Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,080 --> 00:02:53,889
How many songs?
2
00:02:54,949 --> 00:02:56,409
What?
3
00:02:57,819 --> 00:02:59,810
How many songs?
4
00:03:00,490 --> 00:03:01,800
Two.
5
00:03:10,169 --> 00:03:11,719
$30, right?
6
00:03:58,180 --> 00:04:01,580
OUR LAND IS AT THE AGE
OF THE WORLD'S FIRST DAYS.
7
00:04:02,120 --> 00:04:05,430
OUR LIFE HERE HAS YET
TO BE DISCOVERED AND NAMED;
8
00:04:05,949 --> 00:04:08,349
THESE DARK FEATUR, ES
WHICH ARE OURS
9
00:04:08,759 --> 00:04:10,689
THIS SILENT HEART THAT IS IN US
10
00:04:11,030 --> 00:04:13,659
ALL THESE LANDSCAPES,
FROM BEFORE MANKIND
11
00:04:14,099 --> 00:04:16,709
EXPECTING OUR SETTLE, MENT
AND POSSESSION
12
00:04:17,129 --> 00:04:20,699
AND THIS CONFUSED VOICE
THAT STRAYS THROUGH THE NIGHT
13
00:04:21,269 --> 00:04:23,819
ALL OF THAT CALLS
TO THE DAY AND LIGHT.
14
00:04:37,220 --> 00:04:41,439
A big round of applause
for the charming Tiffany.
15
00:04:46,699 --> 00:04:48,600
We'll be right back
after the break
16
00:04:48,930 --> 00:04:51,889
with the super-sexy Lydia.
17
00:05:38,980 --> 00:05:47,920
LAURENTIA
18
00:05:59,629 --> 00:06:04,670
PART l
GHOSTS
19
00:09:04,549 --> 00:09:05,980
Rosalie...
20
00:09:08,820 --> 00:09:10,570
- Hi.
- Hi.
21
00:09:11,960 --> 00:09:13,950
Sorry, l lost track of the time.
22
00:09:14,299 --> 00:09:16,879
I just got here anyway.
23
00:09:23,470 --> 00:09:25,080
You must be tired.
24
00:09:25,370 --> 00:09:26,860
Not too bad.
25
00:09:29,980 --> 00:09:31,000
Are you hungry?
26
00:09:31,210 --> 00:09:33,789
A little bit
after six hours on the bus.
27
00:09:34,279 --> 00:09:36,029
I can imagine.
28
00:09:38,250 --> 00:09:39,740
- You OK?
- What?
29
00:09:40,019 --> 00:09:41,190
Are you OK?
30
00:09:41,519 --> 00:09:43,009
Yeah, sure.
31
00:09:44,490 --> 00:09:46,129
You look tired too.
32
00:09:46,429 --> 00:09:48,570
Yeah, it's been a busy week.
33
00:12:32,360 --> 00:12:34,029
IT SOMETIMES HAD TO BE
34
00:12:34,330 --> 00:12:37,350
THAT THE SUN CAST ITS
REDDISH BLUSH UPON THE WINDOWS
35
00:12:38,029 --> 00:12:40,460
SO THAT WE COULD FEEL
A LITTLE LESS ALONE
36
00:12:41,070 --> 00:12:42,940
AND THEN SOME MADE-UP MEMORY
37
00:12:43,269 --> 00:12:45,960
OF THE BEAUTY OF ALL THINGS
SHONE THROUGH
38
00:12:46,409 --> 00:12:49,870
UNTIL EVERYTHING SETTLED
IN THE RAW WHITE OF THE REAL
39
00:12:50,409 --> 00:12:52,340
COMPELLING US
TO LOWER OUR EYELIDS
40
00:13:24,679 --> 00:13:27,169
OK... Oh boy.
41
00:13:28,519 --> 00:13:29,980
OK, come on.
42
00:13:30,690 --> 00:13:32,299
There's plenty of room.
43
00:13:43,700 --> 00:13:45,129
I'm here.
44
00:13:48,769 --> 00:13:50,470
Are you ready for another load?
45
00:13:56,740 --> 00:13:58,080
OK.
46
00:14:42,789 --> 00:14:45,100
Hey, Dave, wait a minute.
I'm coming.
47
00:14:59,840 --> 00:15:02,360
We'll grab the stove.
It's not that heavy.
48
00:15:04,679 --> 00:15:06,230
What do we do now?
Should l go to the back?
49
00:15:06,509 --> 00:15:07,679
Grab it from the back.
50
00:15:08,250 --> 00:15:10,059
And when we get to the stairs...
51
00:15:10,379 --> 00:15:12,570
- Should l give you a hand?
- Yes.
52
00:15:13,690 --> 00:15:15,149
Got it?
53
00:15:16,620 --> 00:15:19,019
One, two, three, go!
54
00:15:21,399 --> 00:15:23,129
Louis, grab your end.
55
00:15:23,830 --> 00:15:25,409
Come on.
56
00:15:28,899 --> 00:15:30,710
Wait a minute. Wait a minute.
57
00:15:35,679 --> 00:15:37,409
I don't have a good grip!
58
00:15:37,710 --> 00:15:40,340
OK, but hurry up,
'cause it's heavy.
59
00:15:43,350 --> 00:15:44,639
Wait, we'll get a better hold.
60
00:15:44,889 --> 00:15:47,879
- You can let it go a bit, OK?
- OK, let's put it down.
61
00:15:48,460 --> 00:15:50,419
- Are you good?
- Yes. Go!
62
00:15:59,830 --> 00:16:01,580
- Are you good?
- Yeah, fine.
63
00:16:18,950 --> 00:16:20,500
Right...
64
00:16:27,700 --> 00:16:30,330
You want us to help you
unpack a couple of boxes?
65
00:16:34,000 --> 00:16:36,340
No, it's fine, guys.
You've done enough.
66
00:16:36,940 --> 00:16:40,279
Yeah, anyway, l have to bring
the truck back before 5..OO.
67
00:16:42,779 --> 00:16:44,360
Here.
68
00:16:53,750 --> 00:16:54,889
Anyway...
69
00:16:55,320 --> 00:16:57,629
Thanks for your help, guys.
It was really good of you.
70
00:16:58,029 --> 00:17:00,519
- Don't worry about it.
- Thanks for the pizza.
71
00:17:00,929 --> 00:17:02,539
Don't mention it.
72
00:17:08,900 --> 00:17:12,329
Once you settle in,
it's going to be real nice here.
73
00:17:17,809 --> 00:17:21,269
Right, then.
Good luck, eh?
74
00:17:24,589 --> 00:17:25,670
Let's talk soon.
75
00:17:25,890 --> 00:17:27,559
Thanks again for your help.
76
00:17:28,490 --> 00:17:30,299
- Cool, man.
- Ciao, boys.
77
00:17:30,619 --> 00:17:31,789
Ciao.
78
00:17:33,490 --> 00:17:35,329
- Bye then.
- Bye, guys.
79
00:20:42,119 --> 00:20:45,900
QUEBEC POETRY FROM ITS ORIGINS
TO THE PRESENT DAY
80
00:22:38,130 --> 00:22:41,000
Louis, take your break with us.
We're going for coffee.
81
00:22:44,099 --> 00:22:46,559
No, go ahead without me.
I still have a lot of work.
82
00:22:46,970 --> 00:22:49,869
Come on, Marc and the others are
going to be there. It'll be fun.
83
00:22:54,150 --> 00:22:56,049
I'm not feeling
so good today, Guillaume.
84
00:22:56,380 --> 00:22:58,079
I'll take a rain check, OK?
85
00:27:06,930 --> 00:27:08,740
For Christ's sake!
86
00:27:12,410 --> 00:27:14,019
Hello?
87
00:27:15,480 --> 00:27:17,119
Yeah, yeah, I'm fine.
88
00:27:19,480 --> 00:27:22,029
Just hang on a minute.
I'll make a note of it.
89
00:27:24,519 --> 00:27:26,130
OK, go ahead.
90
00:27:28,559 --> 00:27:32,950
Thirty, zero, eight.
It's in the archives, right?
91
00:27:34,259 --> 00:27:35,519
That's it.
92
00:27:39,670 --> 00:27:41,859
No, no. No problem.
93
00:27:43,670 --> 00:27:45,980
For Jocelyne, OK.
94
00:27:47,640 --> 00:27:49,420
What's her office number again?
95
00:27:56,150 --> 00:27:57,900
No problem.
96
00:28:00,289 --> 00:28:01,549
Yes.
97
00:28:02,559 --> 00:28:04,109
Yes.
98
00:28:05,430 --> 00:28:07,180
OK. Thanks, bye.
99
00:33:14,900 --> 00:33:20,119
PART II
TORMENTS
100
00:33:20,910 --> 00:33:24,069
So, when the guys come in,
the show's already started.
101
00:33:24,579 --> 00:33:27,359
Apparently, there wasn't
a young person in the place.
102
00:33:27,809 --> 00:33:30,180
Everyone had grey hair.
103
00:33:30,680 --> 00:33:33,430
So the guys get to their seats.
104
00:33:33,890 --> 00:33:36,579
And there's a pile of coats
and purses on their seats.
105
00:33:37,059 --> 00:33:38,430
It takes them 10 minutes
106
00:33:38,690 --> 00:33:41,380
to make the people understand
they have to clear the seats.
107
00:33:41,829 --> 00:33:44,170
And the old people are sighing.
108
00:33:44,559 --> 00:33:47,579
They're outraged that someone
would be late for a Charlebois show.
109
00:33:48,069 --> 00:33:50,559
You're not supposed
to be late for Robert Charlebois!
110
00:33:50,970 --> 00:33:52,430
$14, please.
111
00:33:52,710 --> 00:33:54,730
- How much?
- I don't have any cash, man.
112
00:33:55,079 --> 00:33:56,809
$14. No, it's cool, guys.
113
00:33:57,309 --> 00:33:59,269
- It's my turn!
- Thanks.
114
00:34:01,079 --> 00:34:02,539
Just give me $4.
115
00:34:02,819 --> 00:34:04,460
OK. Thanks a lot.
116
00:34:10,460 --> 00:34:11,719
Thank you.
117
00:34:12,559 --> 00:34:14,699
- Right then... Cheers!
- Cheers, guys!
118
00:34:21,329 --> 00:34:22,670
Well...
119
00:34:25,070 --> 00:34:28,090
So, anyway, right, the guys
don't feel welcome at the show.
120
00:34:28,579 --> 00:34:31,159
And they also find it
really boring.
121
00:34:31,579 --> 00:34:35,530
So they decide to pretend
that the show is really good.
122
00:34:38,619 --> 00:34:40,639
They decide to pretend
the show's really good,
123
00:34:40,989 --> 00:34:43,570
so they start to sing
and then to dance.
124
00:34:43,989 --> 00:34:46,070
And they lay it on real thick.
125
00:34:46,590 --> 00:34:49,219
And then the crowd
starts to notice.
126
00:34:49,829 --> 00:34:51,670
The crowd turns
and they tell the guys..
127
00:34:52,000 --> 00:34:54,079
''Calm down, take it easy.''
128
00:34:54,429 --> 00:34:56,710
What the fuck is their problem?
129
00:35:01,880 --> 00:35:03,429
So? So?
130
00:35:04,039 --> 00:35:06,179
The crowd starts
to shout at the guys,
131
00:35:06,550 --> 00:35:10,449
but the more they're told to
shut it, the more it winds them up.
132
00:35:11,050 --> 00:35:14,360
So now the guys are totally cranked
and start to boo the crowd
133
00:35:14,889 --> 00:35:16,789
and then Robert Charlebois.
134
00:35:17,119 --> 00:35:21,340
The guys start shouting out
some fucking intense stuff, like..
135
00:35:22,000 --> 00:35:24,719
''Fuckin' lousy baby-boomer gig!''
136
00:35:25,170 --> 00:35:26,659
Come on! I don't believe it!
137
00:35:26,929 --> 00:35:29,300
I swear, man
that's what he told! me.
138
00:35:30,769 --> 00:35:32,610
And so, apparently, even the...
139
00:35:35,039 --> 00:35:36,909
What's that stuck up your ass, man?
140
00:35:40,050 --> 00:35:41,860
Fuckin' bunch of morons.
141
00:35:42,179 --> 00:35:44,139
You got nothing else to do?
142
00:35:45,650 --> 00:35:46,789
What?
143
00:35:48,690 --> 00:35:49,829
Cool it, man.
144
00:35:50,059 --> 00:35:52,670
- Go to hell, fucker.
- Hey, let it go.
145
00:35:54,789 --> 00:35:56,539
Forget about them.
146
00:35:58,869 --> 00:36:01,500
Right, so security comes in
and stops the show.
147
00:36:01,940 --> 00:36:05,070
And Robert Charlebois
says something like..
148
00:36:05,570 --> 00:36:07,710
''Look at today's youth.''
149
00:36:08,070 --> 00:36:11,230
And J.F. answers.. ''Hey!
Go fuck yourself, you boomer!
150
00:36:11,739 --> 00:36:13,699
''When are you going to die anyway?''
151
00:36:17,949 --> 00:36:20,380
I don't know
who has a fucking problem.
152
00:36:26,690 --> 00:36:28,739
No. It's cool, man.
Everything's fine.
153
00:36:29,099 --> 00:36:30,849
Damn it, Louis.
154
00:36:35,969 --> 00:36:38,519
Hey! Hey! Stop it.
Calm down, please.
155
00:36:40,710 --> 00:36:42,050
Everyone calm down, OK?
156
00:36:43,940 --> 00:36:46,460
- Shut up! Sit down!
- It's cool. It's all cool.
157
00:36:46,880 --> 00:36:48,280
OK, everyone calm down.
158
00:36:50,219 --> 00:36:51,920
Louis, fuck!
159
00:37:08,230 --> 00:37:10,510
AUTUMN ALMOST LAID BARE
160
00:37:10,900 --> 00:37:12,389
SHIMMERING GOLD
161
00:37:12,670 --> 00:37:14,010
FORESTS
162
00:37:14,269 --> 00:37:15,969
AND THIS DUSK LIGHT
163
00:37:16,280 --> 00:37:18,829
LEAKING AT THE HORIZON'S EDGE
164
00:37:19,250 --> 00:37:21,880
ENOUGH TO MAKE ME
CRY OUT IN ANGUISH
165
00:37:23,019 --> 00:37:25,800
ALL THESE THINGS l AM STRIPPED OF
166
00:37:54,909 --> 00:37:57,340
I know, they're little assholes.
167
00:37:59,820 --> 00:38:02,219
You didn't have to
fight them for that.
168
00:38:02,789 --> 00:38:04,630
Look, what's done is done.
169
00:38:05,219 --> 00:38:06,969
Will you stop whining?
170
00:38:15,340 --> 00:38:18,440
Fucking goddamn anglo shitheads.
171
00:38:18,940 --> 00:38:20,610
Show me.
172
00:38:23,079 --> 00:38:24,889
No, it's not that bad.
173
00:38:25,980 --> 00:38:27,590
What?
174
00:38:28,820 --> 00:38:30,050
What is it?
175
00:38:32,750 --> 00:38:34,920
Goddamn fucking anglos.
176
00:38:35,820 --> 00:38:38,039
Calm down. This isn't Palestine.
177
00:38:39,190 --> 00:38:41,590
- Don't encourage him.
- Give me a break.
178
00:38:43,960 --> 00:38:46,039
You should have
hit like that earlier.
179
00:38:48,369 --> 00:38:49,800
Come on! Fuck, Louis.
180
00:38:50,070 --> 00:38:52,000
No, wait. There.
181
00:38:52,369 --> 00:38:55,559
That's how you do it.
There you go, fucker.
182
00:39:06,119 --> 00:39:07,869
Come on. Get angry!
183
00:39:10,119 --> 00:39:11,869
Take that, fucker!
184
00:39:14,860 --> 00:39:17,579
- Do it!
- OK, OK, calm down now.
185
00:39:26,869 --> 00:39:29,530
Come on. A little effort.
No, wait, wait.
186
00:39:30,909 --> 00:39:33,519
Come on!
Take that, fucker!
187
00:39:35,380 --> 00:39:36,840
Oh yeah.
188
00:39:42,289 --> 00:39:44,980
- Take that, fucker!
- OK, that's enough!
189
00:39:45,429 --> 00:39:46,980
Fuck!
190
00:39:50,429 --> 00:39:53,010
Louis, fuck! Somebody's fuckin'
going to call the cops!
191
00:39:53,429 --> 00:39:56,269
Goddamn fucking
piece of shit province!
192
00:39:56,900 --> 00:39:59,559
Louis, stop it!
You're going to hurt yourself.
193
00:40:01,440 --> 00:40:04,019
OK, I'm getting the fuck
out of here, man! Shit!
194
00:40:04,440 --> 00:40:06,900
What are you doing, Dave, shit!
195
00:40:07,309 --> 00:40:09,559
Hey, I'm getting
the fuck out of here, man!
196
00:40:09,949 --> 00:40:12,000
Dave, what the fuck are you doing?
197
00:40:13,449 --> 00:40:15,059
Louis, stop it now.
198
00:40:16,059 --> 00:40:17,489
Louis! Fuck!
199
00:40:17,920 --> 00:40:19,500
Louis, stop, shit!
200
00:40:19,789 --> 00:40:20,929
Fuck, Louis!
201
00:40:24,230 --> 00:40:25,840
Fuck!
202
00:40:28,469 --> 00:40:30,659
You're losing it, man, fuck!
203
00:40:33,039 --> 00:40:34,710
What's that?
204
00:40:38,210 --> 00:40:39,849
Dave!
205
00:40:41,010 --> 00:40:42,739
What do we do now?
206
00:40:47,349 --> 00:40:48,989
Forget it, man.
207
00:40:54,389 --> 00:40:56,230
Come on, we can't let Dave...
208
00:40:59,400 --> 00:41:01,099
Dave, wait!
209
00:42:36,929 --> 00:42:38,300
Yes.
210
00:42:52,949 --> 00:42:55,090
I... Yeah. Thanks.
211
00:42:58,579 --> 00:42:59,889
Louis.
212
00:43:13,500 --> 00:43:15,670
It's not serious.
It doesn't hurt.
213
00:43:18,440 --> 00:43:20,219
I'm not a doctor, but...
214
00:43:41,989 --> 00:43:43,719
It's just that, yesterday...
215
00:45:54,260 --> 00:45:57,190
If I work until October
then l can stop.
216
00:45:57,659 --> 00:45:59,969
And I'll have
one year of maternity leave.
217
00:46:00,369 --> 00:46:02,099
- One year!
- Really?
218
00:46:02,400 --> 00:46:04,130
Yeah.
219
00:46:04,440 --> 00:46:06,019
That's good.
220
00:46:20,550 --> 00:46:22,039
What about Martin?
221
00:46:22,320 --> 00:46:24,219
How's he handling it
with his job?
222
00:46:24,559 --> 00:46:26,369
He only has one week off.
223
00:46:26,690 --> 00:46:29,150
But he has paid vacation days
accumulated this year.
224
00:46:29,559 --> 00:46:31,289
So he'll take them
when l give birth,
225
00:46:31,599 --> 00:46:35,000
and then he'll just work
four days a week until Christmas.
226
00:46:35,530 --> 00:46:37,110
We're happy.
227
00:46:38,570 --> 00:46:41,000
It's pretty good
when you work for the city.
228
00:46:41,409 --> 00:46:44,039
- Yeah.
- There's always a way.
229
00:46:44,480 --> 00:46:46,119
That's true. Yeah.
230
00:47:01,590 --> 00:47:04,719
But when you think about it,
we have it pretty good here too.
231
00:47:05,230 --> 00:47:07,750
When Seb's girlfriend
had her first one last year,
232
00:47:08,170 --> 00:47:11,769
Raymond would let him leave early
to take the baby to the doctor.
233
00:47:12,340 --> 00:47:13,920
- It's also fun.
- Yeah.
234
00:47:14,210 --> 00:47:16,380
Yeah, that's exactly
why l stay at this job.
235
00:47:16,739 --> 00:47:20,050
You know, l could find
a better salary somewhere else.
236
00:47:20,579 --> 00:47:23,099
But the conditions in
our department are hard to beat.
237
00:47:23,519 --> 00:47:25,099
Makes a big difference.
238
00:47:26,349 --> 00:47:28,340
Since l want more than one child...
239
00:47:29,360 --> 00:47:30,590
For sure.
240
00:47:52,380 --> 00:47:54,159
What about you, Louis?
241
00:47:55,480 --> 00:47:58,030
You and Rosalie
isn't it time you had kids?
242
00:47:58,780 --> 00:48:00,389
We're in no hurry.
243
00:48:07,489 --> 00:48:09,949
Speaking of which,
how is your Rosalie doing?
244
00:48:10,360 --> 00:48:11,500
She's good.
245
00:48:14,530 --> 00:48:16,550
It's been a while
since we've seen her, no?
246
00:48:18,570 --> 00:48:20,559
So how was her trip?
247
00:48:21,539 --> 00:48:23,150
It was fine.
248
00:48:24,809 --> 00:48:27,090
She must have handed in
her thesis by now?
249
00:48:29,550 --> 00:48:31,190
Yeah.
250
00:48:50,800 --> 00:48:54,260
Will we see her
at Guy's farewell party?
251
00:48:57,409 --> 00:48:59,219
That's on Thursday, right?
252
00:49:00,710 --> 00:49:02,320
Then... no.
253
00:49:02,619 --> 00:49:05,869
It completely slipped my mind.
We planned something else.
254
00:49:07,590 --> 00:49:09,289
l have to go now.
I'm a little busy.
255
00:49:09,590 --> 00:49:11,579
Well... OK. See you.
256
00:52:13,769 --> 00:52:15,380
Hello?
257
00:52:19,010 --> 00:52:20,530
Hello?
258
00:53:44,699 --> 00:53:46,889
ONLY LET ME CLOSE MY EYES
259
00:53:47,269 --> 00:53:51,489
ONLY LET ME LAY THE PALMS
OF MY HANDS ON MY EYELIDS
260
00:53:52,139 --> 00:53:54,599
ONLY LET ME SEE YOU NO MORE
261
00:53:55,010 --> 00:53:59,079
SO l CANNOT SPY
THROUGH THE THICK SHADOWS
262
00:53:59,710 --> 00:54:04,099
THE HEAVY GATES OF FORGETFULNESS
SLOWLY SWINGING OPEN
263
01:06:12,710 --> 01:06:14,230
No, l stopped it.
264
01:06:19,650 --> 01:06:22,340
- Look at me now.
- I'm looking, lI'm looking.
265
01:06:23,550 --> 01:06:25,329
Hey! Fucking madman!
266
01:06:26,489 --> 01:06:27,599
- Do you have it?
- Yes.
267
01:06:27,829 --> 01:06:29,380
Here, l got it.
268
01:06:31,929 --> 01:06:33,659
- Get set.
- Right.
269
01:06:35,500 --> 01:06:38,079
- Another beer, guys?
- No, I'm fine.
270
01:06:38,500 --> 01:06:41,110
Hey, I'll have another,
if there's still some left.
271
01:06:43,510 --> 01:06:44,710
Come on.
272
01:06:48,750 --> 01:06:50,300
Loser.
273
01:06:50,650 --> 01:06:52,670
The loser's winning six to two.
274
01:07:02,030 --> 01:07:03,550
Thanks.
275
01:07:12,599 --> 01:07:13,800
You OK?
276
01:07:16,869 --> 01:07:18,329
Louis?
277
01:07:21,679 --> 01:07:23,289
I'm OK, man.
278
01:07:30,860 --> 01:07:32,699
Thanks for being here, guys.
279
01:16:21,989 --> 01:16:24,979
THE VOID BECKONS, l AM AFRAID
280
01:16:25,460 --> 01:16:27,239
I CALL UPON GOD
281
01:16:27,560 --> 01:16:30,810
TO CURL UP AND FOREVER SLEEP
282
01:16:31,899 --> 01:16:34,680
I WOULD LIKE TO BE A MAGICIAN
283
01:16:35,130 --> 01:16:37,819
SO l COULD VANISH AT ONCE
284
01:16:38,270 --> 01:16:41,750
WHEN THE IMPOSSIBLE APPROACHED.
285
01:16:59,960 --> 01:17:05,180
PART III
ABYSSES
286
01:19:35,479 --> 01:19:39,170
AND FROM THIS CLIFF
UPON WHICH WE STAND
287
01:19:39,750 --> 01:19:42,710
OUR SIGHT RESTS UPON THE SEA
288
01:19:43,189 --> 01:19:45,210
AND OUR ARMS LIE AT OUR SIDES
289
01:19:45,560 --> 01:19:47,899
LIKE USELESS OARS
290
01:19:48,289 --> 01:19:51,039
OUR SIGHTS SUFFER UPON THE SEA
291
01:19:51,500 --> 01:19:54,079
LIKE GREAT PITIFUL HANDS
292
01:19:54,500 --> 01:19:56,460
TWO POOR UNMOVING HANDS
293
01:19:56,800 --> 01:19:59,140
ALL-KNOWING AND INCAPABLE
294
01:23:08,630 --> 01:23:09,770
Hi.
295
01:23:16,600 --> 01:23:17,800
I'm Louis.
296
01:23:20,800 --> 01:23:22,229
What?
297
01:23:30,409 --> 01:23:33,069
Sorry, l didn't really catch that.
298
01:23:38,760 --> 01:23:41,069
The music is really too loud.
299
01:34:20,159 --> 01:34:23,590
DOLLARD-DES-ORMEAUX
MAY 166O
300
01:37:11,399 --> 01:37:15,119
TO TURN INTO A CLEARING
THAT EMPTY FAR-OFF PLACE!
301
01:37:15,710 --> 01:37:19,689
OUTSIDE OF YOU YET SO CLOSE
IT MAKES YOU SHIVER.
302
01:37:20,310 --> 01:37:23,270
GENTLY COME DOWN
KEEP DEATH FROM RISIN' G
303
01:37:23,750 --> 01:37:28,029
FEAR FROM FLEEING, FROM HIDING
I BEG YOU TO LOOK AT ME.
304
01:37:28,680 --> 01:37:31,079
WHO ARE YOU THAT l TURN TO YOU
305
01:37:31,489 --> 01:37:35,270
AND BESEECH YOU SO
TO CRUSH ME INTO YOUR RADIANCE?
306
01:40:11,510 --> 01:40:12,710
You scared me.
307
01:40:41,609 --> 01:40:43,279
I'd like to talk.
308
01:40:48,380 --> 01:40:50,520
I have nothing
to say to you, Louis.
309
01:41:07,840 --> 01:41:09,590
I miss you, Rosalie.
310
01:41:18,909 --> 01:41:20,579
l miss you.
311
01:45:14,350 --> 01:45:16,100
It's beautiful, isn't it?
312
01:45:55,720 --> 01:45:58,300
MY COUNTRYMAN HAS BARELY
RISEN FROM THE EARTH
313
01:45:58,729 --> 01:46:00,720
AND HIS FIRST LETTER
IS DARK FOLIAGE
314
01:46:01,060 --> 01:46:03,689
AND HIS FEATURES A SHAPELESS
AND AWKWARD FANCY
315
01:46:04,130 --> 01:46:07,319
THIS MAN THAT IS TAKING
HIS FIRST STEPS UPON THE EARTH
316
01:46:07,840 --> 01:46:09,920
TRAINS HIMSELF
FOR THE ORIGINAL GESTURE
317
01:46:10,270 --> 01:46:12,699
AND HIS WRISTS BLEED
UPON THE WILD STONES
318
01:46:13,109 --> 01:46:14,689
AND WORDS SCORCH HIS MOUTH
319
01:46:14,979 --> 01:46:17,119
AND THE TOOL BREAKS
IN HIS CLUMSY HANDS
320
01:46:17,680 --> 01:46:20,430
AND IT IS ALL HIS YOUTH
THAT BURSTS INTO TEARS.
321
01:48:28,880 --> 01:48:31,869
Well, I think he wants
to see his daddy now.
322
01:48:33,880 --> 01:48:35,960
And please put that out, Dad.
323
01:48:37,520 --> 01:48:40,390
I think it's his mom that's
fed up with taking care of him.
324
01:48:40,859 --> 01:48:43,170
Hey, l didn't make this baby
all on my own.
325
01:48:43,560 --> 01:48:45,260
True, true.
326
01:48:45,560 --> 01:48:48,960
Hey, wait a minute, there.
327
01:48:57,310 --> 01:48:59,119
All right! Now you're talking.
328
01:48:59,439 --> 01:49:01,109
Rhubarb pie!
329
01:49:01,409 --> 01:49:02,670
Your mother made it.
330
01:49:02,909 --> 01:49:06,479
Rosalie, my dear, we're so happy
to have you here with us.
331
01:49:07,180 --> 01:49:09,869
- We really missed you.
- I'm happy too.
332
01:49:10,319 --> 01:49:12,130
No, no, leave that.
You've done enough.
333
01:49:12,449 --> 01:49:14,149
Go find your boyfriend.
334
01:49:14,460 --> 01:49:16,329
Anybody want ice cream?
335
01:49:16,859 --> 01:49:18,590
I'll have some, thanks.
336
01:49:26,399 --> 01:49:27,689
- There you go.
- Thanks.
337
01:49:27,939 --> 01:49:30,079
Rosalie, do you want to hold him?
338
01:49:30,439 --> 01:49:32,630
Well, OK.
339
01:49:33,010 --> 01:49:36,409
Here. Fill yourself up
with your mother's pie.
340
01:49:40,279 --> 01:49:41,680
There you go.
341
01:49:47,359 --> 01:49:48,409
Perfect.
342
01:49:48,619 --> 01:49:50,229
Thanks, dear.
343
01:49:50,630 --> 01:49:52,850
Alberte, your pie
doesn't look half bad.
344
01:49:53,229 --> 01:49:54,750
The crust's not burnt.
345
01:49:55,560 --> 01:49:56,789
He never quits.
346
01:49:57,029 --> 01:50:00,130
Is he going to annoy me until
the end of my days with that story?
347
01:50:00,640 --> 01:50:01,979
What story?
348
01:50:02,239 --> 01:50:05,050
The story of my first rhubarb pie.
349
01:50:05,640 --> 01:50:09,510
I was a newlywed.
I'd never cooked a pie in my life.
350
01:50:10,250 --> 01:50:14,060
- And his mother is a pie expert.
- That's right.
351
01:50:14,649 --> 01:50:16,869
And of rhubarb pie above all else.
352
01:50:17,250 --> 01:50:20,180
So, l had
my mother-in-law's recipe.
353
01:50:20,659 --> 01:50:22,180
And then...
354
01:50:40,340 --> 01:50:42,619
~My name is Louis Despres.
355
01:50:43,010 --> 01:50:44,760
~I'm 28 years old.
356
01:50:47,680 --> 01:50:50,020
~I'm an audio-visual technician.
357
01:50:52,020 --> 01:50:55,920
~I live at 2344A D'Orleans Street
in Montreal.
358
01:50:56,529 --> 01:50:58,369
~In the Province of Quebec.
359
01:51:01,029 --> 01:51:04,250
~I live next door
to Jay Kashyap,
360
01:51:05,000 --> 01:51:06,840
''who is 25 years old.
361
01:51:09,670 --> 01:51:12,859
~I admit to having killed
Jay Kashyap last August 16th
362
01:51:13,380 --> 01:51:16,890
~In his apartment
on D'Orleans Street in Montreal.
363
01:51:19,680 --> 01:51:21,430
~I acted alone.
364
01:51:26,659 --> 01:51:30,119
~After attending a party organized
by Mr. Kashyap,
365
01:51:30,659 --> 01:51:34,000
~I spent the night in a nearby park.
366
01:51:38,729 --> 01:51:40,920
~Once l got back to my apartment,
367
01:51:41,300 --> 01:51:44,989
~l took out a screwdriver
and knocked at Jay Kashyap's door.
368
01:51:46,140 --> 01:51:49,039
~He opened the door
a few moments later.
369
01:51:50,479 --> 01:51:53,289
~I immediately assaulted, him
with the screwdriver
370
01:51:53,750 --> 01:51:57,029
~repeatedly stabbing him
in the chest.
371
01:52:35,689 --> 01:52:37,829
~When he stopped resisting,
372
01:52:38,189 --> 01:52:41,090
~I dragged his body
to the back of his apartment.
373
01:52:52,069 --> 01:52:54,729
~I then noticed that he was dead.
374
01:52:58,079 --> 01:52:59,420
''I hereby confirm
375
01:52:59,680 --> 01:53:02,960
''that this declaration
was made of my own freewill,
376
01:53:03,489 --> 01:53:05,479
''without any promises or threats.
377
01:53:05,819 --> 01:53:09,920
''In witness whereof, I sign,
in Montreal, August 24th, 2010.''
378
01:53:18,699 --> 01:53:20,399
Is that OK with you?
379
01:53:21,399 --> 01:53:22,659
Yes.
380
01:53:30,479 --> 01:53:32,319
You have to sign here...
381
01:53:33,449 --> 01:53:34,939
and here.
382
01:54:18,189 --> 01:54:19,920
Will you be alright?
383
01:54:24,300 --> 01:54:26,409
Listen, you'll have to
wait here a few hours
384
01:54:26,770 --> 01:54:28,520
before they transfer you.
385
01:54:30,470 --> 01:54:34,829
If you get hungry while waiting,
just say so.
386
01:54:35,680 --> 01:54:37,430
They'll bring you something.
387
01:54:43,649 --> 01:54:46,899
In the meantime, I'm going
to hand in your deposition.
388
01:55:06,210 --> 01:55:09,430
I FEEL A GREAT WARINESS
389
01:55:09,949 --> 01:55:14,229
AND WANT TO SUCCUMB TO INERTIA
390
01:55:14,880 --> 01:55:17,779
AS IF TO A SPELL.
391
01:58:49,729 --> 01:58:52,359
Translation by Daniel Canty
Copyeditor David Dalgleish
392
01:58:52,800 --> 01:58:55,079
Subtitle processing by
Vision Globale
27271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.