All language subtitles for Lion.2016.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:35:26,886 --> 00:35:29,134 LOST 3 00:45:33,646 --> 00:45:36,515 HOBART, AUSTRALIA 1987 4 00:45:41,055 --> 00:45:42,055 Thank you. 5 00:45:47,940 --> 00:45:48,940 Saroo. 6 00:46:00,302 --> 00:46:02,199 Hello, I'm Swarmina. 7 00:46:02,200 --> 00:46:04,516 I'm John, this is Sue. 8 00:46:07,553 --> 00:46:08,553 Hello there. 9 00:46:10,228 --> 00:46:13,042 Hello. Here this is for you. 10 00:46:16,356 --> 00:46:19,720 Good on the plane? Hey, good? 11 00:46:21,355 --> 00:46:22,845 It's all right. 12 00:46:23,385 --> 00:46:24,875 She is... Mommy and... 13 00:46:25,376 --> 00:46:26,432 Dad. 14 00:46:27,103 --> 00:46:29,442 And we are so happy to meet you. 15 00:46:41,845 --> 00:46:43,344 A boat. 16 00:46:54,987 --> 00:46:55,987 Amazing 17 00:47:06,915 --> 00:47:08,479 This is where you live. 18 00:47:10,400 --> 00:47:14,051 Down there, that's the living room. 19 00:47:18,805 --> 00:47:20,670 Television. 20 00:47:22,657 --> 00:47:24,963 Do you know what a television is? 21 00:47:26,885 --> 00:47:27,893 Pictures. 22 00:47:29,448 --> 00:47:31,339 Water. 23 00:47:42,879 --> 00:47:43,974 You can open it. 24 00:48:05,350 --> 00:48:07,059 Do you want me to cut it up for you? 25 00:48:18,395 --> 00:48:20,270 Pepper 26 00:48:21,094 --> 00:48:22,934 What was that? Pepper. 27 00:48:25,235 --> 00:48:28,303 Yes, pepper. That's right. 28 00:48:28,775 --> 00:48:32,006 Sauce. Sauce? 29 00:48:33,325 --> 00:48:34,365 Salt. Salt. 30 00:48:35,685 --> 00:48:37,005 Very good. 31 00:48:52,324 --> 00:48:53,324 Hi. 32 00:48:57,865 --> 00:49:00,476 So you've come a long way haven't you? 33 00:49:04,309 --> 00:49:05,309 Little one. 34 00:49:07,835 --> 00:49:09,245 I'm sure it hasn't been easy. 35 00:49:10,705 --> 00:49:13,239 One day you will tell me all about it. 36 00:49:14,055 --> 00:49:17,258 You will tell me everything. Who you are, everything. 37 00:49:19,195 --> 00:49:20,854 I'll always listen. 38 00:49:24,043 --> 00:49:25,043 Always. 39 00:49:46,125 --> 00:49:48,624 Yes good. 40 00:49:51,580 --> 00:49:53,753 Go easy on me, yeah? Yes. 41 00:49:55,012 --> 00:49:56,371 It's all right. 42 00:49:56,406 --> 00:49:59,307 Ready? 43 00:50:01,367 --> 00:50:02,448 Here it comes! 44 00:50:15,850 --> 00:50:18,349 How did you do that to me? 45 00:50:20,989 --> 00:50:21,989 All right. 46 00:50:22,195 --> 00:50:25,021 Dad, Mom, Saroo... 47 00:50:26,215 --> 00:50:27,251 Mantosh. 48 00:50:27,252 --> 00:50:28,252 Yes. 49 00:50:30,935 --> 00:50:32,566 Hello again! 50 00:50:33,755 --> 00:50:36,680 Saroo, my goodness, look at you! 51 00:50:36,892 --> 00:50:37,892 Hi. 52 00:50:38,135 --> 00:50:40,319 My gosh, we've been so excited! 53 00:50:40,320 --> 00:50:41,871 This is Mantosh. 54 00:50:41,872 --> 00:50:42,945 Hi! 55 00:50:43,226 --> 00:50:44,703 Hi, Mantosh. 56 00:50:44,738 --> 00:50:47,558 This is Saroo, I'm Sue... 57 00:50:49,785 --> 00:50:51,663 This is Saroo, your brother. 58 00:50:51,698 --> 00:50:54,091 And John... Hello mate! 59 00:50:56,415 --> 00:50:58,743 Show Mantosh what you drew. 60 00:51:01,081 --> 00:51:03,625 He did a picture - Yeah... 61 00:51:10,629 --> 00:51:13,714 It's been a long flight. Yes Yes Yes. 62 00:51:14,268 --> 00:51:15,600 You must be hungry. 63 00:51:15,675 --> 00:51:17,199 We're going to get something to eat. 64 00:51:17,200 --> 00:51:20,235 Would you like to join us? 65 00:51:20,995 --> 00:51:22,494 Ok that would be nice. 66 00:51:31,553 --> 00:51:33,911 John stop! 67 00:51:37,369 --> 00:51:38,430 Stop, stop! 68 00:51:38,465 --> 00:51:39,765 Come on, John! I know I know... 69 00:51:43,876 --> 00:51:46,817 It's okay. Just play with your toys. 70 00:51:46,852 --> 00:51:50,395 No, no, no, do not hit me, my friend. 71 00:51:54,615 --> 00:51:55,975 You're all right. 72 00:51:58,235 --> 00:52:00,315 It's all right. 73 00:52:00,775 --> 00:52:03,385 Come on, it's okay. 74 00:52:04,102 --> 00:52:09,502 Look, it's a boat. It's better now. 75 00:52:42,365 --> 00:52:43,648 I'm okay. 76 00:53:01,295 --> 00:53:02,344 Hey! 77 00:53:16,010 --> 00:53:17,719 I'm all right. 78 00:54:01,715 --> 00:54:05,616 We're going to miss you. It's only Melbourne.. 79 00:54:05,655 --> 00:54:08,285 It's across the water. 80 00:54:09,815 --> 00:54:11,294 Saroo... 81 00:54:11,795 --> 00:54:13,485 Our beautiful boy. 82 00:54:14,804 --> 00:54:17,561 May this bring you all that you could wish for. 83 00:54:17,775 --> 00:54:20,253 And then some. Thanks Mom. 84 00:54:20,254 --> 00:54:21,341 Thanks Dad. 85 00:54:21,376 --> 00:54:23,671 From the moment you came into our lives... 86 00:54:23,672 --> 00:54:25,060 Mother. "No, no let me finish. 87 00:54:25,285 --> 00:54:27,704 From the moment you came into our lives, 88 00:54:28,185 --> 00:54:31,186 You were all that we could have hoped for. 89 00:54:32,065 --> 00:54:35,975 More, more than we hoped for, really. 90 00:54:36,875 --> 00:54:39,549 And, uh, more work that's for sure. 91 00:54:40,655 --> 00:54:42,675 You've really embraced every opportunity. 92 00:54:43,145 --> 00:54:44,739 We're very proud of you, son. 93 00:54:46,195 --> 00:54:49,835 Very proud and very excited about this next chapter in your life. 94 00:54:52,645 --> 00:54:54,342 Cheers! To success! 95 00:54:54,343 --> 00:54:57,356 Are you still waiting on someone? Or can I take this plate away? 96 00:54:57,391 --> 00:54:59,822 Yes, you can take it. No, you can leave it. 97 00:54:59,823 --> 00:55:00,874 No, take it. 98 00:55:01,105 --> 00:55:03,561 I'd like to keep it. Thanks. 99 00:55:10,575 --> 00:55:12,819 You don't really think he'll turn up, do you? 100 00:55:12,820 --> 00:55:14,561 No just leave it, son. 101 00:55:19,987 --> 00:55:22,990 That's a nice one It's a good one, it's local. 102 00:55:40,140 --> 00:55:41,219 Mantosh? 103 00:56:01,615 --> 00:56:02,694 Yes... 104 00:56:02,925 --> 00:56:04,455 Sorry, I didn't make lunch. 105 00:56:06,795 --> 00:56:08,936 What's that course again? 106 00:56:09,335 --> 00:56:10,775 Hotel Management. 107 00:56:12,435 --> 00:56:14,051 So you're going to go and learn to what? 108 00:56:15,095 --> 00:56:17,115 Manage your hotel? 109 00:56:18,985 --> 00:56:20,175 Well, have fun. 110 00:56:21,715 --> 00:56:23,345 Any bills you need to pay? 111 00:56:23,825 --> 00:56:25,385 You can give us a job when you come back. 112 00:56:25,386 --> 00:56:27,651 Please could you not do anything wrong while... 113 00:56:27,652 --> 00:56:29,970 Yeah, yeah "That's going to make mom more unhappy, 114 00:56:29,999 --> 00:56:31,175 than you're already doing. 115 00:56:35,115 --> 00:56:36,967 Why do you think I stay away? 116 00:56:55,640 --> 00:56:59,864 We see ourselves as United Nations of hospitality schools 117 00:56:59,899 --> 00:57:03,870 And we like to think that we teach a global and balanced perspective. 118 00:57:04,734 --> 00:57:06,626 You're here because you have a dream. 119 00:57:06,945 --> 00:57:10,561 We're here to help make that dream a reality. 120 00:57:28,935 --> 00:57:32,248 Yes and I saw firsthand how the hospitality industry 121 00:57:32,249 --> 00:57:35,971 can really bring infrastructure to communities that need it. 122 00:57:36,055 --> 00:57:39,012 But I also saw, too, a lot of the problems that they cause. 123 00:57:39,013 --> 00:57:42,522 Which is why the community groups need to be involved 124 00:57:42,557 --> 00:57:44,666 Every step of the way and they need to be taken seriously. 125 00:57:46,033 --> 00:57:47,423 And... 126 00:57:47,455 --> 00:57:51,134 And I guess I want to help facilitate that. Give them a voice. 127 00:57:51,315 --> 00:57:52,375 Saroo. 128 00:57:54,045 --> 00:57:57,348 I want to run hotels that put all the profit into my pocket. 129 00:57:57,349 --> 00:57:59,963 Let's start with where you are from, shall we? 130 00:57:59,964 --> 00:58:01,303 So born in Australia? 131 00:58:01,304 --> 00:58:02,579 Yeah No...uh 132 00:58:03,229 --> 00:58:04,293 Calcutta. 133 00:58:04,425 --> 00:58:07,357 I've got family in Calcutta. My cousins are quite mad. 134 00:58:07,358 --> 00:58:08,385 Which part? 135 00:58:09,365 --> 00:58:12,117 I'm adopted, I'm not really Indian. 136 00:58:14,635 --> 00:58:16,792 But you like cricket tho, right? 137 00:58:18,703 --> 00:58:20,461 Ah, you like cricket... 138 00:58:21,068 --> 00:58:23,033 You go for the Aussies or Indians? 139 00:58:23,034 --> 00:58:24,105 I like the Aussies, mate. 140 00:58:27,921 --> 00:58:29,284 This is going to be interesting. 141 00:58:29,285 --> 00:58:30,849 Ok. Saroo... 142 00:58:31,557 --> 00:58:33,079 Why did you choose this course? 143 00:58:33,165 --> 00:58:35,105 What else do you want to get out of it? 144 00:59:21,465 --> 00:59:22,964 Hi! 145 00:59:22,965 --> 00:59:25,775 Welcome! Thanks for coming! 146 00:59:28,286 --> 00:59:29,286 Hi! 147 00:59:29,385 --> 00:59:31,675 Hi how are you? 148 00:59:32,230 --> 00:59:34,164 Do you guys like Indian food? 149 00:59:35,635 --> 00:59:38,154 That's all we have... 150 00:59:38,625 --> 00:59:41,420 It smells so good! I've tried copying from someone. 151 00:59:51,555 --> 00:59:53,694 Well, I say flashlight, what would you say? 152 00:59:53,729 --> 00:59:56,633 Lampo de poche. Lampo de poche? 153 00:59:56,825 --> 00:59:58,965 Lampo de poche. Flashlight is... 154 01:00:00,685 --> 01:00:02,097 Fine. What do you say? 155 01:00:02,165 --> 01:00:03,175 Torch. 156 01:00:03,210 --> 01:00:04,631 If you want to eat with your hands, 157 01:00:04,632 --> 01:00:07,616 Use the naan like the spoon 158 01:00:07,651 --> 01:00:09,551 No, let's use the naan. 159 01:00:10,176 --> 01:00:11,545 And how do you say taxi? 160 01:00:12,205 --> 01:00:13,285 Taxi. Taxi. 161 01:00:13,755 --> 01:00:15,439 It is the same in every language. 162 01:00:15,440 --> 01:00:16,972 You want a fork, Saroo? 163 01:00:19,432 --> 01:00:20,766 He's like my father. 164 01:00:22,895 --> 01:00:25,419 You want another beer? Yes please. 165 01:01:19,255 --> 01:01:20,543 Are you ok? 166 01:01:29,327 --> 01:01:30,666 Saroo? 167 01:01:35,415 --> 01:01:37,413 I'm not from Calcutta. 168 01:01:41,205 --> 01:01:42,275 I'm lost. 169 01:01:44,135 --> 01:01:46,690 Howrah station is enormous. You must have been freaking out. 170 01:01:47,395 --> 01:01:51,176 I once went through there on a pilgrimage to Puri and I missed my connection twice. 171 01:01:51,975 --> 01:01:53,634 You didn't speak Bengali? 172 01:01:54,335 --> 01:01:55,385 I didn't even know it was called that. 173 01:01:56,315 --> 01:01:59,818 How long were you on the train? A couple of days. 174 01:01:59,819 --> 01:02:00,829 A couple of days? 175 01:02:02,035 --> 01:02:04,081 Saroo, what was your hometown again? 176 01:02:04,082 --> 01:02:05,116 Ganestlay. 177 01:02:06,975 --> 01:02:10,026 I must have had it wrong because it doesn't exist. 178 01:02:10,027 --> 01:02:12,333 There must be something else that you do remember. 179 01:02:16,085 --> 01:02:17,375 The platform... 180 01:02:18,135 --> 01:02:21,121 I fell asleep on it. Next to the rain tank 181 01:02:21,156 --> 01:02:23,704 That was only a few stops from Ganestlay. 182 01:02:24,815 --> 01:02:27,402 There are thousands of stations with rain tanks. 183 01:02:27,403 --> 01:02:29,422 Okay, that was a long time ago. 184 01:02:29,438 --> 01:02:31,578 Have you heard of this new program, Google Earth? 185 01:02:32,095 --> 01:02:34,594 It's incredible. You can find any place from anywhere. 186 01:02:34,595 --> 01:02:38,840 Listen to me, we can find out how fast passenger trains went back then. 187 01:02:38,841 --> 01:02:42,540 We took that speed and multiplied by the hours that you were on the train. 188 01:02:42,541 --> 01:02:43,786 That's it. 189 01:02:43,925 --> 01:02:45,531 We create a search radius. 190 01:02:45,775 --> 01:02:48,305 And inside there you'll find the stations with the rain tank. 191 01:02:48,340 --> 01:02:51,732 Yes, but it can take a lifetime to search all the stations in India. 192 01:02:51,767 --> 01:02:53,950 Did I say all the stations? 193 01:02:53,985 --> 01:02:57,153 Ok even half... "Really, guys, I don't want to talk about it" 194 01:02:59,365 --> 01:03:01,150 Did your parents try to find you? 195 01:03:01,245 --> 01:03:03,175 What? Of course they tried to find him. 196 01:03:03,615 --> 01:03:06,465 No I just mean maybe if they tried to find him maybe they left a paper trail 197 01:03:07,085 --> 01:03:08,716 What paper trail? 198 01:03:09,315 --> 01:03:11,322 My mom couldn't read or write. 199 01:03:12,245 --> 01:03:13,675 What does she do? 200 01:03:14,045 --> 01:03:15,908 Labourer. She carried rocks. 201 01:03:15,915 --> 01:03:16,955 Your mom? 202 01:03:22,955 --> 01:03:26,335 My mother died four years ago. 203 01:03:26,936 --> 01:03:28,108 I'm sorry. 204 01:03:28,930 --> 01:03:31,752 My dad is still so angry with her. 205 01:03:32,080 --> 01:03:34,252 Not for getting sick obviously. 206 01:03:34,287 --> 01:03:36,425 Just for refusing chemo.. 207 01:03:38,400 --> 01:03:40,105 She just knew herself, you know? 208 01:03:40,305 --> 01:03:43,502 She knew what her terms were. She knew how she wanted to live. 209 01:03:46,488 --> 01:03:48,549 Just couldn't accept that. I guess. 210 01:03:52,249 --> 01:03:53,782 And how do you feel? 211 01:03:54,525 --> 01:03:56,614 I miss her. 212 01:03:59,869 --> 01:04:02,687 What do you think of Bharat's search radius idea? 213 01:04:11,854 --> 01:04:12,854 What is that? 214 01:04:15,225 --> 01:04:18,648 Is that your dance? Is that how you dance? 215 01:04:19,223 --> 01:04:20,223 Oh god! 216 01:06:44,197 --> 01:06:45,553 It's all right. 217 01:07:24,445 --> 01:07:26,429 You can't keep going on like this. 218 01:07:29,361 --> 01:07:30,727 Let me help you. 219 01:07:36,315 --> 01:07:38,041 Let's go for a run. 220 01:07:40,189 --> 01:07:41,189 What? 221 01:07:47,435 --> 01:07:48,475 Lucy! 222 01:07:56,398 --> 01:07:57,398 Come on. 223 01:07:59,134 --> 01:08:00,134 Hold on. 224 01:08:00,335 --> 01:08:01,369 I've got a cramp. 225 01:09:11,440 --> 01:09:13,041 I never show anybody this. 226 01:09:13,442 --> 01:09:15,043 They're beautiful. 227 01:09:16,244 --> 01:09:19,448 I do enjoy it. My little hobby. 228 01:09:20,782 --> 01:09:22,617 Oh wow look at Mantosh! Uh huh. 229 01:09:23,693 --> 01:09:25,535 I'm so glad he's coming tonight. 230 01:09:26,378 --> 01:09:28,378 Cheeky little thing. 231 01:09:28,523 --> 01:09:29,558 Pure energy. 232 01:09:31,526 --> 01:09:32,526 But incredible. 233 01:09:33,795 --> 01:09:35,069 So sweet. 234 01:09:36,298 --> 01:09:37,999 He's been hard to control but... 235 01:09:38,733 --> 01:09:41,934 he is very, very smart...very 236 01:09:42,504 --> 01:09:46,374 I mean, he could do anything if he just learned to control it. 237 01:09:46,608 --> 01:09:47,909 With that energy he could do it all. 238 01:09:49,177 --> 01:09:51,012 Saroo is very protective of him. 239 01:09:55,817 --> 01:09:56,918 I've been blessed. 240 01:10:01,790 --> 01:10:02,790 Very blessed. 241 01:10:04,426 --> 01:10:07,562 Your mother showed me all your old little trophies. 242 01:10:08,697 --> 01:10:09,697 Mom you didn't. 243 01:10:11,500 --> 01:10:13,635 I had no idea you were so athletic. 244 01:10:13,735 --> 01:10:16,338 That's only half of them. There's plenty more in the garage. 245 01:10:17,038 --> 01:10:18,406 Where are you going, mate? 246 01:10:21,209 --> 01:10:23,037 I can barely get him off the couch. Lucy... 247 01:10:29,985 --> 01:10:31,897 Why can't you just tell them what you're doing? 248 01:10:31,932 --> 01:10:33,041 Don't. 249 01:10:34,556 --> 01:10:35,590 Tell us. 250 01:10:36,158 --> 01:10:38,527 They will understand... What? 251 01:10:39,895 --> 01:10:40,895 Come on. 252 01:10:43,832 --> 01:10:45,167 Eat while it's hot. 253 01:10:47,636 --> 01:10:50,036 Are you hungry? Yeah. 254 01:10:52,140 --> 01:10:53,140 What? 255 01:10:55,510 --> 01:10:56,532 What have I missed? 256 01:10:56,745 --> 01:10:57,745 Nothing. 257 01:10:58,780 --> 01:11:00,482 She looks upset. She's not upset. 258 01:11:04,252 --> 01:11:05,861 Saroo knows everything. 259 01:11:06,555 --> 01:11:08,757 He's an expert. 260 01:11:09,791 --> 01:11:10,992 He's a manager. 261 01:11:12,727 --> 01:11:13,953 Why are you here? 262 01:11:15,697 --> 01:11:17,409 He's here because he's your brother. 263 01:11:17,699 --> 01:11:18,755 No, he's not. 264 01:11:26,374 --> 01:11:28,643 We're different. Hey now, Saroo! 265 01:11:28,810 --> 01:11:29,810 Saroo... 266 01:11:37,185 --> 01:11:38,185 All right. 267 01:11:42,991 --> 01:11:43,991 It's all right. 268 01:11:46,762 --> 01:11:47,762 Hey no, no... 269 01:11:51,366 --> 01:11:54,202 It's all right, it's all right Please. Stop! 270 01:11:55,503 --> 01:11:56,605 Don't move. 271 01:12:00,675 --> 01:12:01,675 Nice work, mate. 272 01:12:15,891 --> 01:12:18,794 I hate what he's done to you. 273 01:12:52,994 --> 01:12:53,994 I'm sorry. 274 01:13:11,980 --> 01:13:13,315 Saroo! 275 01:13:15,083 --> 01:13:16,151 Saroo. 276 01:13:17,819 --> 01:13:19,454 Saroo! 277 01:13:43,245 --> 01:13:44,245 Hey! 278 01:14:22,784 --> 01:14:23,919 Hey... 279 01:14:29,091 --> 01:14:30,158 Be with me. 280 01:14:34,496 --> 01:14:36,751 Stop please... Hey! 281 01:14:36,786 --> 01:14:38,638 Look at me. 282 01:14:41,503 --> 01:14:42,754 Look at me! 283 01:14:43,238 --> 01:14:44,673 Can this wait? Where are you? 284 01:14:44,840 --> 01:14:46,875 Can this wait until we get home? 285 01:14:47,242 --> 01:14:48,825 Yeah? Home? 286 01:14:51,213 --> 01:14:52,213 What home? 287 01:14:52,948 --> 01:14:56,051 You mean where I'm alone in one room and you're alone in the other room? 288 01:14:56,251 --> 01:14:57,251 Come on. 289 01:14:58,086 --> 01:14:59,086 Stop, Lucy. 290 01:15:01,022 --> 01:15:02,022 Come on. 291 01:15:02,591 --> 01:15:03,591 Please. 292 01:15:06,795 --> 01:15:07,795 Saroo! 293 01:15:08,130 --> 01:15:10,134 You need to face reality! 294 01:15:11,733 --> 01:15:13,350 What do you mean? Reality? 295 01:15:15,003 --> 01:15:19,324 Do you have any idea what it's like knowing that my real brother 296 01:15:19,359 --> 01:15:22,511 And mother spend every day of their lives looking for me? 297 01:15:25,347 --> 01:15:28,150 How every day my real brother screams my name! 298 01:15:30,685 --> 01:15:33,054 Can you imagine the pain they must be in not knowing where I am? 299 01:15:34,389 --> 01:15:37,675 25 years, Lucy. 25! 300 01:15:39,261 --> 01:15:41,630 Why didn't you tell me that? 301 01:15:42,063 --> 01:15:43,832 And we just wander about 302 01:15:44,533 --> 01:15:45,667 In our privileged lives. 303 01:15:48,703 --> 01:15:49,703 It makes me sick. 304 01:15:50,872 --> 01:15:52,140 I have to find them. 305 01:15:52,674 --> 01:15:54,409 They need to know, ok? 306 01:15:54,910 --> 01:15:56,411 I've never stopped you. 307 01:15:56,945 --> 01:15:58,113 I want to help. 308 01:15:58,480 --> 01:15:59,681 I can't do this anymore. 309 01:16:00,715 --> 01:16:01,917 You deserve more. 310 01:16:02,784 --> 01:16:03,819 Don't you do that! 311 01:16:05,954 --> 01:16:08,757 Don't you dare do that! This is on you not on me. 312 01:19:13,175 --> 01:19:14,843 Saroo, are you there, mate? 313 01:19:22,751 --> 01:19:24,786 I meant to tell you that I fixed the tiller. 314 01:19:26,321 --> 01:19:28,500 Now we can take her out. We can head up the coast. 315 01:19:32,828 --> 01:19:33,962 Saroo... 316 01:19:34,830 --> 01:19:36,598 Mate, your mom is not well. 317 01:19:38,166 --> 01:19:40,735 We've lost track of Mantosh, she misses him. 318 01:19:41,937 --> 01:19:43,271 You know how worried she gets... 319 01:19:52,180 --> 01:19:54,082 We know you quit your job, mate. 320 01:19:55,550 --> 01:19:57,018 She's worried about you, son. 321 01:20:38,860 --> 01:20:40,695 I've been visiting her. 322 01:20:42,631 --> 01:20:46,276 Every night I walk those streets home. 323 01:20:47,803 --> 01:20:48,937 Home from the dam. 324 01:20:50,038 --> 01:20:51,206 Home from the station. 325 01:20:53,308 --> 01:20:54,308 I know now... 326 01:20:55,811 --> 01:20:57,379 Every single step of the way. 327 01:21:00,282 --> 01:21:01,483 And I imagine that I'll 328 01:21:03,985 --> 01:21:05,520 whisper in her ear 329 01:21:06,154 --> 01:21:08,223 "I'm here, it's all right." 330 01:21:11,159 --> 01:21:12,159 What is she like? 331 01:21:14,362 --> 01:21:15,362 Beautiful. 332 01:21:21,169 --> 01:21:22,170 How was New York? 333 01:21:22,904 --> 01:21:23,904 It's the same. 334 01:21:26,174 --> 01:21:27,309 So what brings you back? 335 01:21:29,211 --> 01:21:30,579 My funding came through. 336 01:21:31,880 --> 01:21:32,880 That's great! 337 01:21:33,181 --> 01:21:34,181 See! 338 01:21:34,883 --> 01:21:36,184 They know how good you are. 339 01:21:49,297 --> 01:21:50,297 I miss you. 340 01:21:53,168 --> 01:21:54,269 I saw your mom. 341 01:21:55,804 --> 01:21:56,938 She's not doing very well. 342 01:21:58,974 --> 01:22:01,676 I'm worried it would kill her if she knew I was searching. 343 01:22:02,844 --> 01:22:04,179 You underestimate her. 344 01:22:05,147 --> 01:22:06,147 She needs you. 345 01:22:57,099 --> 01:22:58,166 What? 346 01:23:00,502 --> 01:23:03,205 What if you do find home and there is no one there? 347 01:23:06,541 --> 01:23:08,810 And you never stop? You just keep searching? 348 01:23:11,146 --> 01:23:12,892 And you don't know what happens over time 349 01:23:14,649 --> 01:23:16,985 Change, the entire world has changed. 350 01:23:18,253 --> 01:23:19,588 I don't have a choice. 351 01:23:35,003 --> 01:23:36,471 Stay. 352 01:23:41,309 --> 01:23:42,309 I can't. 353 01:24:38,400 --> 01:24:40,735 John heard Mantosh is out on the boats 354 01:24:46,575 --> 01:24:48,043 Doing a lobster run. 355 01:24:55,150 --> 01:24:56,785 He's due back tomorrow. 356 01:25:01,389 --> 01:25:04,092 So he'll be flush with cash back on the hard stuff. 357 01:25:09,564 --> 01:25:11,299 I'm sorry you couldn't have your own kids. 358 01:25:15,170 --> 01:25:16,271 What are you saying? 359 01:25:18,273 --> 01:25:19,273 We... 360 01:25:21,476 --> 01:25:23,278 We weren't blank pages, were we? 361 01:25:24,346 --> 01:25:25,714 Like your own would have been. 362 01:25:28,250 --> 01:25:31,019 You weren't just adopting us but our past as well. 363 01:25:33,755 --> 01:25:37,359 "I feel like we're killing you." "I could have had kids." 364 01:25:40,562 --> 01:25:41,562 What? 365 01:25:41,763 --> 01:25:43,098 We chose not to have kids. 366 01:25:45,667 --> 01:25:47,235 We wanted the two of you. 367 01:25:48,703 --> 01:25:49,871 That's what we wanted. 368 01:25:51,139 --> 01:25:54,763 We wanted the two of you in our lives. 369 01:25:54,764 --> 01:25:56,415 That's what we chose. 370 01:26:04,686 --> 01:26:06,371 That's one of the reasons I fell in love 371 01:26:06,372 --> 01:26:07,372 With your father. 372 01:26:08,390 --> 01:26:10,425 Because we both felt 373 01:26:12,127 --> 01:26:14,129 The world has enough people in it. 374 01:26:17,999 --> 01:26:20,935 Having a child is no guarantee to make anything better 375 01:26:20,970 --> 01:26:23,872 But take a child that has suffered like the two of you 376 01:26:26,875 --> 01:26:28,577 Give you a chance. 377 01:26:31,012 --> 01:26:32,180 That's something. 378 01:26:33,014 --> 01:26:35,183 I bet you never imagined it being this hard. 379 01:26:35,584 --> 01:26:37,252 It's not a matter of hard 380 01:26:37,853 --> 01:26:39,054 It's not a matter... 381 01:26:43,859 --> 01:26:45,727 There's only one path for me. 382 01:26:46,595 --> 01:26:47,829 And that's how I think 383 01:26:49,731 --> 01:26:51,466 That's how this happened because 384 01:26:54,803 --> 01:26:56,304 When I was 12 385 01:26:57,072 --> 01:26:58,306 I had a vision. 386 01:27:06,047 --> 01:27:09,584 Some people would say it was a breakdown but it 387 01:27:12,888 --> 01:27:16,158 My dad was an alcoholic you know that 388 01:27:17,292 --> 01:27:19,528 He was not a good man. 389 01:27:20,695 --> 01:27:22,130 He was out of control 390 01:27:24,566 --> 01:27:28,336 I was standing out in back of our house I was looking out across this field 391 01:27:31,072 --> 01:27:33,875 And I just wanted the earth to swallow me up. 392 01:27:35,977 --> 01:27:37,078 And I... 393 01:27:43,285 --> 01:27:46,822 I felt an electric current that was like a shock, 394 01:27:46,988 --> 01:27:48,957 A jolt through my whole body. 395 01:27:50,125 --> 01:27:51,259 And then I saw... 396 01:27:51,660 --> 01:27:53,161 A brown-skinned child 397 01:27:53,829 --> 01:27:55,130 Across that field. 398 01:28:00,735 --> 01:28:02,604 And he was standing beside me. 399 01:28:03,004 --> 01:28:07,500 He was right there and I could feel it so strongly. 400 01:28:10,245 --> 01:28:13,949 And for the first time in my life I felt something good... 401 01:28:14,416 --> 01:28:17,327 I felt good. 402 01:28:19,387 --> 01:28:22,124 And I knew it was guiding me. 403 01:28:22,257 --> 01:28:25,160 And I knew I'd be fine. 404 01:28:28,163 --> 01:28:31,600 It was... at that moment I could see my future 405 01:28:31,733 --> 01:28:32,733 Right there. 406 01:28:34,202 --> 01:28:38,140 Because I always believed that I could get this family together. 407 01:28:39,174 --> 01:28:40,174 And now... 408 01:28:41,276 --> 01:28:42,577 I don't know. 409 01:28:43,411 --> 01:28:44,411 Where 410 01:28:44,813 --> 01:28:47,449 Mother... What's happening? I don't understand 411 01:28:52,854 --> 01:28:54,956 You don't talk to me anymore 412 01:29:05,000 --> 01:29:06,501 I need you, Saroo. 413 01:29:46,007 --> 01:29:47,007 Mantosh! 414 01:29:57,552 --> 01:29:59,421 Sorry for what I said at dinner. 415 01:35:40,195 --> 01:35:41,930 Ganesh Talai... 416 01:35:44,132 --> 01:35:46,234 Ganesh Talai. 417 01:35:48,904 --> 01:35:49,904 Ganestlay! 418 01:37:14,723 --> 01:37:15,891 I found home! 419 01:37:31,239 --> 01:37:32,274 Please wait for me. 420 01:37:37,145 --> 01:37:38,280 I'm here. 421 01:37:46,154 --> 01:37:48,023 So this is where you've been 422 01:37:50,158 --> 01:37:52,127 I did not want you to feel that I was ungrateful. 423 01:37:55,397 --> 01:37:57,566 There wasn't a day I didn't want to tell you. 424 01:38:01,570 --> 01:38:03,238 Saroo. 425 01:38:05,273 --> 01:38:06,875 I really hope she's there. 426 01:38:10,946 --> 01:38:13,448 She needs to see how beautiful you are! 427 01:42:11,720 --> 01:42:14,656 Hi, I used to live here. 428 01:42:17,426 --> 01:42:18,693 I...used to... 429 01:42:20,395 --> 01:42:21,395 Can I help you? 430 01:42:25,934 --> 01:42:27,736 That's me. I'm Saroo. 431 01:42:28,270 --> 01:42:29,270 I used to live here. 432 01:42:29,905 --> 01:42:31,873 You lived here? Yes yeah I used to live here. 433 01:42:32,641 --> 01:42:36,578 I'm looking for Guddu, Kamla, Shekila. 434 01:42:37,012 --> 01:42:38,012 My mom. 435 01:43:12,547 --> 01:43:13,547 Come. 436 01:43:14,049 --> 01:43:15,049 Come with! 437 01:43:15,517 --> 01:43:16,651 Come with me. 438 01:43:17,119 --> 01:43:18,119 Just come. 439 01:44:54,917 --> 01:44:55,917 Mom. 440 01:44:56,952 --> 01:44:58,019 Saroo? 441 01:45:01,123 --> 01:45:02,123 Saroo... 442 01:45:27,282 --> 01:45:28,282 I'm sorry. 443 01:45:29,785 --> 01:45:30,944 I am so sorry. 444 01:45:46,982 --> 01:45:48,141 Yes, the watermelons! 445 01:45:49,172 --> 01:45:51,523 Tarabuja! Yes, tarabuja! 446 01:46:12,961 --> 01:46:13,961 Guddu? 447 01:46:15,063 --> 01:46:16,063 Where is Guddu? 448 01:46:19,601 --> 01:46:20,601 Where is he? 449 01:46:26,541 --> 01:46:27,843 Guddu is no more. 450 01:46:28,677 --> 01:46:30,378 He is with God. 451 01:47:22,230 --> 01:47:23,230 Shekila. 452 01:47:23,799 --> 01:47:24,799 Shekila? 453 01:47:26,435 --> 01:47:27,435 Shekila? 454 01:47:28,336 --> 01:47:30,135 And your brother. 455 01:47:32,174 --> 01:47:33,341 It's me, Saroo. 456 01:48:31,633 --> 01:48:32,708 Hello mother. 457 01:48:33,502 --> 01:48:35,003 I know you'll be sound asleep. 458 01:48:35,737 --> 01:48:37,472 I just want to say that I'm safe. 459 01:48:39,141 --> 01:48:41,476 I'm safe and the questions have been answered. 460 01:48:43,745 --> 01:48:45,147 There are no more dead-ends. 461 01:48:47,315 --> 01:48:48,583 I found my mother. 462 01:48:49,117 --> 01:48:51,052 She thanks you both for raising me. 463 01:48:52,687 --> 01:48:54,423 She understands that you are my family. 464 01:48:55,590 --> 01:49:00,280 She's happy just knowing I'm alive. 465 01:49:02,831 --> 01:49:05,567 I found her, but that does not change who you are. 466 01:49:07,269 --> 01:49:08,270 I love you mom... 467 01:49:08,837 --> 01:49:09,971 So much. 468 01:49:10,939 --> 01:49:11,939 And you, Dad. 469 01:49:13,141 --> 01:49:14,590 And Mantosh. 470 01:50:45,667 --> 01:50:46,667 Saroo! 471 01:50:47,305 --> 01:50:53,581 Watch more movies for free on www.FlixTor.to 31159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.