Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,055 --> 00:00:43,529
EL FIN DEL MUNDO EN NUESTRA CAMA USUAL
EN UNA NOCHE LLENA DE LLUVIA
2
00:04:13,815 --> 00:04:16,698
Se piensa que las causas indirectas
de estas cat�strofes...
3
00:04:16,699 --> 00:04:20,696
deben atribuirse a la destrucci�n
del equilibrio ecol�gico.
4
00:04:20,970 --> 00:04:23,883
Donde alguna vez floreci� la vida,
queda ahora un terreno bald�o.
5
00:04:24,427 --> 00:04:27,267
Un mundo lleno de maravillas
est� siendo destruido.
6
00:04:29,465 --> 00:04:31,805
La tetraclorodibenzodioxina...
7
00:04:31,806 --> 00:04:34,158
el mismo defoliante usado en Vietnam...
8
00:04:34,159 --> 00:04:37,775
lentamente sale a la superficie
a trav�s de las aguas subterr�neas.
9
00:04:40,183 --> 00:04:42,534
La lluvia sigue cayendo
en cantidades alarmantes.
10
00:04:43,449 --> 00:04:46,100
Inundaciones serias
comienzan a aparecer.
11
00:05:03,507 --> 00:05:05,551
Y una vez que se apaga el televisor...
12
00:05:06,342 --> 00:05:07,532
...silencio.
13
00:05:08,536 --> 00:05:10,932
Pero esto no es silencio.
14
00:05:11,369 --> 00:05:13,250
- Esto es...
- �Matrimonio!
15
00:05:13,738 --> 00:05:15,398
Pero es culpa de �l.
16
00:05:15,399 --> 00:05:17,102
�Por qu� no habla con ella?
17
00:05:17,153 --> 00:05:18,611
��l est� trabajando!
18
00:05:18,894 --> 00:05:21,254
�Por qu� no habla con ella
sobre su trabajo?
19
00:05:22,831 --> 00:05:26,147
A �l no le importa
en lo absoluto su opini�n.
20
00:05:26,148 --> 00:05:30,394
Claro. �l est� convencido
de su superioridad intelectual.
21
00:05:30,395 --> 00:05:33,698
Obviamente, el t�pico hombre mediterr�neo.
22
00:05:34,707 --> 00:05:36,902
Yo me pregunto, "�por qu�?"
23
00:05:37,193 --> 00:05:39,170
�Crees que �l deber�a escucharla?
24
00:05:39,171 --> 00:05:41,449
Nunca escuches a una esposa.
25
00:05:41,450 --> 00:05:43,286
Especialmente
si es estadounidense.
26
00:05:43,287 --> 00:05:45,763
Para ti, estadounidense
significa capitalista...
27
00:05:45,764 --> 00:05:47,649
y esposa significa idiota.
28
00:05:47,650 --> 00:05:49,925
No, no... significa "pesadilla".
29
00:05:51,750 --> 00:05:52,723
No.
30
00:05:52,724 --> 00:05:55,910
La verdad es que ellos nunca
debieron casarse. Pi�nsenlo.
31
00:05:55,911 --> 00:05:59,179
Una hermosa chica estadounidense
con alguien como Paolo.
32
00:05:59,180 --> 00:06:01,374
- Un comunista.
- �Es verdad!
33
00:06:02,008 --> 00:06:04,664
Se enamoraron desde el principio.
34
00:06:04,798 --> 00:06:06,586
En la procesi�n.
Yo estaba all�.
35
00:06:06,587 --> 00:06:11,134
Fue en el 68 y ella acababa
de llegar de Par�s...
36
00:06:11,135 --> 00:06:13,054
con mucha basura en la cabeza...
37
00:06:13,055 --> 00:06:16,129
entre Marcuse, los seguidores de Mao,
38
00:06:16,130 --> 00:06:18,808
el feminismo
y el poder de la imaginaci�n.
39
00:06:19,974 --> 00:06:23,526
Bueno, ella se dirig�a
a la regi�n de Calabria...
40
00:06:23,527 --> 00:06:27,105
pero al igual que Paolo, se detuvo
a ver aquella procesi�n...
41
00:06:27,106 --> 00:06:28,930
en la vieja Padua.
42
00:09:06,878 --> 00:09:08,521
�Lizzy!
�Ad�nde vas?
43
00:09:09,777 --> 00:09:10,918
�Basta!
44
00:09:20,922 --> 00:09:22,182
Lo siento.
45
00:09:24,918 --> 00:09:26,194
S�lo intentaba ayudar.
46
00:09:28,596 --> 00:09:29,996
Pens� que la estaba maltratando.
47
00:09:30,031 --> 00:09:32,231
Ustedes no entienden...
No, esperen...
48
00:09:47,667 --> 00:09:49,158
�Esperen! �Esperen!
49
00:11:06,515 --> 00:11:07,082
�Ven conmigo!
50
00:11:08,823 --> 00:11:10,011
�Vamos!
51
00:11:37,236 --> 00:11:38,118
Por aqu�.
52
00:11:38,885 --> 00:11:39,538
Adentro.
53
00:11:42,009 --> 00:11:42,757
�Ap�rate!
54
00:11:47,867 --> 00:11:48,571
�Corre!
55
00:11:57,140 --> 00:11:57,914
�Vamos!
56
00:12:00,307 --> 00:12:01,750
�Vamos, est�n furiosos!
57
00:12:12,908 --> 00:12:14,279
Ay, Dios...
58
00:12:21,757 --> 00:12:23,301
�Qu� lugar es este?
59
00:12:24,751 --> 00:12:27,598
Esto es un monasterio antiguo.
60
00:12:28,915 --> 00:12:30,311
�Alabados sean los monjes!
61
00:12:33,300 --> 00:12:36,555
- Cielos... casi me mata.
- Cuidado.
62
00:12:36,843 --> 00:12:39,591
Qu� tipo tan hijo de perra.
Casi me mata.
63
00:12:39,592 --> 00:12:40,619
S�.
64
00:12:40,620 --> 00:12:41,920
- �Lo viste?
- S�.
65
00:12:41,921 --> 00:12:43,803
Creo que est�
completamente loco.
66
00:12:44,631 --> 00:12:46,786
Pero t� tambi�n.
67
00:12:47,146 --> 00:12:49,932
Venir aqu� a dar
una demostraci�n de feminismo.
68
00:12:49,933 --> 00:12:51,051
En el sur.
69
00:12:52,731 --> 00:12:54,256
Esto no es Par�s, �sabes?
70
00:12:54,503 --> 00:12:56,862
Oye, �c�mo sabes
que vengo de Par�s?
71
00:12:58,379 --> 00:12:59,874
Acert�.
72
00:13:00,487 --> 00:13:01,610
No me diga m�s.
73
00:13:01,611 --> 00:13:03,824
Vienes de Par�s, �eh?
74
00:13:03,825 --> 00:13:06,956
Claro... eso lo explica todo.
75
00:13:06,957 --> 00:13:09,328
La revoluci�n estudiantil,
el Mayo franc�s...
76
00:13:09,329 --> 00:13:10,698
ese circo...
77
00:13:10,919 --> 00:13:12,356
Ese espect�culo de fen�menos.
78
00:13:12,357 --> 00:13:13,789
Ya entiendo.
79
00:13:13,790 --> 00:13:15,986
- Eres un fascista.
- Pues no.
80
00:13:15,987 --> 00:13:19,299
Simpatizo con la polic�a,
porque t�...
81
00:13:19,300 --> 00:13:21,564
aunque est�s del lado correcto...
82
00:13:21,565 --> 00:13:23,248
eres la rica.
83
00:13:24,038 --> 00:13:26,983
Mientras la polic�a,
que est� del lado equivocado...
84
00:13:27,640 --> 00:13:28,907
son los pobres.
85
00:13:28,908 --> 00:13:30,186
�Entiendes?
86
00:13:32,418 --> 00:13:33,374
Mierda.
87
00:13:37,239 --> 00:13:38,711
No puedes escapar.
88
00:13:41,934 --> 00:13:43,451
La puerta est� clausurada.
89
00:13:46,812 --> 00:13:48,070
Est�s encerrada aqu� conmigo.
90
00:13:48,660 --> 00:13:50,629
No hay nada que puedas hacer.
91
00:13:50,630 --> 00:13:53,096
Tendr�s que escucharme,
mi peque�a burguesa.
92
00:13:53,097 --> 00:13:54,785
�Burguesa un carajo!
93
00:13:54,786 --> 00:13:56,840
Peleaste contra
los polic�as pobres.
94
00:13:56,894 --> 00:13:59,691
En vez de eso debiste pelear
contra tus amigos ricos...
95
00:13:59,692 --> 00:14:00,979
pero no lo hiciste.
96
00:14:00,980 --> 00:14:04,712
No lo hiciste porque tienes
que ir a cenar hoy.
97
00:14:04,972 --> 00:14:06,659
�Mentira!
98
00:14:06,660 --> 00:14:09,680
Por eso prefieres
besarles el trasero.
99
00:14:09,681 --> 00:14:14,013
Ellos temen a la noche en que
la venidera revoluci�n sea suya...
100
00:14:14,014 --> 00:14:16,191
como el Mayo franc�s.
101
00:14:17,241 --> 00:14:18,894
Una revoluci�n con...
102
00:14:18,895 --> 00:14:21,770
�c�mo se dice esto?
Pesta�as, �no?
103
00:14:22,106 --> 00:14:24,541
Una revoluci�n
con pesta�as postizas...
104
00:14:24,542 --> 00:14:26,100
y zapatos Gucci.
105
00:14:26,516 --> 00:14:28,108
Vete al diablo.
106
00:14:28,884 --> 00:14:31,344
Pero esto es historia.
107
00:14:31,345 --> 00:14:32,743
�Ad�nde vas?
108
00:14:32,744 --> 00:14:35,401
No te gusta escuchar
la verdad, nena.
109
00:14:37,030 --> 00:14:39,974
�No puedes ni abrir la puerta,
revolucionaria?
110
00:14:40,290 --> 00:14:41,365
Hazlo.
111
00:14:41,904 --> 00:14:44,343
Con fuerza... vaya, mi se�ora...
112
00:14:45,990 --> 00:14:47,551
Revolucionaria...
113
00:14:47,841 --> 00:14:49,546
Fidel Castro...
114
00:14:53,192 --> 00:14:54,218
Voy para all�.
115
00:15:00,116 --> 00:15:03,438
Se hicieron caca
en los pantalones.
116
00:15:03,439 --> 00:15:06,031
Y todo volvi� a ser como antes.
117
00:15:06,162 --> 00:15:07,519
No.
118
00:15:07,520 --> 00:15:10,503
Nunca volver� a ser como antes.
119
00:15:10,504 --> 00:15:12,697
Como antes, como antes...
120
00:15:12,698 --> 00:15:15,506
La verdadera y �nica revoluci�n...
121
00:15:15,507 --> 00:15:19,276
es la de los proletarios
contra los capitalistas.
122
00:15:20,175 --> 00:15:23,056
�Dios m�o, eres comunista!
123
00:15:23,124 --> 00:15:24,536
�Cielos!
124
00:15:25,301 --> 00:15:27,281
�Te ganaste un refrigerador!
125
00:15:28,890 --> 00:15:32,960
Peor, porque soy
un comunista estalinista...
126
00:15:32,961 --> 00:15:33,891
�S�...!
127
00:15:33,892 --> 00:15:38,086
Que se alimentan de peque�as nenas
americanas, imperialistas tiernas...
128
00:15:38,087 --> 00:15:40,852
y apetitosas como t�.
129
00:15:40,853 --> 00:15:42,075
�Oye!
130
00:15:44,648 --> 00:15:45,968
Y le gust�.
Como a ti.
131
00:15:45,969 --> 00:15:49,653
Por tanto, mis queridas f�minas,
es insensato discutir con Paolo...
132
00:15:49,654 --> 00:15:51,366
a ella le gust�.
133
00:15:51,367 --> 00:15:54,389
Aun sabiendo que era un comunista
con un car�cter terrible.
134
00:15:54,390 --> 00:15:56,899
�Y qu� hay del destino, idiota?
135
00:15:56,900 --> 00:15:58,380
�Se enamoraron!
136
00:15:59,786 --> 00:16:00,907
Amor.
137
00:16:01,061 --> 00:16:02,759
Romeo y Julieta.
138
00:16:03,723 --> 00:16:05,072
Un momento.
139
00:16:05,073 --> 00:16:07,247
Pero Romeo y Julieta
fueron una gran pareja...
140
00:16:07,248 --> 00:16:10,171
s�lo porque estaban destinados
a morir al quinto d�a.
141
00:16:11,391 --> 00:16:14,356
Imag�nense que Julieta
se hubiera despertado.
142
00:16:14,357 --> 00:16:17,140
Hubieran vivido infelices para siempre.
143
00:16:17,873 --> 00:16:20,086
�Se imaginan las discusiones...
144
00:16:20,087 --> 00:16:22,470
entre las familias de los Montesco
y los Capuleto?
145
00:16:23,545 --> 00:16:25,893
Entre los primos, los cu�ados...
146
00:16:25,894 --> 00:16:28,123
las cu�adas, abuelos...
147
00:16:28,124 --> 00:16:30,009
Pero la conclusi�n es...
148
00:16:30,010 --> 00:16:32,274
que los grandes amores
deben morir al quinto d�a.
149
00:16:32,275 --> 00:16:34,750
Porque el amor es una cosa
y el matrimonio otra.
150
00:16:34,751 --> 00:16:35,637
�Hombres!
151
00:16:35,638 --> 00:16:37,236
Siempre cambiando el tema.
152
00:16:37,237 --> 00:16:38,972
El amor y el matrimonio
no es el problema.
153
00:16:38,973 --> 00:16:40,533
El problema es Paolo.
154
00:16:40,534 --> 00:16:41,956
Es Paolo.
155
00:16:41,957 --> 00:16:44,354
Siempre Paolo.
S�lo Paolo.
156
00:16:44,355 --> 00:16:45,263
Claro.
157
00:16:45,264 --> 00:16:48,601
Sab�amos desde el principio
exactamente lo que �l era.
158
00:16:48,782 --> 00:16:50,089
Un hijo de perra.
159
00:16:50,090 --> 00:16:52,552
- Un hijo de perra.
- Un hijo de perra.
160
00:16:52,553 --> 00:16:55,478
�Oyeron a la dama... en la iglesia?
161
00:16:58,596 --> 00:17:00,377
Es rid�culo.
162
00:17:00,378 --> 00:17:04,308
Paolo en aquel momento,
al contrario, fue muy amable.
163
00:17:06,525 --> 00:17:07,864
Y listo.
164
00:17:08,913 --> 00:17:10,969
Ella fue la equivocada.
165
00:18:40,689 --> 00:18:41,603
Mira.
166
00:18:54,880 --> 00:18:55,736
Lo siento.
167
00:18:56,100 --> 00:18:58,790
Escucha...
�puedo preguntarte algo?
168
00:18:59,340 --> 00:19:02,991
�Qu� piensas cuando oyes
la palabra �amor�?
169
00:19:06,116 --> 00:19:07,854
Creo que eres un tonto.
170
00:19:10,239 --> 00:19:11,250
�Un tonto?
171
00:19:13,347 --> 00:19:14,367
�Tonto?
172
00:19:15,231 --> 00:19:16,654
No, en serio.
173
00:19:16,655 --> 00:19:21,478
�Piensas en el amor como
un sentimiento o como... erotismo?
174
00:19:22,249 --> 00:19:24,520
Sigo creyendo que eres un tonto.
175
00:19:26,291 --> 00:19:28,241
Te voy a confesar algo.
176
00:19:29,319 --> 00:19:34,473
Generalmente, el amor provoca
en m� una condici�n refleja...
177
00:19:34,474 --> 00:19:38,450
y pienso en culo y tetas.
178
00:19:39,479 --> 00:19:41,113
�Tetas y culo?
179
00:19:41,689 --> 00:19:43,805
Tetas y culo, s�.
Tetas y culo.
180
00:19:43,806 --> 00:19:46,993
As� que piensas en eso.
Muy interesante.
181
00:19:46,994 --> 00:19:48,959
S�, lo confieso.
182
00:19:48,960 --> 00:19:50,302
Es muy interesante.
183
00:19:50,303 --> 00:19:54,627
Es la reacci�n t�pica de un italiano
cat�lico romano y comunista.
184
00:19:55,545 --> 00:20:01,450
Ahora te voy a hacer
otra terrible confesi�n.
185
00:20:01,485 --> 00:20:03,229
Dime, hijo m�o.
186
00:20:04,360 --> 00:20:06,277
S�, porque...
187
00:20:06,534 --> 00:20:10,319
esta vez no estoy pensando
en tetas y culo.
188
00:20:10,618 --> 00:20:13,981
Estoy pensando... en el amor.
189
00:20:15,456 --> 00:20:17,425
Tranquilo, coraz�n m�o.
190
00:20:17,426 --> 00:20:18,690
En serio.
191
00:20:18,691 --> 00:20:22,657
El problema es que t� eres
verdaderamente hermosa.
192
00:20:22,973 --> 00:20:24,857
Demasiado.
Es una provocaci�n.
193
00:20:24,858 --> 00:20:26,670
Eres estupenda.
194
00:20:26,671 --> 00:20:29,789
S�, eres estupenda.
195
00:20:30,537 --> 00:20:34,454
Estoy de humor para el amor...
196
00:20:34,455 --> 00:20:38,074
simplemente porque est�s
cerca de m�.
197
00:20:38,326 --> 00:20:40,753
- Adi�s.
- No. Qu�date aqu�.
198
00:20:43,433 --> 00:20:44,653
Rel�jate.
199
00:20:44,654 --> 00:20:50,764
Aband�nate al placer
onanista del confesor.
200
00:20:51,959 --> 00:20:54,344
- �C�mo dijiste?
- S�.
201
00:20:54,345 --> 00:20:57,147
El placer onanista del confesor...
202
00:20:57,148 --> 00:21:01,875
porque el confesor era
el psiquiatra de los antiguos.
203
00:21:02,053 --> 00:21:03,168
Muy bien.
204
00:21:03,169 --> 00:21:05,305
Terapia para las masas.
205
00:21:05,306 --> 00:21:08,226
Las posibilidades pol�ticas
eran incre�bles.
206
00:21:08,317 --> 00:21:09,929
No s�lo pol�ticas.
207
00:21:09,930 --> 00:21:13,166
Piensa en cu�ntas palabras
de amor...
208
00:21:13,167 --> 00:21:15,981
fueron susurradas en este lugar.
209
00:21:17,103 --> 00:21:20,919
Por Dios, te amo por sobre
todas las cosas, con todo mi amor.
210
00:21:20,920 --> 00:21:26,215
Hazme amarte m�s
y m�s y m�s...
211
00:21:26,689 --> 00:21:29,285
Una religi�n muy sexy.
212
00:21:29,286 --> 00:21:30,667
Pues s�.
213
00:21:31,723 --> 00:21:34,320
Los pecados del deseo...
214
00:21:34,321 --> 00:21:37,509
el amor ardiendo en soledad.
215
00:21:37,510 --> 00:21:38,740
Imag�natelo.
216
00:21:38,741 --> 00:21:40,310
No tengo ni idea.
217
00:21:40,544 --> 00:21:43,025
Imag�nate a aquellos monjes...
218
00:21:43,026 --> 00:21:45,969
en devoto silencio.
219
00:21:46,788 --> 00:21:49,793
- Piensa en eso y escucha.
- Eso hago.
220
00:21:51,904 --> 00:21:52,993
Escucha.
221
00:22:03,062 --> 00:22:05,857
Silencio durante siglos.
222
00:22:13,167 --> 00:22:15,633
No puedo creerlo, pero...
223
00:22:16,292 --> 00:22:18,283
eso me est� pasando a m�.
224
00:22:20,136 --> 00:22:21,739
Porque...
225
00:22:22,548 --> 00:22:26,092
tu belleza me conmueve
profundamente.
226
00:22:26,419 --> 00:22:29,326
Porque eres toda dorada...
227
00:22:29,852 --> 00:22:31,573
como un melocot�n.
228
00:22:32,155 --> 00:22:33,069
Resplandeciente.
229
00:22:33,270 --> 00:22:36,721
- Bello.
- Oye, basta ya.
230
00:22:38,121 --> 00:22:39,925
Es rid�culo, lo s�.
231
00:22:40,014 --> 00:22:43,949
Pero... no s�,
creo que me enamor� de ti...
232
00:22:43,950 --> 00:22:47,410
cuando te vi en aquella plaza
como un �ngel antiguo.
233
00:22:47,897 --> 00:22:49,337
S�, un �ngel.
234
00:23:03,790 --> 00:23:05,125
�Qu� fue eso?
235
00:23:05,126 --> 00:23:07,381
Eso es de Dante.
236
00:23:08,282 --> 00:23:11,786
Dante.
Ojal� pudiera traduc�rtelo...
237
00:23:12,077 --> 00:23:15,349
pero ni siquiera Shakespeare
pudo traducir a Dante.
238
00:23:15,350 --> 00:23:18,961
Pero para ti...
para ti tengo que hacerlo.
239
00:23:18,962 --> 00:23:20,410
- Gracias.
- Escucha.
240
00:23:20,669 --> 00:23:24,215
�Parece como una cosa...
241
00:23:24,831 --> 00:23:28,370
ca�da del cielo a la tierra...
242
00:23:28,762 --> 00:23:31,280
para mostrar un milagro.
243
00:23:31,784 --> 00:23:32,968
Y ella...
244
00:23:32,969 --> 00:23:36,205
ella aparece tan encantadora...
245
00:23:36,406 --> 00:23:39,466
a quien la est� mirando.
246
00:23:39,467 --> 00:23:43,778
Ella brinda
a trav�s de sus ojos...
247
00:23:44,146 --> 00:23:47,226
la dulzura al coraz�n...
248
00:23:47,227 --> 00:23:54,093
que no puedes entender
si no lo pruebas.�
249
00:23:54,797 --> 00:23:55,981
S�.
250
00:23:56,328 --> 00:23:57,606
Ahora lo s�.
251
00:23:57,607 --> 00:23:59,925
T� eres un �ngel.
252
00:24:10,034 --> 00:24:12,525
Intent� resistirme.
Intent�...
253
00:24:12,526 --> 00:24:14,685
bromear al respecto.
254
00:24:40,962 --> 00:24:42,090
Te amo.
255
00:24:50,667 --> 00:24:51,601
Te amo.
256
00:25:27,626 --> 00:25:30,129
Ni siquiera s� qui�n eres,
pero te amo.
257
00:25:30,130 --> 00:25:32,077
Es como un embrujo.
258
00:25:33,645 --> 00:25:37,362
Cuando me acerco
y siento tu calor...
259
00:25:37,363 --> 00:25:38,997
cuando te toco y siento tu piel...
260
00:25:40,374 --> 00:25:44,645
cuando te beso en el cuello...
261
00:25:44,687 --> 00:25:48,777
cuando siento tus labios...
262
00:25:49,345 --> 00:25:50,821
su sabor...
263
00:26:11,481 --> 00:26:12,797
�Est� muerta!
264
00:26:13,085 --> 00:26:15,398
- �Est� muerta!
- No te preocupes.
265
00:26:16,257 --> 00:26:17,309
Ella est� feliz.
266
00:26:20,132 --> 00:26:21,320
Est� con nosotros.
267
00:26:21,899 --> 00:26:23,741
Y los �ngeles.
268
00:26:25,574 --> 00:26:27,702
Y los santos.
269
00:26:28,868 --> 00:26:30,717
Han esperado por nosotros...
270
00:26:31,009 --> 00:26:32,421
durante siglos.
271
00:26:34,051 --> 00:26:35,209
�No sientes esto?
272
00:26:37,230 --> 00:26:38,261
S�...
273
00:26:43,635 --> 00:26:47,117
Por favor, no te resistas...
274
00:26:47,428 --> 00:26:50,798
a esto que est� pasando.
275
00:26:51,297 --> 00:26:54,481
A esta especie de encantamiento.
276
00:27:02,597 --> 00:27:05,482
�No ves la belleza de esto?
277
00:27:07,980 --> 00:27:10,562
No sabes cu�nto me gusta...
278
00:27:10,953 --> 00:27:14,065
Cu�nto me gusta...
279
00:27:16,677 --> 00:27:23,688
que aunque los sentimientos
no me importen, t� lo creas todo.
280
00:27:27,349 --> 00:27:29,138
�Cerdo! Cerdo...
281
00:27:30,090 --> 00:27:32,194
�Hijo de perra!
282
00:27:32,654 --> 00:27:35,257
As� me gusta.
Furiosa.
283
00:27:35,258 --> 00:27:37,689
�Hijo de perra!
284
00:27:42,737 --> 00:27:43,721
Me gusta.
285
00:27:44,257 --> 00:27:46,696
Es mejor as�.
286
00:27:48,733 --> 00:27:51,117
Te violar�.
287
00:27:52,661 --> 00:27:55,772
As� tendr�s algo emocionante
que contarle...
288
00:27:55,773 --> 00:27:57,410
a tus amigas en Estados Unidos.
289
00:28:12,163 --> 00:28:14,319
Espera... querida...
290
00:28:14,320 --> 00:28:15,648
Espera.
291
00:28:19,236 --> 00:28:22,347
Ustedes los estudiantes
hacen el amor, no la guerra�
292
00:28:22,348 --> 00:28:24,203
�y aun as� me das
una patada en los huevos?
293
00:28:33,548 --> 00:28:35,995
Transmitimos desde Fort Benning, Georgia.
294
00:28:36,914 --> 00:28:38,871
El p�blico norteamericano
y la prensa mundial...
295
00:28:38,872 --> 00:28:41,129
est�n esperando por el veredicto
del juicio de Calley.
296
00:28:42,821 --> 00:28:45,141
El fot�grafo del ej�rcito
estadounidense Ronald Haeber...
297
00:28:45,142 --> 00:28:46,719
acompa�� la misi�n...
298
00:28:46,720 --> 00:28:50,423
que result� en la muerte
de 109 civiles vietnamitas...
299
00:28:50,424 --> 00:28:52,049
en Marzo de 1968.
300
00:28:52,155 --> 00:28:55,592
Revel� fotograf�as que horrorizaron
al p�blico estadounidense...
301
00:28:55,593 --> 00:28:57,759
a finales de noviembre de 1969.
302
00:28:58,095 --> 00:29:01,313
Sus informes y fotos causaron
una investigaci�n del ej�rcito.
303
00:29:01,704 --> 00:29:03,788
El teniente William Calley...
304
00:29:03,789 --> 00:29:05,840
est� acusado de cometer
varios asesinatos.
305
00:29:05,841 --> 00:29:07,498
�Qu� est�s haciendo aqu�?
306
00:29:08,250 --> 00:29:09,880
Soy periodista.
307
00:29:10,228 --> 00:29:13,828
Haeberle hall� una pila de cad�veres
cerca de la aldea de My Lai.
308
00:29:14,080 --> 00:29:17,382
Las v�ctimas en este caso
fueron mujeres y sus ni�os.
309
00:29:17,620 --> 00:29:21,615
Ay, los Estados Unidos...
los Estados Unidos.
310
00:29:23,303 --> 00:29:25,535
A�n tenemos tiempo
antes del veredicto.
311
00:29:26,896 --> 00:29:28,464
Vayamos a buscar algo de beber.
312
00:29:34,049 --> 00:29:37,475
Mira, no tengo cuernos ni un tridente...
313
00:29:37,476 --> 00:29:38,860
ni huelo a azufre.
314
00:29:39,475 --> 00:29:41,035
Incluso soy miope.
315
00:29:41,627 --> 00:29:44,046
�Por qu� no quieres venir
a cenar conmigo, eh?
316
00:29:45,544 --> 00:29:48,548
�Te da verg�enza que te vean
con un comunista?
317
00:29:50,001 --> 00:29:51,011
No seas rid�culo.
318
00:29:51,012 --> 00:29:52,331
No tiene nada que ver con eso.
319
00:29:52,332 --> 00:29:52,976
No puedo.
320
00:29:52,977 --> 00:29:55,103
Tengo que regresar a casa
esta noche, a San Francisco.
321
00:29:55,880 --> 00:29:59,185
Cuidado, porque puedo encontrarte
incluso en San Francisco.
322
00:29:59,186 --> 00:30:00,790
Dame tu n�mero
de tel�fono entonces.
323
00:30:01,047 --> 00:30:02,106
No.
324
00:30:02,460 --> 00:30:03,759
�Por qu� no?
325
00:30:05,369 --> 00:30:07,897
Porque simplemente
no quiero estar contigo.
326
00:30:14,693 --> 00:30:17,507
Sigues siendo
la misma chica sentimental.
327
00:30:18,947 --> 00:30:20,632
Vete al infierno.
328
00:34:20,116 --> 00:34:21,219
�Qu� es ese olor?
329
00:34:21,504 --> 00:34:24,919
Qu� antip�tico
y qu� insoportable eres.
330
00:34:24,920 --> 00:34:27,367
No, pero...
�qu� le est�s dando de comer?
331
00:34:33,340 --> 00:34:37,352
Mira a Marx...
y a la Madonna.
332
00:34:38,135 --> 00:34:41,452
Se acaba de dormir, c�llate.
333
00:34:44,108 --> 00:34:45,551
Es rara.
334
00:34:48,472 --> 00:34:50,903
Es una ni�a rara.
335
00:34:51,694 --> 00:34:53,128
Rara.
336
00:35:02,260 --> 00:35:03,760
Papi...
337
00:35:18,742 --> 00:35:21,367
Papi, d�jame ver tu "pistolino".
338
00:35:23,753 --> 00:35:24,584
�Qu�?
339
00:35:26,178 --> 00:35:28,080
D�jame ver tu "pistolino".
340
00:35:30,332 --> 00:35:31,577
Por favor.
341
00:35:33,354 --> 00:35:34,713
Est�s loca.
342
00:35:34,714 --> 00:35:36,567
Vamos, pap� est� ocupado.
343
00:35:36,568 --> 00:35:38,547
�No!
Quiero verlo.
344
00:35:38,548 --> 00:35:40,825
Alice, vamos... Vamos.
345
00:35:41,067 --> 00:35:43,463
- �No, yo quiero verlo!
- Vamos, Alice.
346
00:35:43,464 --> 00:35:45,807
- �Yo quiero verlo!
- �No!
347
00:35:46,167 --> 00:35:49,476
- �Yo quiero verlo!
- Ya basta. Pap� est� ocupado.
348
00:35:49,477 --> 00:35:51,757
�No, yo quiero ver tu "pistolino"!
349
00:35:52,036 --> 00:35:53,502
Basta, Alice.
350
00:35:54,555 --> 00:35:55,511
�Por qu� no?
351
00:35:55,512 --> 00:35:57,611
Alice, ven aqu�.
Quiero que te pongas esto.
352
00:35:59,093 --> 00:36:00,806
V�stete informal.
353
00:36:02,476 --> 00:36:04,135
Finge ser indiferente.
354
00:36:05,351 --> 00:36:07,504
Ya s�, pero, �por qu�?
355
00:36:08,020 --> 00:36:09,241
Yo lo saco.
356
00:36:09,242 --> 00:36:10,599
Oye, �qu� est�s haciendo?
357
00:36:11,423 --> 00:36:12,350
Basta.
358
00:36:12,351 --> 00:36:14,358
Quiero ver
si es como el de Marco.
359
00:36:14,359 --> 00:36:15,836
�Marco?
360
00:36:16,897 --> 00:36:17,673
�Qui�n es Marco?
361
00:36:17,907 --> 00:36:20,632
No hagas tanto alboroto, papi.
S�lo d�jame verlo.
362
00:36:20,633 --> 00:36:22,596
Basta de alborotos, papi.
D�jala verlo.
363
00:36:22,597 --> 00:36:25,211
Vamos, Alice. �Quieres acabar
de hacerte el lazo, por favor?
364
00:36:25,212 --> 00:36:26,603
No seas tan italiano.
365
00:36:26,604 --> 00:36:28,475
�Quieres que sea una reprimida
y una neur�tica?
366
00:36:28,476 --> 00:36:29,481
Ens��aselo.
367
00:36:29,482 --> 00:36:32,035
Alice, aqu� est� tu abrigo.
Buscar� la boina.
368
00:36:32,036 --> 00:36:34,880
Acaba de pon�rtelo, Alice.
P�ntelo.
369
00:36:35,438 --> 00:36:37,031
No, quiero quedarme aqu�.
370
00:36:37,032 --> 00:36:38,853
Quiero ver el "pistolino" de papi.
371
00:36:38,932 --> 00:36:39,896
De acuerdo.
372
00:36:41,095 --> 00:36:42,455
Ah� lo tienes.
373
00:36:44,874 --> 00:36:46,464
El de Marco es m�s grande.
374
00:36:50,753 --> 00:36:53,132
- �Qui�n es ese Marco?
- Es un amiguito.
375
00:36:53,133 --> 00:36:54,922
�Un amiguito?
�C�mo que un amiguito?
376
00:36:54,923 --> 00:36:56,782
Es un exhibicionista...
377
00:36:56,983 --> 00:36:58,415
y un monstruo tambi�n.
378
00:36:58,891 --> 00:36:59,878
Rara.
379
00:37:01,264 --> 00:37:02,391
Ella es rara.
380
00:37:03,223 --> 00:37:04,656
Hay que vigilarla.
381
00:37:04,657 --> 00:37:06,634
Tranquilo, yo la vigilo.
382
00:37:06,635 --> 00:37:08,320
S�, t� la vigilas.
383
00:37:08,991 --> 00:37:10,627
�C�mo, eh?
384
00:37:10,628 --> 00:37:11,939
�Desde tu oficina?
385
00:37:12,303 --> 00:37:13,965
Tengo que ir a la oficina.
386
00:37:13,966 --> 00:37:17,423
No se trata exactamente
de un hobby.
387
00:37:17,424 --> 00:37:19,548
Es mi trabajo.
388
00:37:19,549 --> 00:37:21,822
Trabajas porque te gustan
los lujos.
389
00:37:21,823 --> 00:37:22,871
No necesitas trabajar.
390
00:37:22,872 --> 00:37:25,906
No es que vivamos aqu�
como debajo de un puente.
391
00:37:25,907 --> 00:37:27,092
Gracias a Dios.
392
00:37:27,093 --> 00:37:29,830
La casa de tu t�a es asombrosa
y deslumbrante,
393
00:37:29,831 --> 00:37:32,599
es una joya...
pero somos hu�spedes aqu�.
394
00:37:32,791 --> 00:37:33,534
�Y qu�?
395
00:37:33,943 --> 00:37:36,086
�Qu� pasa?
�Qu� tiene eso de malo?
396
00:37:37,935 --> 00:37:39,071
�Sabes?
397
00:37:39,072 --> 00:37:41,585
Esta casa es igual que Italia.
398
00:37:43,422 --> 00:37:45,865
Es preciosa y no hay dinero
para mantenerla.
399
00:37:46,488 --> 00:37:48,676
Si yo no trabajara
me pasar�a todo el d�a...
400
00:37:48,677 --> 00:37:52,044
d�ndole brillo a los pisos de tu t�a...
401
00:37:53,507 --> 00:37:54,872
como una sirvienta.
402
00:37:55,159 --> 00:37:58,295
No... como una esposa.
403
00:37:58,812 --> 00:38:03,327
Pero t� prefieres vivir como
una dama, como tus amigas.
404
00:38:03,727 --> 00:38:05,551
Mi �ngel...
405
00:38:06,647 --> 00:38:11,003
fuiste t� quien me ense��
la gran vida...
406
00:38:11,004 --> 00:38:12,647
de la moda comunista.
407
00:38:12,648 --> 00:38:13,895
�Qu�?
408
00:38:14,897 --> 00:38:16,968
�Est�s tratando de ser graciosa?
409
00:38:17,112 --> 00:38:18,997
�Qu� moda comunista?
410
00:38:18,998 --> 00:38:23,019
T� sabes muy bien que nuestros
amigos son una mezcla...
411
00:38:23,020 --> 00:38:25,683
de socialistas, radicales y feministas.
412
00:38:26,200 --> 00:38:27,995
Y ni siquiera est�n a la moda.
413
00:38:29,171 --> 00:38:32,479
El �nico comunista
verdadero aqu� soy yo.
414
00:38:32,480 --> 00:38:35,351
Y tambi�n estoy
muy a la moda.
415
00:38:35,726 --> 00:38:37,789
Si lo sabr� yo.
416
00:38:37,790 --> 00:38:41,931
Yo soy la que paga a la mujer que plancha
tus camisas llenas de crema de afeitar.
417
00:38:41,932 --> 00:38:44,800
- �No es as�, camarada?
- Claro...
418
00:38:44,801 --> 00:38:47,013
porque yo soy un chulo, �no?
419
00:38:47,035 --> 00:38:50,736
Dios nos libre.
T� eres casto y puro... y pobre.
420
00:38:50,737 --> 00:38:52,687
Ah, s�. S�.
421
00:38:53,507 --> 00:38:55,353
Pobre, s�.
Gracias a Dios.
422
00:38:55,999 --> 00:38:58,269
Me importa un carajo el dinero.
423
00:38:59,403 --> 00:39:01,212
Res�gnate.
424
00:39:01,303 --> 00:39:04,399
Si te gusta, bien.
Si no...
425
00:39:05,232 --> 00:39:10,573
toma un vuelo y regresa
con tu mam�, bambina.
426
00:39:10,801 --> 00:39:13,497
- No me provoques.
- Voy al ba�o.
427
00:39:44,301 --> 00:39:46,738
Incluso t� me decepcionas.
428
00:39:47,712 --> 00:39:48,844
Con esas tetas.
429
00:39:50,480 --> 00:39:51,659
S�...
430
00:39:52,683 --> 00:39:56,072
Mira, lindas nalgas...
431
00:39:56,376 --> 00:39:58,387
pero no tienes buenas tetas.
432
00:39:58,667 --> 00:40:00,040
Me gustan las tetas grandes.
433
00:40:00,658 --> 00:40:02,369
Y a m� me gustan
los huevos peque�os.
434
00:40:02,370 --> 00:40:03,331
Ella tiene raz�n.
435
00:40:03,332 --> 00:40:05,921
�No te das cuenta
c�mo hablas de nosotras?
436
00:40:05,922 --> 00:40:08,759
- �Y con qu� desprecio?
- Te crees muy civilizado...
437
00:40:15,503 --> 00:40:18,891
�Levanta tu dedo,
levanta tu dedo!
438
00:40:18,892 --> 00:40:22,813
�Moral y justicia
para las mujeres!
439
00:40:22,814 --> 00:40:24,739
No creemos que est�s bien.
440
00:40:24,740 --> 00:40:26,742
Si nunca enga�as a Paolo...
441
00:40:26,743 --> 00:40:28,315
�c�mo puedes estar segura
de que a�n lo amas?
442
00:40:28,316 --> 00:40:30,626
Tal vez un d�a te vayas
a la cama con un mec�nico.
443
00:40:30,727 --> 00:40:32,398
O conmigo.
444
00:40:32,771 --> 00:40:34,879
Y te enteres de que nunca
has tenido un orgasmo.
445
00:40:35,748 --> 00:40:38,044
Querida m�a, eso es importante.
446
00:40:38,045 --> 00:40:41,235
�No sabes la cantidad de mujeres
que nunca han tenido orgasmos?
447
00:40:41,545 --> 00:40:43,487
Esto es un hecho
revolucionario.
448
00:40:43,488 --> 00:40:46,879
Quiz�s el hecho
m�s revolucionario del siglo.
449
00:40:46,880 --> 00:40:50,741
Un hecho que puede acabar
con 2000 a�os de civilizaci�n.
450
00:41:39,184 --> 00:41:40,818
Ven aqu�, amigo.
451
00:41:48,084 --> 00:41:49,512
M�s basura.
452
00:42:08,283 --> 00:42:09,631
- Paolino.
- S�.
453
00:42:11,904 --> 00:42:13,238
�No est�s durmiendo?
454
00:42:13,239 --> 00:42:14,788
No.
Ven a darme un beso.
455
00:42:14,988 --> 00:42:16,332
�Qu� est�s haciendo?
456
00:42:16,333 --> 00:42:19,027
Leyendo el peri�dico
en el que t� escribes.
457
00:42:19,146 --> 00:42:22,183
�Est�s leyendo las mentiras que
escribimos cada noche de tu vida?
458
00:42:24,113 --> 00:42:25,666
�Lo has disfrutado?
459
00:42:28,026 --> 00:42:29,174
Est�s envejeciendo.
460
00:42:29,478 --> 00:42:31,598
No te tomes las cosas
tan en serio.
461
00:42:31,599 --> 00:42:32,445
No.
462
00:42:34,332 --> 00:42:36,538
Buenas noches.
Que duermas bien.
463
00:42:36,823 --> 00:42:38,759
Espera.
Hay algo que quiero que oigas.
464
00:42:39,719 --> 00:42:43,247
�Las feministas deben usar
toda su formidable energ�a...
465
00:42:43,248 --> 00:42:46,703
para detener esta malvada
civilizaci�n masculina...
466
00:42:46,704 --> 00:42:50,199
porque ya est� claro
que de proseguir de este modo...
467
00:42:50,201 --> 00:42:53,687
es una idiotez, es inhumano
y sobre todo, mortalmente fatal.
468
00:42:54,083 --> 00:42:55,823
Una debe pasar la noche...
469
00:42:55,824 --> 00:42:58,435
y a riesgo de retroceder...
470
00:42:58,436 --> 00:43:03,052
intentar traer de regreso la vida
a una dimensi�n m�s humana.
471
00:43:03,215 --> 00:43:04,931
Pero si no tiene el coraje...
472
00:43:04,932 --> 00:43:07,371
de llevar a cabo
esta revuelta anti-hist�rica...
473
00:43:07,372 --> 00:43:11,170
las feministas est�n condenadas
a ser usadas como una bomba...
474
00:43:11,171 --> 00:43:12,904
en manos de la locura masculina...
475
00:43:12,905 --> 00:43:16,901
impotente de moderarla, de hacerla
menos vulgar y brutal.
476
00:43:17,190 --> 00:43:19,379
Pero si dos buenos
seres humanos...
477
00:43:19,380 --> 00:43:21,859
de acuerdo ambos en su amor...
478
00:43:21,860 --> 00:43:26,511
y en su necesidad, milagrosamente
consiguen mantenerse juntos...
479
00:43:26,512 --> 00:43:27,779
y resistir...
480
00:43:27,780 --> 00:43:30,786
deben encerrarse en su casa...
481
00:43:30,787 --> 00:43:33,104
y no dejar que el fuego
se apague...
482
00:43:33,105 --> 00:43:35,912
abrir sus puertas a poetas,
hornear pan.
483
00:43:36,167 --> 00:43:39,022
Esa pareja es el c�rculo m�gico
de la salvaci�n.
484
00:43:39,023 --> 00:43:42,300
Los hombres sedientos de sangre
a�llan del otro lado de la puerta.
485
00:43:43,087 --> 00:43:46,322
Es de noche y no queda
m�s tiempo para cambiar.�
486
00:43:47,163 --> 00:43:48,835
Hermoso, �verdad?
487
00:43:49,243 --> 00:43:51,206
Tal vez s�lo sea
una anciana tonta...
488
00:43:51,207 --> 00:43:52,855
pero me parecen
hermosas palabras.
489
00:43:53,414 --> 00:43:56,142
- Me recuerdan a tu t�o.
- S�.
490
00:43:57,919 --> 00:43:59,322
Sal de aqu�.
491
00:44:00,508 --> 00:44:01,607
Buenas noches, Paolino.
492
00:44:02,707 --> 00:44:03,442
Buenas noches, t�a.
493
00:51:29,253 --> 00:51:30,101
Sal.
494
00:51:30,375 --> 00:51:31,538
Oiga, �qu� pasa?
495
00:51:31,539 --> 00:51:33,459
- �Qu� est� haciendo?
- No importa.
496
00:51:33,460 --> 00:51:34,883
- �A qui�n busca?
- Sal.
497
00:51:35,795 --> 00:51:37,023
�Qu� est� pasando aqu�?
498
00:51:37,024 --> 00:51:39,248
T� arranca el auto y vete.
499
00:51:39,249 --> 00:51:40,267
�Me entiendes?
500
00:51:40,268 --> 00:51:41,888
- �Est� loco?
- No, no.
501
00:51:42,215 --> 00:51:44,326
Entonces debe estar borracho.
Debe ser eso.
502
00:51:44,819 --> 00:51:45,808
No estoy borracho.
503
00:51:45,809 --> 00:51:47,415
L�rgate, hombre.
Pi�rdete.
504
00:51:47,571 --> 00:51:49,903
Un momento.
Oiga, un momento.
505
00:51:49,904 --> 00:51:51,380
- Joss...
- �Conoces a este tipo?
506
00:51:51,972 --> 00:51:53,317
Sube al auto y vete.
507
00:51:53,318 --> 00:51:55,426
- �Conoces a este tipo?
- S�, ella me conoce.
508
00:51:55,427 --> 00:51:56,808
Le pregunt� a ella.
�Lo conoces?
509
00:51:56,809 --> 00:51:58,023
�Ella me conoce!
510
00:51:58,124 --> 00:51:59,998
Qu�tale las manos de encima.
511
00:51:59,999 --> 00:52:01,403
�Est�s buscando problemas?
512
00:52:01,690 --> 00:52:04,030
�Joss, lo vas a matar!
513
00:52:04,030 --> 00:52:05,768
No me rompas los huevos, cowboy.
514
00:52:06,796 --> 00:52:08,170
Joss, d�jalo...
515
00:52:10,343 --> 00:52:11,243
Joss...
516
00:52:13,442 --> 00:52:17,211
Oye... ella est� conmigo.
�Qu� crees que est�s haciendo?
517
00:52:17,491 --> 00:52:18,575
�Ad�nde diablos la llevas?
518
00:52:19,047 --> 00:52:20,671
Te voy a reventar.
519
00:52:20,949 --> 00:52:22,057
�Vamos!
520
00:52:27,394 --> 00:52:28,174
�Joss!
521
00:52:29,485 --> 00:52:32,528
�No! D�jalo en paz.
Es m�s peque�o que t�.
522
00:52:32,529 --> 00:52:33,672
�Peque�o un carajo!
523
00:52:33,749 --> 00:52:35,313
�Te voy a matar!
524
00:52:35,314 --> 00:52:36,716
�De qu� lado est�s?
525
00:52:37,469 --> 00:52:38,389
El parece tan d�bil.
526
00:52:38,390 --> 00:52:39,557
- Vamos.
- �Alto!
527
00:52:40,619 --> 00:52:42,469
Espera a que te ponga
las manos encima.
528
00:52:42,997 --> 00:52:44,377
Ven aqu�, mequetrefe.
529
00:52:44,378 --> 00:52:45,420
�Qu� est�n haciendo?
530
00:52:45,837 --> 00:52:47,857
�Qu� est� pasando all� afuera?
531
00:52:51,527 --> 00:52:52,561
�Basta!
532
00:52:52,782 --> 00:52:55,416
- T� te lo buscaste.
- Su�ltame.
533
00:53:00,661 --> 00:53:01,429
�La polic�a!
534
00:53:07,725 --> 00:53:09,725
Muy bien, chicos.
Sep�rense.
535
00:53:09,865 --> 00:53:12,760
No les hagan da�o.
Esperen.
536
00:53:13,017 --> 00:53:13,972
Yo los conozco.
537
00:53:14,405 --> 00:53:15,913
Vamos, andando.
538
00:53:17,532 --> 00:53:19,716
- �Conoces a ese tipo?
- Ni siquiera lo conozco.
539
00:53:22,133 --> 00:53:23,905
Es italiano.
No entiende.
540
00:53:24,227 --> 00:53:26,429
- �Usted lo conoce?
- S�, es amigo m�o.
541
00:53:26,941 --> 00:53:28,737
Yo vivo aqu�,
en esa casa de ah�.
542
00:53:28,737 --> 00:53:30,153
- Chao, preciosa.
- �Esperen!
543
00:53:34,253 --> 00:53:41,161
FIN DEL PRIMER ACTO.
544
00:53:42,185 --> 00:53:47,980
SEGUNDO ACTO.
545
00:53:49,169 --> 00:53:50,373
200 d�lares.
546
00:53:50,935 --> 00:53:54,016
Por suerte para m�, mi amigo
Einstein vino a pagar la fianza.
547
00:53:54,264 --> 00:53:57,589
Es probable que en el pr�ximo vuelo
me env�en de regreso a Italia.
548
00:53:57,590 --> 00:53:58,716
�Feliz?
549
00:54:05,776 --> 00:54:07,898
Entra al auto.
Coger�s una neumon�a.
550
00:54:29,952 --> 00:54:32,844
Se los juro por Dios,
est� lloviendo.
551
00:54:32,845 --> 00:54:34,651
Entren al auto
o coger�n una neumon�a.
552
00:54:35,855 --> 00:54:37,339
El amor, el amor...
553
00:54:42,468 --> 00:54:45,016
Las llaves est�n en el auto,
�de acuerdo?
554
00:54:45,152 --> 00:54:48,537
Estoy cantando bajo la lluvia...
555
00:54:48,809 --> 00:54:52,115
Estoy cantando bajo la lluvia...
556
00:54:52,116 --> 00:54:55,866
Qu� glorioso sentimiento...
557
00:54:55,867 --> 00:54:59,361
Soy feliz otra vez.
558
00:54:59,441 --> 00:55:07,276
Estoy caminando...
entonando una melod�a feliz...
559
00:55:07,669 --> 00:55:09,833
y estoy cantando...
560
00:56:36,107 --> 00:56:37,277
�Pesadillas?
561
00:56:38,894 --> 00:56:40,488
Estoy nervioso.
562
00:56:43,671 --> 00:56:45,017
Mierda.
563
00:56:45,105 --> 00:56:48,276
Vamos, c�lmate.
564
00:56:51,278 --> 00:56:52,912
Como si fuera tan f�cil.
565
00:57:01,148 --> 00:57:02,072
�Viste?
566
00:57:04,341 --> 00:57:06,773
Explot� otra f�brica.
567
00:57:09,357 --> 00:57:11,994
La explosi�n acab� con todo
en 20 kil�metros.
568
00:57:25,274 --> 00:57:27,612
De todos modos fue inevitable.
569
00:57:31,625 --> 00:57:33,213
Estamos todos locos.
570
00:57:36,086 --> 00:57:38,123
Todos los pobres est�n muriendo.
571
00:57:38,124 --> 00:57:39,631
Vuelve a dormirte.
572
00:57:39,632 --> 00:57:42,707
De alg�n modo el mundo siempre
se las arregla.
573
00:57:42,708 --> 00:57:45,114
- Para mejor o para peor.
- Para peor.
574
00:57:45,929 --> 00:57:47,136
Much�simo peor.
575
00:57:50,469 --> 00:57:51,746
Pi�nsalo.
576
00:57:52,932 --> 00:57:54,036
La gente.
577
00:57:54,815 --> 00:57:58,869
Todos ellos...
quieren las industrias.
578
00:58:00,104 --> 00:58:03,998
Les imploran por venenos...
579
00:58:03,999 --> 00:58:05,524
desechos, qu�micos...
580
00:58:05,958 --> 00:58:07,704
sin siquiera darse cuenta...
581
00:58:09,533 --> 00:58:12,383
de que todo se est� yendo
al infierno.
582
00:58:17,046 --> 00:58:18,734
La derecha... lo siento.
583
00:58:23,816 --> 00:58:25,721
No s� para qu� hablo contigo.
584
00:58:26,897 --> 00:58:28,256
Tienes raz�n.
585
00:58:28,257 --> 00:58:29,995
Estas cosas no son para ti.
586
00:58:30,638 --> 00:58:32,011
Es cierto.
587
00:58:50,357 --> 00:58:54,221
Ni siquiera nuestro partido tiene
el valor de decir ciertas verdades.
588
00:58:54,222 --> 00:58:58,702
Es imposible darle a todos trabajos
y escuelas y todo lo dem�s.
589
00:58:58,703 --> 00:59:00,354
Porque somos muchos...
590
00:59:00,355 --> 00:59:03,057
y mientras m�s tenemos,
m�s consumimos...
591
00:59:03,058 --> 00:59:04,521
y ensuciamos y arruinamos.
592
00:59:04,835 --> 00:59:07,223
Porque la ruina est� asegurada.
593
00:59:12,212 --> 00:59:15,764
�Viste lo que los estudiantes
escribieron ayer...
594
00:59:15,765 --> 00:59:17,348
en los muros de la universidad?
595
00:59:18,352 --> 00:59:20,148
"No estamos en el 68...
596
00:59:20,149 --> 00:59:21,816
estamos en el 77.
597
00:59:21,924 --> 00:59:24,703
No tenemos pasado ni futuro.
598
00:59:25,246 --> 00:59:28,151
La historia nos est� matando."
599
00:59:30,518 --> 00:59:32,087
Qu� porquer�a sentimental.
600
00:59:39,196 --> 00:59:42,515
Mira, hasta t� est�s en crisis.
601
01:00:18,349 --> 01:00:19,977
�Enfadada?
602
01:00:20,843 --> 01:00:26,142
Indeseable, insoportable,
insufrible.
603
01:00:27,183 --> 01:00:28,315
Ven aqu�.
604
01:00:30,577 --> 01:00:31,908
Ven aqu�.
605
01:00:32,872 --> 01:00:33,907
Ven aqu�.
606
01:01:47,872 --> 01:01:50,191
Llevan casados 10 a�os.
607
01:01:50,192 --> 01:01:53,093
Dir�a que lo hacen un promedio
de 8 a 10 veces al mes.
608
01:01:53,167 --> 01:01:56,965
Eso quiere decir
120 veces al a�o.
609
01:01:56,966 --> 01:02:00,300
Y eso quiere decir 1200...
610
01:02:00,301 --> 01:02:01,411
Eso.
611
01:02:01,412 --> 01:02:05,919
M�s o menos 1200 veces
que hacen este acto.
612
01:02:05,920 --> 01:02:10,447
Suspiros, caricias, miradas,
olores...
613
01:02:10,448 --> 01:02:12,934
Por supuesto,
ahora casi sin emoci�n...
614
01:02:12,935 --> 01:02:15,555
miedo o verg�enza
o violencia.
615
01:02:15,556 --> 01:02:17,294
C�moda repetici�n.
616
01:02:17,787 --> 01:02:20,011
Y Eros,
�qu� pas� con �l?
617
01:02:21,213 --> 01:02:24,625
�Y c�mo sabes que Eros,
el amor verdadero...
618
01:02:24,626 --> 01:02:26,369
no es exactamente eso:
619
01:02:26,678 --> 01:02:28,351
c�moda repetici�n?
620
01:02:37,360 --> 01:02:40,020
Nunca... �l nunca habla.
621
01:02:40,021 --> 01:02:42,993
- �Por qu�?
- Mucha gente dice cosas.
622
01:02:42,994 --> 01:02:45,300
Cosas muy sucias
para excitarse.
623
01:02:45,647 --> 01:02:47,925
�Por qu� no le dice algo a ella?
624
01:02:47,926 --> 01:02:49,820
Probablemente no le guste hablar.
625
01:02:49,821 --> 01:02:51,482
Y ella lo conoce muy bien.
626
01:02:51,483 --> 01:02:54,694
�Y qu� cosas sucias van a hablar?
627
01:02:54,895 --> 01:02:57,415
Ella est� recibiendo
la bendici�n del toro.
628
01:02:57,583 --> 01:03:00,069
M�renla.
Le gusta.
629
01:03:00,070 --> 01:03:03,824
Oigan como...
como ronronea.
630
01:03:08,663 --> 01:03:10,155
Eso es lo que t� piensas.
631
01:03:10,156 --> 01:03:11,803
Y �l tambi�n.
632
01:03:11,804 --> 01:03:14,695
A nadie le importa un comino
lo que ella est� sintiendo.
633
01:03:14,857 --> 01:03:18,968
Ah� est� �l, d�ndole rienda suelta
a sus pobres impulsos matrimoniales.
634
01:03:18,969 --> 01:03:20,333
A �l no le importa un comino.
635
01:03:20,334 --> 01:03:23,460
Qui�n sabe
en lo que estar� pensando.
636
01:03:23,571 --> 01:03:25,991
��l no est� pensando!
�Est� teniendo sexo!
637
01:03:25,992 --> 01:03:28,999
Pero ella s� est� pensando
y recordando algo.
638
01:04:08,209 --> 01:04:09,295
Tus ojos.
639
01:04:09,841 --> 01:04:11,511
Finalmente los veo.
640
01:04:11,923 --> 01:04:14,827
Son del color de la lluvia.
641
01:04:16,527 --> 01:04:19,849
Tus ojos... detr�s de los cristales.
642
01:04:20,979 --> 01:04:23,248
�Recuerdas aquel pueblito en Italia...
643
01:04:23,249 --> 01:04:25,519
cuando te golpe�?
644
01:04:26,423 --> 01:04:29,719
�No te das cuenta
que es lo mismo otra vez?
645
01:04:30,082 --> 01:04:32,283
Entraste a mi vida
por la fuerza...
646
01:04:32,675 --> 01:04:34,597
me sedujiste...
647
01:04:35,183 --> 01:04:36,928
peleaste conmigo.
648
01:04:39,526 --> 01:04:41,317
No puedo esperar
a que me pegues.
649
01:04:42,693 --> 01:04:44,418
No eres nada, �sabes?
650
01:04:48,333 --> 01:04:49,916
Aun as� estoy aqu� contigo.
651
01:04:50,514 --> 01:04:52,835
Ni siquiera s� tu nombre.
652
01:05:12,667 --> 01:05:14,406
Fui enga�ado.
653
01:05:15,985 --> 01:05:17,491
S�, fui enga�ado.
654
01:05:22,574 --> 01:05:24,087
Me gustan las tetas grandes.
655
01:05:24,335 --> 01:05:28,357
No entiendo c�mo pude enamorarme
de dos peque�as como estas.
656
01:05:31,768 --> 01:05:33,183
Tan hermosas.
657
01:05:36,768 --> 01:05:38,628
Eres demasiado salvaje.
658
01:05:38,715 --> 01:05:42,263
Tal vez sea el vino, pero...
659
01:05:48,230 --> 01:05:49,917
Tengo que salir de aqu�.
660
01:05:50,565 --> 01:05:53,619
Lo primero que una aprende
es a no confiar en los italianos.
661
01:05:54,165 --> 01:05:57,396
�C�mo s� que no eres
alg�n maldito seductor?
662
01:06:01,350 --> 01:06:03,080
Tengo que salir...
663
01:06:04,909 --> 01:06:07,392
Ah, s�, hijo de perra...
664
01:06:11,253 --> 01:06:12,916
A�n si lo fuera...
665
01:06:13,658 --> 01:06:17,014
con m�s raz�n
tienes que quedarte...
666
01:06:17,400 --> 01:06:20,062
y esperar por m�s.
667
01:06:21,825 --> 01:06:24,368
Abre los ojos y m�rame.
668
01:06:26,580 --> 01:06:31,528
Aunque te pegue,
te desprecie...
669
01:06:31,792 --> 01:06:34,856
o sea un sucio chulo,
o un asesino...
670
01:06:35,036 --> 01:06:37,888
si realmente me amas...
671
01:06:38,367 --> 01:06:40,228
si es amor...
672
01:06:40,229 --> 01:06:42,484
tienes que quedarte.
673
01:07:00,589 --> 01:07:03,904
Aunque desaparezca ma�ana...
674
01:07:04,265 --> 01:07:06,417
y nunca vuelvas a verme...
675
01:07:06,613 --> 01:07:09,566
de todos modos...
tienes que quedarte.
676
01:07:11,595 --> 01:07:12,971
Tienes que quedarte.
677
01:09:03,860 --> 01:09:05,032
No...
678
01:09:06,768 --> 01:09:08,664
No m�s as�.
679
01:09:09,867 --> 01:09:11,121
Basta.
680
01:09:11,712 --> 01:09:13,588
No quiero.
681
01:09:14,849 --> 01:09:16,525
Para.
682
01:09:17,805 --> 01:09:19,248
Para.
683
01:09:20,308 --> 01:09:21,800
�Para!
684
01:09:29,342 --> 01:09:31,601
�Qu� pas�, eh?
685
01:09:32,961 --> 01:09:35,453
Es in�til de esta forma.
686
01:09:36,211 --> 01:09:37,764
Es in�til.
687
01:09:40,837 --> 01:09:44,968
�C�mo in�til?
688
01:09:45,336 --> 01:09:46,596
�Qu� es in�til?
689
01:09:50,665 --> 01:09:52,405
No quiero m�s esto.
690
01:09:54,704 --> 01:09:55,976
No de esta manera.
691
01:09:58,654 --> 01:10:00,401
Tal vez no te das cuenta.
692
01:10:02,394 --> 01:10:07,153
Para ti ahora se ha vuelto como dar
un paseo antes de irte a dormir.
693
01:10:22,862 --> 01:10:24,521
�Quieres alguna novedad?
694
01:10:29,946 --> 01:10:31,758
Exactamente eso.
695
01:10:39,691 --> 01:10:41,344
Exactamente eso.
696
01:10:42,067 --> 01:10:43,674
Una novedad.
697
01:11:07,923 --> 01:11:09,120
Basta ya.
698
01:11:19,857 --> 01:11:21,752
No entiendo.
699
01:11:22,545 --> 01:11:24,653
�Por qu� te molestas as�?
700
01:11:33,107 --> 01:11:34,512
De acuerdo.
701
01:11:36,850 --> 01:11:39,112
�Quieres un poco de vino?
702
01:12:24,755 --> 01:12:26,704
Oye, ten cuidado.
703
01:12:26,905 --> 01:12:28,407
S�lo afloja.
704
01:12:28,660 --> 01:12:29,684
Espera un minuto.
705
01:12:30,331 --> 01:12:32,886
Veamos esto
de forma m�s objetiva.
706
01:12:33,375 --> 01:12:36,396
Ella te estaba pidiendo
indirectamente...
707
01:12:36,431 --> 01:12:38,661
otro nivel de Eros.
708
01:12:38,662 --> 01:12:39,680
De acuerdo.
709
01:12:39,681 --> 01:12:41,917
Ahora analicemos la situaci�n.
710
01:12:41,918 --> 01:12:45,065
�Qu� quieres decir con analizar?
�Est� claro!
711
01:12:45,066 --> 01:12:46,724
Ella es una zorra.
Punto.
712
01:12:46,725 --> 01:12:50,048
- Hermoso an�lisis.
- Vamos, no empieces.
713
01:12:50,049 --> 01:12:51,845
Todas las mujeres
son unas zorras.
714
01:12:51,846 --> 01:12:54,432
Vamos, amigo.
No seamos ingenuo.
715
01:12:54,696 --> 01:12:55,933
Son todas zorras.
716
01:12:55,934 --> 01:12:57,792
�Qu� razonamiento!
717
01:12:58,096 --> 01:13:02,548
El hecho es que t� ves a tu esposa
como esposa y nada m�s.
718
01:13:02,549 --> 01:13:06,188
Pero, �y lo que hay debajo
de esos pantalones apretados?
719
01:13:06,189 --> 01:13:10,798
Esas damas esconden
delirios de belleza...
720
01:13:10,799 --> 01:13:12,853
el fuego de un volc�n...
721
01:13:12,854 --> 01:13:14,319
las llamas del infierno.
722
01:13:14,320 --> 01:13:17,180
No, Lucio. Olvidas un detalle
muy importante:
723
01:13:17,181 --> 01:13:19,376
estas mujeres
son madres tambi�n.
724
01:13:19,377 --> 01:13:22,646
Y est� cient�ficamente probado
que la maternidad...
725
01:13:22,647 --> 01:13:24,674
absorbe gran parte
de la sensualidad de la mujer.
726
01:13:24,675 --> 01:13:26,520
�Qu� quieres decir con absorber?
727
01:13:26,521 --> 01:13:30,061
Cuando a una mujer
le gusta un ding-dong...
728
01:13:30,062 --> 01:13:33,484
un gran mazo,
un gran torpedo...
729
01:13:33,485 --> 01:13:36,844
puedes darle 10, 20 hijos...
730
01:13:36,845 --> 01:13:38,796
y eso no la absorber�.
731
01:13:38,797 --> 01:13:41,845
Seguir� adelante
como una mariposa.
732
01:13:42,082 --> 01:13:45,620
S�. En el campo cerca
de mi casa...
733
01:13:45,621 --> 01:13:48,777
hab�a una cierta Rosinella...
734
01:13:48,778 --> 01:13:51,161
No, no. M�s.
Grande.
735
01:13:51,162 --> 01:13:54,525
Con doce cachorros.
�Doce hijos!
736
01:13:54,526 --> 01:13:55,424
�Doce!
737
01:13:55,425 --> 01:13:58,637
Pero ten�a un infierno
entre las piernas.
738
01:13:58,638 --> 01:14:01,143
Ella era algo salvaje.
739
01:14:03,660 --> 01:14:06,123
Yo sol�a ir a verla, con todos
los ni�os alrededor...
740
01:14:06,124 --> 01:14:07,448
No le importaba.
741
01:14:07,449 --> 01:14:10,818
Pon�a una cortina
y me llevaba al infierno.
742
01:14:10,819 --> 01:14:13,570
Que Dios la bendiga
donde quiera que est�.
743
01:14:13,571 --> 01:14:14,836
As� que la maternidad...
744
01:14:14,837 --> 01:14:18,271
S�, pero esa era una ninfoman�aca,
por amor de Dios.
745
01:14:18,272 --> 01:14:20,867
Las mujeres de hoy tienen
otras cosas en la cabeza.
746
01:14:20,868 --> 01:14:24,000
El trabajo, la pol�tica, la lucha
por la igualdad de derechos.
747
01:14:24,001 --> 01:14:25,860
S�, pero todo el problema
de esta discusi�n...
748
01:14:25,861 --> 01:14:29,008
se reduce al disfrute del cl�toris.
749
01:14:29,009 --> 01:14:31,333
Vamos.
Somos italianos.
750
01:14:31,334 --> 01:14:33,898
Tenemos una cultura antigua
sobre estas cosas.
751
01:14:33,899 --> 01:14:36,279
Cr�enos.
Lizzy es una zorra.
752
01:14:36,488 --> 01:14:37,680
Es una zorra.
753
01:14:37,681 --> 01:14:40,005
S�, es una zorra.
Seguro.
754
01:15:20,269 --> 01:15:22,513
Madre m�a...
755
01:15:26,156 --> 01:15:29,600
Bueno,
no pensemos m�s en eso.
756
01:15:29,601 --> 01:15:31,552
Finjamos que nunca sucedi�.
�De acuerdo?
757
01:15:34,265 --> 01:15:37,044
De todos modos,
no s� qu�...
758
01:15:37,045 --> 01:15:38,972
tal vez s�lo estoy cansada.
759
01:15:41,365 --> 01:15:43,389
No tiene nada que ver
con nosotros.
760
01:15:44,344 --> 01:15:48,252
Es que... no puedo seguir
en este trabajo.
761
01:15:48,717 --> 01:15:50,912
No s�,
me gustar�a dejarlo todo.
762
01:15:50,913 --> 01:15:53,233
Tal vez pueda conseguir
otro tipo de trabajo.
763
01:15:54,019 --> 01:15:55,419
�Qu� trabajo?
764
01:15:56,300 --> 01:15:57,478
�Cosas feministas?
765
01:15:58,054 --> 01:16:00,817
�Qu� tienes en contra
del feminismo?
766
01:16:01,795 --> 01:16:04,463
Francamente, no lo entiendo.
767
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
No respetas...
No...
768
01:16:08,628 --> 01:16:10,648
No puedes imaginarte
el trabajo...
769
01:16:10,649 --> 01:16:14,204
que estas mujeres est�n haciendo
organiz�ndose en el campo...
770
01:16:14,205 --> 01:16:16,600
Especialmente en el sur,
en Calabria y Sicilia.
771
01:16:16,601 --> 01:16:18,081
�Y t� quieres ir all�, eh?
772
01:16:18,540 --> 01:16:21,446
�Y qu� le quieres ense�ar
a esas mujeres del sur?
773
01:16:21,447 --> 01:16:22,559
�Esta novedad?
774
01:16:24,333 --> 01:16:26,312
Aclaremos esto.
775
01:16:27,484 --> 01:16:28,690
�Qu� anda mal?
776
01:16:29,448 --> 01:16:30,450
�Qu� nada mal?
777
01:16:41,476 --> 01:16:42,881
Cuidado.
778
01:16:42,882 --> 01:16:44,337
Cuidado con los hombres.
779
01:16:44,338 --> 01:16:47,712
Especialmente con los comunistas
y los revolucionarios.
780
01:16:47,930 --> 01:16:49,490
Esos son peores que el resto.
781
01:16:49,491 --> 01:16:51,994
Las revoluciones siempre
han traicionado a las mujeres.
782
01:16:52,128 --> 01:16:53,621
Cuando Olimpia de Gouges...
783
01:16:53,622 --> 01:16:55,105
escribi� la Declaraci�n
de los Derechos de la Mujer
784
01:16:55,106 --> 01:16:56,524
y de la Ciudadana...
785
01:16:56,525 --> 01:16:58,674
basada en la famosa Declaraci�n
de los Derechos del Hombre...
786
01:16:58,675 --> 01:17:01,610
�sabes lo que hizo Robespierre?
787
01:17:02,225 --> 01:17:05,216
La mand� a la guillotina.
788
01:17:55,716 --> 01:17:58,757
Bueno, me est�s mirando.
789
01:18:01,054 --> 01:18:03,621
�Sabes desde cu�ndo
no me mirabas?
790
01:18:07,076 --> 01:18:09,152
Ahora s� que me ves.
791
01:18:19,823 --> 01:18:21,937
Entonces...
�Qu� anda mal?
792
01:18:25,625 --> 01:18:26,617
Nada.
793
01:18:29,105 --> 01:18:32,586
S�lo que me gustar�a...
me gustar�a sentirme viva.
794
01:18:38,707 --> 01:18:40,626
�Sentirte viva?
795
01:18:40,627 --> 01:18:42,133
Claro.
796
01:18:44,687 --> 01:18:46,809
Todos necesitamos sentirnos vivos.
797
01:18:48,789 --> 01:18:50,134
Yo tambi�n, �sabes?
798
01:18:51,937 --> 01:18:53,482
Pero para sentirme vivo...
799
01:18:58,574 --> 01:19:01,098
necesitar�a creer
en mis ideales...
800
01:19:01,708 --> 01:19:03,704
como cuando ten�a 20 a�os.
801
01:19:04,841 --> 01:19:07,313
Creer que puedo cambiar
la sociedad.
802
01:19:08,530 --> 01:19:09,915
Que no es demasiado tarde.
803
01:19:13,026 --> 01:19:15,377
Que todo no est� perdido.
804
01:19:18,708 --> 01:19:19,969
Sentirse vivo.
805
01:19:21,615 --> 01:19:23,421
Sentirse vivo, s�, claro.
806
01:19:26,137 --> 01:19:29,802
No estoy buscando
emociones er�ticas como t�.
807
01:19:33,394 --> 01:19:34,696
No, no.
808
01:19:36,037 --> 01:19:38,873
T� est�s aburrida de la forma
en que hacemos el amor.
809
01:19:42,047 --> 01:19:43,610
- �Y t�?
- No.
810
01:19:43,611 --> 01:19:45,319
Yo no.
811
01:19:45,320 --> 01:19:47,408
Si lo estuviera, no lo har�a.
812
01:19:48,269 --> 01:19:49,827
Muchas gracias.
813
01:19:50,314 --> 01:19:54,107
T� s� que sabes c�mo hacer
que una chica se sienta bien.
814
01:20:05,822 --> 01:20:07,203
Cielos.
815
01:20:07,291 --> 01:20:10,824
Rebajado al nivel
de necesidad fisiol�gica.
816
01:20:10,825 --> 01:20:14,095
Esto es realmente un mal momento
en nuestra historia.
817
01:20:17,248 --> 01:20:21,488
Est� claro para m� que te aburres
cuando hacemos el amor.
818
01:20:21,965 --> 01:20:23,858
O al menos no pasas...
819
01:20:29,307 --> 01:20:30,634
un buen rato.
820
01:20:31,783 --> 01:20:34,077
Un buen rato.
S�.
821
01:20:34,866 --> 01:20:36,454
S�, s�.
822
01:20:37,357 --> 01:20:39,107
Eso es lo que est�s buscando.
823
01:20:40,640 --> 01:20:41,672
Un buen rato.
824
01:20:42,046 --> 01:20:43,384
�No?
825
01:20:43,754 --> 01:20:45,760
No hay problema.
826
01:20:46,304 --> 01:20:50,949
El mundo est� lleno de gente
que no pide m�s que eso de la vida.
827
01:20:51,492 --> 01:20:53,226
Un buen rato.
828
01:20:54,820 --> 01:20:58,646
Muy bien. Por amor de Dios.
D�jame aclararte que eres libre.
829
01:20:59,038 --> 01:21:01,322
Puedes irte. Adi�s.
Vete.
830
01:21:01,323 --> 01:21:03,952
T�rate con las piernas abiertas...
831
01:21:03,953 --> 01:21:06,459
bajo el primer hombre
que te encuentres.
832
01:21:06,766 --> 01:21:08,675
No pienso detenerte.
833
01:21:08,676 --> 01:21:10,080
Adelante.
834
01:21:10,393 --> 01:21:11,945
No te preocupes por m�.
835
01:21:11,946 --> 01:21:14,198
Me las arreglar�.
No te preocupes.
836
01:21:15,870 --> 01:21:20,578
El mundo est� lleno
de chicas j�venes...
837
01:21:20,579 --> 01:21:23,711
con sus bragas en la mano.
No hay problemas.
838
01:21:26,135 --> 01:21:27,925
�Por qu� haces tanto
aspaviento?
839
01:21:27,926 --> 01:21:30,234
Dije que no habl�ramos m�s
de eso.
840
01:21:30,830 --> 01:21:32,251
No.
841
01:21:32,252 --> 01:21:34,648
No, no, no.
Hablar� sobre eso.
842
01:21:34,649 --> 01:21:36,312
Porque no acept� eso.
843
01:21:36,508 --> 01:21:39,644
Pens� que ten�a
a una mujer a mi lado...
844
01:21:39,645 --> 01:21:41,770
y ahora me encuentro
a otra buscando...
845
01:21:41,771 --> 01:21:45,506
pasar un buen rato.
846
01:21:51,931 --> 01:21:53,593
Tal vez...
847
01:21:53,816 --> 01:21:56,728
Tal vez ya has tenido
tus experiencias.
848
01:21:59,625 --> 01:22:01,095
Una chica estadounidense
en Italia...
849
01:22:01,096 --> 01:22:03,318
con todos esos cerdos
a su alrededor.
850
01:22:04,052 --> 01:22:05,567
Apuesto a que todos lo intentaron.
851
01:22:07,389 --> 01:22:11,900
De cualquier modo, si lo hiciste,
deber�as dec�rmelo.
852
01:22:12,312 --> 01:22:13,643
Lo hice.
853
01:22:20,084 --> 01:22:20,886
Muy bien.
854
01:22:22,726 --> 01:22:23,816
Muy bien.
855
01:22:33,378 --> 01:22:34,574
Perfecto.
856
01:22:35,574 --> 01:22:38,661
Bueno... estoy satisfecho.
857
01:22:39,035 --> 01:22:42,907
As� al menos ahora
dejar� de romperme la cabeza.
858
01:22:46,787 --> 01:22:47,651
�Estoy feliz!
859
01:22:49,173 --> 01:22:50,191
�De veras?
860
01:22:50,815 --> 01:22:52,262
S�, por supuesto.
861
01:22:53,301 --> 01:22:54,551
No estoy sorprendido.
862
01:22:56,096 --> 01:22:57,421
Era de esperarse.
863
01:22:58,189 --> 01:22:59,909
Es mejor as�.
864
01:23:00,063 --> 01:23:01,320
Es mejor.
865
01:23:02,339 --> 01:23:05,759
Ahora est� claro.
Est� claro el hecho.
866
01:23:06,167 --> 01:23:09,335
�Est� claro que eres
una maldita perra estadounidense!
867
01:23:09,336 --> 01:23:13,427
�Lev�ntate!
�Sal de mi vida!
868
01:23:13,618 --> 01:23:16,494
- �D�nde ir�s ahora, eh?
- C�llate la boca.
869
01:23:17,574 --> 01:23:19,971
C�llate.
No despertemos a los ni�os.
870
01:23:20,186 --> 01:23:23,166
�Maldita perra estadounidense!
�Fuera!
871
01:23:23,167 --> 01:23:25,187
�Fuera porque te voy a matar!
872
01:23:26,123 --> 01:23:27,783
Te voy a matar.
�S�!
873
01:23:28,343 --> 01:23:33,715
�Vas a saber qui�n soy,
qui�n es este cabr�n!
874
01:23:34,647 --> 01:23:35,994
�Bastardo!
875
01:23:37,233 --> 01:23:40,476
Quieres matarme.
Mira como act�as.
876
01:23:40,655 --> 01:23:42,522
Como un maldito fascista.
877
01:23:42,523 --> 01:23:44,490
�Qu� fascista?
878
01:23:44,491 --> 01:23:47,051
Te lo mereces,
porque eres una zorra.
879
01:23:47,422 --> 01:23:48,880
Una puta.
880
01:23:49,906 --> 01:23:56,263
Soy tu esposa, y me tratas
como un objeto. Bastardo.
881
01:23:56,264 --> 01:23:57,594
Mis espejuelos. Por Dios...
882
01:23:57,595 --> 01:24:00,738
�Claro que no lo hice,
pero lo har�!
883
01:24:01,239 --> 01:24:03,747
- �Lo har�!
- �Qu�? No es verdad.
884
01:24:04,733 --> 01:24:07,323
�Bastardo!
�No quiero volver a verte!
885
01:24:09,788 --> 01:24:10,857
�Fuera!
886
01:24:19,114 --> 01:24:20,542
�Quieres echarme de mi casa?
887
01:24:20,978 --> 01:24:22,572
�De mi casa?
888
01:24:24,747 --> 01:24:27,550
�De tu casa?
Disculpa.
889
01:24:27,551 --> 01:24:30,350
Puedes quedarte en tu casa.
Claro.
890
01:24:30,427 --> 01:24:31,954
Yo me ir�.
891
01:24:32,499 --> 01:24:33,987
Espera.
�Ad�nde vas?
892
01:24:34,191 --> 01:24:35,644
�Ad�nde vas?
893
01:24:39,367 --> 01:24:43,435
T� no te mueves de aqu�
hasta que yo te lo diga.
894
01:24:43,554 --> 01:24:47,003
Porque primero tienes
que escupir su nombre.
895
01:24:47,004 --> 01:24:49,542
No pienso escupir un carajo.
�D�jame salir!
896
01:24:49,543 --> 01:24:51,212
�Pues vete!
897
01:24:58,817 --> 01:25:00,174
�Ad�nde vas?
898
01:25:01,031 --> 01:25:02,079
�Qu� est�s haciendo?
899
01:25:04,195 --> 01:25:08,713
No puedes irte porque
no me has dicho su nombre.
900
01:25:09,286 --> 01:25:11,110
No te vas de aqu�.
901
01:25:11,290 --> 01:25:14,611
- No te ir�s de aqu�.
- Me voy ahora mismo.
902
01:25:15,823 --> 01:25:17,002
Mira como me voy.
903
01:25:19,170 --> 01:25:21,486
Me voy.
Su�ltame.
904
01:25:31,207 --> 01:25:32,618
Qu�date aqu�, ingrata.
905
01:25:32,619 --> 01:25:35,760
Me voy.
Me voy ahora.
906
01:26:26,063 --> 01:26:27,019
�Qu� est�s mirando?
907
01:26:35,337 --> 01:26:36,551
Se acab� para ti tambi�n.
908
01:26:37,198 --> 01:26:38,070
Tarado.
909
01:27:37,870 --> 01:27:41,890
Dime... �ad�nde ir�s ahora?
910
01:27:42,774 --> 01:27:43,939
�Ad�nde ir�s?
911
01:27:46,681 --> 01:27:48,574
Debes tener alg�n lugar
adonde ir.
912
01:27:50,753 --> 01:27:52,471
Te vas con �l, �verdad?
913
01:27:52,849 --> 01:27:54,268
�Te vas con �l?
914
01:27:54,829 --> 01:27:56,006
�Te vas con �l?
915
01:27:57,157 --> 01:28:00,076
No hay ning�n otro,
pero eso es s�lo un detalle.
916
01:28:00,077 --> 01:28:02,571
Lo importante es c�mo
lo cre�ste.
917
01:28:02,572 --> 01:28:04,055
Me das asco.
918
01:28:06,093 --> 01:28:07,290
Rep�telo.
919
01:28:07,291 --> 01:28:09,254
No confiaste en m�.
920
01:28:09,255 --> 01:28:12,093
Espera. �Vas a salir
en una noche as�?
921
01:28:12,592 --> 01:28:16,272
Mejor qu�date.
Yo me ir�.
922
01:28:16,475 --> 01:28:19,473
No.
Dijiste que era tu casa.
923
01:28:19,599 --> 01:28:21,087
Fuiste muy preciso.
924
01:28:21,088 --> 01:28:22,711
Yo soy la que me tengo que ir.
925
01:28:22,712 --> 01:28:24,999
No quiero ser un hu�sped
en tu casa.
926
01:28:25,000 --> 01:28:28,362
Para ser precisos,
t� me echaste y yo me voy.
927
01:28:28,363 --> 01:28:31,304
Y m�s a�n, yo te doy asco.
�No?
928
01:28:32,360 --> 01:28:33,358
Basta.
929
01:28:33,359 --> 01:28:36,774
Basta de hacer aspavientos.
Basta.
930
01:28:51,426 --> 01:28:52,756
Te conozco.
931
01:28:52,757 --> 01:28:54,332
Desaparecer�s un rato
y luego vendr�s...
932
01:28:54,333 --> 01:28:56,868
Me voy y no me volver�s
a ver nunca.
933
01:28:56,869 --> 01:28:58,304
No te preocupes.
934
01:29:00,938 --> 01:29:03,437
C�llate.
Despertar�s a todo el edificio.
935
01:29:10,321 --> 01:29:11,284
Maldici�n...
936
01:29:14,707 --> 01:29:18,240
�Vuelve arriba!
�Est�s loco?
937
01:29:19,377 --> 01:29:21,524
�Ya basta de romperme las pelotas!
938
01:29:22,792 --> 01:29:24,541
No te puedes ir as�.
939
01:29:24,542 --> 01:29:26,269
No pienso quitarme.
940
01:29:26,632 --> 01:29:28,620
�Qu�tate porque arrancar�
el auto y me ir�!
941
01:29:28,621 --> 01:29:30,036
Te pasar� por arriba.
942
01:29:30,037 --> 01:29:31,931
�Me importa un comino
si te mato!
943
01:29:32,986 --> 01:29:35,556
De todos modos...
no te preocupes.
944
01:29:35,557 --> 01:29:36,870
No encuentro las llaves.
945
01:29:51,696 --> 01:29:52,931
Ve, llora.
946
01:29:53,108 --> 01:29:54,132
�Lizzy!
947
01:29:55,413 --> 01:29:57,448
�Espera!
�Qu� est�s haciendo?
948
01:29:59,861 --> 01:30:00,855
�Lizzy!
949
01:30:01,397 --> 01:30:02,481
�Lizzy!
950
01:30:02,658 --> 01:30:04,079
�Ad�nde vas?
951
01:30:05,640 --> 01:30:06,489
Lizzy...
952
01:30:13,376 --> 01:30:14,346
�Lizzy!
953
01:30:24,608 --> 01:30:25,636
Detente.
954
01:30:26,436 --> 01:30:27,466
Basta.
955
01:30:30,700 --> 01:30:31,909
Ya fue suficiente.
956
01:30:32,836 --> 01:30:33,840
Basta.
957
01:31:21,416 --> 01:31:23,205
�Su�ltame!
958
01:31:25,500 --> 01:31:27,376
�Lizzy! �Lizzy!
959
01:31:30,752 --> 01:31:31,996
�Su�ltame!
960
01:31:37,215 --> 01:31:38,284
�Qu� est�s haciendo?
961
01:31:41,340 --> 01:31:42,341
�Basta!
962
01:31:42,744 --> 01:31:44,020
�Lizzy!
963
01:32:14,412 --> 01:32:15,607
Lev�ntate...
964
01:32:27,546 --> 01:32:28,447
Por favor.
965
01:32:32,985 --> 01:32:35,164
Tranquila... tranquila...
966
01:33:19,704 --> 01:33:21,212
Est� dormida.
967
01:33:21,772 --> 01:33:23,740
No oy� nada.
968
01:33:48,946 --> 01:33:51,762
Siento que vivimos juntos
como dos plantas.
969
01:34:00,768 --> 01:34:03,646
Dios.
Me siento tan infeliz.
970
01:34:04,445 --> 01:34:05,610
�Por qu�?
971
01:34:06,579 --> 01:34:08,268
No lo s�.
972
01:34:12,656 --> 01:34:14,896
A lo mejor soy yo.
973
01:34:15,746 --> 01:34:19,620
S�, soy yo. Estoy pensando
en muchas cosas.
974
01:34:20,724 --> 01:34:25,390
Sigo pensando que...
todos los pobres se mueren.
975
01:34:36,340 --> 01:34:42,081
Me siento... como perdido.
976
01:34:44,962 --> 01:34:47,342
Las cosas se van acumulando.
977
01:34:49,176 --> 01:34:51,411
Todo deber�a ser m�s claro.
978
01:34:53,180 --> 01:34:55,889
En vez de eso, se hace
cada vez m�s confuso.
979
01:34:57,829 --> 01:34:59,856
Eres tan infeliz.
980
01:35:03,723 --> 01:35:05,077
�Y yo...?
981
01:35:07,528 --> 01:35:09,358
Yo tambi�n.
982
01:35:18,109 --> 01:35:20,973
Tal vez nunca pens� en mi
como tu esposa.
983
01:35:23,104 --> 01:35:24,210
S�.
984
01:35:25,604 --> 01:35:27,037
S�.
985
01:35:30,670 --> 01:35:33,384
Tal vez nunca deb� casarme.
986
01:35:34,963 --> 01:35:37,352
El matrimonio
siempre deforma las cosas.
987
01:35:37,732 --> 01:35:40,823
S�, quiz�s cometiste un error.
988
01:35:41,677 --> 01:35:43,677
Vamos, no digas eso.
989
01:35:44,072 --> 01:35:46,741
�Qui�n te prohibi� trabajar?
990
01:35:46,742 --> 01:35:48,555
�Expresarte?
991
01:35:50,153 --> 01:35:51,968
T� siempre has sido libre.
992
01:35:52,857 --> 01:35:56,952
Pero t�... t� tuviste hijos...
993
01:35:56,953 --> 01:35:59,485
porque es una coartada.
994
01:36:01,605 --> 01:36:04,122
Me culpas a m�
por lo que t� nunca hiciste.
995
01:36:04,512 --> 01:36:06,124
Es as�.
996
01:36:07,073 --> 01:36:09,885
S�.
S� que tienes raz�n.
997
01:36:10,213 --> 01:36:12,004
Por eso tengo que irme.
998
01:36:20,725 --> 01:36:23,868
Bueno, vete... vete.
999
01:36:25,965 --> 01:36:27,764
Si crees que eso resolver�
el problema.
1000
01:37:39,296 --> 01:37:40,876
Bueno, vete.
1001
01:37:41,397 --> 01:37:42,468
Adi�s.
1002
01:37:45,970 --> 01:37:46,880
Adi�s.
1003
01:37:53,752 --> 01:37:55,588
S�, te ir�s.
1004
01:38:00,428 --> 01:38:02,245
Pero estoy acostumbrado
a estar contigo.
1005
01:38:08,799 --> 01:38:09,978
�Qu� hago?
1006
01:38:14,447 --> 01:38:15,711
No lo s�.
1007
01:38:28,244 --> 01:38:30,223
T� me quieres aqu�.
1008
01:38:31,192 --> 01:38:35,191
Tal vez si no estoy aqu�...
me desees.
1009
01:38:35,492 --> 01:38:38,564
Ir�s a buscarme
en otra ciudad como...
1010
01:38:38,729 --> 01:38:40,244
como un amante.
1011
01:39:46,184 --> 01:39:47,601
�C�mo est�s?
1012
01:39:48,745 --> 01:39:51,529
Mal... �y t�?
1013
01:39:51,530 --> 01:39:53,156
Yo tambi�n.
1014
01:39:58,628 --> 01:40:00,104
Sigue lloviendo.
1015
01:40:11,069 --> 01:40:13,695
�En serio piensas irte?
1016
01:40:14,391 --> 01:40:16,433
No hablemos de eso
nunca m�s.
1017
01:40:16,434 --> 01:40:18,289
Deber�amos dormir.
1018
01:40:20,108 --> 01:40:21,414
S�.
1019
01:40:27,569 --> 01:40:30,358
Olvid� poner el despertador.
1020
01:40:30,359 --> 01:40:32,638
Yo lo pondr�... para las siete.
1021
01:40:56,704 --> 01:40:59,008
Dios m�o.
Est� diluviando.
1022
01:41:00,244 --> 01:41:04,163
Tal vez empiece la inundaci�n
y no nos enteremos.
1023
01:41:18,886 --> 01:41:19,730
�Sabes?
1024
01:41:20,602 --> 01:41:23,356
- Te amo.
- Yo tambi�n.
1025
01:41:24,772 --> 01:41:26,454
�Y t� crees que eso es nada?
1026
01:41:31,697 --> 01:41:33,172
�De veras te ir�s?
1027
01:41:35,862 --> 01:41:37,357
No pienses en eso.
1028
01:41:39,627 --> 01:41:40,564
Duerme.
1029
01:41:43,317 --> 01:41:44,425
Du�rmete.
1030
01:43:19,700 --> 01:43:24,039
Traducci�n y subtitulaje:
LEONARDO MART�NEZ �LVAREZ
72088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.