:29,770 --> 01:22:31,668 Je dois montrer Bob. 1472 01:22:31,670 --> 01:22:33,168 Oh, n'est-il pas là? Est-il absent? 1473 01:22:33,170 --> 01:22:35,234 Il est à son Leçon de français. 1474 01:22:35,236 --> 01:22:38,234 Son accent est hilarant. (DES RIRES) 1475 01:22:38,236 --> 01:22:41,833 Oh oui. Paris a été super pour nous. 1476 01:22:41,835 --> 01:22:43,903 Nous marchons comme si nous étions quand nous nous sommes rencontrés. 1477 01:22:45,603 --> 01:22:46,703 DAVID: Félicitations. 1478 01:22:47,569 --> 01:22:49,337 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1479 01:23:25,768 --> 01:23:28,037 (MUSIQUE INSTRUMENTALE CONTINUE) 1480 01:23:58,369 --> 01:23:59,502 Salut, Steven. 1481 01:24:01,170 --> 01:24:02,171 Au revoir, Maria. 1482 01:24:03,436 --> 01:24:04,436 Prends soin. 1483 01:24:27,203 --> 01:24:28,403 Avez-vous trouvé votre fin? 1484 01:24:30,169 --> 01:24:31,402 Je ne suis pas encore sûr. 1485 01:24:34,570 --> 01:24:35,570 Vous savez quelque chose? 1486 01:24:37,937 --> 01:24:39,336 Une femme que j'étais aime une fois, 1487 01:24:40,536 --> 01:24:42,402 m'a dit de ne pas méprise les gens. 1488 01:24:44,769 --> 01:24:47,070 Que les gens aiment Fins heureuses. 1489 01:24:49,002 --> 01:24:50,003 Ils ne peuvent pas le combattre. 1490 01:24:51,870 --> 01:24:53,767 Le héros court. 1491 01:24:53,769 --> 01:24:55,171 Il l'embrasse dans la pluie. 1492 01:24:58,536 --> 01:24:59,537 Les gens l'adorent. 1493 01:25:05,036 --> 01:25:06,036 Vraiment? 1494 01:25:10,837 --> 01:25:11,837 Gens. 1495 01:25:14,602 --> 01:25:16,737 (INSTUMENTAL MUSIC PLAYING) 1496 01:26:15,977 --> 01:26:20,977 Subtitles by explosiveskull 1497 01:26:22,535 --> 01:26:25,036 (FRENCH SONG PLAYING) 112468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.