All language subtitles for La Hija De Un Soldado Nunca Llora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:14,040 --> 00:02:15,075 Lo tendr� muy pronto. 1 00:02:16,880 --> 00:02:18,677 Ya llevo una semana de retraso. 2 00:02:21,000 --> 00:02:24,151 No puedo dejar de pensar en el terrible dolor que me causar�. 3 00:02:25,480 --> 00:02:27,630 � Gritar� como las mujeres de las pel�culas? 4 00:02:28,840 --> 00:02:31,991 � Gritar� �l por m�, su madre, como lo suelen hacer los ni�os? 5 00:02:34,240 --> 00:02:35,514 Rezo continuamente. 6 00:02:37,080 --> 00:02:39,719 Rezo para que alguien le ame como merece ser amado. 7 00:03:39,080 --> 00:03:40,274 Vamos, ven. Sal. 8 00:03:40,640 --> 00:03:42,153 �Venga! �Date prisa! 9 00:04:04,000 --> 00:04:05,035 Buenos d�as. - Buenos d�as. 10 00:04:05,560 --> 00:04:07,835 Adelante. Me llamo Marcella. 11 00:04:08,240 --> 00:04:12,119 Buenos d�as, se�ora. Pres�ntate, Beno�t, pres�ntate. 12 00:04:12,560 --> 00:04:13,231 No importa. 13 00:04:16,160 --> 00:04:16,910 Es tu padre. 14 00:04:18,280 --> 00:04:22,034 Y ellas son tu madre y tu hermana. 15 00:04:24,320 --> 00:04:26,675 Lo siento. Es que pap� no habla bien franc�s. 16 00:04:27,160 --> 00:04:28,798 �Qu� lleva en esa maleta? 17 00:04:29,120 --> 00:04:30,951 Una muda, unos calcetines y otra camisa. 18 00:04:31,160 --> 00:04:31,717 Cari�o... 19 00:04:31,960 --> 00:04:34,155 ...ya sabes d�nde est�n los juguetes que hemos comprado. 20 00:04:34,360 --> 00:04:35,395 �Te gustar�a d�rselos t�? 21 00:04:35,880 --> 00:04:36,471 No. 22 00:04:37,680 --> 00:04:38,476 �Channe! 23 00:05:02,680 --> 00:05:04,796 No est� acostumbrado a recibir regalos tan caros. 24 00:05:16,840 --> 00:05:19,718 Nunca ha visto a Beno�t ni se ha preocupado por �l. 25 00:05:19,920 --> 00:05:22,957 En cuanto naci�, dej� que se lo dieran a una mujer de Niza. 26 00:05:23,160 --> 00:05:25,037 Y cuando ella muri�, le llevaron a un orfanato. 27 00:05:25,280 --> 00:05:27,430 No hizo nada por recuperarlo, as� que �qui�n es ella... 28 00:05:27,640 --> 00:05:29,676 ...para negarse a firmar los papeles de la adopci�n? 29 00:05:30,080 --> 00:05:31,877 Seguramente s�lo una ni�a asustada. 30 00:05:32,360 --> 00:05:34,715 Los franchutes son capaces de intentar quitarnos al ni�o... 31 00:05:35,120 --> 00:05:37,475 ...s�lo porque somos americanos, �pod�is creerlo? 32 00:05:37,880 --> 00:05:39,154 Yo s� me lo creo. 33 00:05:39,440 --> 00:05:41,317 Bueno, pues yo ir� directamente al Presidente. 34 00:05:41,560 --> 00:05:44,028 �De Gaulle? - �No! A De Gaulle no, al nuestro. 35 00:05:44,320 --> 00:05:46,197 Har� que env�e barcos de guerra. 36 00:05:46,560 --> 00:05:48,391 Marcella est� dispuesta a declararle la guerra. 37 00:05:48,600 --> 00:05:50,158 Cre�a que eras una pacifista convencida. 38 00:05:50,360 --> 00:05:52,430 No cuando se trata de mis hijos. Paso. 39 00:05:52,920 --> 00:05:53,636 Yo voy. 40 00:05:53,840 --> 00:05:55,432 �Pero qu� he hecho? �Maldita sea! 41 00:05:55,880 --> 00:05:59,634 No s� qu� has hecho, maldita sea, pero juegas fatal al p�quer. 42 00:05:59,920 --> 00:06:02,798 �Pod�is creer que han aprobado la resoluci�n del golfo de Tonkin? 43 00:06:03,000 --> 00:06:04,877 Dicen que Johnson lo ten�a planeado hace tiempo. 44 00:06:06,080 --> 00:06:09,709 S�, justo antes de invitar a Kennedy a ir a Dallas. 45 00:06:18,320 --> 00:06:18,991 Gracias. 46 00:06:27,400 --> 00:06:28,833 Pap�, vamos, baila conmigo. 47 00:06:36,560 --> 00:06:38,516 �Eres un patoso! No tienes remedio. 48 00:06:54,600 --> 00:06:56,716 �ldiota! - �Eso lo ser�s t�! 49 00:06:57,200 --> 00:06:58,076 �C�llate! 50 00:06:58,600 --> 00:06:59,237 �Para! 51 00:06:59,600 --> 00:07:01,079 �No! �No quiero parar! 52 00:07:01,760 --> 00:07:03,273 �Pero qu� est� pasando aqu�? 53 00:07:03,640 --> 00:07:05,790 �Sal inmediatamente de debajo del piano! 54 00:07:06,520 --> 00:07:08,511 T� tambi�n, mi ni�a. �Dame esa maleta! 55 00:07:08,920 --> 00:07:09,272 No. 56 00:07:09,560 --> 00:07:13,189 �Dame esa maleta! Bueno, ya est� bien. � Y a ti qu� te pasa? 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,834 Ya basta, mi ni�a. �Suelta la maleta! �D�jala en paz! 58 00:07:19,280 --> 00:07:20,156 �D�jala en paz! 59 00:07:21,440 --> 00:07:22,555 �Vaya un demonio! 60 00:07:25,320 --> 00:07:26,833 No pasa nada, mi ni�a. 61 00:07:30,400 --> 00:07:31,116 Bon d�a. 62 00:07:32,520 --> 00:07:33,999 Ya basta, Beno�t. 63 00:07:34,280 --> 00:07:35,633 �Para! Tu padre est� escribiendo. 64 00:07:36,000 --> 00:07:38,355 Venga, ven, mira lo que te he tra�do. Ven conmigo. 65 00:07:41,600 --> 00:07:42,669 �Te gustan? 66 00:07:44,960 --> 00:07:47,315 Los zapatos de gamuza marr�n siempre me han parecido... 67 00:07:47,920 --> 00:07:49,035 ...muy llamativos. 68 00:07:50,560 --> 00:07:52,835 Tengo algo m�s para ti. Un momento. 69 00:07:55,560 --> 00:07:56,197 �Aqu� est�! 70 00:07:57,600 --> 00:07:59,556 Este color te sienta muy bien. 71 00:08:00,200 --> 00:08:01,235 Anda, pru�batelo. 72 00:08:03,080 --> 00:08:06,311 Vas a romper los corazones de todas las parisinas... 73 00:08:06,880 --> 00:08:08,438 ...si no lo has hecho todav�a. 74 00:08:09,960 --> 00:08:10,836 �Es para m�? 75 00:08:11,760 --> 00:08:13,318 S�, claro. Por supuesto. 76 00:08:13,840 --> 00:08:15,114 Todo esto es para ti... 77 00:08:15,640 --> 00:08:16,993 ...tontito. 78 00:08:34,520 --> 00:08:36,431 Ah� tienes un armario para ti solo, cari�o. 79 00:08:38,440 --> 00:08:40,908 Mira lo que est� haciendo. �A que es tonto? 80 00:08:41,240 --> 00:08:43,629 Cuando me vaya, �podr� llevarme la ropa y el cami�n? 81 00:08:44,920 --> 00:08:48,913 Beno�t, no vas a irte de aqu�. 82 00:08:49,640 --> 00:08:51,198 Te quedar�s con nosotros para siempre. 83 00:08:51,760 --> 00:08:54,797 Ese ni�o siempre lo desordena todo, hasta tu habitaci�n. 84 00:08:55,680 --> 00:08:56,590 Le odio. 85 00:08:57,120 --> 00:08:57,996 Yo tambi�n. 86 00:08:58,720 --> 00:09:00,199 Es un pobre hu�rfano. 87 00:09:03,000 --> 00:09:06,276 M�tete conmigo en la cama. - S�lo un momentito. 88 00:09:12,160 --> 00:09:13,593 �Qui�n es tu segunda mam�? 89 00:09:14,040 --> 00:09:14,950 Lo eres t�. 90 00:09:15,360 --> 00:09:15,997 S�. 91 00:09:16,320 --> 00:09:18,072 Didi es tu segunda mam�. 92 00:09:18,800 --> 00:09:21,394 T� eras muy peque�ita cuando Didi vino a cuidarte. 93 00:09:22,400 --> 00:09:23,799 Dime c�mo era yo. 94 00:09:24,160 --> 00:09:26,913 Muy peque�a. Pequenina. 95 00:09:27,960 --> 00:09:30,474 Ten�as un precioso remolino de pelito rubio. 96 00:09:31,400 --> 00:09:34,358 Y yo siempre te hac�a un lazo rosa en el pelo. 97 00:09:38,400 --> 00:09:39,355 Meu amor. 98 00:09:40,760 --> 00:09:43,320 El buen Deus me envi� junto a mi peque�a ni�a. 99 00:09:52,720 --> 00:09:53,789 Buenas noches, Candida. 100 00:09:55,600 --> 00:09:56,430 Boa noite. 101 00:10:05,200 --> 00:10:07,031 Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 102 00:10:57,120 --> 00:10:57,870 �Qu� te pasa? 103 00:10:59,360 --> 00:11:01,032 Ah� fuera hay un hombre lobo. 104 00:11:01,960 --> 00:11:03,518 No, ah� no hay nadie. - S�. 105 00:11:04,120 --> 00:11:05,155 Est� en la ventana. 106 00:11:10,000 --> 00:11:12,389 Me he hecho pip� en la cama. Me pegar�n. 107 00:11:15,480 --> 00:11:18,233 �Pero qu� est�s diciendo? Aqu� nadie va a pegarte. 108 00:11:20,440 --> 00:11:20,997 S�. 109 00:11:22,600 --> 00:11:24,318 Adem�s, t� ya sabes escribir tu nombre. 110 00:11:24,560 --> 00:11:26,152 �All� no te ense�aron a escribir? 111 00:11:27,240 --> 00:11:29,117 S�, pero yo no aprend�. 112 00:11:30,240 --> 00:11:32,071 �C�mo era ese sitio? - No estaba mal. 113 00:11:32,280 --> 00:11:32,996 �Ten�as amigos? 114 00:11:33,760 --> 00:11:35,955 Todos eran muy simp�ticos, excepto la hermana H�l�ne. 115 00:11:36,240 --> 00:11:38,595 Nos pegaba cuando nos hac�amos pis en la cama. 116 00:11:41,440 --> 00:11:42,475 No me toques, vete... 117 00:11:49,400 --> 00:11:51,516 Si tu cama est� mojada, puedes dormir conmigo. 118 00:12:12,000 --> 00:12:12,557 Ven. 119 00:12:20,720 --> 00:12:22,472 �C�mo era ese hombre lobo? 120 00:12:27,200 --> 00:12:28,792 Eso no da nada de miedo. 121 00:12:37,840 --> 00:12:40,400 Pap�, quiero ver una pel�cula de terror. 122 00:12:40,680 --> 00:12:43,069 Esta familia ya da bastante miedo. - Habla por ti mismo. 123 00:12:43,560 --> 00:12:45,710 A las dos hay una pel�cula de John Wayne en la televisi�n. 124 00:12:46,400 --> 00:12:47,071 Toma. 125 00:12:47,400 --> 00:12:49,994 Primero comeremos vietnamita y luego la veremos. 126 00:12:50,240 --> 00:12:51,275 Eso suena bien. 127 00:12:55,520 --> 00:12:56,316 Es para ti. 128 00:12:57,400 --> 00:12:58,879 �Para m�? - Para ti. 129 00:13:06,040 --> 00:13:06,677 �Est�s seguro? 130 00:13:11,160 --> 00:13:13,754 Vaya, es el regalo m�s bonito que me han hecho... 131 00:13:14,000 --> 00:13:15,319 ...en toda mi vida, Beno�t. 132 00:13:16,760 --> 00:13:18,716 Beno�t es un nombre que suena fatal. 133 00:13:19,080 --> 00:13:20,115 Tal vez deber�amos cambiarlo. 134 00:13:20,480 --> 00:13:21,799 Llam�mosle Anthony, como mi padre. 135 00:13:22,640 --> 00:13:23,675 Que lo decida �l. 136 00:13:24,360 --> 00:13:26,669 Es muy peque�o para escoger su nombre. Yo quiero cambiar el m�o. 137 00:13:27,160 --> 00:13:28,832 No. - Odio "Charlotte Anne". 138 00:13:29,040 --> 00:13:31,031 A partir de ahora s�lo contestar� si me llam�is Jenny. 139 00:13:31,280 --> 00:13:33,157 � Y si te llamamos Agatha? �Qu� te parecer�a? 140 00:13:33,600 --> 00:13:35,352 Beno�t, �quieres tener otro nombre? 141 00:13:36,200 --> 00:13:36,871 �Quieres? 142 00:13:37,920 --> 00:13:40,036 No lo sabe. - S� que lo sabe, Agatha. 143 00:13:40,240 --> 00:13:41,958 �No lo sabe, y me llamo Jenny! 144 00:13:42,160 --> 00:13:43,036 Callaos las dos. 145 00:13:43,680 --> 00:13:44,635 Pi�nsatelo. 146 00:13:46,360 --> 00:13:47,918 Puedes escoger el nombre que quieras. 147 00:13:48,440 --> 00:13:49,759 El que m�s te guste. 148 00:13:51,680 --> 00:13:53,033 Quiero llamarme "peque�o Bill". 149 00:13:53,840 --> 00:13:54,750 �Peque�o Bill? 150 00:13:55,960 --> 00:13:56,631 �Billy? 151 00:13:58,000 --> 00:13:59,228 �Qu� os parece eso? 152 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 Siempre he odiado mi nombre y �l quiere llamarse como yo. 153 00:14:03,120 --> 00:14:05,156 �Billy, Billy, Billy, Billy! 154 00:14:05,520 --> 00:14:06,714 Vamos. Ven aqu�, Billy. 155 00:14:07,000 --> 00:14:07,830 �Yo tambi�n quiero! 156 00:14:08,960 --> 00:14:11,030 A partir de ahora eres Billy. 157 00:14:14,960 --> 00:14:16,791 No ha sido m�s que un sue�o. 158 00:14:17,200 --> 00:14:18,952 Tienes que ayudarme a olvidarlo. 159 00:14:20,480 --> 00:14:21,879 Despid�monos aqu� mismo. 160 00:14:22,520 --> 00:14:23,953 No, no te dejar� nunca. 161 00:14:37,920 --> 00:14:42,596 �Qu� porquer�a! �Qu� vergo�a! �Pobre, pobre Candida! 162 00:14:43,760 --> 00:14:44,636 Eh, �ketchup? 163 00:14:46,120 --> 00:14:47,155 Dame el vino tinto. 164 00:14:48,320 --> 00:14:51,869 �Redeye no es "vino tinto", sino "whisky barato", gilipollas! 165 00:14:58,880 --> 00:14:59,630 Primera estrofa. 166 00:15:00,240 --> 00:15:04,438 Anta�o, cuando Juan Sin Tierra era rey de Inglaterra... 167 00:15:04,920 --> 00:15:10,392 ... Dominique, nuestro hermano, combati� contra los de Albi. 168 00:15:10,880 --> 00:15:15,590 Dominique al final se march�. 169 00:15:16,200 --> 00:15:20,113 Pobre caminante cantar�n. Seguid el ritmo. 170 00:15:20,800 --> 00:15:25,237 All� por donde va, no habla m�s que del Se�or. 171 00:15:25,600 --> 00:15:28,751 No habla m�s que del Se�or. 172 00:15:29,440 --> 00:15:31,271 Muy bien, paramos cinco minutos, por favor. 173 00:15:31,960 --> 00:15:34,190 Hoy tenemos un artista en la clase. 174 00:15:36,200 --> 00:15:39,397 Bueno, supongo que interpretar� algo para nosotros, �l solo... 175 00:15:40,000 --> 00:15:40,830 ...�verdad? 176 00:15:45,080 --> 00:15:48,072 Charlotte, �quieres decirle c�mo empieza la canci�n, por favor? 177 00:15:48,560 --> 00:15:51,518 Dominique al final se march�. 178 00:15:52,200 --> 00:15:52,871 Bien, �Billy? 179 00:15:55,640 --> 00:15:56,993 �No? �No quieres cantar? 180 00:15:57,400 --> 00:15:59,470 �Qu� vamos a hacer con este ni�o obstinado? 181 00:15:59,680 --> 00:16:00,954 �Qu� hicimos la �ltima vez? 182 00:16:02,360 --> 00:16:04,316 Ah, s�, le cogimos por la oreja... 183 00:16:04,880 --> 00:16:06,950 ...y le metimos en el armario. 184 00:16:07,560 --> 00:16:10,472 Ahora, cuando yo diga "dos, tres", empezad a cantar, por favor... 185 00:16:11,000 --> 00:16:11,955 Dos, tres... 186 00:16:12,800 --> 00:16:17,032 Dominique al final se march�. 187 00:16:17,720 --> 00:16:21,315 Pobre caminante cantar�n. 188 00:16:21,840 --> 00:16:26,311 All� por donde va, no habla m�s que del Se�or. 189 00:16:26,680 --> 00:16:29,956 No habla m�s que del Se�or. 190 00:16:35,040 --> 00:16:36,075 �Qu� es esa carta? 191 00:16:36,920 --> 00:16:37,557 �Qu� es? 192 00:16:37,920 --> 00:16:39,751 Mademoiselle Fournier, dice que le cuesta aprender. 193 00:16:40,080 --> 00:16:40,876 �Vaya bobada! 194 00:16:41,080 --> 00:16:42,957 Eres el ni�o m�s listo que conozco. 195 00:16:43,320 --> 00:16:44,878 Siempre le mete en el vestiaire. 196 00:16:45,320 --> 00:16:47,356 � Vestiaire? �Qu� es un vestiaire? 197 00:16:47,640 --> 00:16:48,959 No te muevas, mi ni�a. 198 00:16:49,200 --> 00:16:50,519 Channe, �qu� es un vestiaire? 199 00:16:51,320 --> 00:16:52,036 El armario. 200 00:16:53,840 --> 00:16:55,159 � Y por qu� hace eso? 201 00:16:58,320 --> 00:17:00,675 �Por qu� no me hab�as dicho que mademoiselle Fournier... 202 00:17:00,960 --> 00:17:02,439 ...te mete en el armario? 203 00:17:03,600 --> 00:17:04,430 Se me olvid�. 204 00:17:05,800 --> 00:17:06,994 No le cae bien. 205 00:17:07,360 --> 00:17:09,999 Le encierra, y a veces le obliga a comer all� el almuerzo. 206 00:17:12,640 --> 00:17:16,269 En la clase superior tienes que hacer un esfuerzo a�n mayor... 207 00:17:16,640 --> 00:17:18,392 ...peque�a. �De acuerdo? 208 00:17:18,800 --> 00:17:20,916 Entonces ver�s como todo va mucho mejor, Susanne. 209 00:17:21,160 --> 00:17:23,515 Cuando ella quiere, nos demuestra que es realmente inteligente... 210 00:17:23,720 --> 00:17:24,311 Perd�neme. 211 00:17:24,600 --> 00:17:25,555 Buenas tardes, se�ora. 212 00:17:25,840 --> 00:17:29,435 Bueno, se�orita, �por qu� mi hijo est� siempre en el armario? 213 00:17:30,000 --> 00:17:30,671 �C�mo dice? 214 00:17:31,800 --> 00:17:33,916 Mierda, ahora no me venga con cuentos, querida. 215 00:17:34,200 --> 00:17:35,474 Channe, traduce, �quieres? 216 00:17:35,880 --> 00:17:38,952 Mi madre quiere saber por qu� mi hermano est� siempre en el armario. 217 00:17:39,200 --> 00:17:41,953 �Ah! Bueno, es que hoy su hijo se ha permitido la libertad... 218 00:17:42,200 --> 00:17:44,395 ...de tirar arena a los ojos de otro ni�o, se�ora. 219 00:17:44,760 --> 00:17:47,399 �Arena? �Qu� arena? - Esa arena, se�ora. 220 00:17:49,160 --> 00:17:50,593 �Ya te dar� yo arena, zorra! 221 00:17:53,040 --> 00:17:54,075 �Esa mujer est� loca! 222 00:18:37,280 --> 00:18:41,239 � Vas a ir a la fiesta del jueves? - El jueves tenemos Gimnasia. 223 00:18:41,440 --> 00:18:43,795 � Y qu�? Yo traer� un justificante de mi padre. 224 00:18:51,200 --> 00:18:53,270 Mi padre no me har�a un justificante. 225 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 No seas tonta. No tiene por qu� escribirlo �l. 226 00:18:57,520 --> 00:18:59,636 �Qu� me dices de Humphrey? �Tambi�n es un gilipollas? 227 00:18:59,840 --> 00:19:02,434 No, �l no. Es un imb�cil. Le considero un grado m�s alto. 228 00:19:02,680 --> 00:19:05,148 Me toca a m�. Veo tus cinco y subo otros diez. 229 00:19:06,560 --> 00:19:09,199 Aunque... �qu� diferencia hay? A�n estamos en guerra. Por cierto... 230 00:19:09,680 --> 00:19:12,035 ...el jueves har� un piquete en la embajada americana... 231 00:19:12,360 --> 00:19:14,476 ...por si alguno de vosotros quiere acompa�arme, �beligerantes! 232 00:19:14,720 --> 00:19:15,311 Cuenta conmigo. 233 00:19:19,040 --> 00:19:20,632 Es una condecoraci�n de la guerra. 234 00:19:29,680 --> 00:19:30,476 �Qui�n result� herido? 235 00:19:30,880 --> 00:19:32,472 Mi padre estuvo en Jap�n. 236 00:19:36,880 --> 00:19:38,154 �C�mo se escribe "gimnasia"? 237 00:19:41,560 --> 00:19:43,198 �C�mo se escribe? - Pues... 238 00:19:48,520 --> 00:19:50,317 �Qu� departamentos tienen el mismo nombre... 239 00:19:50,520 --> 00:19:51,669 ...que el r�o Loira? 240 00:19:52,240 --> 00:19:52,877 �S�, Katia? 241 00:19:53,120 --> 00:19:54,633 �Loira Atl�ntico? - S�, muy bien. 242 00:19:55,520 --> 00:19:56,191 �Adelante! 243 00:19:59,360 --> 00:20:02,193 La directora quiere ver a Charlotte Anne Willis. 244 00:20:02,720 --> 00:20:04,119 Charlotte Anne, por favor, ve inmediatamente... 245 00:20:04,320 --> 00:20:05,753 ...al despacho de la se�ora Beauvier. 246 00:20:12,920 --> 00:20:16,435 Dime, �c�mo se escribe "gimnasia"? 247 00:20:17,960 --> 00:20:21,794 Este es tu justificante para no ir a Gimnasia. 248 00:20:23,600 --> 00:20:26,068 Tu padre es un escritor de �xito, �verdad? 249 00:20:26,720 --> 00:20:29,075 Estoy segura de que �l sabr�a c�mo escribir "gimnasia". 250 00:20:30,640 --> 00:20:34,553 Sin embargo, aqu� "gimnasia" est� escrito con jota. 251 00:20:35,800 --> 00:20:37,916 Esta es la firma de tu padre, �verdad? 252 00:20:39,040 --> 00:20:43,318 No, madame, la hice yo. No me encontraba bien. 253 00:20:44,920 --> 00:20:47,639 Normalmente, esta es raz�n suficiente para expulsarte... 254 00:20:49,040 --> 00:20:51,156 ...pero teniendo en cuenta que nunca hab�amos tenido... 255 00:20:51,520 --> 00:20:53,715 ...ning�n problema contigo, hemos decidido darte otra oportunidad. 256 00:20:54,400 --> 00:20:56,516 Tus padres te castigar�n como mejor les parezca. 257 00:21:15,840 --> 00:21:18,035 Mi ni�a. Tu pap� te llama. 258 00:21:19,000 --> 00:21:20,479 Quiere verte enseguida. 259 00:21:21,600 --> 00:21:23,909 �Est� enfadado? - Muito, muito furioso. 260 00:21:24,880 --> 00:21:27,235 Pero antes tienes que cambiarte, o coger�s una pulmon�a. 261 00:21:27,640 --> 00:21:29,551 Ya tengo pulmon�a, o algo parecido. 262 00:21:30,360 --> 00:21:31,759 Escucha, Didi... - �Channe! 263 00:21:32,120 --> 00:21:33,951 Dios quiera que no sea muy duro. 264 00:21:35,680 --> 00:21:38,274 Monsieur Willis, Channe est� enferma. 265 00:21:38,640 --> 00:21:40,471 Vaya, no me digas. Ven conmigo, Channe. 266 00:21:48,200 --> 00:21:50,156 Tenemos que hablar muy en serio. 267 00:22:03,080 --> 00:22:04,911 Lo que has hecho est� muy mal. 268 00:22:06,000 --> 00:22:07,353 Y ha sido una estupidez. 269 00:22:08,480 --> 00:22:10,835 �Por qu� no quer�as ir a clase de Gimnasia? 270 00:22:14,320 --> 00:22:17,949 Mis amigas iban a hacer una fiesta y yo quer�a ir. 271 00:22:19,160 --> 00:22:21,879 Es el cumplea�os de Lincoln, y t� dijiste que era fiesta. 272 00:22:22,320 --> 00:22:24,629 Los franceses no celebran el cumplea�os de Lincoln, Channe. 273 00:22:25,560 --> 00:22:26,913 Aunque en realidad deber�an hacerlo. 274 00:22:28,160 --> 00:22:30,515 Pero eso no es excusa para falsificar mi firma. 275 00:22:33,200 --> 00:22:36,556 Firmar con el nombre de otra persona es un delito muy grave. 276 00:22:37,200 --> 00:22:39,839 Sobre todo en este pa�s. Los franceses se ponen furiosos. 277 00:22:43,200 --> 00:22:45,839 �Est�s en cuarto curso y a�n no sabes escribir "gimnasia"? 278 00:22:47,280 --> 00:22:48,156 �Con jota? 279 00:22:55,800 --> 00:22:58,678 Cuando yo era m�s joven, antes de conocer a tu madre... 280 00:22:59,440 --> 00:23:02,876 ...hab�a un tipo en Nueva York que se llamaba Bill Willis, como yo. 281 00:23:03,880 --> 00:23:06,553 Yo no le conoc�a, ni siquiera sab�a que existiera. 282 00:23:06,760 --> 00:23:09,911 Pero �l iba por ah� firmando con mi nombre en todas partes. 283 00:23:10,560 --> 00:23:12,869 Bares, restaurantes, tiendas... 284 00:23:14,560 --> 00:23:17,552 Incluso consigui� robarme mucho dinero de mi cuenta bancaria. 285 00:23:18,280 --> 00:23:19,759 M�s de diez mil d�lares. 286 00:23:20,800 --> 00:23:22,916 En aquella �poca eso era mucho dinero. 287 00:23:23,240 --> 00:23:24,070 �Le atrapaste? 288 00:23:24,960 --> 00:23:27,679 Al final s�. Pero entonces ya se hab�a gastado todo el dinero. 289 00:23:28,880 --> 00:23:30,950 �Le metieron en la c�rcel? - No. 290 00:23:31,560 --> 00:23:35,155 No, no le denunci�. � Y si ten�a mujer e hijos? 291 00:23:35,960 --> 00:23:37,279 � Y si pasaban hambre? 292 00:23:37,800 --> 00:23:39,119 Qu� bueno eres, pap�... 293 00:23:40,320 --> 00:23:42,550 Soy demasiado bueno. Ese es mi problema. 294 00:23:45,800 --> 00:23:48,189 Lo siento, pap�. No volver� a hacerlo nunca m�s. 295 00:23:50,440 --> 00:23:51,190 �Qu� digo siempre? 296 00:23:51,400 --> 00:23:53,516 La hija de... - La hija de un soldado... 297 00:23:53,760 --> 00:23:54,749 ...nunca llora. 298 00:24:16,200 --> 00:24:16,791 �Billy! 299 00:24:20,000 --> 00:24:21,035 �C�mo se escribe "gimnasia"? 300 00:24:24,080 --> 00:24:25,593 �Con ge! 301 00:24:26,080 --> 00:24:29,550 �No es justo! �Se lo has dicho! - Ya lo sab�a. Con ge. 302 00:24:32,640 --> 00:24:33,789 Hoy ha ocurrido algo. 303 00:24:35,360 --> 00:24:37,316 Me he encontrado con la madre de Billy. 304 00:24:39,320 --> 00:24:41,754 Llam� hace dos d�as, pero no quise dec�rtelo. 305 00:24:42,040 --> 00:24:44,395 Quer�a o�r lo que tuviera que decir yo solo. 306 00:24:45,360 --> 00:24:45,997 � Y bien? 307 00:24:46,440 --> 00:24:48,192 Me dijo que hab�a investigado sobre m�. 308 00:24:48,600 --> 00:24:50,079 Vamos, que hab�a le�do mis libros. 309 00:24:50,960 --> 00:24:53,315 Y tambi�n que mis escritos le parec�an brutales... 310 00:24:54,920 --> 00:24:55,875 ...pero honestos. 311 00:24:57,680 --> 00:25:00,990 Supongo que eso nos ha salvado. - �Pero va a firmar o no? 312 00:25:01,720 --> 00:25:03,551 No lo s�, seguramente s�. 313 00:25:03,760 --> 00:25:04,875 Vendr� con un abogado. 314 00:25:06,480 --> 00:25:10,359 No quiere hacerlo en un despacho, dice que es muy impersonal. 315 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 �C�mo es? 316 00:25:13,400 --> 00:25:14,310 Atractiva. 317 00:25:15,120 --> 00:25:18,112 Pelo casta�o. Con mucho aplomo. 318 00:25:18,760 --> 00:25:20,352 Veo que te ha impresionado bastante. 319 00:25:21,440 --> 00:25:24,398 No, es demasiado fr�a. Demasiado francesa. 320 00:25:25,440 --> 00:25:28,432 Demasiado estirada. No es para nada mi tipo. 321 00:25:41,240 --> 00:25:43,629 No la ver�. Nunca mira hacia arriba. 322 00:25:45,320 --> 00:25:47,788 Cuando se pone en marcha, no hay quien le pare. 323 00:25:48,440 --> 00:25:49,714 Aunque me viera, no importar�a. 324 00:25:50,120 --> 00:25:51,951 No tiene ni idea de qui�n soy. 325 00:26:02,080 --> 00:26:04,071 Bueno, �est�n preparados? 326 00:26:04,920 --> 00:26:05,875 �Lo est� usted? 327 00:26:06,480 --> 00:26:08,038 Deber�a estarlo, despu�s de tantos a�os. 328 00:26:09,240 --> 00:26:12,152 Le prometo que le daremos la mejor vida que podamos. 329 00:26:12,640 --> 00:26:14,995 Seguro que mejor que la que yo pueda darle. 330 00:26:16,720 --> 00:26:18,392 Ma�tre Mattei se lo puede decir. 331 00:26:18,680 --> 00:26:20,796 Tambi�n est� rellenando los papeles de mi divorcio... 332 00:26:21,360 --> 00:26:22,918 ...de mi segundo divorcio. 333 00:26:25,000 --> 00:26:26,115 No est� mal, �no? 334 00:26:27,280 --> 00:26:28,759 Tambi�n rellen� los del primero. 335 00:26:29,000 --> 00:26:31,389 Ya se est� convirtiendo en una costumbre. �No es cierto? 336 00:26:57,000 --> 00:26:58,479 Usted es escritor, as� que... 337 00:26:59,680 --> 00:27:02,672 ...quiz� comprenda a esa muchacha inconsciente que ten�a 15 a�os. 338 00:27:03,880 --> 00:27:05,108 Puede leerlo si quiere. 339 00:27:06,960 --> 00:27:11,715 Y un d�a, si �l quiere, si le pregunta... 340 00:27:12,920 --> 00:27:17,311 ...se lo puede dar para que sepa algo sobre m�. 341 00:27:32,720 --> 00:27:35,598 �Has dicho de piel negra? - Con una hebilla dorada a un lado. 342 00:27:35,800 --> 00:27:37,119 No puedo creerlo. 343 00:27:37,680 --> 00:27:38,192 Paz, hermano. 344 00:27:38,480 --> 00:27:39,117 Paz. 345 00:27:39,400 --> 00:27:41,470 Cada vez que pasa junto a un chico "dise" eso. 346 00:27:41,840 --> 00:27:42,875 Paz, hermanos. Paz, hermanos. 347 00:27:43,480 --> 00:27:47,075 Es "dice", y no "dise". Y es "hermano", est�pido. 348 00:27:47,320 --> 00:27:49,959 �Es que no not�is la diferencia? �Menudos franchutes est�is hechos! 349 00:27:51,600 --> 00:27:52,237 Vamos, ni�os. 350 00:27:52,680 --> 00:27:55,114 Me gusta eso de que est� cagando en esa colina... 351 00:27:55,320 --> 00:27:56,878 ...antes del ataque de los japoneses. 352 00:27:58,120 --> 00:27:59,678 Pero poner eso en una pel�cula... 353 00:28:00,040 --> 00:28:01,314 Al estudio no le gustar�a. 354 00:28:01,560 --> 00:28:03,915 Le he puesto cagando porque eso le hace vulnerable... 355 00:28:04,880 --> 00:28:06,313 ...y poco heroico. 356 00:28:09,160 --> 00:28:12,516 Matar no es nada glorioso, ni tiene glamour. 357 00:28:13,240 --> 00:28:16,994 Es asqueroso, sangriento, confuso y... 358 00:28:18,160 --> 00:28:20,515 A este paso no vamos a ponernos nunca morenas. 359 00:28:20,760 --> 00:28:22,193 ...horrible, eterno. 360 00:28:22,840 --> 00:28:26,719 Es como si nada fuera como te hab�an dicho que ser�a. 361 00:28:26,920 --> 00:28:30,037 Es como si intentaras matarle y no quisiera morir. 362 00:28:30,240 --> 00:28:32,595 Es como uno de esos monstruos de las pel�culas. 363 00:28:33,240 --> 00:28:36,198 Cuando crees que ya est� muerto, sigue persigui�ndote. 364 00:28:37,640 --> 00:28:40,279 Era un filho da puta. No serv�a para nada. 365 00:28:41,480 --> 00:28:43,471 Se escap� de noche, como un ladr�n... 366 00:28:43,720 --> 00:28:47,156 ...con la dote de mi madre. Todo lo que hab�a en casa. 367 00:28:48,080 --> 00:28:49,991 ... para encontrarnos a Candida quej�ndose y... 368 00:28:51,080 --> 00:28:54,470 ... cocinando champi�ones para estos mierdas. 369 00:28:55,040 --> 00:28:56,189 Cant�is fatal. 370 00:28:56,720 --> 00:28:58,631 � Y t� qu� sabes? Eres un franchute. 371 00:28:58,880 --> 00:29:01,235 No lo soy, y de todos modos cant�is fatal. 372 00:29:01,480 --> 00:29:02,196 Me aburro. 373 00:29:02,880 --> 00:29:04,233 Me aburro mucho. 374 00:29:05,040 --> 00:29:06,314 �Aburrido! 375 00:29:06,680 --> 00:29:07,749 Despu�s de cenar, podemos ir... 376 00:29:08,000 --> 00:29:10,673 ...a ver si esos chicos tan guapos est�n all� esta noche. 377 00:29:10,920 --> 00:29:11,989 Yo tambi�n quiero ir. 378 00:29:13,040 --> 00:29:14,917 C�llate y dale una calada. 379 00:29:23,840 --> 00:29:25,398 Oh, es vergonzoso. No puedo creerlo. 380 00:29:42,640 --> 00:29:44,198 No te asustes. Es mi casa. 381 00:29:45,000 --> 00:29:45,557 Hola. 382 00:29:46,120 --> 00:29:46,791 Hola. 383 00:29:47,920 --> 00:29:49,399 Yo vivo aqu�. � Y vosotros? 384 00:29:49,880 --> 00:29:51,199 En Par�s, pero somos americanos. 385 00:29:51,400 --> 00:29:53,709 �Y un cuerno! � Y c�mo es que habl�is franc�s? 386 00:29:54,120 --> 00:29:55,712 Porque vivimos en Par�s. 387 00:29:55,920 --> 00:29:58,514 Tengo una caba�a en un �rbol. Mi padre me ayud� a construirla. 388 00:29:58,760 --> 00:29:59,510 Venid a verla. 389 00:29:59,920 --> 00:30:01,831 Pero est� la valla. - Seguidme. 390 00:30:03,040 --> 00:30:03,836 Entrad por aqu�. 391 00:30:08,960 --> 00:30:10,518 �Quieres que te ayude? - Ya est�. 392 00:30:23,640 --> 00:30:24,277 T� primero. 393 00:30:39,360 --> 00:30:40,679 �Qu� es eso de ah�? 394 00:30:42,640 --> 00:30:44,039 Este sitio es genial. 395 00:30:44,240 --> 00:30:46,595 Mira, mato las ardillas desde aqu�, como Thierry La Fronde. 396 00:30:46,840 --> 00:30:48,956 �I no mata ardillas, mata a los malos. 397 00:30:49,200 --> 00:30:49,916 No, mira. 398 00:30:50,160 --> 00:30:51,957 �Para! - Para, a mi hermana no le gusta. 399 00:30:52,360 --> 00:30:52,997 �Quieres probar? 400 00:30:54,360 --> 00:30:56,157 Se hace tarde, tenemos que volver. 401 00:30:56,520 --> 00:30:58,795 Marchaos si quer�is. Yo me quedo aqu�. 402 00:30:59,320 --> 00:31:01,231 Os perder�is en el bosque durante horas. 403 00:31:01,840 --> 00:31:03,159 No, yo no lo creo. 404 00:31:06,680 --> 00:31:07,351 Vamos. 405 00:31:18,400 --> 00:31:19,071 Te quiero. 406 00:31:20,000 --> 00:31:20,876 Eres preciosa. 407 00:31:29,440 --> 00:31:31,271 Nos vemos ma�ana delante de la valla... 408 00:31:31,840 --> 00:31:32,511 ...�de acuerdo? 409 00:31:40,400 --> 00:31:41,230 �El t�! 410 00:31:50,560 --> 00:31:51,675 �Eh, t�ranos la bola! 411 00:32:13,800 --> 00:32:16,951 �D�nde est� tu hermano? - En el m�dico. Le duele el o�do. 412 00:32:18,440 --> 00:32:19,475 �Quieres que te ayude? 413 00:32:50,520 --> 00:32:51,555 Venga, sube t� primero. 414 00:33:04,360 --> 00:33:06,476 �Quieres ver mis caracoles? - �Tus caracoles? 415 00:33:07,000 --> 00:33:08,353 S�, los colecciono. 416 00:33:27,200 --> 00:33:28,952 �Quieres coger uno? - �Por qu� no? 417 00:33:30,200 --> 00:33:32,077 Entonces, qu�tate la blusa. - �Para qu�? 418 00:33:32,400 --> 00:33:33,833 Es agradable sentirlos contra la piel. 419 00:33:34,040 --> 00:33:36,076 Sobre todo, sobre el cuello y el pecho. 420 00:34:05,800 --> 00:34:06,755 Qu�tate la falda. 421 00:34:08,040 --> 00:34:10,474 Primero prom�teme que no matar�s m�s animales. 422 00:34:12,240 --> 00:34:14,435 Te lo prometo. Ahora, qu�tatela. 423 00:34:14,680 --> 00:34:15,271 No. 424 00:34:15,680 --> 00:34:18,592 �Te digo que te la quites! - Se lo dir� a mis padres. 425 00:34:38,520 --> 00:34:39,669 �Quieres verme desnudo? 426 00:34:40,440 --> 00:34:41,998 Ya he visto a mi hermano. 427 00:34:42,400 --> 00:34:43,719 No es lo mismo. Mira. 428 00:34:50,640 --> 00:34:51,390 �Quieres tocarla? 429 00:34:57,920 --> 00:35:00,275 �Qu�date aqu�! - �Ay! �D�jame! 430 00:35:05,120 --> 00:35:07,395 �Para! - �Cerda! 431 00:35:17,720 --> 00:35:19,597 �Eso es, corre! �Vete con mam�! 432 00:35:50,160 --> 00:35:52,628 El m�dico me dijo: "Est� embarazada". Y yo le dije: 433 00:35:52,920 --> 00:35:53,989 "�Qui�n? � Yo?" 434 00:35:55,120 --> 00:35:56,439 Debe de ser un milagro... 435 00:35:56,640 --> 00:35:58,392 ...porque todos los m�dicos que he visto... 436 00:35:58,800 --> 00:36:01,155 ...me han dicho que nunca m�s podr�a quedarme embarazada. 437 00:36:01,440 --> 00:36:02,998 Venga, Marcella, apuesta de una vez. 438 00:36:03,200 --> 00:36:04,758 Empiezas a parecer un disco rayado. 439 00:36:04,960 --> 00:36:06,552 Con Channe lo pas� fatal. 440 00:36:06,760 --> 00:36:08,591 Ten�a una cabeza enorme, como mi padre... 441 00:36:08,840 --> 00:36:10,239 ...y hab�a mucho tejido cicatrizal. 442 00:36:10,560 --> 00:36:13,199 �All� estaba ella, en la maternidad, ech�ndome la culpa! 443 00:36:14,040 --> 00:36:16,634 "Maldito cabr�n, �c�mo has podido hacerme esto?" 444 00:36:17,080 --> 00:36:18,115 Muchas gracias, mam�. 445 00:36:20,520 --> 00:36:23,159 Veintiocho horas de agon�a antes de que a alguien se le ocurriera... 446 00:36:23,400 --> 00:36:25,675 ...que quiz�s yo era una buena candidata a una ces�rea. 447 00:36:25,880 --> 00:36:27,438 Madame Willis, la cena est� servida. 448 00:36:27,680 --> 00:36:28,874 Pueden venir cuando quieran. 449 00:36:29,480 --> 00:36:31,072 Gracias. Gracias. La cena est� lista. 450 00:36:31,280 --> 00:36:32,633 � Vas o no? - S�, lo veo. 451 00:36:32,840 --> 00:36:33,590 Quiz� tenga gemelos. 452 00:37:12,120 --> 00:37:14,759 Soy un buen cat�lico y los misioneros me han ense�ado... 453 00:37:15,000 --> 00:37:17,195 ...a leer y a escribir. - Dice que es un buen cat�lico... 454 00:37:17,520 --> 00:37:19,272 ...y que los misioneros le ense�aron a leer y escribir. 455 00:37:20,360 --> 00:37:20,917 S�. 456 00:37:21,400 --> 00:37:23,436 As� que me permito la libertad de pedirle permiso... 457 00:37:23,760 --> 00:37:25,591 ...para acompa�ar a Candida a la iglesia el pr�ximo domingo. 458 00:37:26,040 --> 00:37:29,157 Y quiere tu permiso para acompa�ar a Candida a misa el domingo. 459 00:37:31,240 --> 00:37:32,229 Tienes mi permiso. 460 00:37:32,880 --> 00:37:33,790 Pod�is ir. 461 00:37:34,400 --> 00:37:35,071 Estupendo. 462 00:37:35,720 --> 00:37:38,678 Adem�s, mi jefe me ha dado permiso para utilizar... 463 00:37:38,960 --> 00:37:41,599 ...su Citro�n para llevar a Candida de picnic a Fontainebleau. 464 00:37:41,840 --> 00:37:44,957 Su jefe les deja su Citro�n... 465 00:37:45,640 --> 00:37:48,200 ...para ir de picnic a Fontainebleau. 466 00:37:49,560 --> 00:37:51,152 Deseo concedido. �Qu� m�s? 467 00:37:51,600 --> 00:37:52,191 �Qu� m�s? 468 00:37:52,840 --> 00:37:55,434 Bueno, podemos ir tan r�pido como queramos. 469 00:37:55,720 --> 00:37:58,439 La Polic�a no nos parar� porque el coche tiene matr�cula diplom�tica. 470 00:37:58,680 --> 00:37:59,669 �En serio? - S�. 471 00:38:01,680 --> 00:38:03,557 �Qu� dijo? - Nada. 472 00:38:03,920 --> 00:38:06,036 Candida se sentar� en el asiento trasero como si fuera... 473 00:38:06,240 --> 00:38:07,355 ...la mujer del embajador. 474 00:38:07,560 --> 00:38:09,278 �Qu� ha dicho sobre el trasero de Candida? 475 00:38:11,360 --> 00:38:14,397 Bueno, supongo que ahora pasar�s todo el tiempo con Mamadou. 476 00:38:15,440 --> 00:38:17,795 Me encantar�a tener un novio tan serio como �l. 477 00:38:18,280 --> 00:38:19,633 Menudo noivo. 478 00:38:20,920 --> 00:38:25,357 Mierda. Odio ese maldito antro. - Mi ni�a. Hay que trabajar mucho. 479 00:38:25,880 --> 00:38:28,189 �Quieres ser tan tonta como Didi? - En realidad no. 480 00:38:28,560 --> 00:38:29,356 �Entonces? 481 00:38:41,200 --> 00:38:44,715 Hola. Soy Francis Fortescue. Soy nuevo en este manicomio. 482 00:38:45,600 --> 00:38:47,238 Hola. Me llamo Channe. 483 00:38:52,440 --> 00:38:53,998 Bueno, ya nos veremos por aqu�. 484 00:38:56,920 --> 00:38:58,751 �Ah� est� Channe! - �Vamos a por ella! 485 00:39:00,120 --> 00:39:01,712 �Qu�tale las manos de encima, pervertido! 486 00:39:10,480 --> 00:39:13,074 �Ya basta! �Parad! �He dicho que ya basta! 487 00:39:28,440 --> 00:39:29,759 No sab�a que eras americano. 488 00:39:30,280 --> 00:39:33,670 T� no sabes nada de m�, pero yo ya s� muchas cosas sobre ti. 489 00:39:34,320 --> 00:39:37,278 Por ejemplo, una: S� que vives en la lle Saint-Louis. 490 00:39:37,960 --> 00:39:41,270 Dos: S� que vas a la panader�a Speck de la Rue des Deux Ponts. 491 00:39:42,320 --> 00:39:42,718 Tres: 492 00:39:42,960 --> 00:39:45,076 Apuesto que te acompa�a tu hermano los s�bados. 493 00:39:45,280 --> 00:39:46,713 �C�mo sabes todo eso sobre m�? 494 00:39:46,920 --> 00:39:48,239 Porque vivo all�. 495 00:39:48,840 --> 00:39:49,590 �Es tu hermano? 496 00:39:50,720 --> 00:39:52,039 No se parece a ti. 497 00:39:52,880 --> 00:39:53,915 �A qu� escuela va? 498 00:39:54,240 --> 00:39:55,559 Va a la escuela americana. 499 00:39:56,120 --> 00:39:58,236 Mi madre dice que deber�amos compartir el coche. 500 00:39:58,520 --> 00:40:00,636 Ella nos llevar�a por la ma�ana y alguien de tu casa... 501 00:40:00,880 --> 00:40:03,838 ...nos recoger�a por la tarde. O al rev�s. Lo que prefieras. 502 00:40:04,120 --> 00:40:05,439 Eres extra�o. Act�as como una chica. 503 00:40:05,680 --> 00:40:07,750 Yo no act�o como nadie. Act�o como yo mismo. 504 00:40:08,080 --> 00:40:10,674 Pero lo s� todo sobre las mujeres, la sexualidad, y esas cosas. 505 00:40:10,920 --> 00:40:12,114 Mam� me lo ha explicado. 506 00:40:12,360 --> 00:40:13,076 �S�? - S�. 507 00:40:13,720 --> 00:40:16,075 Hoy tenemos la suerte de recibir a Madame Fortescue... 508 00:40:16,600 --> 00:40:17,828 ...la madre de Francis. 509 00:40:19,200 --> 00:40:21,998 Madame Fortescue acompa�ar� a Francis al piano. 510 00:40:22,200 --> 00:40:23,235 Un aplauso para ella. 511 00:40:26,080 --> 00:40:27,638 Francis, ac�rcate, ven. 512 00:40:32,400 --> 00:40:34,231 Bueno, �qu� nos vas a cantar? 513 00:40:35,640 --> 00:40:37,870 Cantar� "Voi que sapete" de Mozart. 514 00:40:38,400 --> 00:40:39,196 Excelente. 515 00:43:00,760 --> 00:43:01,317 �Bravo! 516 00:43:05,640 --> 00:43:06,993 �Ha sido divino! 517 00:43:10,920 --> 00:43:11,875 La felicito. 518 00:43:14,360 --> 00:43:16,999 Su hijo tiene un gran talento. - S�, ya lo s�. 519 00:43:17,800 --> 00:43:19,950 Ha sido fant�stico. - No, qu� va. 520 00:43:20,440 --> 00:43:23,830 He cantado muy mal. No tienes o�do para la m�sica y no lo aprecias. 521 00:43:24,160 --> 00:43:26,515 Esto ha sido idea de mi madre, no m�a. 522 00:43:27,160 --> 00:43:28,479 Podr�a haberlo hecho mucho mejor. 523 00:43:28,680 --> 00:43:31,274 Tengo que hacerlo mejor si quiero ser cantante de �pera. 524 00:43:31,720 --> 00:43:33,119 La �pera me vuelve loco. 525 00:43:36,560 --> 00:43:38,437 Francis, hasta la noche. 526 00:43:43,440 --> 00:43:44,031 Adi�s. 527 00:43:46,080 --> 00:43:47,308 Esta es nuestra salita. 528 00:43:48,080 --> 00:43:49,229 Dame. Ponla aqu�. 529 00:43:57,760 --> 00:44:00,877 Esas cajitas las compr� mi madre cuando estuvo en la India. 530 00:44:01,120 --> 00:44:02,712 Las compr� en Cachemira. - �Esto qu� es? 531 00:44:03,040 --> 00:44:04,234 �Qu� crees que es? 532 00:44:04,440 --> 00:44:06,317 No s�. Quiz� sirva para poner una vela. 533 00:44:06,560 --> 00:44:09,518 No. Mira, es un brazalete. As� te puedes mirar mientras caminas. 534 00:44:09,880 --> 00:44:11,313 Venga, pru�balo. Pru�balo. 535 00:44:13,160 --> 00:44:13,910 �Lo ves? Es... 536 00:44:14,120 --> 00:44:15,439 �Oh, cuidado con la viga! 537 00:44:16,000 --> 00:44:19,470 Eso es el incienso de mam�. Siempre est� quemando incienso. 538 00:44:21,560 --> 00:44:23,357 Aqu�, aqu� tengo mis peces. 539 00:44:25,240 --> 00:44:28,277 Esa de ah� es Diane de Poitiers. 540 00:44:28,720 --> 00:44:30,517 Esa es Mimi. 541 00:44:31,320 --> 00:44:33,515 Y esa de ah� es Magda. 542 00:44:34,800 --> 00:44:35,949 Esa otra es Coretta. 543 00:44:36,520 --> 00:44:39,557 Y ese de ah�, el de las rayas es Monsieur.... 544 00:44:39,760 --> 00:44:42,035 �C�mo sabes cu�les son machos y cu�les son hembras? 545 00:44:43,160 --> 00:44:43,990 Por su personalidad. 546 00:44:44,800 --> 00:44:47,633 Esta es mi lavadora. La compr� con mi dinero. 547 00:44:48,280 --> 00:44:49,679 �Vaya! - �A que es bonita? 548 00:44:50,360 --> 00:44:51,793 Ven por aqu�. 549 00:44:59,080 --> 00:45:00,957 No, no sigas. Qu�date justo ah�. 550 00:45:04,400 --> 00:45:06,550 Esperanza es la buena... 551 00:45:07,160 --> 00:45:08,752 La reina de una isla desierta. 552 00:45:09,440 --> 00:45:13,956 Pero esta otra, Serpentina, es una malvada ad�ltera, una asesina. 553 00:45:14,240 --> 00:45:15,559 �Una "destrozahogares"! 554 00:45:15,840 --> 00:45:17,671 Bueno, todos conocemos a gente como esa. 555 00:45:18,000 --> 00:45:20,036 Zorras. �Qu� le vamos a hacer? 556 00:45:20,600 --> 00:45:24,115 Son cosas de la vida. Ah� fuera hay un mundo sucio y oscuro, querida. 557 00:45:24,440 --> 00:45:27,591 Habla la voz de la experiencia. No esperes un lecho de rosas. 558 00:45:28,240 --> 00:45:30,151 �Alguien quiere helado? Voy a ir a comprar. 559 00:45:30,400 --> 00:45:32,197 No, gracias, Sra. Fortescue. - Vale. 560 00:45:33,800 --> 00:45:35,279 Mam� es una existencialista. 561 00:45:35,520 --> 00:45:36,839 �Eso es como una atea? 562 00:45:37,200 --> 00:45:40,237 No, s�lo puedes serlo si has pasado por experiencias dif�ciles... 563 00:45:40,440 --> 00:45:42,476 ...como el miedo, el estremecimiento, o la Angst. 564 00:45:42,680 --> 00:45:43,908 Eso es "angustia", en alem�n. 565 00:45:44,640 --> 00:45:47,154 Don Francesco cree todo lo que le dicen. 566 00:45:47,480 --> 00:45:49,311 Y por eso, siempre sufre de Angst. 567 00:45:52,960 --> 00:45:54,996 Ya puedes decirlo. - S�, exacto. 568 00:45:58,800 --> 00:45:59,869 Baja del coche. 569 00:46:00,840 --> 00:46:03,149 �Vamos, Betty! �Arriba! 570 00:46:12,280 --> 00:46:13,076 �Betty! 571 00:46:14,800 --> 00:46:16,916 Mam�, me han pedido otra vez la cuota. 572 00:46:17,200 --> 00:46:19,555 Pues dile a tu profesora que el cheque est� de camino. 573 00:46:19,800 --> 00:46:20,676 Ya se lo dije. 574 00:46:20,880 --> 00:46:23,474 �No me atormentes! Me das dolor de cabeza. Adi�s. 575 00:46:28,840 --> 00:46:30,558 �Francis puede venir el fin de semana? 576 00:46:32,080 --> 00:46:33,399 � Y d�nde va a dormir? 577 00:46:33,720 --> 00:46:34,869 En la habitaci�n de Billy. 578 00:46:35,880 --> 00:46:36,437 �Est�s loca? 579 00:46:38,240 --> 00:46:40,117 Ten cuidado con mi silla Luis Xlll, Bill. 580 00:46:40,320 --> 00:46:42,959 A�n hay que arreglar la que rompisteis t� y tu amigo... 581 00:46:43,200 --> 00:46:44,235 ...cuando estabais borrachos. 582 00:46:44,440 --> 00:46:46,715 Puede dormir en la camilla de tu habitaci�n, Channe. 583 00:46:47,240 --> 00:46:50,232 �Puedo ponerla cerca de mi cama para que no se sienta tan apartado? 584 00:46:50,920 --> 00:46:51,716 Como quieras. 585 00:46:53,560 --> 00:46:56,438 �Quieres dejarlo ya? - Me pasas el pan, por favor. 586 00:46:57,040 --> 00:46:57,597 Gracias. 587 00:47:00,800 --> 00:47:02,916 Parece un animal moribundo. - �El qu�? 588 00:47:04,360 --> 00:47:05,190 Mi risa. 589 00:47:31,440 --> 00:47:33,715 �Has visto eso? Channe todav�a est� despierta. 590 00:47:34,960 --> 00:47:38,350 Ese loco de Francisco acabar� con su salud. Va a matarla. 591 00:47:42,440 --> 00:47:43,350 �Lev�ntate! �Tenemos hambre! 592 00:47:43,600 --> 00:47:44,316 �No, no! 593 00:47:44,600 --> 00:47:46,158 �Nos morimos de hambre! - Estoy durmiendo. 594 00:47:46,480 --> 00:47:47,754 �Vamos, lev�ntate! �Tenemos hambre! 595 00:47:48,040 --> 00:47:48,790 �Fuera de aqu�! 596 00:48:23,000 --> 00:48:25,309 Tosca espera a que todos se hayan ido. 597 00:48:27,600 --> 00:48:30,876 Entonces va de puntillas hasta Mario. 598 00:48:32,040 --> 00:48:34,270 Levanta la tela que le cubre la cabeza... 599 00:48:38,680 --> 00:48:39,999 ...y ve que est� muerto. 600 00:48:40,440 --> 00:48:41,031 �Por qu�? 601 00:48:41,560 --> 00:48:43,630 Le han disparado, �recuerdas? Entonces... 602 00:48:45,000 --> 00:48:47,275 ...los otros suben corriendo las escaleras. 603 00:48:47,640 --> 00:48:49,517 Han descubierto que Scarpia ha muerto. 604 00:48:49,800 --> 00:48:52,951 As� que Tosca escapa de ellos. Sube a lo alto del parapeto. 605 00:48:53,400 --> 00:48:54,799 Mira hacia arriba y dice: 606 00:49:01,480 --> 00:49:03,152 Y luego, �salta al vac�o! 607 00:49:06,040 --> 00:49:10,636 Filho da puta. Maldito, maldito. 608 00:49:18,200 --> 00:49:21,988 Construyamos ahora la simetr�a respecto a J... 609 00:49:22,320 --> 00:49:24,675 ...de lo que hemos obtenido; es decir, A prima... 610 00:49:25,560 --> 00:49:26,356 ...B prima... 611 00:49:27,440 --> 00:49:30,079 ...y C prima, que l�gicamente llamaremos... 612 00:49:30,320 --> 00:49:33,596 ...A segunda, B segunda y C segunda. 613 00:49:34,080 --> 00:49:35,115 Hasta aqu� es sencillo. 614 00:49:35,680 --> 00:49:36,999 La cuesti�n es la siguiente: 615 00:49:37,960 --> 00:49:41,270 �Por medio de qu� transformaci�n simple podemos pasar... 616 00:49:41,520 --> 00:49:43,078 ...directamente de A, B y C... 617 00:49:43,720 --> 00:49:46,359 ...a A segunda, B segunda y C segunda? 618 00:49:47,200 --> 00:49:50,078 No os levant�is. Gracias, mademoiselle. 619 00:49:51,920 --> 00:49:54,593 Algunos de vosotros no hab�is rellenado correctamente... 620 00:49:54,880 --> 00:49:57,155 ...el cuestionario que os dimos ayer. 621 00:49:58,240 --> 00:49:59,719 Os hab�amos pedido que escribierais el nombre... 622 00:49:59,960 --> 00:50:03,077 ...de vuestro padre, el nombre de soltera de vuestra madre... 623 00:50:04,360 --> 00:50:07,796 ...sus nacionalidades, la duraci�n de su estancia en Francia... 624 00:50:09,120 --> 00:50:11,190 ...y el idioma que se habla en vuestra casa. 625 00:50:15,400 --> 00:50:17,868 Veo que vosotros dos segu�s en el Polo Norte. 626 00:50:19,400 --> 00:50:22,870 Francis, has olvidado escribir el nombre y nacionalidad de tu padre. 627 00:50:23,120 --> 00:50:24,439 �C�mo se llama tu padre? 628 00:50:29,240 --> 00:50:30,559 �C�mo se llama tu padre? 629 00:50:32,280 --> 00:50:34,111 Vamos, Francis, no tenemos todo el d�a. 630 00:50:36,040 --> 00:50:36,790 No lo s�. 631 00:50:38,600 --> 00:50:39,396 No lo sabes. 632 00:50:41,040 --> 00:50:42,075 Eso lo explica todo. 633 00:50:44,000 --> 00:50:45,433 Padre desconocido. 634 00:50:51,920 --> 00:50:53,433 Bien. Sentaos, por favor. 635 00:50:56,000 --> 00:50:59,231 Bueno, continuemos... - Esa puta s�lo quer�a provocarme. 636 00:50:59,960 --> 00:51:02,076 �Qu� transformaci�n simple nos permite pasar directamente... 637 00:51:02,680 --> 00:51:06,468 ...de A, B y C a A segunda, B segunda y C segunda? 638 00:51:06,960 --> 00:51:09,758 �Qu� es lo que te he dicho? �Qu� te digo siempre? 639 00:51:10,160 --> 00:51:14,039 Tienes que comportarte como un arist�crata. Eres un arist�crata. 640 00:51:14,280 --> 00:51:17,317 �Por qu�? �Qui�n era �l? �Acaso era el duque de Orleans? 641 00:51:18,120 --> 00:51:20,634 Lo �nico que s� es que era "un asqueroso hijo de puta". 642 00:51:20,960 --> 00:51:22,109 Se cierran comillas. 643 00:51:22,440 --> 00:51:25,318 Tienes que olvidarte de �l y recordar qui�n eres t�. 644 00:51:25,880 --> 00:51:28,235 En tu interior eres el hijo de un duque. 645 00:51:28,680 --> 00:51:31,478 S� orgulloso y noble, Francis Fortescue. 646 00:51:34,880 --> 00:51:36,791 Creo que Diane de Poitiers ha muerto. 647 00:51:37,440 --> 00:51:38,031 �Qu�? 648 00:51:39,880 --> 00:51:43,031 No, est� viva. S�lo es una gorda perezosa. Mira. 649 00:51:46,080 --> 00:51:46,796 �Lo ves? 650 00:51:47,480 --> 00:51:49,710 Deber�as hacerme siempre caso. 651 00:51:58,600 --> 00:51:59,510 Nuestro beb�... 652 00:52:06,080 --> 00:52:07,798 No era nuestro destino. 653 00:52:13,000 --> 00:52:14,592 Tenemos dos hijos maravillosos. 654 00:52:15,760 --> 00:52:16,909 Gracias a Dios. 655 00:52:20,640 --> 00:52:22,198 Mira lo que te he tra�do. 656 00:52:28,360 --> 00:52:29,395 Esto te pondr� buena. 657 00:52:50,760 --> 00:52:53,069 Oh, aqu� est�n mis dos amores. Venid aqu�, hijos. 658 00:52:53,280 --> 00:52:54,554 Venid a darme un beso. 659 00:53:02,840 --> 00:53:03,875 Es por mi culpa. 660 00:53:04,400 --> 00:53:04,991 �Qu�? 661 00:53:05,760 --> 00:53:06,829 He ocupado su lugar. 662 00:53:07,040 --> 00:53:09,952 Como yo estoy aqu�, �l pens� que no hab�a sitio para otro ni�o. 663 00:53:10,280 --> 00:53:11,156 Billy, est�s chalado. 664 00:53:11,560 --> 00:53:14,313 Dios m�o, �has o�do eso? �De d�nde saca esas ideas? 665 00:53:15,440 --> 00:53:17,874 T� quer�as un hermano peque�o. Lo estabas deseando. 666 00:53:19,320 --> 00:53:21,356 Oh, lo siento, cari�o. 667 00:53:22,480 --> 00:53:23,993 Quiz�s ahora tengas que concentrarte... 668 00:53:24,560 --> 00:53:26,357 ...en ser mejor hermano peque�o. 669 00:53:28,040 --> 00:53:31,112 Puede que no haya querido unirse a la familia porque t� eres horrible. 670 00:53:31,320 --> 00:53:32,594 �Oh! �Quer�is dejarlo ya? 671 00:53:33,200 --> 00:53:33,996 Venid aqu�. 672 00:53:38,640 --> 00:53:40,198 "Y all� tendr� algo de paz. 673 00:53:41,240 --> 00:53:43,310 Pues la paz cae lentamente. 674 00:53:44,200 --> 00:53:46,077 Cae desde los velos de la ma�ana. 675 00:53:46,680 --> 00:53:49,148 All� donde canta el grillo y la medianoche... 676 00:53:49,800 --> 00:53:54,635 ...no es sino una luz tenue y el mediod�a un brillo purp�reo. 677 00:53:55,920 --> 00:53:58,832 Y la noche est� repleta de alas de jilguero. 678 00:53:59,680 --> 00:54:01,432 Ahora me levantar� y partir�". 679 00:54:02,440 --> 00:54:04,874 Pareces idiota, con esa cara de estupefacci�n. 680 00:54:05,800 --> 00:54:10,157 "Oigo el agua del lago lamer quedamente la orilla... 681 00:54:11,560 --> 00:54:15,997 ...mientras yo me quedo en la carretera, en el gris pavimento". 682 00:54:17,720 --> 00:54:20,757 "Lo oigo en el profundo n�cleo de mi coraz�n". 683 00:54:22,880 --> 00:54:26,668 Francis Fortescue, has vuelto a interrumpir mi clase. 684 00:54:27,640 --> 00:54:29,471 Hoy te quedar�s castigado despu�s de clase. 685 00:54:30,000 --> 00:54:31,877 Oh, me temo que eso ser� imposible. 686 00:54:32,280 --> 00:54:32,871 �Por qu�? 687 00:54:33,160 --> 00:54:36,277 A mi madre y a m� nos han invitado hoy a cenar. 688 00:54:37,400 --> 00:54:39,994 Pues me temo que t� no vas a poder ir, Francis. 689 00:54:41,880 --> 00:54:46,795 Bueno, ni�os, quiero que escrib�is una historia con vuestras palabras. 690 00:54:47,480 --> 00:54:49,675 Y quiero que la ubiqu�is en vuestra casa. 691 00:54:50,560 --> 00:54:51,959 Confiad en vuestra imaginaci�n. 692 00:54:52,480 --> 00:54:53,276 Dejadla volar. 693 00:54:54,080 --> 00:54:56,230 Escribid sobre lo que quer�is. Invent�oslo. 694 00:54:56,480 --> 00:54:57,833 O escribid sobre alg�n conocido. 695 00:54:58,040 --> 00:55:00,554 Basaos en vuestra familia, pero ha de suceder en vuestra casa... 696 00:55:00,760 --> 00:55:02,318 ...y la quiero para el lunes. 697 00:55:06,960 --> 00:55:08,279 Felicidades, Charlotte Anne. 698 00:55:08,600 --> 00:55:09,919 �Me ha puesto un diez? 699 00:55:12,800 --> 00:55:13,994 El cero de siempre. 700 00:55:17,920 --> 00:55:22,436 Ni�os, ten�is que tener mucho cuidado con vuestra ortograf�a. 701 00:55:27,080 --> 00:55:32,029 Come es as� en ingl�s. 702 00:55:37,840 --> 00:55:39,671 Ten�is que dejar de pensar en franc�s. 703 00:55:40,720 --> 00:55:43,075 Y una forma de recordar la diferencia entre here.... 704 00:55:47,400 --> 00:55:48,469 ...y hear es... 705 00:55:54,240 --> 00:55:54,797 Muy bien... 706 00:55:55,880 --> 00:55:58,872 ...vosotros dos, fuera. Francis, lev�ntate. 707 00:56:01,080 --> 00:56:01,796 Vamos, deprisa. 708 00:56:08,240 --> 00:56:10,231 �Por d�nde iba? Ah, s�. 709 00:56:11,000 --> 00:56:16,028 Here, y hear es "oyes con el o�do". 710 00:56:19,800 --> 00:56:20,676 Es estupendo. 711 00:56:20,960 --> 00:56:23,315 Ya no tenemos que aguantar ese rollo sentimental irland�s. 712 00:56:23,760 --> 00:56:24,431 �Te odio! 713 00:56:26,200 --> 00:56:29,351 Mam� me advirti� que tendr�as momentos de inmadurez como este. 714 00:56:40,920 --> 00:56:43,275 No deber�as usar las cosas de afeitar de pap�. 715 00:56:43,720 --> 00:56:46,518 Me ha dicho que pod�a si no lo desordenaba todo. 716 00:56:47,800 --> 00:56:49,199 Adivina una cosa. - �Qu�? 717 00:56:50,040 --> 00:56:52,918 La se�orita O'Shaunessy me ha puesto un diez en la redacci�n. 718 00:56:54,400 --> 00:56:54,957 �Vaya! 719 00:56:55,280 --> 00:56:55,996 �Un diez? 720 00:56:57,440 --> 00:56:59,670 �Nunca antes hab�as sacado un diez! �No puedo creerlo! 721 00:57:00,520 --> 00:57:01,430 D�jame verla. 722 00:57:05,920 --> 00:57:07,638 "Dos chicos de mi casa". 723 00:57:11,280 --> 00:57:14,511 "Billy y Francis son tan distintos como un perro y un gato. 724 00:57:14,840 --> 00:57:16,159 Y, al igual que a ellos... 725 00:57:16,360 --> 00:57:18,635 ...se les eriza el pelo cada vez que se encuentran. 726 00:57:19,440 --> 00:57:21,317 No gru�en ni bufan, pero pr�cticamente... 727 00:57:21,680 --> 00:57:23,636 ...se aplastan contra muros opuestos... 728 00:57:23,840 --> 00:57:25,398 ...para alejarse el uno del otro". 729 00:57:25,760 --> 00:57:26,556 Esto es bueno. 730 00:57:29,000 --> 00:57:32,151 "Cuando fue el cumplea�os de Billy, Francis le compr� un regalo. 731 00:57:32,680 --> 00:57:35,558 Era 'Veinte mil leguas de viaje submarino', de Julio Verne... 732 00:57:36,440 --> 00:57:41,195 ...en ingl�s. Billy odia leer en franc�s, y Francis lo record�. 733 00:57:42,480 --> 00:57:46,314 Francis le dijo a Billy: 'Este es mi libro varonil preferido;... 734 00:57:46,840 --> 00:57:47,875 ...espero que te guste'. 735 00:57:49,120 --> 00:57:52,476 Billy le dio las gracias con la cara y las orejas rojas... 736 00:57:52,760 --> 00:57:55,194 ...y una expresi�n de profunda incomodidad en la mirada. 737 00:57:56,520 --> 00:57:58,272 Unos d�as m�s tarde, sorprend� a Billy... 738 00:57:58,480 --> 00:57:59,913 ...leyendo el libro en su habitaci�n. 739 00:58:00,440 --> 00:58:03,034 Le pregunt� si le gustaba, as�, como quien no quiere la cosa... 740 00:58:03,280 --> 00:58:04,872 ...para que no se enfadara conmigo. 741 00:58:05,680 --> 00:58:07,875 �I me dijo que era genial, pero me pareci�... 742 00:58:08,120 --> 00:58:10,350 ...que no le gustaba tener que admitirlo. 743 00:58:10,760 --> 00:58:13,274 Y cuando Francis vino a casa otro d�a, Billy hizo como que... 744 00:58:13,480 --> 00:58:15,675 ...no se acordaba de qui�n era Julio Verne". 745 00:58:17,080 --> 00:58:20,197 Esto es muy bueno, Channe. En serio. 746 00:58:21,840 --> 00:58:23,671 �Te importa que me lo quede un rato? 747 00:58:30,200 --> 00:58:32,839 �Est�s leyendo "Veinte mil leguas de viaje submarino"? 748 00:58:57,320 --> 00:58:59,788 Y �l la rechaza, porque es un hombre devoto... 749 00:59:00,120 --> 00:59:02,680 ...porque es virtuoso. �I no puede, y ella se pone furiosa. 750 00:59:03,080 --> 00:59:04,308 Lo intenta todo. 751 00:59:04,560 --> 00:59:06,835 En realidad su suegro tambi�n se siente atra�do por ella. 752 00:59:07,040 --> 00:59:08,234 �No conoces a ese chico? 753 00:59:10,240 --> 00:59:11,116 Hola. - Hola. 754 00:59:11,440 --> 00:59:13,271 Est�s muy guapa. � Vas a una fiesta? 755 00:59:13,800 --> 00:59:15,119 Vamos a ver "Salom�". 756 00:59:16,720 --> 00:59:18,073 � Vas a la fiesta esta noche? 757 00:59:23,840 --> 00:59:24,590 Ya nos veremos. 758 00:59:26,000 --> 00:59:27,274 Bueno, resumiendo la historia: 759 00:59:27,680 --> 00:59:30,069 Salom� baila la danza de los siete velos... 760 00:59:30,280 --> 00:59:32,510 ...y excita tanto a Herodes que este le dice: 761 00:59:32,880 --> 00:59:34,996 "�Qu� quieres? Te dar� lo que pidas". Y ella contesta: 762 00:59:35,320 --> 00:59:37,709 "Quiero la cabeza del Bautista sobre una bandeja". 763 00:59:42,560 --> 00:59:44,755 Siento que te hayamos avergonzado ante tu amigo. 764 00:59:45,960 --> 00:59:47,518 No s� de qu� me hablas. 765 00:59:47,800 --> 00:59:48,835 Tranquila, es tan est�pido... 766 00:59:49,040 --> 00:59:50,758 ...que ma�ana habr� olvidado que te vio con nosotros. 767 00:59:51,880 --> 00:59:53,199 �Sabes cu�l es tu problema? 768 00:59:53,640 --> 00:59:55,596 Que tienes un enorme complejo de inferioridad. 769 00:59:56,120 --> 00:59:58,793 Tal vez no sea un complejo. Puede que realmente sea inferior. 770 01:00:07,880 --> 01:00:09,313 �Puedo quedarme hoy en tu casa? 771 01:00:10,880 --> 01:00:12,472 Le promet� a Sally que la acompa�ar�a. 772 01:00:13,160 --> 01:00:15,720 �A esa fiesta? �Otra velada de rollo irland�s? 773 01:00:16,200 --> 01:00:18,509 "Ahora me levantar� y me ir�". 774 01:00:18,720 --> 01:00:20,039 Eres mi mejor amigo, �no? 775 01:00:21,440 --> 01:00:23,237 �Pues por qu� no dejas de fastidiarme... 776 01:00:23,440 --> 01:00:25,874 ...cuando quiero hacer algo sola, como con la Srta. O'Shaunessy? 777 01:00:26,480 --> 01:00:29,517 Es que odio que seas la ni�a mimada de la maestra. 778 01:00:30,360 --> 01:00:31,713 Si realmente fueras mi mejor amigo... 779 01:00:32,040 --> 01:00:33,951 ...me ayudar�as cuando quiero estudiar. 780 01:00:34,880 --> 01:00:36,996 No volver� a sentarme a tu lado en clase, �vale? 781 01:00:37,640 --> 01:00:38,311 �Eso quieres? 782 01:00:39,720 --> 01:00:41,551 Yo no he dicho que no quiera sentarme contigo. 783 01:00:41,800 --> 01:00:44,189 S�lo quiero que dejes de meterme en l�os y de avergonzarme. 784 01:00:44,840 --> 01:00:46,558 El resto puede seguir como siempre, �de acuerdo? 785 01:02:26,040 --> 01:02:26,790 �Bravo! 786 01:02:28,080 --> 01:02:30,640 �Bravo! �Bravo! 787 01:02:32,280 --> 01:02:33,679 �Bravo! 788 01:02:38,000 --> 01:02:40,389 Un, dos, tres, cuatro... 789 01:02:40,840 --> 01:02:44,071 Cuando me encuentro metido en un l�o... 790 01:02:44,400 --> 01:02:47,278 ... Mar�a viene en mi ayuda. 791 01:02:47,480 --> 01:02:51,758 Aconsej�ndome sabiamente. D�jalo estar. 792 01:02:53,320 --> 01:02:56,790 Y cuando todo est� oscuro, ella... 793 01:02:57,000 --> 01:02:58,752 ... est� junto a m�. 794 01:03:00,040 --> 01:03:03,510 Aconsej�ndome sabiamente. D�jalo estar. 795 01:03:04,920 --> 01:03:07,514 D�jalo estar. D�jalo estar. 796 01:03:08,480 --> 01:03:11,153 D�jalo estar. D�jalo estar. 797 01:03:11,920 --> 01:03:15,833 Aconsej�ndome sabiamente. D�jalo estar. 798 01:03:18,000 --> 01:03:20,468 Y cuando todos los que tengan el coraz�n roto... 799 01:03:21,360 --> 01:03:23,669 ... en el mundo est�n de acuerdo... 800 01:03:24,120 --> 01:03:27,715 ... hallaremos una soluci�n. D�jalo estar. 801 01:03:28,000 --> 01:03:31,595 Francis, me est� bajando la regla. �Qu� se supone que debo hacer? 802 01:03:32,360 --> 01:03:35,796 Ya hab�amos hablado de eso y ten�amos un plan, �recuerdas? 803 01:03:37,320 --> 01:03:40,073 Te levantas y dices "estoy indispuesta"... 804 01:03:40,320 --> 01:03:41,878 ...y luego vas a la enfermer�a. 805 01:03:45,440 --> 01:03:47,112 Yo te acompa�ar� y esperar� fuera. 806 01:03:47,960 --> 01:03:48,915 Espera un momento. 807 01:03:49,320 --> 01:03:52,835 Hallaremos una soluci�n. D�jalo estar. 808 01:03:57,960 --> 01:04:00,474 Se�or Flowers, tendr� que disculparnos. 809 01:04:01,080 --> 01:04:01,876 �Hay alg�n problema? 810 01:04:02,400 --> 01:04:03,958 Channe est� indispuesta. 811 01:04:05,520 --> 01:04:06,077 Vamos. 812 01:04:10,160 --> 01:04:12,515 D�jalo estar. D�jalo estar. 813 01:04:13,200 --> 01:04:16,192 D�jalo estar. D�jalo estar. 814 01:04:16,880 --> 01:04:21,317 Aconsej�ndome sabiamente. D�jalo estar. 815 01:04:22,720 --> 01:04:25,234 Cuando yo era peque�o, llevamos a Betty al veterinario... 816 01:04:25,520 --> 01:04:27,078 ...porque tambi�n le vino el periodo. 817 01:04:29,000 --> 01:04:30,831 No es nada del otro mundo, Channe. 818 01:04:33,400 --> 01:04:35,789 Estas cosas son completamente normales. 819 01:04:36,320 --> 01:04:39,278 No debes sentirte avergonzada por ello, de verdad. 820 01:04:40,280 --> 01:04:42,157 En mi ciudad, los ni�os ten�an relaciones... 821 01:04:42,400 --> 01:04:44,231 ...con las ni�as a los diez a�os. 822 01:04:45,560 --> 01:04:47,551 Eran ni�as de la parte pobre de la ciudad. 823 01:04:49,040 --> 01:04:51,918 Lo que quiero decirte es que los chicos se interesar�n por ti... 824 01:04:52,760 --> 01:04:55,069 ...y estar�n dispuestos a ir hasta el final. 825 01:04:55,480 --> 01:04:57,357 Tu padre no pretende que practiques el sexo. 826 01:04:57,560 --> 01:04:59,551 Intenta decirte que ahora puedes quedarte embarazada. 827 01:04:59,800 --> 01:05:01,392 M�s f�cilmente de lo que crees. 828 01:05:01,960 --> 01:05:04,030 Por las mujeres. - Por las mujeres. 829 01:05:11,400 --> 01:05:12,879 �Crees que deber�a llevar sujetador? 830 01:05:13,520 --> 01:05:16,876 En el vestuario, las chicas me dicen que ya deber�a tener uno. 831 01:05:17,200 --> 01:05:18,428 Esas chicas llevar�an cinturones de castidad... 832 01:05:18,640 --> 01:05:20,039 ...si les dijeran que est�n de moda. 833 01:05:20,600 --> 01:05:23,558 No tengas tanta prisa por crecer. - Pero haz lo que quieras. 834 01:05:23,760 --> 01:05:26,558 Si quieres que las tetas te lleguen hasta las rodillas, t� misma. 835 01:05:29,960 --> 01:05:31,518 Ya est�. Terminado. 836 01:05:33,000 --> 01:05:33,830 Desv�stete. 837 01:05:38,440 --> 01:05:40,795 Ten cuidado, no vayas a pincharte con los alfileres. 838 01:05:46,120 --> 01:05:47,189 Adelante. 839 01:05:49,360 --> 01:05:52,875 Didi, no puedo ir as� a la fiesta. - Pero si es precioso. 840 01:05:53,240 --> 01:05:55,549 Es exactamente como el que te hice para Navidad... 841 01:05:55,760 --> 01:05:57,591 ...y a todo el mundo le encant�. 842 01:05:58,200 --> 01:06:00,668 S�lo que esta vez es rosa. 843 01:06:00,880 --> 01:06:02,916 Pero las chicas ya no llevan vestidos as�. 844 01:06:03,120 --> 01:06:05,111 Deber�as verlas. - M�rate. 845 01:06:06,560 --> 01:06:08,437 Es demasiado..., no s�, cursi. 846 01:06:09,840 --> 01:06:10,909 �Demasiado cursi! 847 01:06:15,040 --> 01:06:17,918 Pero esos son los vestidos de tu mam�. T� no puedes llevarlos. 848 01:06:18,240 --> 01:06:20,959 Son demasiado viejos para ti y demasiado escotados. 849 01:06:24,920 --> 01:06:25,955 �Puedes quitarme los tirantes? 850 01:06:26,160 --> 01:06:27,718 Ah, no, no. No pienso tocarlos. 851 01:06:28,000 --> 01:06:29,877 Entonces podemos hacerlo as�. 852 01:06:30,240 --> 01:06:31,389 E muito, muito trasparente. 853 01:07:06,080 --> 01:07:07,638 Vamos, no est�s tan triste. 854 01:07:08,680 --> 01:07:11,558 Channe ya no es una ni�a, ahora es toda una mujer. 855 01:07:12,840 --> 01:07:15,195 Para m� es exactamente igual que el primer d�a... 856 01:07:15,760 --> 01:07:18,991 ...cuando le puse un lacito rosa en el remolino de su pelo. 857 01:07:20,160 --> 01:07:22,310 �Ella siempre ser� mi ni�a! 858 01:07:24,360 --> 01:07:26,157 �No te gustar�a tener un hijo? 859 01:07:28,160 --> 01:07:30,355 �Un beb� que fuera nuestro? 860 01:07:49,760 --> 01:07:52,149 Candida, �qu� est�s haciendo? Es m�s de medianoche. 861 01:07:53,560 --> 01:07:55,118 �Mamadou te ha tra�do a casa? 862 01:08:14,080 --> 01:08:15,752 Candida le ha dicho que no. 863 01:08:16,520 --> 01:08:17,669 �Le ha rechazado? 864 01:08:19,560 --> 01:08:20,310 Pero �por qu�? 865 01:08:20,800 --> 01:08:22,916 Dice que no est� preparada para el matrimonio. 866 01:08:23,720 --> 01:08:24,914 �Menuda ridiculez! 867 01:08:27,400 --> 01:08:30,710 Ya tiene cuarenta a�os por lo menos. 868 01:08:45,840 --> 01:08:47,159 �Podr�as llamar a la puerta! 869 01:08:49,440 --> 01:08:51,271 Tengo derecho a estar un poco tranquila. 870 01:09:04,880 --> 01:09:06,438 Bueno, �qu� tal fue la fiesta? 871 01:09:07,440 --> 01:09:08,475 �Estaba Francisco? 872 01:09:09,280 --> 01:09:11,157 Nadie invitar�a a Francis a una fiesta. 873 01:09:13,040 --> 01:09:14,712 Ese chico es un peque�o salvaje. 874 01:09:15,960 --> 01:09:17,837 Y t� tambi�n eres una peque�a salvaje. 875 01:09:19,200 --> 01:09:21,316 �Dos salvajes que volver�an loco a un santo! 876 01:09:24,680 --> 01:09:28,116 Oye, Didi, �por qu� le has dicho que no a Mamadou? 877 01:09:30,960 --> 01:09:32,279 Siempre me lo cuentas todo. 878 01:09:33,160 --> 01:09:34,036 �No le quieres? 879 01:09:34,520 --> 01:09:38,513 S� le quiero. Pero adivina a qui�n quiere Didi m�s que a nadie. 880 01:09:40,120 --> 01:09:41,678 �No te da pena no casarte? 881 01:09:42,520 --> 01:09:43,316 Era simp�tico. 882 01:09:43,520 --> 01:09:45,875 Es una prueba que me env�a el buen Dios. 883 01:09:46,080 --> 01:09:49,959 Me recompensar� en el cielo. Candida solteira. 884 01:09:58,720 --> 01:10:01,075 Eso es lo que m�s odio de los sacerdotes. 885 01:10:01,640 --> 01:10:04,916 Le dicen a la pobre gente como Candida que sean pacientes... 886 01:10:05,200 --> 01:10:08,158 ...que ser� mejor en el cielo, mientras los muy cabrones... 887 01:10:08,400 --> 01:10:10,755 ...viven como reyes del dinero de los pobres. 888 01:10:13,240 --> 01:10:15,800 Pero no le digas a Candida que he dicho eso. 889 01:10:17,040 --> 01:10:18,678 S�lo la disgustar�a. 890 01:10:20,680 --> 01:10:23,148 Maldita sea, ojal� se hubiera casado con Mamadou. 891 01:10:24,480 --> 01:10:26,596 Cada vez me siento m�s violenta con ella. 892 01:10:26,800 --> 01:10:29,951 Entra en mi habitaci�n sin llamar siempre que le da la gana. 893 01:10:31,320 --> 01:10:33,436 �Crees que estar�a bien poner una cerradura en la puerta? 894 01:10:53,640 --> 01:10:56,359 �Qu� te parecer�a si nos fu�ramos a vivir a Am�rica? 895 01:10:57,360 --> 01:10:58,918 �Por qu� quieres regresar a casa? 896 01:10:59,320 --> 01:11:01,276 Siempre he pensado que volver�a a casa... 897 01:11:01,480 --> 01:11:02,833 ...cuando vosotros fuerais adolescentes. 898 01:11:03,280 --> 01:11:05,840 No me gustar�a que os convirtierais en ni�atos europeos. 899 01:11:06,440 --> 01:11:10,752 Como los hijos de nuestros amigos. Ya no saben qui�n demonios son. 900 01:11:11,920 --> 01:11:14,639 Y, francamente, mi �ltimo chequeo no fue tan bueno como deber�a. 901 01:11:15,520 --> 01:11:16,555 Pero est�s bien, �no? 902 01:11:17,040 --> 01:11:17,995 S�, estoy bien. 903 01:11:20,360 --> 01:11:21,475 Ahora s�. 904 01:11:22,560 --> 01:11:28,271 Pero me gustar�a estar en casa si las cosas empiezan a ir mal. 905 01:11:29,560 --> 01:11:34,190 Adem�s, el cambio nos sentar� bien a todos. 906 01:11:34,880 --> 01:11:36,199 � Y qu� pasar� con Candida? 907 01:11:39,560 --> 01:11:41,676 Nos ocuparemos de que encuentre un buen trabajo. 908 01:11:45,720 --> 01:11:46,596 Le has dado. 909 01:11:51,120 --> 01:11:54,999 Cuando me abraza... 910 01:11:59,400 --> 01:12:03,188 ... y me habla bajito... 911 01:12:03,640 --> 01:12:08,156 ... veo la vida color de rosa. 912 01:12:24,440 --> 01:12:27,352 Hay algo que tengo que decirte, Channe. Es bastante trascendental. 913 01:12:27,600 --> 01:12:30,239 Yo tambi�n tengo algo que decirte. Y tambi�n es trascendental... 914 01:12:30,520 --> 01:12:31,873 ...as� que empieza t�. 915 01:12:36,640 --> 01:12:38,915 Creo que en oto�o no regresar� a la Escuela Biling�e. 916 01:12:39,400 --> 01:12:40,515 Ir� a un instituto. 917 01:12:40,760 --> 01:12:41,397 �Por qu�? 918 01:12:43,240 --> 01:12:44,832 Estoy cansado de todo el montaje. 919 01:12:46,400 --> 01:12:47,799 Ahora te toca a ti. 920 01:12:49,480 --> 01:12:51,789 Si vas a ir a otra escuela, no es tan importante. 921 01:12:52,360 --> 01:12:54,112 Mi padre quiere que volvamos a Am�rica. 922 01:12:56,840 --> 01:12:57,431 �Cu�ndo? 923 01:12:58,240 --> 01:12:59,275 Supongo que pronto. 924 01:13:00,320 --> 01:13:00,911 �S�? 925 01:13:02,080 --> 01:13:05,595 Bueno, en ese caso, m�s vale que te lo diga. 926 01:13:10,560 --> 01:13:13,199 No te enfades ni cojas una de tus rabietas, aunque... 927 01:13:13,440 --> 01:13:14,793 ...de todos modos lo har�s. 928 01:13:19,400 --> 01:13:21,072 Estoy un poco enamorado de ti. 929 01:13:22,840 --> 01:13:23,716 S�lo un poquito. 930 01:13:24,200 --> 01:13:25,394 Un poquito de nada. 931 01:13:26,280 --> 01:13:28,919 Antes era mucho peor, pero ahora ya lo tengo controlado. 932 01:13:29,920 --> 01:13:32,275 Estoy celoso de todos esos chicos que te gustan. 933 01:13:32,960 --> 01:13:35,315 Y estoy cansado de simular que no me importa. 934 01:13:37,880 --> 01:13:41,475 Lo que se me ocurri� para estar cerca de ti era ser tu mejor amigo. 935 01:13:50,440 --> 01:13:52,829 �Francis! Est�s loco. 936 01:14:02,160 --> 01:14:03,388 S�, estoy loco. 937 01:14:11,480 --> 01:14:12,390 �Hay alguien? 938 01:14:26,400 --> 01:14:29,597 PAP� 939 01:14:33,240 --> 01:14:35,196 �A cu�ntas millas pon�a que estaba Hannover? 940 01:14:35,720 --> 01:14:38,314 A seis. - Eso me ha parecido. 941 01:14:38,800 --> 01:14:40,392 Yo creo que pon�a veintis�is. 942 01:14:40,680 --> 01:14:41,749 Pon�a seis. 943 01:14:42,480 --> 01:14:43,549 �Veintis�is! 944 01:14:50,640 --> 01:14:52,471 Ya te he dicho que no pon�a seis. 945 01:14:53,720 --> 01:14:56,359 Antes de que empec�is a desvariar felicit�ndoos mutuamente... 946 01:14:57,080 --> 01:14:58,991 ...os aconsejo que pens�is lo siguiente: 947 01:14:59,480 --> 01:15:02,995 Esa es la primera cosa con sentido que hab�is dicho en todo el viaje. 948 01:15:22,320 --> 01:15:23,036 Hola. 949 01:15:23,440 --> 01:15:23,997 Hola. 950 01:15:24,520 --> 01:15:25,157 Bill Willis. 951 01:15:25,760 --> 01:15:26,749 Mi esposa, Marcella. 952 01:15:27,000 --> 01:15:28,035 Hola. - Encantada de conocerla. 953 01:15:28,240 --> 01:15:29,116 Billy, Channe... 954 01:15:29,480 --> 01:15:31,391 Hola. - Hola. Por favor, s�ganme. 955 01:15:31,600 --> 01:15:33,795 Si no les importa, entraremos por la puerta trasera. 956 01:15:55,520 --> 01:15:58,592 Hab�a querido vivir en esta casa desde que ten�a diez a�os. 957 01:16:13,040 --> 01:16:15,156 Quiz� me est� preocupando m�s de la cuenta. 958 01:16:18,520 --> 01:16:21,717 Pero es que toda su familia sufre del coraz�n. 959 01:16:23,600 --> 01:16:24,430 Su hermano... 960 01:16:25,680 --> 01:16:27,511 Su hermana muri� a los veinticinco a�os. 961 01:16:30,480 --> 01:16:31,799 �I tiene el coraz�n perfectamente. 962 01:16:34,640 --> 01:16:37,200 No creo que sea nada que no pueda curarse. 963 01:16:41,840 --> 01:16:44,638 No se lo digas a Channe. S�lo la preocupar�as. 964 01:16:44,880 --> 01:16:45,756 No lo har�. 965 01:17:23,720 --> 01:17:25,278 Veo tus diez y subo veinte. 966 01:17:25,840 --> 01:17:27,956 �Por Dios, Marcella! �Por qu� siempre haces lo mismo? 967 01:17:28,160 --> 01:17:30,230 Es demasiado. - Echas a la gente de la partida. 968 01:17:30,480 --> 01:17:33,074 No s� qu� hacer con estos treses. - �Lo ves? 969 01:17:33,320 --> 01:17:34,150 Espera y ver�s. 970 01:17:34,400 --> 01:17:35,150 Yo no voy. 971 01:17:36,680 --> 01:17:37,396 �Est�s contenta? 972 01:17:39,200 --> 01:17:39,837 Yo voy. 973 01:17:42,000 --> 01:17:42,591 Yo tambi�n... 974 01:17:43,880 --> 01:17:44,835 Y subo diez. 975 01:17:48,760 --> 01:17:49,795 Entonces creo que paso. 976 01:17:50,720 --> 01:17:51,675 �Qu�? 977 01:17:54,360 --> 01:17:55,793 Mujer est�pida. Nunca aprender�. 978 01:17:56,000 --> 01:17:57,558 S�lo quedamos t� y yo, pap�. 979 01:17:58,360 --> 01:17:58,951 Las veo. 980 01:18:00,000 --> 01:18:03,470 El cl�sico drama freudiano: Padre e hijo solos y enfrentados. 981 01:18:03,680 --> 01:18:05,511 El hijo decidido a matar al padre. 982 01:18:05,960 --> 01:18:07,109 El viejo intentando desesperadamente... 983 01:18:07,760 --> 01:18:09,398 ...mantenerse a distancia. 984 01:18:09,600 --> 01:18:10,749 De eso nada. 985 01:18:11,640 --> 01:18:14,677 El padre vuelve a triunfar sobre el capullo de su hijo. 986 01:18:15,040 --> 01:18:15,916 Color. 987 01:18:16,800 --> 01:18:18,870 �Oh! �Muy bien! �Buena jugada! �Vaya, vaya! 988 01:18:19,200 --> 01:18:20,235 Full de ases. 989 01:18:22,760 --> 01:18:23,590 �Oh! �Genial, Billy! 990 01:18:23,920 --> 01:18:25,831 Se supone que esto no ten�a que acabar as�. 991 01:18:27,200 --> 01:18:28,599 Vaya mano m�s buena. 992 01:18:43,560 --> 01:18:44,959 As� que eres francesa, �eh? 993 01:18:45,560 --> 01:18:47,471 �Te gustan los Estados Unidos? - S�, claro. 994 01:18:50,920 --> 01:18:51,670 �Qu� te ocurre? 995 01:18:55,640 --> 01:18:56,959 �Ese no es tu hermano? 996 01:18:57,560 --> 01:18:59,551 �Le pasa algo? - No lo s�. 997 01:19:06,080 --> 01:19:08,469 Bienvenidos a las noticias de la ma�ana. 998 01:19:12,600 --> 01:19:14,750 �Por qu� no sales? Hace un d�a precioso. 999 01:19:18,760 --> 01:19:19,829 Te pasas el d�a... 1000 01:19:23,960 --> 01:19:27,430 Te pasas el d�a sentado frente al televisor... 1001 01:19:27,680 --> 01:19:30,558 ...como si fueras una maldita ara�a en la pared. Me das escalofr�os. 1002 01:19:37,320 --> 01:19:38,355 Vietnam del Norte ha... 1003 01:19:38,760 --> 01:19:41,069 � Y quieres dejar de engullir esa asquerosa comida basura? 1004 01:19:41,920 --> 01:19:43,876 Acabar�s con la barriga colgando por encima del cintur�n... 1005 01:19:44,120 --> 01:19:44,870 ...como un viejo. 1006 01:19:45,800 --> 01:19:47,791 �Qu� pasar� con mi precioso Billy? 1007 01:19:50,560 --> 01:19:52,710 �Quieres afeitarte esa perilla y salir a la calle? 1008 01:19:53,040 --> 01:19:54,598 �Sal t�, si es tan fant�stico! 1009 01:20:02,480 --> 01:20:04,596 Empiezas a tener el genio de tu padre. 1010 01:20:07,200 --> 01:20:10,397 Con vosotros dos en casa, deber�a mudarme. 1011 01:20:13,840 --> 01:20:16,149 �Dejo el canal tres! �Se acab�! 1012 01:20:24,360 --> 01:20:26,476 �C�mo es que no nos han pedido el carn�? 1013 01:20:26,680 --> 01:20:29,956 Porque sin nosotros este sitio cerrar�a en menos de cuatro d�as. 1014 01:20:32,280 --> 01:20:33,599 Me gusta esta bebida. 1015 01:20:34,640 --> 01:20:37,279 Me recuerda los �clairs de caf� que tomaba en Par�s. 1016 01:20:38,240 --> 01:20:39,275 Lo que t� digas. 1017 01:20:42,320 --> 01:20:43,673 �Dios m�o, s� que bebes! 1018 01:20:45,160 --> 01:20:46,354 Es cosa de familia. 1019 01:20:56,080 --> 01:20:58,355 Muchas veces he querido pedirte que salieras conmigo, pero... 1020 01:20:58,800 --> 01:21:01,633 ...ten�a una especie de novia de la que ten�a que librarme. 1021 01:21:57,000 --> 01:22:00,310 Las chicas francesas van sin bragas si las dejas. 1022 01:22:00,560 --> 01:22:01,788 Y tienen un agujero en... 1023 01:22:03,480 --> 01:22:04,799 �Qu� hacemos despu�s de clase? 1024 01:22:26,960 --> 01:22:27,870 �S�! 1025 01:22:33,280 --> 01:22:33,871 �S�! 1026 01:22:41,040 --> 01:22:42,871 �Aplaudes? - Claro. 1027 01:22:44,360 --> 01:22:45,190 Est� bien. 1028 01:22:45,960 --> 01:22:47,791 Bueno, all� vamos. - �Por qu� no? 1029 01:22:52,080 --> 01:22:53,638 �Oh! �Dios! 1030 01:23:04,440 --> 01:23:07,910 �Pero qu� pasa aqu�? Ese chico es bastante bueno. 1031 01:23:08,160 --> 01:23:09,195 �Por qu� lo sustituye? 1032 01:23:14,880 --> 01:23:16,950 �Sabes qui�n es ese chico? - No. 1033 01:23:18,360 --> 01:23:20,157 A m� me parecen todos iguales. 1034 01:23:21,560 --> 01:23:22,959 �Podr�as sacarme de este instituto? 1035 01:23:23,720 --> 01:23:26,837 Lo odio. Odio a todas las personas que hay aqu�. Y ellos a m�. 1036 01:23:27,560 --> 01:23:28,595 Oh, peque�a. 1037 01:23:29,000 --> 01:23:30,831 Cari�o, s�lo es cuesti�n de tiempo. 1038 01:23:31,400 --> 01:23:33,311 Apenas llev�is aqu� un par de meses, chicos. 1039 01:23:35,120 --> 01:23:37,111 Todo ir� bien, ya lo ver�is. 1040 01:23:43,560 --> 01:23:44,151 �Eh, pap�! 1041 01:23:52,560 --> 01:23:54,676 Channe, sube un momento. 1042 01:24:00,760 --> 01:24:03,069 Lleva a la Cruz Roja americana en el coraz�n. 1043 01:24:03,480 --> 01:24:04,071 As� es. 1044 01:24:04,640 --> 01:24:08,349 Usted fue la primera mujer salvavidas de esta zona. 1045 01:24:08,800 --> 01:24:09,437 Exactamente. 1046 01:24:09,680 --> 01:24:11,989 H�blenos del periodo que va de 1940 a 1949. 1047 01:24:14,280 --> 01:24:14,871 Si�ntate. 1048 01:24:20,320 --> 01:24:21,514 �Cu�l es el problema? 1049 01:24:22,120 --> 01:24:23,394 Te lo dije en el partido. 1050 01:24:24,640 --> 01:24:25,675 Ellos no te odian. 1051 01:24:26,480 --> 01:24:29,711 No saben qu� pensar de ti porque vienes de otro pa�s. 1052 01:24:31,840 --> 01:24:33,114 Supongo que tambi�n es culpa m�a. 1053 01:24:33,320 --> 01:24:34,958 He cometido algunas estupideces. 1054 01:24:38,520 --> 01:24:39,350 �Qui�nes eran? 1055 01:24:40,880 --> 01:24:42,199 Uno es jugador de baloncesto. 1056 01:24:42,920 --> 01:24:45,878 Y el otro trabaja en el taller de su padre... 1057 01:24:46,080 --> 01:24:46,830 ...despu�s de clase. 1058 01:24:48,080 --> 01:24:50,548 Bueno, y eso. No est�n mal. 1059 01:24:50,760 --> 01:24:51,795 � Y t� est�s bien? 1060 01:24:54,960 --> 01:24:56,951 �A ti te gust�? 1061 01:25:01,640 --> 01:25:02,516 S�lo hubo uno. 1062 01:25:03,480 --> 01:25:04,708 Con �l estuvo bien. 1063 01:25:06,680 --> 01:25:08,272 Los otros son amables conmigo antes... 1064 01:25:08,880 --> 01:25:11,155 ...pero despu�s ni siquiera quieren hablarme. 1065 01:25:12,520 --> 01:25:14,829 Ahora tengo miedo de que me llamen "la puta del instituto". 1066 01:25:15,280 --> 01:25:16,599 Que se vayan al infierno. 1067 01:25:17,920 --> 01:25:20,388 Los chicos de tu edad no saben nada sobre sexo. 1068 01:25:21,200 --> 01:25:22,997 Creen que, cuando se acuestan con una chica... 1069 01:25:23,240 --> 01:25:24,593 ...le han hecho una buena faena. 1070 01:25:25,240 --> 01:25:27,231 Luego van y se pavonean ante los amigos. 1071 01:25:28,240 --> 01:25:29,434 �T� tambi�n eras as�? 1072 01:25:30,200 --> 01:25:31,269 Ya lo creo. 1073 01:25:33,040 --> 01:25:36,237 Me llev� a�os darme cuenta de que, cuando una chica... 1074 01:25:36,440 --> 01:25:38,670 ...se acostaba conmigo, no se estaba revolcando en el lodo... 1075 01:25:38,880 --> 01:25:40,677 ...sino que me estaba dando algo precioso. 1076 01:25:41,760 --> 01:25:43,876 �Quieres bajar el volumen de esa maldita cosa? 1077 01:25:51,040 --> 01:25:53,395 �Qu� se supone que debo hacer con tu hermano? 1078 01:25:53,840 --> 01:25:56,718 Billy no te lo dir�a nunca, ya sabes lo reservado que es. 1079 01:25:58,800 --> 01:26:00,916 Pero odia el instituto a�n m�s que yo. 1080 01:26:02,600 --> 01:26:03,669 Si eso es posible. 1081 01:26:04,240 --> 01:26:06,674 S� que esta mudanza os ha resultado dif�cil. 1082 01:26:07,720 --> 01:26:09,392 Deber�a estar m�s con vosotros... 1083 01:26:10,080 --> 01:26:11,957 ...pero ese libro me est� volviendo loco. 1084 01:26:14,000 --> 01:26:16,116 Ver�s, soy tan ego�sta como cualquiera. 1085 01:26:18,280 --> 01:26:21,989 Y creo que tengo que terminarlo mientras a�n pueda escribir. 1086 01:26:25,360 --> 01:26:28,113 Escucha, ninguno de nosotros tiene una garant�a para el ma�ana. 1087 01:26:29,000 --> 01:26:31,912 "No preguntes por qui�n repican las campanas", y todo eso. 1088 01:26:34,600 --> 01:26:36,238 Tienes que procurar ser m�s lista. 1089 01:26:37,600 --> 01:26:38,999 Diles que no hasta que encuentres... 1090 01:26:39,200 --> 01:26:40,679 ...a alguien que realmente te guste. 1091 01:26:41,760 --> 01:26:43,318 Entonces ven a hablar conmigo. 1092 01:26:45,040 --> 01:26:45,790 �De acuerdo? 1093 01:26:50,760 --> 01:26:51,829 Oh, cari�o... 1094 01:26:54,240 --> 01:26:54,797 Cari�o. 1095 01:27:06,200 --> 01:27:07,235 �Puto franchute! 1096 01:27:13,040 --> 01:27:14,155 Dios m�o. �Est�s bien? 1097 01:27:15,280 --> 01:27:15,837 S�. 1098 01:27:17,160 --> 01:27:17,751 S�. 1099 01:27:19,160 --> 01:27:19,797 Estoy bien. 1100 01:27:20,320 --> 01:27:22,072 Dios m�o. Vamos, intenta levantarte. 1101 01:27:23,840 --> 01:27:24,590 Ap�yate en m�. 1102 01:27:25,080 --> 01:27:26,638 Eso es. Muy bien. 1103 01:27:27,400 --> 01:27:28,674 �T�o, menudo cabr�n! 1104 01:27:31,400 --> 01:27:32,594 Voy a matar a ese chico. 1105 01:27:33,360 --> 01:27:35,316 Toma esto. Apri�tatelo contra la nariz. 1106 01:27:35,880 --> 01:27:37,472 Apri�tate la nariz y levanta la cabeza. 1107 01:27:38,320 --> 01:27:39,355 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 1108 01:27:41,000 --> 01:27:41,796 Tres meses. 1109 01:27:42,760 --> 01:27:45,433 Bueno, no est� tan mal cuando te acostumbras. 1110 01:27:48,320 --> 01:27:49,958 Ya conocer�s a gente. - S�. 1111 01:27:53,520 --> 01:27:54,555 �Qu� te ha pasado? 1112 01:27:55,200 --> 01:27:56,155 Nada, nada. 1113 01:27:56,360 --> 01:27:57,679 Steve Bates le ha pegado. 1114 01:27:57,880 --> 01:27:59,552 Yo estaba de espaldas, buscando algo en mi taquilla... 1115 01:27:59,880 --> 01:28:01,552 ...y ha venido por detr�s. Me ha llamado franchute. 1116 01:28:02,360 --> 01:28:03,270 �Puedes creerlo? 1117 01:28:03,960 --> 01:28:05,518 Este es Keith. Me ha ayudado. 1118 01:28:05,760 --> 01:28:06,715 Mi hermana, Channe. 1119 01:28:07,160 --> 01:28:08,513 Encantada de conocerte. Gracias. 1120 01:28:08,840 --> 01:28:10,114 Te vi jugando al rugby. 1121 01:28:10,360 --> 01:28:11,839 Se me ha acercado por detr�s, mientras... 1122 01:28:12,040 --> 01:28:13,678 Si le hubiera visto, me habr�a defendido. 1123 01:28:14,640 --> 01:28:16,312 Me ha llamado franchute. No lo entiendo. 1124 01:28:16,800 --> 01:28:18,552 Steve Bates odia a cualquiera que tenga aspecto de ir... 1125 01:28:18,960 --> 01:28:21,235 ...a lograr algo m�s en la vida que servir gasolina a los ricos. 1126 01:28:22,280 --> 01:28:23,315 �Seguro que est�s bien? 1127 01:28:23,960 --> 01:28:24,756 S�, estoy bien. 1128 01:28:24,960 --> 01:28:26,439 Bueno, tengo que irme. Hasta otra. 1129 01:28:27,800 --> 01:28:29,279 Ten�a miedo de que me rompiera los dientes. 1130 01:28:30,280 --> 01:28:31,713 Pap� siempre dice: "Prot�gete los dientes". 1131 01:28:31,920 --> 01:28:33,478 No se lo digas, por favor. 1132 01:28:34,600 --> 01:28:36,989 Dile que me he ca�do, o algo as�. Si no, se disgustar�. 1133 01:28:40,520 --> 01:28:41,111 �Billy? 1134 01:28:51,360 --> 01:28:54,318 Billy, rastrilla esas hojas cuando tengas tiempo. 1135 01:28:55,760 --> 01:28:57,796 Hoy no hay lecci�n de conducir, cari�o. 1136 01:28:58,400 --> 01:29:00,550 No te preocupes, volver� pronto a casa. 1137 01:29:01,160 --> 01:29:02,070 Entrad en casa. 1138 01:29:02,600 --> 01:29:03,919 Os llamar� desde el hospital. 1139 01:29:29,840 --> 01:29:32,434 �Billy! No tienes que rastrillar todos los d�as. 1140 01:29:33,160 --> 01:29:34,991 Espera a que hayan ca�do todas las hojas. 1141 01:29:56,040 --> 01:30:02,388 Y de ello, una especie de semialucinaci�n. Todo su ser... 1142 01:30:02,640 --> 01:30:03,755 Deletr�ame "alucinaci�n". 1143 01:30:05,000 --> 01:30:06,592 Sin hache y con acento, pap�. 1144 01:30:07,280 --> 01:30:08,759 Al menos has aprendido ortograf�a. 1145 01:30:09,680 --> 01:30:11,193 Y a escribir a m�quina, gracias a Dios. 1146 01:30:17,440 --> 01:30:19,749 ... una especie de semialucinaci�n. 1147 01:30:20,760 --> 01:30:23,797 Todo su ser empieza a hincharse... 1148 01:30:24,200 --> 01:30:26,760 Escribir a m�quina es lo �nico realmente �til... 1149 01:30:27,400 --> 01:30:28,594 ...que aprend� en el instituto. 1150 01:30:35,840 --> 01:30:38,673 Me alegra ver que a�n puedo arrancarle una l�grima al p�blico. 1151 01:30:39,240 --> 01:30:40,639 Va bien para las ventas. 1152 01:30:41,600 --> 01:30:43,079 Oh, vamos, cari�o. 1153 01:30:44,440 --> 01:30:45,759 Ya sabes que la hija... 1154 01:30:46,080 --> 01:30:48,116 �Deja ya lo de la hija del soldado! 1155 01:30:48,560 --> 01:30:50,790 �Adem�s, yo no lo soy, soy hija de un escritor! 1156 01:30:52,640 --> 01:30:54,073 Bueno, entonces no pasa nada. 1157 01:30:54,760 --> 01:30:56,318 Esas lloran constantemente. 1158 01:31:07,880 --> 01:31:11,589 Hasta que puede divisar el barco alej�ndose, o cree que puede. 1159 01:31:14,600 --> 01:31:19,071 Entonces sigue creciendo y creciendo e hinch�ndose... 1160 01:31:20,160 --> 01:31:22,913 ... e hinch�ndose, hasta que es m�s grande que el oc�ano. 1161 01:31:23,800 --> 01:31:27,713 M�s grande que el planeta, m�s grande que el Sistema Solar... 1162 01:31:29,400 --> 01:31:32,153 ... m�s grande que las galaxias del universo. 1163 01:31:41,000 --> 01:31:42,752 Pap�, hemos bajado tus cosas. 1164 01:31:43,400 --> 01:31:45,550 As� no tendr�s que subir las escaleras. 1165 01:32:42,480 --> 01:32:44,311 No puedo trabajar con todos vosotros mir�ndome. 1166 01:32:44,520 --> 01:32:45,919 �No ten�is nada que hacer? 1167 01:32:49,080 --> 01:32:49,830 Venga, vamos. 1168 01:32:50,200 --> 01:32:53,715 Puede sentir c�mo el fr�o empieza a hincharle las manos. 1169 01:32:56,320 --> 01:32:57,799 Oh, no, Bill, no puedes. 1170 01:32:59,200 --> 01:32:59,996 �Maldita sea! 1171 01:33:02,880 --> 01:33:05,599 Lo de la ciudadan�a de Billy me est� volviendo loco. 1172 01:33:06,160 --> 01:33:09,357 Ya debo de haber escrito a ese maldito congresista cinco veces. 1173 01:33:09,840 --> 01:33:11,671 No le importa una mierda qui�n soy. 1174 01:33:12,160 --> 01:33:14,515 En Am�rica la adopci�n de Billy sigue siendo ilegal... 1175 01:33:14,720 --> 01:33:16,039 ...lo mires como lo mires. 1176 01:33:16,560 --> 01:33:17,754 Pasemos por encima. 1177 01:33:18,160 --> 01:33:20,390 �De qui�n? - De quien haga falta. 1178 01:33:20,800 --> 01:33:23,030 Mi padre siempre dec�a que se puede sobornar a cualquiera. 1179 01:33:24,120 --> 01:33:26,270 Yo ya no s� c�mo funcionan aqu� las cosas. 1180 01:33:28,600 --> 01:33:31,751 No puedo soportar la idea de dejar este asunto pendiente. 1181 01:33:32,000 --> 01:33:34,434 No hables as�. No quiero o�rlo. - �De qu� habl�is? 1182 01:33:35,800 --> 01:33:36,516 De nada. 1183 01:33:37,200 --> 01:33:38,519 Vuelve a la cama, cari�o. 1184 01:33:38,920 --> 01:33:41,195 Channe, quiero decirte una cosa. 1185 01:33:42,160 --> 01:33:45,232 Pero tienes que jurarme que no le dir�s ni una palabra a nadie. 1186 01:33:45,480 --> 01:33:46,959 �Crees que es un buen momento? 1187 01:33:47,600 --> 01:33:49,397 No habr� un momento mejor. 1188 01:33:51,440 --> 01:33:54,716 Ver�s, llevo a�os intentando contarle a Billy... 1189 01:33:54,920 --> 01:33:57,798 ...c�mo se llev� a cabo toda la historia de su adopci�n... 1190 01:33:59,680 --> 01:34:01,272 ...pero �l no quiere saber nada. 1191 01:34:01,480 --> 01:34:03,311 Lo �nico que quiere es la ciudadan�a... 1192 01:34:03,520 --> 01:34:04,919 ...el resto no le importa. 1193 01:34:05,120 --> 01:34:06,838 Cre�a que le conseguir�as la ciudadan�a. 1194 01:34:07,520 --> 01:34:08,509 Lo estamos intentando. 1195 01:34:08,720 --> 01:34:10,438 El problema es que todo aquello fue ilegal. 1196 01:34:11,200 --> 01:34:14,510 Ten�amos miedo de que su madre cambiara de idea y se lo llevara. 1197 01:34:14,720 --> 01:34:16,199 Cre�a que sus padres hab�an muerto. 1198 01:34:17,960 --> 01:34:20,474 Marcella, �me dejas que sea yo quien se lo cuente? 1199 01:34:21,120 --> 01:34:22,155 No, no han muerto. 1200 01:34:23,720 --> 01:34:26,792 Nunca conocimos a su padre, pero s� a su madre. 1201 01:34:27,760 --> 01:34:29,591 Ella ten�a quince a�os cuando �l naci�. 1202 01:34:30,400 --> 01:34:32,550 S�lo quince a�os. - M�s o menos tu edad. 1203 01:34:33,160 --> 01:34:35,037 Varias veces le he ofrecido a Billy... 1204 01:34:35,440 --> 01:34:37,954 ...el diario que su madre escribi� cuando estaba embarazada. 1205 01:34:39,080 --> 01:34:41,036 �I no quiere leerlo, y punto. 1206 01:34:42,960 --> 01:34:44,393 Pero puede que un d�a sienta curiosidad... 1207 01:34:44,680 --> 01:34:46,955 ...y puede que eso ocurra cuando yo ya no est�. 1208 01:34:48,560 --> 01:34:49,993 Cuando ya no est�. 1209 01:34:52,840 --> 01:34:54,159 Quiero que lo leas, Channe... 1210 01:34:56,320 --> 01:34:59,710 ...para que, si alguna vez te pregunta, puedas cont�rselo todo. 1211 01:35:01,520 --> 01:35:06,958 El padre de Billy era su primo, su primo por matrimonio... 1212 01:35:07,160 --> 01:35:10,357 ... o algo parecido. Le conoc�a desde siempre. 1213 01:35:30,600 --> 01:35:34,559 Ten�a unos a�os m�s que ella y sab�a m�s de la vida. 1214 01:35:34,960 --> 01:35:37,918 As� que ella le consideraba una especie de dios viviente. 1215 01:35:39,040 --> 01:35:40,234 Le adoraba. 1216 01:35:45,640 --> 01:35:47,676 Los momentos m�s dulces de su vida fueron... 1217 01:35:48,160 --> 01:35:51,470 ...aquellos en los que �l fue amable con ella y le prest� atenci�n. 1218 01:35:52,320 --> 01:35:55,118 Ella pens� que, si hac�a todo lo que �l quisiera... 1219 01:35:55,840 --> 01:35:57,671 ...entonces quiz�s �l realmente la amar�a. 1220 01:36:11,080 --> 01:36:12,718 Hola. �Quieres que te lleve a casa? 1221 01:36:13,680 --> 01:36:14,954 Vale. - Bien. 1222 01:36:16,360 --> 01:36:17,759 Normalmente, no tengo el coche. 1223 01:36:18,560 --> 01:36:21,870 Promet� pintar la cocina si pod�a tenerlo un d�a a la semana. 1224 01:36:25,240 --> 01:36:27,390 Llevo semanas deseando llevarte a casa. 1225 01:36:31,040 --> 01:36:33,429 �Vaya! No sab�a que tus padres estuvieran forrados. 1226 01:36:34,000 --> 01:36:35,035 No est�n tan forrados. 1227 01:36:36,440 --> 01:36:38,556 �Te apetece entrar a conocer a mis padres? 1228 01:36:39,000 --> 01:36:40,956 Los padres no se me dan muy bien. 1229 01:36:41,920 --> 01:36:43,512 Oye, �quieres salir conmigo alg�n d�a? 1230 01:36:43,760 --> 01:36:45,830 Tendr�s que entrar y ped�rselo a mi padre. 1231 01:36:46,800 --> 01:36:49,997 �Jol�n! No es eso lo que me hab�an contado. 1232 01:36:52,560 --> 01:36:55,597 �No? Pues se habr�n equivocado. � Vienes? 1233 01:37:15,120 --> 01:37:15,870 Se�or Willis. 1234 01:37:16,640 --> 01:37:17,356 Keith Carter. 1235 01:37:17,840 --> 01:37:19,159 Si�ntate. - Gracias. 1236 01:37:27,800 --> 01:37:30,633 Ya he visto esa pel�cula. - S�, es muy divertida. 1237 01:37:31,840 --> 01:37:34,434 Creo que se llama "Rayo e hijoputa", o algo parecido... 1238 01:37:36,360 --> 01:37:37,349 Cuidado con la silla. 1239 01:37:38,160 --> 01:37:38,717 Oh... 1240 01:37:39,600 --> 01:37:41,556 Bueno, �y qu� haces en tu tiempo libre? 1241 01:37:43,760 --> 01:37:45,876 Est�s en el equipo de rugby. Te recuerdo. 1242 01:37:46,400 --> 01:37:49,073 He dejado el rugby. Discut� con el entrenador. 1243 01:37:49,760 --> 01:37:52,274 Ahora trabajo para la comisi�n de autopistas despu�s de clase. 1244 01:37:52,480 --> 01:37:53,515 �Por qu� discutisteis? 1245 01:37:54,520 --> 01:37:55,919 B�sicamente, no est�bamos de acuerdo. 1246 01:37:56,400 --> 01:37:58,391 Le dije que no pod�a controlar mi vida. 1247 01:37:58,680 --> 01:37:59,795 Un hombre de principios. 1248 01:38:00,360 --> 01:38:02,476 Me siento identificado con eso. No, gracias. 1249 01:38:03,040 --> 01:38:05,349 Lo que de verdad quiero es comprarme un coche. 1250 01:38:05,920 --> 01:38:11,278 Unas personas de mi calle venden un GTO del 75 por mil d�lares. 1251 01:38:12,000 --> 01:38:14,753 Necesita una transmisi�n nueva, pero es una ganga. 1252 01:38:16,800 --> 01:38:18,677 Me gustar�a salir con Channe alguna vez. 1253 01:38:20,440 --> 01:38:22,670 � Y c�mo vas a salir con ella sin coche? 1254 01:38:22,880 --> 01:38:24,199 Con el de mi madre. 1255 01:38:26,680 --> 01:38:29,274 �Conduces bien? - S�, conduzco muy bien. 1256 01:38:30,280 --> 01:38:33,033 Pienso que hay que conducir a la defensiva. Como en el rugby. 1257 01:38:33,280 --> 01:38:36,352 Imaginar que todo el mundo es un peligro que viene directo hacia ti. 1258 01:38:37,560 --> 01:38:38,959 Le dir� algo, Sr. Willis: 1259 01:38:39,520 --> 01:38:41,988 Esas monjas cat�licas son las peores conductoras que he visto. 1260 01:38:43,480 --> 01:38:45,038 No debes conducir si has bebido. 1261 01:38:48,880 --> 01:38:49,437 Nunca. 1262 01:38:51,280 --> 01:38:53,077 Bueno, si tu madre no te deja el coche... 1263 01:38:53,440 --> 01:38:55,158 ...puedo prestarte el m�o de vez en cuando. 1264 01:38:55,920 --> 01:38:58,150 Channe tiene que estar en casa a las doce. 1265 01:38:58,560 --> 01:39:00,232 Es usted muy amable, se�or Willis. 1266 01:39:01,480 --> 01:39:04,916 Le prometo que conducir� con cuidado y que la traer� a las doce. 1267 01:39:07,360 --> 01:39:08,031 Largo. 1268 01:39:18,840 --> 01:39:20,956 Eh, Billy, pon esas luces por detr�s del columpio... 1269 01:39:21,160 --> 01:39:22,878 ...y por encima de las otras. - Vale. 1270 01:39:23,840 --> 01:39:25,637 Si una no funciona, no funciona ninguna, Channe. 1271 01:39:26,000 --> 01:39:28,150 Oye, Keith, �me ayudas a poner unas cuantas aqu�? 1272 01:39:28,480 --> 01:39:30,550 Esas que se encienden y se apagan. Oh, est�n aqu�. 1273 01:39:30,760 --> 01:39:31,795 �Ya hay demasiadas, joder! 1274 01:39:33,680 --> 01:39:37,195 Mi mujer tiene el t�pico mal gusto italiano. No puede evitarlo. 1275 01:39:39,480 --> 01:39:40,356 Tengo que irme. 1276 01:39:41,600 --> 01:39:42,999 Bueno, gracias por ayudarnos. 1277 01:39:44,440 --> 01:39:45,998 �C�mo vas a volver a casa? 1278 01:39:46,680 --> 01:39:49,069 Har� autostop. - �Vaya! �Con el fr�o que hace! 1279 01:39:49,720 --> 01:39:51,199 � Ya os acost�is juntos? 1280 01:39:55,240 --> 01:39:56,559 Me voy a la cama. 1281 01:39:57,960 --> 01:39:58,551 Buenas noches. 1282 01:39:59,280 --> 01:40:01,555 Buenas noches. - Buenas noches. 1283 01:40:01,800 --> 01:40:02,550 S�, pap�. 1284 01:40:09,360 --> 01:40:12,909 Chicos, no quiero que lo hag�is en el coche, sobre todo en mi coche. 1285 01:40:15,560 --> 01:40:16,788 Prefiero saber d�nde est�is. 1286 01:40:19,400 --> 01:40:22,119 Prefiero que durm�is juntos bajo mi techo. 1287 01:40:23,800 --> 01:40:26,997 Oye, llama a tu madre y dile que te quedas a dormir. 1288 01:40:27,680 --> 01:40:31,116 Por la ma�ana puedes ir en autob�s al instituto con Billy y Channe. 1289 01:40:32,200 --> 01:40:32,916 S�, se�or. 1290 01:40:35,120 --> 01:40:36,439 Puedes llamar desde la cocina. 1291 01:40:43,240 --> 01:40:45,310 �No te parece que es un poco pronto? 1292 01:40:45,520 --> 01:40:46,748 �Por el amor de Dios! 1293 01:40:47,120 --> 01:40:49,076 Me importa una mierda. De todos modos, van a hacerlo. 1294 01:40:49,600 --> 01:40:51,113 Pues que lo hagan bien. 1295 01:40:57,440 --> 01:40:58,998 �Est�s tomando precauciones? 1296 01:41:01,080 --> 01:41:02,638 �Qu� has estado usando hasta ahora? 1297 01:41:03,080 --> 01:41:04,195 Gomas. 1298 01:41:09,240 --> 01:41:11,231 Pues a m� me parece que su personaje c�mico... 1299 01:41:11,520 --> 01:41:13,317 ... atrae much�simo a la gente. 1300 01:41:13,640 --> 01:41:17,633 En parte porque da la imagen del t�pico t�o listo urbano... 1301 01:41:17,960 --> 01:41:19,279 ... que, al mismo tiempo, es... 1302 01:41:19,520 --> 01:41:22,478 ... es inteligente, es vulnerable, y, de alg�n modo... 1303 01:41:22,680 --> 01:41:24,352 ... triunfa gracias a su inteligencia. 1304 01:41:24,600 --> 01:41:26,511 No quiero que salgas esta noche, Channe. 1305 01:41:27,520 --> 01:41:30,034 Hay demasiados borrachos por todas partes y las carreteras... 1306 01:41:30,440 --> 01:41:31,475 ...est�n heladas. 1307 01:41:33,720 --> 01:41:35,631 Aunque conduzcas con mucho cuidado... 1308 01:41:37,400 --> 01:41:39,550 ...puedes encontrarte con alg�n cabr�n que venga a toda pastilla... 1309 01:41:39,920 --> 01:41:40,989 ...en sentido contrario. 1310 01:41:41,240 --> 01:41:44,596 Hay una gran fiesta en el Bullet y Keith no beber�, te lo juro. 1311 01:41:45,400 --> 01:41:48,472 Y cuando lleguemos all�, te llamaremos. En cuanto lleguemos. 1312 01:41:49,040 --> 01:41:51,076 Es que va a ir todo el mundo. 1313 01:41:51,480 --> 01:41:54,472 Dios, odio ser un aguafiestas. Deja que me lo piense. 1314 01:41:55,120 --> 01:41:55,677 Gracias. 1315 01:41:55,960 --> 01:41:57,518 � Y Billy? No puedes dejarle aqu�. 1316 01:41:57,920 --> 01:42:00,878 Ya te he dicho que no quiero salir con Channe y Keith. 1317 01:42:01,080 --> 01:42:02,274 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 1318 01:42:02,760 --> 01:42:06,878 No quiero que te quedes en casa con tus padres en Nochevieja. 1319 01:42:07,240 --> 01:42:08,798 Pero es que yo prefiero quedarme. 1320 01:42:11,920 --> 01:42:12,909 Como quieras. 1321 01:42:13,400 --> 01:42:14,150 Perdonad. 1322 01:42:20,320 --> 01:42:21,275 �Me dejas, pap�? 1323 01:42:22,200 --> 01:42:23,235 �Me dejas ir? 1324 01:42:23,560 --> 01:42:27,633 Channe, no me importa que salg�is y todo eso... 1325 01:42:28,320 --> 01:42:30,117 ...siempre y cuando no te cases con Keith. 1326 01:42:30,360 --> 01:42:31,588 �Qui�n va a casarse? 1327 01:42:31,920 --> 01:42:34,957 Me da much�simo miedo que te pida que te cases con �l... 1328 01:42:35,720 --> 01:42:37,836 ...y que por ello renuncies a tu futuro... 1329 01:42:39,440 --> 01:42:41,078 ...y no haya nadie para imped�rtelo. 1330 01:42:41,800 --> 01:42:43,153 Ir� a la Universidad. 1331 01:42:44,040 --> 01:42:45,598 �Qu�? �Puedo ir a la fiesta? 1332 01:42:49,360 --> 01:42:49,951 Te quiero. 1333 01:42:50,960 --> 01:42:51,631 �Puedo ir? 1334 01:42:53,600 --> 01:42:54,191 Por favor. 1335 01:43:30,120 --> 01:43:30,757 �Billy! 1336 01:43:32,080 --> 01:43:32,910 �S�? 1337 01:43:35,040 --> 01:43:36,359 Quiero ense�arte una cosa. 1338 01:43:37,120 --> 01:43:38,155 �De qu� se trata? 1339 01:43:38,560 --> 01:43:41,438 Esta es la historia en la que estaba trabajando el d�a... 1340 01:43:41,880 --> 01:43:43,472 ...que viniste a vivir con nosotros. 1341 01:43:45,080 --> 01:43:48,197 Quiero que la guardes antes de que acabe en el fondo... 1342 01:43:48,520 --> 01:43:50,192 ...de alg�n maldito archivo. 1343 01:43:51,760 --> 01:43:53,557 �Esa del cigarrillo es mam�? 1344 01:43:53,760 --> 01:43:56,149 Es la asistente social que te trajo el primer d�a. 1345 01:43:57,280 --> 01:43:59,555 Not� que ten�a muchas ganas de fumar... 1346 01:44:00,280 --> 01:44:02,111 ...as� que le dije que lo hiciera. 1347 01:44:03,760 --> 01:44:05,113 � Ves estos tachones? 1348 01:44:06,800 --> 01:44:08,358 Los hice porque t� y Channe... 1349 01:44:09,000 --> 01:44:11,753 ...armabais esc�ndalo mientras yo intentaba escribir. 1350 01:44:13,200 --> 01:44:15,350 Si s�lo hubiera sido Channe, le habr�a gritado. 1351 01:44:16,200 --> 01:44:18,031 Pero a ti nunca he podido gritarte... 1352 01:44:20,360 --> 01:44:21,509 ...como ya sabes. 1353 01:44:24,600 --> 01:44:25,396 C�gelo. 1354 01:44:25,840 --> 01:44:27,159 Gu�rdalo en alg�n lugar seguro. 1355 01:44:30,200 --> 01:44:31,155 Gracias, pap�. 1356 01:44:39,760 --> 01:44:42,320 Esta podr�a ser su �ltima, �sabes? - �Su �ltima qu�? 1357 01:44:44,280 --> 01:44:45,156 Nochevieja. 1358 01:44:48,400 --> 01:44:49,515 �C�mo puedes decir eso? 1359 01:44:53,360 --> 01:44:56,193 Eres tan ego�sta que s�lo puedes pensar en ti misma. 1360 01:44:58,760 --> 01:45:00,478 No importa que te quedes... 1361 01:45:02,520 --> 01:45:04,317 ...con nosotros esta noche o no. 1362 01:45:10,880 --> 01:45:12,313 Vamos, vete. P�satelo bien. 1363 01:45:12,800 --> 01:45:13,869 Est�s muy guapa. 1364 01:45:14,600 --> 01:45:15,669 De verdad. 1365 01:45:29,040 --> 01:45:31,713 Channe, tienes el mejor padre del mundo. 1366 01:45:32,480 --> 01:45:34,471 Puede que el a�o que viene est� bien... 1367 01:45:35,280 --> 01:45:39,239 ...y podamos salir todos a bailar. - No se pondr� bien nunca. 1368 01:45:39,840 --> 01:45:40,875 �Qu� quieres decir? 1369 01:45:43,720 --> 01:45:45,836 Con lo que �l tiene, uno no mejora. 1370 01:45:46,640 --> 01:45:48,756 O se queda igual, o se pone peor. 1371 01:45:51,040 --> 01:45:52,075 Da la vuelta, Keith. 1372 01:45:52,560 --> 01:45:53,151 �Qu�? 1373 01:45:53,920 --> 01:45:56,559 Por favor, da la vuelta. Quiero estar con �l. 1374 01:45:57,120 --> 01:45:57,711 Channe. 1375 01:45:58,560 --> 01:46:00,198 Todo el mundo nos estar� esperando. 1376 01:46:02,240 --> 01:46:03,639 Oye, es Nochevieja. 1377 01:46:18,400 --> 01:46:20,868 Pesa unos cincuenta kilos. 1378 01:46:21,160 --> 01:46:25,950 Hay 183 bombillas suspendidas sobre el Allied Principle. 1379 01:46:26,520 --> 01:46:31,719 Cuando baje del todo, el mundo se vendr� abajo. 1380 01:46:33,720 --> 01:46:37,759 Lo m�s impresionante de todo es que se acciona manualmente. 1381 01:46:38,360 --> 01:46:41,113 Pueden ver el a�o 1973 brillando ligeramente. 1382 01:46:41,440 --> 01:46:45,399 Cuando llegue abajo, ser� un pandem�nium. 1383 01:46:45,880 --> 01:46:47,393 Diez, nueve, ocho... 1384 01:46:47,760 --> 01:46:49,113 ...siete, seis... 1385 01:46:49,640 --> 01:46:53,235 ...cinco, cuatro, tres, dos, uno... 1386 01:47:06,560 --> 01:47:07,879 �Te espero en el bar! 1387 01:47:20,640 --> 01:47:21,231 �Diga? 1388 01:47:23,160 --> 01:47:23,717 �Channe? 1389 01:47:24,320 --> 01:47:25,355 �Feliz A�o Nuevo, pap�! 1390 01:47:27,600 --> 01:47:28,715 Feliz A�o Nuevo, cari�o. 1391 01:47:33,840 --> 01:47:35,592 �Ojal� estuviera en casa contigo! 1392 01:47:36,040 --> 01:47:37,314 Esto est� muy tranquilo. 1393 01:47:39,400 --> 01:47:42,312 Tu hermano y yo estamos bebiendo un trago de champ�n. 1394 01:47:42,600 --> 01:47:44,238 Tu madre se est� acabando la botella. 1395 01:47:44,440 --> 01:47:45,429 �No le hagas caso! 1396 01:47:46,600 --> 01:47:48,158 Ojal� me hubiera quedado en casa. 1397 01:47:48,640 --> 01:47:51,518 No te preocupes, cari�o. P�satelo bien por todos nosotros. 1398 01:47:52,040 --> 01:47:54,759 �Qu�? No te oigo. 1399 01:47:55,440 --> 01:47:57,670 �P�satelo bien por todos nosotros! 1400 01:47:59,400 --> 01:48:01,118 �Pap�? �Pap�? 1401 01:48:03,720 --> 01:48:06,553 �Feliz A�o Nuevo! �Hasta ma�ana! 1402 01:48:09,560 --> 01:48:10,390 Feliz A�o Nuevo. 1403 01:48:30,200 --> 01:48:30,996 �Nos vamos? 1404 01:48:31,640 --> 01:48:35,553 Si nos damos prisa, podemos llegar en quince minutos. 1405 01:48:35,960 --> 01:48:38,315 Todav�a podemos tomar una copa de champ�n con ellos. 1406 01:49:24,040 --> 01:49:24,790 �Qu� est�s plantando? 1407 01:49:26,560 --> 01:49:27,117 Boj. 1408 01:49:28,040 --> 01:49:29,359 �Se convertir� en un seto? 1409 01:49:30,200 --> 01:49:31,269 Eso espero. 1410 01:49:34,680 --> 01:49:35,476 Keith ha llamado. 1411 01:49:36,200 --> 01:49:36,837 Tres veces. 1412 01:49:38,520 --> 01:49:40,317 No s� por qu� no quieres verle. 1413 01:49:41,720 --> 01:49:42,436 Ahora no. 1414 01:49:43,160 --> 01:49:44,798 No podr�a soportar m�s emoci�n. 1415 01:49:48,720 --> 01:49:51,917 �C�mo est� mam�? �Qu� ha estado haciendo todo el d�a? 1416 01:49:52,360 --> 01:49:53,190 Lo de siempre. 1417 01:49:53,680 --> 01:49:55,272 Quedarse en casa llorando. 1418 01:50:00,240 --> 01:50:02,071 �Qu� fue lo �ltimo que te dijo pap�? 1419 01:50:05,520 --> 01:50:08,956 Me dijo que me ocupara de la casa y de vosotras. 1420 01:50:35,240 --> 01:50:36,559 Deber�as irte a la cama. 1421 01:50:37,720 --> 01:50:41,156 Despu�s de mi primera cita con tu padre... 1422 01:50:42,360 --> 01:50:46,751 ...mis amigas me preguntaron c�mo era y yo dije... 1423 01:50:49,240 --> 01:50:50,958 ...que estaba muy borracho. 1424 01:50:51,680 --> 01:50:52,954 Vamos, te ayudar�. 1425 01:50:53,640 --> 01:50:58,589 Despu�s de la segunda cita, les dije que estaba borracho, pero... 1426 01:51:00,040 --> 01:51:01,359 ...que me gustaba un poco. 1427 01:51:02,560 --> 01:51:03,754 �Piensas dormir aqu�? 1428 01:51:05,200 --> 01:51:07,395 Despu�s de la tercera cita, les dije: 1429 01:51:08,520 --> 01:51:13,196 "Bebe mucho, pero es divertido... 1430 01:51:16,160 --> 01:51:17,718 ...y voy a casarme con �l". 1431 01:51:21,680 --> 01:51:24,353 Me pidi� que nos cas�ramos en casa de PJ. Clarke... 1432 01:51:24,560 --> 01:51:26,915 ...y te juro que estaba casi sobrio. 1433 01:51:30,840 --> 01:51:31,397 Billy... 1434 01:51:35,920 --> 01:51:37,911 �C�mo ha podido hacerme esto? 1435 01:51:40,880 --> 01:51:41,710 D�melo. 1436 01:51:45,280 --> 01:51:46,269 �C�mo ha podido? 1437 01:52:31,760 --> 01:52:34,593 Quitar� la m�sica. - No, sube el volumen. 1438 01:52:54,480 --> 01:52:55,799 Cuando pasa algo en clase... 1439 01:52:58,840 --> 01:53:00,159 ...lo primero en que pienso... 1440 01:53:03,760 --> 01:53:05,159 ...es en cont�rselo a pap�. 1441 01:53:09,200 --> 01:53:11,668 Despu�s de tantos meses, a�n pienso eso. 1442 01:53:16,560 --> 01:53:17,276 Ya. 1443 01:53:22,000 --> 01:53:23,592 �A ti te pasa lo mismo? 1444 01:53:29,280 --> 01:53:30,076 Supongo. 1445 01:53:34,240 --> 01:53:35,275 A veces. 1446 01:54:00,360 --> 01:54:04,069 Por fuera soy de un precioso color rosa brillante. 1447 01:54:04,840 --> 01:54:07,798 Cuando estoy vac�o, parezco un globo desinflado... 1448 01:54:08,160 --> 01:54:09,912 ... y, cuando estoy lleno, soy grande... 1449 01:54:10,200 --> 01:54:12,031 ... por un lado y peque�o por otro... 1450 01:54:12,280 --> 01:54:14,748 ... como una letra jota hinchada, o como una botella. 1451 01:54:14,960 --> 01:54:16,757 �Puedo apagarla? - S�. 1452 01:54:24,480 --> 01:54:26,835 Me gustar�a que t� tambi�n fueras a la Universidad. 1453 01:54:28,520 --> 01:54:29,794 No soy lo bastante listo. 1454 01:54:31,480 --> 01:54:33,072 �Que no eres lo bastante listo? 1455 01:54:34,680 --> 01:54:35,430 M�rate. 1456 01:54:36,400 --> 01:54:38,231 Mira todo lo que haces en casa. 1457 01:54:38,680 --> 01:54:40,511 �D�nde estar�amos Channe y yo sin ti? 1458 01:54:41,480 --> 01:54:43,755 �Entonces por qu� quieres enviarme a la Universidad? 1459 01:54:44,280 --> 01:54:46,032 Esto es demasiado para ti. 1460 01:54:47,440 --> 01:54:49,158 Yo soy demasiado para ti. 1461 01:54:52,080 --> 01:54:53,149 �Y que lo digas! 1462 01:54:55,320 --> 01:54:56,435 Quiero que guardes esto. 1463 01:54:57,720 --> 01:54:58,357 �Qu� es? 1464 01:54:58,960 --> 01:55:02,396 Es el diario que escribi� tu madre cuando estaba embarazada de ti. 1465 01:55:02,640 --> 01:55:03,993 �Qu� debo hacer con �l? 1466 01:55:04,960 --> 01:55:10,592 Tienes que saber qui�n es ella y que estar� ah� cuando la necesites. 1467 01:55:10,880 --> 01:55:11,756 �De verdad? 1468 01:55:13,480 --> 01:55:16,233 No quiso saber nada de m� cuando me abandon� en el orfanato. 1469 01:55:16,800 --> 01:55:20,395 Billy, s�lo ten�a quince a�os. L�elo y ver�s. Lo comprender�s. 1470 01:55:22,960 --> 01:55:24,439 Billy... - �Qu� ocurre? 1471 01:55:24,680 --> 01:55:27,638 Tiene que leer esto. Tu padre dijo que ten�as que leerlo. 1472 01:55:27,840 --> 01:55:29,876 No dijo eso. Dijo que, si preguntaba por su madre... 1473 01:55:30,080 --> 01:55:30,830 ...se lo cont�ramos. 1474 01:55:31,120 --> 01:55:32,997 No he preguntado nada. - Channe, haz que lo lea. 1475 01:55:34,040 --> 01:55:35,951 Te bautiz� como Beno�t Antoine Phillipe. 1476 01:55:36,160 --> 01:55:37,718 Eso pon�an los papeles que firmamos. 1477 01:55:39,920 --> 01:55:40,511 L�elo t�. 1478 01:55:42,360 --> 01:55:43,679 S�lo te vio una vez... 1479 01:55:43,880 --> 01:55:46,075 ...cuando se asom� a la ventana de casa para verte. 1480 01:55:46,560 --> 01:55:49,074 Tuvo mucho cuidado de que t� no la vieras a ella. 1481 01:55:49,880 --> 01:55:52,030 Yo le dije: "Tranquila, no mirar� hacia arriba". 1482 01:55:52,840 --> 01:55:56,116 Y ella dijo: "No sabr�a qui�n soy". 1483 01:55:59,040 --> 01:56:02,032 Es lo m�s triste que he o�do en mi vida. Nunca lo olvidar�. 1484 01:56:03,000 --> 01:56:05,719 Billy, si alguna vez quieres ir a buscarla, te acompa�ar�. 1485 01:56:10,840 --> 01:56:13,035 Si lo hago, puedes venir, pero no lo har�. 1486 01:56:16,000 --> 01:56:17,433 Con una madre ya tengo bastante. 1487 01:56:20,000 --> 01:56:21,752 Era una chica muy guapa. 1488 01:56:23,400 --> 01:56:25,834 Bill siempre dec�a que se parec�a a Anouk Aimee. 1489 01:56:26,520 --> 01:56:29,239 Claro que Anouk Aimee no fue nunca su tipo. 1490 01:56:30,040 --> 01:56:32,110 Le dijo a Mack, el que nos present�: 1491 01:56:32,320 --> 01:56:34,880 "Quiero conocer a alguien que se parezca a Rita Hayworth". 1492 01:56:35,120 --> 01:56:37,588 Y Mack le dijo: "Tengo la chica ideal para ti". 1493 01:56:38,120 --> 01:56:39,314 �Sab�is qui�n era? 1494 01:56:42,440 --> 01:56:44,431 Yo le volv�a loco, siempre. 1495 01:56:45,280 --> 01:56:47,032 Intentaba que bailara conmigo. 1496 01:56:47,520 --> 01:56:48,236 Le dec�a: 1497 01:56:48,520 --> 01:56:51,159 "Vamos, pap�, baila conmigo". 1498 01:56:52,720 --> 01:56:55,029 No, no, no. - Vamos, puedes hacerlo, por favor. 1499 01:56:55,400 --> 01:56:57,436 Vamos. Puedes hacerlo. 1500 01:56:58,840 --> 01:56:59,829 Espera, espera, espera. 1501 01:57:00,280 --> 01:57:01,349 Puedes hacerlo... - No, no. 1502 01:57:01,640 --> 01:57:03,631 Venga, mira mis pies. 1503 01:57:04,440 --> 01:57:05,111 Int�ntalo. 1504 01:57:05,520 --> 01:57:06,669 �lzquierda, derecha, izquierda? - Izquierda, claro. 1505 01:57:07,280 --> 01:57:09,953 A la izquierda, y luego a la derecha. 1506 01:57:13,640 --> 01:57:15,756 No s� si... La m�sica no ayuda nada. 1507 01:57:17,640 --> 01:57:19,835 Es mi destino. �Otro patoso! 1508 01:58:03,680 --> 01:58:04,635 Rezo continuamente. 1509 01:58:05,280 --> 01:58:07,919 Rezo para que alguien le ame como merece ser amado. 118153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.