Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:14,040 --> 00:02:15,075
Lo tendr� muy pronto.
1
00:02:16,880 --> 00:02:18,677
Ya llevo una semana de retraso.
2
00:02:21,000 --> 00:02:24,151
No puedo dejar de pensar en
el terrible dolor que me causar�.
3
00:02:25,480 --> 00:02:27,630
� Gritar� como las mujeres
de las pel�culas?
4
00:02:28,840 --> 00:02:31,991
� Gritar� �l por m�, su madre,
como lo suelen hacer los ni�os?
5
00:02:34,240 --> 00:02:35,514
Rezo continuamente.
6
00:02:37,080 --> 00:02:39,719
Rezo para que alguien le ame
como merece ser amado.
7
00:03:39,080 --> 00:03:40,274
Vamos, ven. Sal.
8
00:03:40,640 --> 00:03:42,153
�Venga! �Date prisa!
9
00:04:04,000 --> 00:04:05,035
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
10
00:04:05,560 --> 00:04:07,835
Adelante.
Me llamo Marcella.
11
00:04:08,240 --> 00:04:12,119
Buenos d�as, se�ora.
Pres�ntate, Beno�t, pres�ntate.
12
00:04:12,560 --> 00:04:13,231
No importa.
13
00:04:16,160 --> 00:04:16,910
Es tu padre.
14
00:04:18,280 --> 00:04:22,034
Y ellas son tu madre y tu hermana.
15
00:04:24,320 --> 00:04:26,675
Lo siento. Es que pap� no habla
bien franc�s.
16
00:04:27,160 --> 00:04:28,798
�Qu� lleva en esa maleta?
17
00:04:29,120 --> 00:04:30,951
Una muda, unos calcetines
y otra camisa.
18
00:04:31,160 --> 00:04:31,717
Cari�o...
19
00:04:31,960 --> 00:04:34,155
...ya sabes d�nde est�n los
juguetes que hemos comprado.
20
00:04:34,360 --> 00:04:35,395
�Te gustar�a d�rselos t�?
21
00:04:35,880 --> 00:04:36,471
No.
22
00:04:37,680 --> 00:04:38,476
�Channe!
23
00:05:02,680 --> 00:05:04,796
No est� acostumbrado a recibir
regalos tan caros.
24
00:05:16,840 --> 00:05:19,718
Nunca ha visto a Beno�t
ni se ha preocupado por �l.
25
00:05:19,920 --> 00:05:22,957
En cuanto naci�, dej� que se
lo dieran a una mujer de Niza.
26
00:05:23,160 --> 00:05:25,037
Y cuando ella muri�,
le llevaron a un orfanato.
27
00:05:25,280 --> 00:05:27,430
No hizo nada por recuperarlo,
as� que �qui�n es ella...
28
00:05:27,640 --> 00:05:29,676
...para negarse a firmar
los papeles de la adopci�n?
29
00:05:30,080 --> 00:05:31,877
Seguramente s�lo
una ni�a asustada.
30
00:05:32,360 --> 00:05:34,715
Los franchutes son capaces de
intentar quitarnos al ni�o...
31
00:05:35,120 --> 00:05:37,475
...s�lo porque somos americanos,
�pod�is creerlo?
32
00:05:37,880 --> 00:05:39,154
Yo s� me lo creo.
33
00:05:39,440 --> 00:05:41,317
Bueno, pues yo ir� directamente
al Presidente.
34
00:05:41,560 --> 00:05:44,028
�De Gaulle?
- �No! A De Gaulle no, al nuestro.
35
00:05:44,320 --> 00:05:46,197
Har� que env�e barcos de guerra.
36
00:05:46,560 --> 00:05:48,391
Marcella est� dispuesta
a declararle la guerra.
37
00:05:48,600 --> 00:05:50,158
Cre�a que eras una pacifista
convencida.
38
00:05:50,360 --> 00:05:52,430
No cuando se trata de mis hijos.
Paso.
39
00:05:52,920 --> 00:05:53,636
Yo voy.
40
00:05:53,840 --> 00:05:55,432
�Pero qu� he hecho?
�Maldita sea!
41
00:05:55,880 --> 00:05:59,634
No s� qu� has hecho, maldita sea,
pero juegas fatal al p�quer.
42
00:05:59,920 --> 00:06:02,798
�Pod�is creer que han aprobado
la resoluci�n del golfo de Tonkin?
43
00:06:03,000 --> 00:06:04,877
Dicen que Johnson lo ten�a planeado
hace tiempo.
44
00:06:06,080 --> 00:06:09,709
S�, justo antes de invitar
a Kennedy a ir a Dallas.
45
00:06:18,320 --> 00:06:18,991
Gracias.
46
00:06:27,400 --> 00:06:28,833
Pap�, vamos, baila conmigo.
47
00:06:36,560 --> 00:06:38,516
�Eres un patoso!
No tienes remedio.
48
00:06:54,600 --> 00:06:56,716
�ldiota!
- �Eso lo ser�s t�!
49
00:06:57,200 --> 00:06:58,076
�C�llate!
50
00:06:58,600 --> 00:06:59,237
�Para!
51
00:06:59,600 --> 00:07:01,079
�No! �No quiero parar!
52
00:07:01,760 --> 00:07:03,273
�Pero qu� est� pasando aqu�?
53
00:07:03,640 --> 00:07:05,790
�Sal inmediatamente
de debajo del piano!
54
00:07:06,520 --> 00:07:08,511
T� tambi�n, mi ni�a.
�Dame esa maleta!
55
00:07:08,920 --> 00:07:09,272
No.
56
00:07:09,560 --> 00:07:13,189
�Dame esa maleta! Bueno, ya est�
bien. � Y a ti qu� te pasa?
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,834
Ya basta, mi ni�a. �Suelta
la maleta! �D�jala en paz!
58
00:07:19,280 --> 00:07:20,156
�D�jala en paz!
59
00:07:21,440 --> 00:07:22,555
�Vaya un demonio!
60
00:07:25,320 --> 00:07:26,833
No pasa nada, mi ni�a.
61
00:07:30,400 --> 00:07:31,116
Bon d�a.
62
00:07:32,520 --> 00:07:33,999
Ya basta, Beno�t.
63
00:07:34,280 --> 00:07:35,633
�Para! Tu padre est� escribiendo.
64
00:07:36,000 --> 00:07:38,355
Venga, ven, mira lo que
te he tra�do. Ven conmigo.
65
00:07:41,600 --> 00:07:42,669
�Te gustan?
66
00:07:44,960 --> 00:07:47,315
Los zapatos de gamuza marr�n
siempre me han parecido...
67
00:07:47,920 --> 00:07:49,035
...muy llamativos.
68
00:07:50,560 --> 00:07:52,835
Tengo algo m�s para ti.
Un momento.
69
00:07:55,560 --> 00:07:56,197
�Aqu� est�!
70
00:07:57,600 --> 00:07:59,556
Este color te sienta muy bien.
71
00:08:00,200 --> 00:08:01,235
Anda, pru�batelo.
72
00:08:03,080 --> 00:08:06,311
Vas a romper los corazones
de todas las parisinas...
73
00:08:06,880 --> 00:08:08,438
...si no lo has hecho todav�a.
74
00:08:09,960 --> 00:08:10,836
�Es para m�?
75
00:08:11,760 --> 00:08:13,318
S�, claro. Por supuesto.
76
00:08:13,840 --> 00:08:15,114
Todo esto es para ti...
77
00:08:15,640 --> 00:08:16,993
...tontito.
78
00:08:34,520 --> 00:08:36,431
Ah� tienes un armario para ti solo,
cari�o.
79
00:08:38,440 --> 00:08:40,908
Mira lo que est� haciendo.
�A que es tonto?
80
00:08:41,240 --> 00:08:43,629
Cuando me vaya, �podr�
llevarme la ropa y el cami�n?
81
00:08:44,920 --> 00:08:48,913
Beno�t, no vas a irte de aqu�.
82
00:08:49,640 --> 00:08:51,198
Te quedar�s con nosotros
para siempre.
83
00:08:51,760 --> 00:08:54,797
Ese ni�o siempre lo desordena todo,
hasta tu habitaci�n.
84
00:08:55,680 --> 00:08:56,590
Le odio.
85
00:08:57,120 --> 00:08:57,996
Yo tambi�n.
86
00:08:58,720 --> 00:09:00,199
Es un pobre hu�rfano.
87
00:09:03,000 --> 00:09:06,276
M�tete conmigo en la cama.
- S�lo un momentito.
88
00:09:12,160 --> 00:09:13,593
�Qui�n es tu segunda mam�?
89
00:09:14,040 --> 00:09:14,950
Lo eres t�.
90
00:09:15,360 --> 00:09:15,997
S�.
91
00:09:16,320 --> 00:09:18,072
Didi es tu segunda mam�.
92
00:09:18,800 --> 00:09:21,394
T� eras muy peque�ita cuando Didi
vino a cuidarte.
93
00:09:22,400 --> 00:09:23,799
Dime c�mo era yo.
94
00:09:24,160 --> 00:09:26,913
Muy peque�a.
Pequenina.
95
00:09:27,960 --> 00:09:30,474
Ten�as un precioso remolino
de pelito rubio.
96
00:09:31,400 --> 00:09:34,358
Y yo siempre te hac�a un lazo rosa
en el pelo.
97
00:09:38,400 --> 00:09:39,355
Meu amor.
98
00:09:40,760 --> 00:09:43,320
El buen Deus me envi� junto
a mi peque�a ni�a.
99
00:09:52,720 --> 00:09:53,789
Buenas noches, Candida.
100
00:09:55,600 --> 00:09:56,430
Boa noite.
101
00:10:05,200 --> 00:10:07,031
Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
102
00:10:57,120 --> 00:10:57,870
�Qu� te pasa?
103
00:10:59,360 --> 00:11:01,032
Ah� fuera hay un hombre lobo.
104
00:11:01,960 --> 00:11:03,518
No, ah� no hay nadie.
- S�.
105
00:11:04,120 --> 00:11:05,155
Est� en la ventana.
106
00:11:10,000 --> 00:11:12,389
Me he hecho pip� en la cama.
Me pegar�n.
107
00:11:15,480 --> 00:11:18,233
�Pero qu� est�s diciendo?
Aqu� nadie va a pegarte.
108
00:11:20,440 --> 00:11:20,997
S�.
109
00:11:22,600 --> 00:11:24,318
Adem�s, t� ya sabes
escribir tu nombre.
110
00:11:24,560 --> 00:11:26,152
�All� no te ense�aron a escribir?
111
00:11:27,240 --> 00:11:29,117
S�, pero yo no aprend�.
112
00:11:30,240 --> 00:11:32,071
�C�mo era ese sitio?
- No estaba mal.
113
00:11:32,280 --> 00:11:32,996
�Ten�as amigos?
114
00:11:33,760 --> 00:11:35,955
Todos eran muy simp�ticos, excepto
la hermana H�l�ne.
115
00:11:36,240 --> 00:11:38,595
Nos pegaba cuando nos hac�amos pis
en la cama.
116
00:11:41,440 --> 00:11:42,475
No me toques, vete...
117
00:11:49,400 --> 00:11:51,516
Si tu cama est� mojada,
puedes dormir conmigo.
118
00:12:12,000 --> 00:12:12,557
Ven.
119
00:12:20,720 --> 00:12:22,472
�C�mo era ese hombre lobo?
120
00:12:27,200 --> 00:12:28,792
Eso no da nada de miedo.
121
00:12:37,840 --> 00:12:40,400
Pap�, quiero ver
una pel�cula de terror.
122
00:12:40,680 --> 00:12:43,069
Esta familia ya da bastante miedo.
- Habla por ti mismo.
123
00:12:43,560 --> 00:12:45,710
A las dos hay una pel�cula de John
Wayne en la televisi�n.
124
00:12:46,400 --> 00:12:47,071
Toma.
125
00:12:47,400 --> 00:12:49,994
Primero comeremos vietnamita
y luego la veremos.
126
00:12:50,240 --> 00:12:51,275
Eso suena bien.
127
00:12:55,520 --> 00:12:56,316
Es para ti.
128
00:12:57,400 --> 00:12:58,879
�Para m�?
- Para ti.
129
00:13:06,040 --> 00:13:06,677
�Est�s seguro?
130
00:13:11,160 --> 00:13:13,754
Vaya, es el regalo m�s bonito
que me han hecho...
131
00:13:14,000 --> 00:13:15,319
...en toda mi vida, Beno�t.
132
00:13:16,760 --> 00:13:18,716
Beno�t es un nombre
que suena fatal.
133
00:13:19,080 --> 00:13:20,115
Tal vez deber�amos cambiarlo.
134
00:13:20,480 --> 00:13:21,799
Llam�mosle Anthony,
como mi padre.
135
00:13:22,640 --> 00:13:23,675
Que lo decida �l.
136
00:13:24,360 --> 00:13:26,669
Es muy peque�o para escoger su
nombre. Yo quiero cambiar el m�o.
137
00:13:27,160 --> 00:13:28,832
No.
- Odio "Charlotte Anne".
138
00:13:29,040 --> 00:13:31,031
A partir de ahora s�lo contestar�
si me llam�is Jenny.
139
00:13:31,280 --> 00:13:33,157
� Y si te llamamos Agatha?
�Qu� te parecer�a?
140
00:13:33,600 --> 00:13:35,352
Beno�t, �quieres tener otro nombre?
141
00:13:36,200 --> 00:13:36,871
�Quieres?
142
00:13:37,920 --> 00:13:40,036
No lo sabe.
- S� que lo sabe, Agatha.
143
00:13:40,240 --> 00:13:41,958
�No lo sabe, y me llamo Jenny!
144
00:13:42,160 --> 00:13:43,036
Callaos las dos.
145
00:13:43,680 --> 00:13:44,635
Pi�nsatelo.
146
00:13:46,360 --> 00:13:47,918
Puedes escoger
el nombre que quieras.
147
00:13:48,440 --> 00:13:49,759
El que m�s te guste.
148
00:13:51,680 --> 00:13:53,033
Quiero llamarme "peque�o Bill".
149
00:13:53,840 --> 00:13:54,750
�Peque�o Bill?
150
00:13:55,960 --> 00:13:56,631
�Billy?
151
00:13:58,000 --> 00:13:59,228
�Qu� os parece eso?
152
00:14:00,240 --> 00:14:02,800
Siempre he odiado mi nombre
y �l quiere llamarse como yo.
153
00:14:03,120 --> 00:14:05,156
�Billy, Billy, Billy, Billy!
154
00:14:05,520 --> 00:14:06,714
Vamos.
Ven aqu�, Billy.
155
00:14:07,000 --> 00:14:07,830
�Yo tambi�n quiero!
156
00:14:08,960 --> 00:14:11,030
A partir de ahora eres Billy.
157
00:14:14,960 --> 00:14:16,791
No ha sido m�s que
un sue�o.
158
00:14:17,200 --> 00:14:18,952
Tienes que ayudarme a olvidarlo.
159
00:14:20,480 --> 00:14:21,879
Despid�monos aqu� mismo.
160
00:14:22,520 --> 00:14:23,953
No, no te dejar� nunca.
161
00:14:37,920 --> 00:14:42,596
�Qu� porquer�a! �Qu� vergo�a!
�Pobre, pobre Candida!
162
00:14:43,760 --> 00:14:44,636
Eh, �ketchup?
163
00:14:46,120 --> 00:14:47,155
Dame el vino tinto.
164
00:14:48,320 --> 00:14:51,869
�Redeye no es "vino tinto",
sino "whisky barato", gilipollas!
165
00:14:58,880 --> 00:14:59,630
Primera estrofa.
166
00:15:00,240 --> 00:15:04,438
Anta�o, cuando Juan Sin Tierra
era rey de Inglaterra...
167
00:15:04,920 --> 00:15:10,392
... Dominique, nuestro hermano,
combati� contra los de Albi.
168
00:15:10,880 --> 00:15:15,590
Dominique
al final se march�.
169
00:15:16,200 --> 00:15:20,113
Pobre caminante cantar�n.
Seguid el ritmo.
170
00:15:20,800 --> 00:15:25,237
All� por donde va,
no habla m�s que del Se�or.
171
00:15:25,600 --> 00:15:28,751
No habla m�s que del Se�or.
172
00:15:29,440 --> 00:15:31,271
Muy bien, paramos
cinco minutos, por favor.
173
00:15:31,960 --> 00:15:34,190
Hoy tenemos un artista en la clase.
174
00:15:36,200 --> 00:15:39,397
Bueno, supongo que interpretar�
algo para nosotros, �l solo...
175
00:15:40,000 --> 00:15:40,830
...�verdad?
176
00:15:45,080 --> 00:15:48,072
Charlotte, �quieres decirle c�mo
empieza la canci�n, por favor?
177
00:15:48,560 --> 00:15:51,518
Dominique
al final se march�.
178
00:15:52,200 --> 00:15:52,871
Bien, �Billy?
179
00:15:55,640 --> 00:15:56,993
�No? �No quieres cantar?
180
00:15:57,400 --> 00:15:59,470
�Qu� vamos a hacer
con este ni�o obstinado?
181
00:15:59,680 --> 00:16:00,954
�Qu� hicimos la �ltima vez?
182
00:16:02,360 --> 00:16:04,316
Ah, s�, le cogimos por la oreja...
183
00:16:04,880 --> 00:16:06,950
...y le metimos en el armario.
184
00:16:07,560 --> 00:16:10,472
Ahora, cuando yo diga "dos, tres",
empezad a cantar, por favor...
185
00:16:11,000 --> 00:16:11,955
Dos, tres...
186
00:16:12,800 --> 00:16:17,032
Dominique
al final se march�.
187
00:16:17,720 --> 00:16:21,315
Pobre caminante cantar�n.
188
00:16:21,840 --> 00:16:26,311
All� por donde va,
no habla m�s que del Se�or.
189
00:16:26,680 --> 00:16:29,956
No habla m�s que del Se�or.
190
00:16:35,040 --> 00:16:36,075
�Qu� es esa carta?
191
00:16:36,920 --> 00:16:37,557
�Qu� es?
192
00:16:37,920 --> 00:16:39,751
Mademoiselle Fournier,
dice que le cuesta aprender.
193
00:16:40,080 --> 00:16:40,876
�Vaya bobada!
194
00:16:41,080 --> 00:16:42,957
Eres el ni�o m�s listo que conozco.
195
00:16:43,320 --> 00:16:44,878
Siempre le mete en el vestiaire.
196
00:16:45,320 --> 00:16:47,356
� Vestiaire?
�Qu� es un vestiaire?
197
00:16:47,640 --> 00:16:48,959
No te muevas, mi ni�a.
198
00:16:49,200 --> 00:16:50,519
Channe, �qu� es un vestiaire?
199
00:16:51,320 --> 00:16:52,036
El armario.
200
00:16:53,840 --> 00:16:55,159
� Y por qu� hace eso?
201
00:16:58,320 --> 00:17:00,675
�Por qu� no me hab�as dicho
que mademoiselle Fournier...
202
00:17:00,960 --> 00:17:02,439
...te mete en el armario?
203
00:17:03,600 --> 00:17:04,430
Se me olvid�.
204
00:17:05,800 --> 00:17:06,994
No le cae bien.
205
00:17:07,360 --> 00:17:09,999
Le encierra, y a veces le
obliga a comer all� el almuerzo.
206
00:17:12,640 --> 00:17:16,269
En la clase superior tienes
que hacer un esfuerzo a�n mayor...
207
00:17:16,640 --> 00:17:18,392
...peque�a.
�De acuerdo?
208
00:17:18,800 --> 00:17:20,916
Entonces ver�s como todo va
mucho mejor, Susanne.
209
00:17:21,160 --> 00:17:23,515
Cuando ella quiere, nos demuestra
que es realmente inteligente...
210
00:17:23,720 --> 00:17:24,311
Perd�neme.
211
00:17:24,600 --> 00:17:25,555
Buenas tardes, se�ora.
212
00:17:25,840 --> 00:17:29,435
Bueno, se�orita, �por qu� mi hijo
est� siempre en el armario?
213
00:17:30,000 --> 00:17:30,671
�C�mo dice?
214
00:17:31,800 --> 00:17:33,916
Mierda, ahora no me venga
con cuentos, querida.
215
00:17:34,200 --> 00:17:35,474
Channe, traduce, �quieres?
216
00:17:35,880 --> 00:17:38,952
Mi madre quiere saber por qu� mi
hermano est� siempre en el armario.
217
00:17:39,200 --> 00:17:41,953
�Ah! Bueno, es que hoy su hijo
se ha permitido la libertad...
218
00:17:42,200 --> 00:17:44,395
...de tirar arena a los ojos
de otro ni�o, se�ora.
219
00:17:44,760 --> 00:17:47,399
�Arena? �Qu� arena?
- Esa arena, se�ora.
220
00:17:49,160 --> 00:17:50,593
�Ya te dar� yo arena, zorra!
221
00:17:53,040 --> 00:17:54,075
�Esa mujer est� loca!
222
00:18:37,280 --> 00:18:41,239
� Vas a ir a la fiesta del jueves?
- El jueves tenemos Gimnasia.
223
00:18:41,440 --> 00:18:43,795
� Y qu�? Yo traer� un justificante
de mi padre.
224
00:18:51,200 --> 00:18:53,270
Mi padre no me har�a
un justificante.
225
00:18:54,200 --> 00:18:56,760
No seas tonta. No tiene por qu�
escribirlo �l.
226
00:18:57,520 --> 00:18:59,636
�Qu� me dices de Humphrey?
�Tambi�n es un gilipollas?
227
00:18:59,840 --> 00:19:02,434
No, �l no. Es un imb�cil.
Le considero un grado m�s alto.
228
00:19:02,680 --> 00:19:05,148
Me toca a m�.
Veo tus cinco y subo otros diez.
229
00:19:06,560 --> 00:19:09,199
Aunque... �qu� diferencia hay? A�n
estamos en guerra. Por cierto...
230
00:19:09,680 --> 00:19:12,035
...el jueves har� un piquete
en la embajada americana...
231
00:19:12,360 --> 00:19:14,476
...por si alguno de vosotros quiere
acompa�arme, �beligerantes!
232
00:19:14,720 --> 00:19:15,311
Cuenta conmigo.
233
00:19:19,040 --> 00:19:20,632
Es una condecoraci�n de la guerra.
234
00:19:29,680 --> 00:19:30,476
�Qui�n result� herido?
235
00:19:30,880 --> 00:19:32,472
Mi padre estuvo en Jap�n.
236
00:19:36,880 --> 00:19:38,154
�C�mo se escribe "gimnasia"?
237
00:19:41,560 --> 00:19:43,198
�C�mo se escribe?
- Pues...
238
00:19:48,520 --> 00:19:50,317
�Qu� departamentos
tienen el mismo nombre...
239
00:19:50,520 --> 00:19:51,669
...que el r�o Loira?
240
00:19:52,240 --> 00:19:52,877
�S�, Katia?
241
00:19:53,120 --> 00:19:54,633
�Loira Atl�ntico?
- S�, muy bien.
242
00:19:55,520 --> 00:19:56,191
�Adelante!
243
00:19:59,360 --> 00:20:02,193
La directora quiere ver
a Charlotte Anne Willis.
244
00:20:02,720 --> 00:20:04,119
Charlotte Anne, por favor,
ve inmediatamente...
245
00:20:04,320 --> 00:20:05,753
...al despacho
de la se�ora Beauvier.
246
00:20:12,920 --> 00:20:16,435
Dime, �c�mo se escribe "gimnasia"?
247
00:20:17,960 --> 00:20:21,794
Este es tu justificante
para no ir a Gimnasia.
248
00:20:23,600 --> 00:20:26,068
Tu padre es un escritor de �xito,
�verdad?
249
00:20:26,720 --> 00:20:29,075
Estoy segura de que �l sabr�a
c�mo escribir "gimnasia".
250
00:20:30,640 --> 00:20:34,553
Sin embargo, aqu� "gimnasia"
est� escrito con jota.
251
00:20:35,800 --> 00:20:37,916
Esta es la firma de tu padre,
�verdad?
252
00:20:39,040 --> 00:20:43,318
No, madame, la hice yo.
No me encontraba bien.
253
00:20:44,920 --> 00:20:47,639
Normalmente, esta es raz�n
suficiente para expulsarte...
254
00:20:49,040 --> 00:20:51,156
...pero teniendo en cuenta que
nunca hab�amos tenido...
255
00:20:51,520 --> 00:20:53,715
...ning�n problema contigo, hemos
decidido darte otra oportunidad.
256
00:20:54,400 --> 00:20:56,516
Tus padres te castigar�n
como mejor les parezca.
257
00:21:15,840 --> 00:21:18,035
Mi ni�a. Tu pap� te llama.
258
00:21:19,000 --> 00:21:20,479
Quiere verte enseguida.
259
00:21:21,600 --> 00:21:23,909
�Est� enfadado?
- Muito, muito furioso.
260
00:21:24,880 --> 00:21:27,235
Pero antes tienes que cambiarte,
o coger�s una pulmon�a.
261
00:21:27,640 --> 00:21:29,551
Ya tengo pulmon�a, o algo parecido.
262
00:21:30,360 --> 00:21:31,759
Escucha, Didi...
- �Channe!
263
00:21:32,120 --> 00:21:33,951
Dios quiera
que no sea muy duro.
264
00:21:35,680 --> 00:21:38,274
Monsieur Willis,
Channe est� enferma.
265
00:21:38,640 --> 00:21:40,471
Vaya, no me digas.
Ven conmigo, Channe.
266
00:21:48,200 --> 00:21:50,156
Tenemos que hablar muy en serio.
267
00:22:03,080 --> 00:22:04,911
Lo que has hecho est� muy mal.
268
00:22:06,000 --> 00:22:07,353
Y ha sido una estupidez.
269
00:22:08,480 --> 00:22:10,835
�Por qu� no quer�as ir a clase
de Gimnasia?
270
00:22:14,320 --> 00:22:17,949
Mis amigas iban a hacer una fiesta
y yo quer�a ir.
271
00:22:19,160 --> 00:22:21,879
Es el cumplea�os de Lincoln,
y t� dijiste que era fiesta.
272
00:22:22,320 --> 00:22:24,629
Los franceses no celebran el
cumplea�os de Lincoln, Channe.
273
00:22:25,560 --> 00:22:26,913
Aunque en realidad
deber�an hacerlo.
274
00:22:28,160 --> 00:22:30,515
Pero eso no es excusa
para falsificar mi firma.
275
00:22:33,200 --> 00:22:36,556
Firmar con el nombre de otra
persona es un delito muy grave.
276
00:22:37,200 --> 00:22:39,839
Sobre todo en este pa�s.
Los franceses se ponen furiosos.
277
00:22:43,200 --> 00:22:45,839
�Est�s en cuarto curso y a�n
no sabes escribir "gimnasia"?
278
00:22:47,280 --> 00:22:48,156
�Con jota?
279
00:22:55,800 --> 00:22:58,678
Cuando yo era m�s joven,
antes de conocer a tu madre...
280
00:22:59,440 --> 00:23:02,876
...hab�a un tipo en Nueva York que
se llamaba Bill Willis, como yo.
281
00:23:03,880 --> 00:23:06,553
Yo no le conoc�a, ni siquiera
sab�a que existiera.
282
00:23:06,760 --> 00:23:09,911
Pero �l iba por ah� firmando
con mi nombre en todas partes.
283
00:23:10,560 --> 00:23:12,869
Bares, restaurantes, tiendas...
284
00:23:14,560 --> 00:23:17,552
Incluso consigui� robarme mucho
dinero de mi cuenta bancaria.
285
00:23:18,280 --> 00:23:19,759
M�s de diez mil d�lares.
286
00:23:20,800 --> 00:23:22,916
En aquella �poca eso
era mucho dinero.
287
00:23:23,240 --> 00:23:24,070
�Le atrapaste?
288
00:23:24,960 --> 00:23:27,679
Al final s�. Pero entonces ya
se hab�a gastado todo el dinero.
289
00:23:28,880 --> 00:23:30,950
�Le metieron en la c�rcel?
- No.
290
00:23:31,560 --> 00:23:35,155
No, no le denunci�.
� Y si ten�a mujer e hijos?
291
00:23:35,960 --> 00:23:37,279
� Y si pasaban hambre?
292
00:23:37,800 --> 00:23:39,119
Qu� bueno eres, pap�...
293
00:23:40,320 --> 00:23:42,550
Soy demasiado bueno.
Ese es mi problema.
294
00:23:45,800 --> 00:23:48,189
Lo siento, pap�.
No volver� a hacerlo nunca m�s.
295
00:23:50,440 --> 00:23:51,190
�Qu� digo siempre?
296
00:23:51,400 --> 00:23:53,516
La hija de...
- La hija de un soldado...
297
00:23:53,760 --> 00:23:54,749
...nunca llora.
298
00:24:16,200 --> 00:24:16,791
�Billy!
299
00:24:20,000 --> 00:24:21,035
�C�mo se escribe "gimnasia"?
300
00:24:24,080 --> 00:24:25,593
�Con ge!
301
00:24:26,080 --> 00:24:29,550
�No es justo! �Se lo has dicho!
- Ya lo sab�a. Con ge.
302
00:24:32,640 --> 00:24:33,789
Hoy ha ocurrido algo.
303
00:24:35,360 --> 00:24:37,316
Me he encontrado
con la madre de Billy.
304
00:24:39,320 --> 00:24:41,754
Llam� hace dos d�as,
pero no quise dec�rtelo.
305
00:24:42,040 --> 00:24:44,395
Quer�a o�r lo que tuviera
que decir yo solo.
306
00:24:45,360 --> 00:24:45,997
� Y bien?
307
00:24:46,440 --> 00:24:48,192
Me dijo
que hab�a investigado sobre m�.
308
00:24:48,600 --> 00:24:50,079
Vamos, que hab�a le�do mis libros.
309
00:24:50,960 --> 00:24:53,315
Y tambi�n que mis escritos
le parec�an brutales...
310
00:24:54,920 --> 00:24:55,875
...pero honestos.
311
00:24:57,680 --> 00:25:00,990
Supongo que eso nos ha salvado.
- �Pero va a firmar o no?
312
00:25:01,720 --> 00:25:03,551
No lo s�, seguramente s�.
313
00:25:03,760 --> 00:25:04,875
Vendr� con un abogado.
314
00:25:06,480 --> 00:25:10,359
No quiere hacerlo en un despacho,
dice que es muy impersonal.
315
00:25:11,760 --> 00:25:12,590
�C�mo es?
316
00:25:13,400 --> 00:25:14,310
Atractiva.
317
00:25:15,120 --> 00:25:18,112
Pelo casta�o.
Con mucho aplomo.
318
00:25:18,760 --> 00:25:20,352
Veo que te ha impresionado
bastante.
319
00:25:21,440 --> 00:25:24,398
No, es demasiado fr�a.
Demasiado francesa.
320
00:25:25,440 --> 00:25:28,432
Demasiado estirada.
No es para nada mi tipo.
321
00:25:41,240 --> 00:25:43,629
No la ver�.
Nunca mira hacia arriba.
322
00:25:45,320 --> 00:25:47,788
Cuando se pone en marcha,
no hay quien le pare.
323
00:25:48,440 --> 00:25:49,714
Aunque me viera, no importar�a.
324
00:25:50,120 --> 00:25:51,951
No tiene ni idea de qui�n soy.
325
00:26:02,080 --> 00:26:04,071
Bueno, �est�n preparados?
326
00:26:04,920 --> 00:26:05,875
�Lo est� usted?
327
00:26:06,480 --> 00:26:08,038
Deber�a estarlo,
despu�s de tantos a�os.
328
00:26:09,240 --> 00:26:12,152
Le prometo que le daremos
la mejor vida que podamos.
329
00:26:12,640 --> 00:26:14,995
Seguro que mejor
que la que yo pueda darle.
330
00:26:16,720 --> 00:26:18,392
Ma�tre Mattei se lo puede decir.
331
00:26:18,680 --> 00:26:20,796
Tambi�n est� rellenando
los papeles de mi divorcio...
332
00:26:21,360 --> 00:26:22,918
...de mi segundo divorcio.
333
00:26:25,000 --> 00:26:26,115
No est� mal, �no?
334
00:26:27,280 --> 00:26:28,759
Tambi�n rellen� los del primero.
335
00:26:29,000 --> 00:26:31,389
Ya se est� convirtiendo en
una costumbre. �No es cierto?
336
00:26:57,000 --> 00:26:58,479
Usted es escritor, as� que...
337
00:26:59,680 --> 00:27:02,672
...quiz� comprenda a esa muchacha
inconsciente que ten�a 15 a�os.
338
00:27:03,880 --> 00:27:05,108
Puede leerlo si quiere.
339
00:27:06,960 --> 00:27:11,715
Y un d�a, si �l quiere,
si le pregunta...
340
00:27:12,920 --> 00:27:17,311
...se lo puede dar
para que sepa algo sobre m�.
341
00:27:32,720 --> 00:27:35,598
�Has dicho de piel negra?
- Con una hebilla dorada a un lado.
342
00:27:35,800 --> 00:27:37,119
No puedo creerlo.
343
00:27:37,680 --> 00:27:38,192
Paz, hermano.
344
00:27:38,480 --> 00:27:39,117
Paz.
345
00:27:39,400 --> 00:27:41,470
Cada vez que pasa junto
a un chico "dise" eso.
346
00:27:41,840 --> 00:27:42,875
Paz, hermanos.
Paz, hermanos.
347
00:27:43,480 --> 00:27:47,075
Es "dice", y no "dise".
Y es "hermano", est�pido.
348
00:27:47,320 --> 00:27:49,959
�Es que no not�is la diferencia?
�Menudos franchutes est�is hechos!
349
00:27:51,600 --> 00:27:52,237
Vamos, ni�os.
350
00:27:52,680 --> 00:27:55,114
Me gusta eso de que est�
cagando en esa colina...
351
00:27:55,320 --> 00:27:56,878
...antes del ataque
de los japoneses.
352
00:27:58,120 --> 00:27:59,678
Pero poner eso en una pel�cula...
353
00:28:00,040 --> 00:28:01,314
Al estudio no le gustar�a.
354
00:28:01,560 --> 00:28:03,915
Le he puesto cagando porque
eso le hace vulnerable...
355
00:28:04,880 --> 00:28:06,313
...y poco heroico.
356
00:28:09,160 --> 00:28:12,516
Matar no es nada glorioso,
ni tiene glamour.
357
00:28:13,240 --> 00:28:16,994
Es asqueroso, sangriento,
confuso y...
358
00:28:18,160 --> 00:28:20,515
A este paso no vamos a ponernos
nunca morenas.
359
00:28:20,760 --> 00:28:22,193
...horrible, eterno.
360
00:28:22,840 --> 00:28:26,719
Es como si nada fuera como
te hab�an dicho que ser�a.
361
00:28:26,920 --> 00:28:30,037
Es como si intentaras matarle
y no quisiera morir.
362
00:28:30,240 --> 00:28:32,595
Es como uno de esos monstruos
de las pel�culas.
363
00:28:33,240 --> 00:28:36,198
Cuando crees que ya est� muerto,
sigue persigui�ndote.
364
00:28:37,640 --> 00:28:40,279
Era un filho da puta.
No serv�a para nada.
365
00:28:41,480 --> 00:28:43,471
Se escap� de noche,
como un ladr�n...
366
00:28:43,720 --> 00:28:47,156
...con la dote de mi madre.
Todo lo que hab�a en casa.
367
00:28:48,080 --> 00:28:49,991
... para encontrarnos a Candida
quej�ndose y...
368
00:28:51,080 --> 00:28:54,470
... cocinando champi�ones
para estos mierdas.
369
00:28:55,040 --> 00:28:56,189
Cant�is fatal.
370
00:28:56,720 --> 00:28:58,631
� Y t� qu� sabes?
Eres un franchute.
371
00:28:58,880 --> 00:29:01,235
No lo soy,
y de todos modos cant�is fatal.
372
00:29:01,480 --> 00:29:02,196
Me aburro.
373
00:29:02,880 --> 00:29:04,233
Me aburro mucho.
374
00:29:05,040 --> 00:29:06,314
�Aburrido!
375
00:29:06,680 --> 00:29:07,749
Despu�s de cenar,
podemos ir...
376
00:29:08,000 --> 00:29:10,673
...a ver si esos chicos tan guapos
est�n all� esta noche.
377
00:29:10,920 --> 00:29:11,989
Yo tambi�n quiero ir.
378
00:29:13,040 --> 00:29:14,917
C�llate y dale una calada.
379
00:29:23,840 --> 00:29:25,398
Oh, es vergonzoso.
No puedo creerlo.
380
00:29:42,640 --> 00:29:44,198
No te asustes.
Es mi casa.
381
00:29:45,000 --> 00:29:45,557
Hola.
382
00:29:46,120 --> 00:29:46,791
Hola.
383
00:29:47,920 --> 00:29:49,399
Yo vivo aqu�.
� Y vosotros?
384
00:29:49,880 --> 00:29:51,199
En Par�s, pero somos americanos.
385
00:29:51,400 --> 00:29:53,709
�Y un cuerno!
� Y c�mo es que habl�is franc�s?
386
00:29:54,120 --> 00:29:55,712
Porque vivimos en Par�s.
387
00:29:55,920 --> 00:29:58,514
Tengo una caba�a en un �rbol.
Mi padre me ayud� a construirla.
388
00:29:58,760 --> 00:29:59,510
Venid a verla.
389
00:29:59,920 --> 00:30:01,831
Pero est� la valla.
- Seguidme.
390
00:30:03,040 --> 00:30:03,836
Entrad por aqu�.
391
00:30:08,960 --> 00:30:10,518
�Quieres que te ayude?
- Ya est�.
392
00:30:23,640 --> 00:30:24,277
T� primero.
393
00:30:39,360 --> 00:30:40,679
�Qu� es eso de ah�?
394
00:30:42,640 --> 00:30:44,039
Este sitio es genial.
395
00:30:44,240 --> 00:30:46,595
Mira, mato las ardillas desde aqu�,
como Thierry La Fronde.
396
00:30:46,840 --> 00:30:48,956
�I no mata ardillas,
mata a los malos.
397
00:30:49,200 --> 00:30:49,916
No, mira.
398
00:30:50,160 --> 00:30:51,957
�Para!
- Para, a mi hermana no le gusta.
399
00:30:52,360 --> 00:30:52,997
�Quieres probar?
400
00:30:54,360 --> 00:30:56,157
Se hace tarde,
tenemos que volver.
401
00:30:56,520 --> 00:30:58,795
Marchaos si quer�is.
Yo me quedo aqu�.
402
00:30:59,320 --> 00:31:01,231
Os perder�is en el bosque
durante horas.
403
00:31:01,840 --> 00:31:03,159
No, yo no lo creo.
404
00:31:06,680 --> 00:31:07,351
Vamos.
405
00:31:18,400 --> 00:31:19,071
Te quiero.
406
00:31:20,000 --> 00:31:20,876
Eres preciosa.
407
00:31:29,440 --> 00:31:31,271
Nos vemos ma�ana delante
de la valla...
408
00:31:31,840 --> 00:31:32,511
...�de acuerdo?
409
00:31:40,400 --> 00:31:41,230
�El t�!
410
00:31:50,560 --> 00:31:51,675
�Eh, t�ranos la bola!
411
00:32:13,800 --> 00:32:16,951
�D�nde est� tu hermano?
- En el m�dico. Le duele el o�do.
412
00:32:18,440 --> 00:32:19,475
�Quieres que te ayude?
413
00:32:50,520 --> 00:32:51,555
Venga, sube t� primero.
414
00:33:04,360 --> 00:33:06,476
�Quieres ver mis caracoles?
- �Tus caracoles?
415
00:33:07,000 --> 00:33:08,353
S�, los colecciono.
416
00:33:27,200 --> 00:33:28,952
�Quieres coger uno?
- �Por qu� no?
417
00:33:30,200 --> 00:33:32,077
Entonces, qu�tate la blusa.
- �Para qu�?
418
00:33:32,400 --> 00:33:33,833
Es agradable sentirlos
contra la piel.
419
00:33:34,040 --> 00:33:36,076
Sobre todo, sobre
el cuello y el pecho.
420
00:34:05,800 --> 00:34:06,755
Qu�tate la falda.
421
00:34:08,040 --> 00:34:10,474
Primero prom�teme que no matar�s
m�s animales.
422
00:34:12,240 --> 00:34:14,435
Te lo prometo.
Ahora, qu�tatela.
423
00:34:14,680 --> 00:34:15,271
No.
424
00:34:15,680 --> 00:34:18,592
�Te digo que te la quites!
- Se lo dir� a mis padres.
425
00:34:38,520 --> 00:34:39,669
�Quieres verme desnudo?
426
00:34:40,440 --> 00:34:41,998
Ya he visto a mi hermano.
427
00:34:42,400 --> 00:34:43,719
No es lo mismo.
Mira.
428
00:34:50,640 --> 00:34:51,390
�Quieres tocarla?
429
00:34:57,920 --> 00:35:00,275
�Qu�date aqu�!
- �Ay! �D�jame!
430
00:35:05,120 --> 00:35:07,395
�Para!
- �Cerda!
431
00:35:17,720 --> 00:35:19,597
�Eso es, corre!
�Vete con mam�!
432
00:35:50,160 --> 00:35:52,628
El m�dico me dijo:
"Est� embarazada". Y yo le dije:
433
00:35:52,920 --> 00:35:53,989
"�Qui�n? � Yo?"
434
00:35:55,120 --> 00:35:56,439
Debe de ser un milagro...
435
00:35:56,640 --> 00:35:58,392
...porque todos los m�dicos
que he visto...
436
00:35:58,800 --> 00:36:01,155
...me han dicho que nunca m�s
podr�a quedarme embarazada.
437
00:36:01,440 --> 00:36:02,998
Venga, Marcella,
apuesta de una vez.
438
00:36:03,200 --> 00:36:04,758
Empiezas a parecer un disco rayado.
439
00:36:04,960 --> 00:36:06,552
Con Channe lo pas� fatal.
440
00:36:06,760 --> 00:36:08,591
Ten�a una cabeza enorme,
como mi padre...
441
00:36:08,840 --> 00:36:10,239
...y hab�a mucho tejido cicatrizal.
442
00:36:10,560 --> 00:36:13,199
�All� estaba ella, en
la maternidad, ech�ndome la culpa!
443
00:36:14,040 --> 00:36:16,634
"Maldito cabr�n,
�c�mo has podido hacerme esto?"
444
00:36:17,080 --> 00:36:18,115
Muchas gracias, mam�.
445
00:36:20,520 --> 00:36:23,159
Veintiocho horas de agon�a antes
de que a alguien se le ocurriera...
446
00:36:23,400 --> 00:36:25,675
...que quiz�s yo era una buena
candidata a una ces�rea.
447
00:36:25,880 --> 00:36:27,438
Madame Willis,
la cena est� servida.
448
00:36:27,680 --> 00:36:28,874
Pueden venir
cuando quieran.
449
00:36:29,480 --> 00:36:31,072
Gracias. Gracias.
La cena est� lista.
450
00:36:31,280 --> 00:36:32,633
� Vas o no?
- S�, lo veo.
451
00:36:32,840 --> 00:36:33,590
Quiz� tenga gemelos.
452
00:37:12,120 --> 00:37:14,759
Soy un buen cat�lico y
los misioneros me han ense�ado...
453
00:37:15,000 --> 00:37:17,195
...a leer y a escribir.
- Dice que es un buen cat�lico...
454
00:37:17,520 --> 00:37:19,272
...y que los misioneros le
ense�aron a leer y escribir.
455
00:37:20,360 --> 00:37:20,917
S�.
456
00:37:21,400 --> 00:37:23,436
As� que me permito la libertad
de pedirle permiso...
457
00:37:23,760 --> 00:37:25,591
...para acompa�ar a Candida a
la iglesia el pr�ximo domingo.
458
00:37:26,040 --> 00:37:29,157
Y quiere tu permiso para acompa�ar
a Candida a misa el domingo.
459
00:37:31,240 --> 00:37:32,229
Tienes mi permiso.
460
00:37:32,880 --> 00:37:33,790
Pod�is ir.
461
00:37:34,400 --> 00:37:35,071
Estupendo.
462
00:37:35,720 --> 00:37:38,678
Adem�s, mi jefe me ha dado permiso
para utilizar...
463
00:37:38,960 --> 00:37:41,599
...su Citro�n para llevar a Candida
de picnic a Fontainebleau.
464
00:37:41,840 --> 00:37:44,957
Su jefe les deja su Citro�n...
465
00:37:45,640 --> 00:37:48,200
...para ir de picnic
a Fontainebleau.
466
00:37:49,560 --> 00:37:51,152
Deseo concedido.
�Qu� m�s?
467
00:37:51,600 --> 00:37:52,191
�Qu� m�s?
468
00:37:52,840 --> 00:37:55,434
Bueno, podemos ir tan r�pido
como queramos.
469
00:37:55,720 --> 00:37:58,439
La Polic�a no nos parar� porque el
coche tiene matr�cula diplom�tica.
470
00:37:58,680 --> 00:37:59,669
�En serio?
- S�.
471
00:38:01,680 --> 00:38:03,557
�Qu� dijo?
- Nada.
472
00:38:03,920 --> 00:38:06,036
Candida se sentar� en el asiento
trasero como si fuera...
473
00:38:06,240 --> 00:38:07,355
...la mujer del embajador.
474
00:38:07,560 --> 00:38:09,278
�Qu� ha dicho sobre
el trasero de Candida?
475
00:38:11,360 --> 00:38:14,397
Bueno, supongo que ahora pasar�s
todo el tiempo con Mamadou.
476
00:38:15,440 --> 00:38:17,795
Me encantar�a tener un novio
tan serio como �l.
477
00:38:18,280 --> 00:38:19,633
Menudo noivo.
478
00:38:20,920 --> 00:38:25,357
Mierda. Odio ese maldito antro.
- Mi ni�a. Hay que trabajar mucho.
479
00:38:25,880 --> 00:38:28,189
�Quieres ser tan tonta como Didi?
- En realidad no.
480
00:38:28,560 --> 00:38:29,356
�Entonces?
481
00:38:41,200 --> 00:38:44,715
Hola. Soy Francis Fortescue.
Soy nuevo en este manicomio.
482
00:38:45,600 --> 00:38:47,238
Hola. Me llamo Channe.
483
00:38:52,440 --> 00:38:53,998
Bueno, ya nos veremos por aqu�.
484
00:38:56,920 --> 00:38:58,751
�Ah� est� Channe!
- �Vamos a por ella!
485
00:39:00,120 --> 00:39:01,712
�Qu�tale las manos de encima,
pervertido!
486
00:39:10,480 --> 00:39:13,074
�Ya basta! �Parad!
�He dicho que ya basta!
487
00:39:28,440 --> 00:39:29,759
No sab�a que eras americano.
488
00:39:30,280 --> 00:39:33,670
T� no sabes nada de m�, pero yo ya
s� muchas cosas sobre ti.
489
00:39:34,320 --> 00:39:37,278
Por ejemplo, una: S� que vives
en la lle Saint-Louis.
490
00:39:37,960 --> 00:39:41,270
Dos: S� que vas a la panader�a
Speck de la Rue des Deux Ponts.
491
00:39:42,320 --> 00:39:42,718
Tres:
492
00:39:42,960 --> 00:39:45,076
Apuesto que te acompa�a
tu hermano los s�bados.
493
00:39:45,280 --> 00:39:46,713
�C�mo sabes todo eso sobre m�?
494
00:39:46,920 --> 00:39:48,239
Porque vivo all�.
495
00:39:48,840 --> 00:39:49,590
�Es tu hermano?
496
00:39:50,720 --> 00:39:52,039
No se parece a ti.
497
00:39:52,880 --> 00:39:53,915
�A qu� escuela va?
498
00:39:54,240 --> 00:39:55,559
Va a la escuela americana.
499
00:39:56,120 --> 00:39:58,236
Mi madre dice que deber�amos
compartir el coche.
500
00:39:58,520 --> 00:40:00,636
Ella nos llevar�a por la ma�ana y
alguien de tu casa...
501
00:40:00,880 --> 00:40:03,838
...nos recoger�a por la tarde.
O al rev�s. Lo que prefieras.
502
00:40:04,120 --> 00:40:05,439
Eres extra�o.
Act�as como una chica.
503
00:40:05,680 --> 00:40:07,750
Yo no act�o como nadie.
Act�o como yo mismo.
504
00:40:08,080 --> 00:40:10,674
Pero lo s� todo sobre las mujeres,
la sexualidad, y esas cosas.
505
00:40:10,920 --> 00:40:12,114
Mam� me lo ha explicado.
506
00:40:12,360 --> 00:40:13,076
�S�?
- S�.
507
00:40:13,720 --> 00:40:16,075
Hoy tenemos la suerte de recibir a
Madame Fortescue...
508
00:40:16,600 --> 00:40:17,828
...la madre de Francis.
509
00:40:19,200 --> 00:40:21,998
Madame Fortescue acompa�ar� a
Francis al piano.
510
00:40:22,200 --> 00:40:23,235
Un aplauso para ella.
511
00:40:26,080 --> 00:40:27,638
Francis, ac�rcate, ven.
512
00:40:32,400 --> 00:40:34,231
Bueno, �qu� nos vas a cantar?
513
00:40:35,640 --> 00:40:37,870
Cantar� "Voi que sapete"
de Mozart.
514
00:40:38,400 --> 00:40:39,196
Excelente.
515
00:43:00,760 --> 00:43:01,317
�Bravo!
516
00:43:05,640 --> 00:43:06,993
�Ha sido divino!
517
00:43:10,920 --> 00:43:11,875
La felicito.
518
00:43:14,360 --> 00:43:16,999
Su hijo tiene un gran talento.
- S�, ya lo s�.
519
00:43:17,800 --> 00:43:19,950
Ha sido fant�stico.
- No, qu� va.
520
00:43:20,440 --> 00:43:23,830
He cantado muy mal. No tienes o�do
para la m�sica y no lo aprecias.
521
00:43:24,160 --> 00:43:26,515
Esto ha sido idea de mi madre,
no m�a.
522
00:43:27,160 --> 00:43:28,479
Podr�a haberlo hecho mucho mejor.
523
00:43:28,680 --> 00:43:31,274
Tengo que hacerlo mejor
si quiero ser cantante de �pera.
524
00:43:31,720 --> 00:43:33,119
La �pera me vuelve loco.
525
00:43:36,560 --> 00:43:38,437
Francis, hasta la noche.
526
00:43:43,440 --> 00:43:44,031
Adi�s.
527
00:43:46,080 --> 00:43:47,308
Esta es nuestra salita.
528
00:43:48,080 --> 00:43:49,229
Dame.
Ponla aqu�.
529
00:43:57,760 --> 00:44:00,877
Esas cajitas las compr� mi madre
cuando estuvo en la India.
530
00:44:01,120 --> 00:44:02,712
Las compr� en Cachemira.
- �Esto qu� es?
531
00:44:03,040 --> 00:44:04,234
�Qu� crees que es?
532
00:44:04,440 --> 00:44:06,317
No s�. Quiz� sirva
para poner una vela.
533
00:44:06,560 --> 00:44:09,518
No. Mira, es un brazalete. As�
te puedes mirar mientras caminas.
534
00:44:09,880 --> 00:44:11,313
Venga, pru�balo.
Pru�balo.
535
00:44:13,160 --> 00:44:13,910
�Lo ves? Es...
536
00:44:14,120 --> 00:44:15,439
�Oh, cuidado con la viga!
537
00:44:16,000 --> 00:44:19,470
Eso es el incienso de mam�.
Siempre est� quemando incienso.
538
00:44:21,560 --> 00:44:23,357
Aqu�, aqu� tengo mis peces.
539
00:44:25,240 --> 00:44:28,277
Esa de ah� es Diane de Poitiers.
540
00:44:28,720 --> 00:44:30,517
Esa es Mimi.
541
00:44:31,320 --> 00:44:33,515
Y esa de ah� es Magda.
542
00:44:34,800 --> 00:44:35,949
Esa otra es Coretta.
543
00:44:36,520 --> 00:44:39,557
Y ese de ah�,
el de las rayas es Monsieur....
544
00:44:39,760 --> 00:44:42,035
�C�mo sabes cu�les son machos
y cu�les son hembras?
545
00:44:43,160 --> 00:44:43,990
Por su personalidad.
546
00:44:44,800 --> 00:44:47,633
Esta es mi lavadora.
La compr� con mi dinero.
547
00:44:48,280 --> 00:44:49,679
�Vaya!
- �A que es bonita?
548
00:44:50,360 --> 00:44:51,793
Ven por aqu�.
549
00:44:59,080 --> 00:45:00,957
No, no sigas.
Qu�date justo ah�.
550
00:45:04,400 --> 00:45:06,550
Esperanza es la buena...
551
00:45:07,160 --> 00:45:08,752
La reina de una isla desierta.
552
00:45:09,440 --> 00:45:13,956
Pero esta otra, Serpentina, es
una malvada ad�ltera, una asesina.
553
00:45:14,240 --> 00:45:15,559
�Una "destrozahogares"!
554
00:45:15,840 --> 00:45:17,671
Bueno, todos conocemos
a gente como esa.
555
00:45:18,000 --> 00:45:20,036
Zorras.
�Qu� le vamos a hacer?
556
00:45:20,600 --> 00:45:24,115
Son cosas de la vida. Ah� fuera hay
un mundo sucio y oscuro, querida.
557
00:45:24,440 --> 00:45:27,591
Habla la voz de la experiencia.
No esperes un lecho de rosas.
558
00:45:28,240 --> 00:45:30,151
�Alguien quiere helado?
Voy a ir a comprar.
559
00:45:30,400 --> 00:45:32,197
No, gracias, Sra. Fortescue.
- Vale.
560
00:45:33,800 --> 00:45:35,279
Mam� es una existencialista.
561
00:45:35,520 --> 00:45:36,839
�Eso es como una atea?
562
00:45:37,200 --> 00:45:40,237
No, s�lo puedes serlo si has pasado
por experiencias dif�ciles...
563
00:45:40,440 --> 00:45:42,476
...como el miedo, el
estremecimiento, o la Angst.
564
00:45:42,680 --> 00:45:43,908
Eso es "angustia", en alem�n.
565
00:45:44,640 --> 00:45:47,154
Don Francesco
cree todo lo que le dicen.
566
00:45:47,480 --> 00:45:49,311
Y por eso,
siempre sufre de Angst.
567
00:45:52,960 --> 00:45:54,996
Ya puedes decirlo.
- S�, exacto.
568
00:45:58,800 --> 00:45:59,869
Baja del coche.
569
00:46:00,840 --> 00:46:03,149
�Vamos, Betty!
�Arriba!
570
00:46:12,280 --> 00:46:13,076
�Betty!
571
00:46:14,800 --> 00:46:16,916
Mam�, me han pedido
otra vez la cuota.
572
00:46:17,200 --> 00:46:19,555
Pues dile a tu profesora
que el cheque est� de camino.
573
00:46:19,800 --> 00:46:20,676
Ya se lo dije.
574
00:46:20,880 --> 00:46:23,474
�No me atormentes! Me das
dolor de cabeza. Adi�s.
575
00:46:28,840 --> 00:46:30,558
�Francis puede venir
el fin de semana?
576
00:46:32,080 --> 00:46:33,399
� Y d�nde va a dormir?
577
00:46:33,720 --> 00:46:34,869
En la habitaci�n de Billy.
578
00:46:35,880 --> 00:46:36,437
�Est�s loca?
579
00:46:38,240 --> 00:46:40,117
Ten cuidado con mi silla
Luis Xlll, Bill.
580
00:46:40,320 --> 00:46:42,959
A�n hay que arreglar la que
rompisteis t� y tu amigo...
581
00:46:43,200 --> 00:46:44,235
...cuando estabais borrachos.
582
00:46:44,440 --> 00:46:46,715
Puede dormir en la camilla
de tu habitaci�n, Channe.
583
00:46:47,240 --> 00:46:50,232
�Puedo ponerla cerca de mi cama
para que no se sienta tan apartado?
584
00:46:50,920 --> 00:46:51,716
Como quieras.
585
00:46:53,560 --> 00:46:56,438
�Quieres dejarlo ya?
- Me pasas el pan, por favor.
586
00:46:57,040 --> 00:46:57,597
Gracias.
587
00:47:00,800 --> 00:47:02,916
Parece un animal moribundo.
- �El qu�?
588
00:47:04,360 --> 00:47:05,190
Mi risa.
589
00:47:31,440 --> 00:47:33,715
�Has visto eso?
Channe todav�a est� despierta.
590
00:47:34,960 --> 00:47:38,350
Ese loco de Francisco acabar�
con su salud. Va a matarla.
591
00:47:42,440 --> 00:47:43,350
�Lev�ntate! �Tenemos hambre!
592
00:47:43,600 --> 00:47:44,316
�No, no!
593
00:47:44,600 --> 00:47:46,158
�Nos morimos de hambre!
- Estoy durmiendo.
594
00:47:46,480 --> 00:47:47,754
�Vamos, lev�ntate!
�Tenemos hambre!
595
00:47:48,040 --> 00:47:48,790
�Fuera de aqu�!
596
00:48:23,000 --> 00:48:25,309
Tosca espera a que todos
se hayan ido.
597
00:48:27,600 --> 00:48:30,876
Entonces va de puntillas
hasta Mario.
598
00:48:32,040 --> 00:48:34,270
Levanta la tela que le cubre
la cabeza...
599
00:48:38,680 --> 00:48:39,999
...y ve que est� muerto.
600
00:48:40,440 --> 00:48:41,031
�Por qu�?
601
00:48:41,560 --> 00:48:43,630
Le han disparado, �recuerdas?
Entonces...
602
00:48:45,000 --> 00:48:47,275
...los otros suben corriendo
las escaleras.
603
00:48:47,640 --> 00:48:49,517
Han descubierto que Scarpia
ha muerto.
604
00:48:49,800 --> 00:48:52,951
As� que Tosca escapa de ellos.
Sube a lo alto del parapeto.
605
00:48:53,400 --> 00:48:54,799
Mira hacia arriba y dice:
606
00:49:01,480 --> 00:49:03,152
Y luego, �salta al vac�o!
607
00:49:06,040 --> 00:49:10,636
Filho da puta.
Maldito, maldito.
608
00:49:18,200 --> 00:49:21,988
Construyamos ahora la simetr�a
respecto a J...
609
00:49:22,320 --> 00:49:24,675
...de lo que hemos obtenido;
es decir, A prima...
610
00:49:25,560 --> 00:49:26,356
...B prima...
611
00:49:27,440 --> 00:49:30,079
...y C prima, que l�gicamente
llamaremos...
612
00:49:30,320 --> 00:49:33,596
...A segunda, B segunda
y C segunda.
613
00:49:34,080 --> 00:49:35,115
Hasta aqu� es sencillo.
614
00:49:35,680 --> 00:49:36,999
La cuesti�n es la siguiente:
615
00:49:37,960 --> 00:49:41,270
�Por medio de qu� transformaci�n
simple podemos pasar...
616
00:49:41,520 --> 00:49:43,078
...directamente
de A, B y C...
617
00:49:43,720 --> 00:49:46,359
...a A segunda,
B segunda y C segunda?
618
00:49:47,200 --> 00:49:50,078
No os levant�is.
Gracias, mademoiselle.
619
00:49:51,920 --> 00:49:54,593
Algunos de vosotros no hab�is
rellenado correctamente...
620
00:49:54,880 --> 00:49:57,155
...el cuestionario
que os dimos ayer.
621
00:49:58,240 --> 00:49:59,719
Os hab�amos pedido
que escribierais el nombre...
622
00:49:59,960 --> 00:50:03,077
...de vuestro padre, el nombre
de soltera de vuestra madre...
623
00:50:04,360 --> 00:50:07,796
...sus nacionalidades, la duraci�n
de su estancia en Francia...
624
00:50:09,120 --> 00:50:11,190
...y el idioma que se habla
en vuestra casa.
625
00:50:15,400 --> 00:50:17,868
Veo que vosotros dos
segu�s en el Polo Norte.
626
00:50:19,400 --> 00:50:22,870
Francis, has olvidado escribir el
nombre y nacionalidad de tu padre.
627
00:50:23,120 --> 00:50:24,439
�C�mo se llama tu padre?
628
00:50:29,240 --> 00:50:30,559
�C�mo se llama tu padre?
629
00:50:32,280 --> 00:50:34,111
Vamos, Francis,
no tenemos todo el d�a.
630
00:50:36,040 --> 00:50:36,790
No lo s�.
631
00:50:38,600 --> 00:50:39,396
No lo sabes.
632
00:50:41,040 --> 00:50:42,075
Eso lo explica todo.
633
00:50:44,000 --> 00:50:45,433
Padre desconocido.
634
00:50:51,920 --> 00:50:53,433
Bien. Sentaos, por favor.
635
00:50:56,000 --> 00:50:59,231
Bueno, continuemos...
- Esa puta s�lo quer�a provocarme.
636
00:50:59,960 --> 00:51:02,076
�Qu� transformaci�n simple nos
permite pasar directamente...
637
00:51:02,680 --> 00:51:06,468
...de A, B y C a A segunda,
B segunda y C segunda?
638
00:51:06,960 --> 00:51:09,758
�Qu� es lo que te he dicho?
�Qu� te digo siempre?
639
00:51:10,160 --> 00:51:14,039
Tienes que comportarte como un
arist�crata. Eres un arist�crata.
640
00:51:14,280 --> 00:51:17,317
�Por qu�? �Qui�n era �l?
�Acaso era el duque de Orleans?
641
00:51:18,120 --> 00:51:20,634
Lo �nico que s� es que era
"un asqueroso hijo de puta".
642
00:51:20,960 --> 00:51:22,109
Se cierran comillas.
643
00:51:22,440 --> 00:51:25,318
Tienes que olvidarte de �l
y recordar qui�n eres t�.
644
00:51:25,880 --> 00:51:28,235
En tu interior
eres el hijo de un duque.
645
00:51:28,680 --> 00:51:31,478
S� orgulloso y noble,
Francis Fortescue.
646
00:51:34,880 --> 00:51:36,791
Creo que Diane de Poitiers
ha muerto.
647
00:51:37,440 --> 00:51:38,031
�Qu�?
648
00:51:39,880 --> 00:51:43,031
No, est� viva. S�lo es una gorda
perezosa. Mira.
649
00:51:46,080 --> 00:51:46,796
�Lo ves?
650
00:51:47,480 --> 00:51:49,710
Deber�as hacerme siempre caso.
651
00:51:58,600 --> 00:51:59,510
Nuestro beb�...
652
00:52:06,080 --> 00:52:07,798
No era nuestro destino.
653
00:52:13,000 --> 00:52:14,592
Tenemos dos hijos maravillosos.
654
00:52:15,760 --> 00:52:16,909
Gracias a Dios.
655
00:52:20,640 --> 00:52:22,198
Mira lo que te he tra�do.
656
00:52:28,360 --> 00:52:29,395
Esto te pondr� buena.
657
00:52:50,760 --> 00:52:53,069
Oh, aqu� est�n mis dos amores.
Venid aqu�, hijos.
658
00:52:53,280 --> 00:52:54,554
Venid a darme un beso.
659
00:53:02,840 --> 00:53:03,875
Es por mi culpa.
660
00:53:04,400 --> 00:53:04,991
�Qu�?
661
00:53:05,760 --> 00:53:06,829
He ocupado su lugar.
662
00:53:07,040 --> 00:53:09,952
Como yo estoy aqu�, �l pens�
que no hab�a sitio para otro ni�o.
663
00:53:10,280 --> 00:53:11,156
Billy, est�s chalado.
664
00:53:11,560 --> 00:53:14,313
Dios m�o, �has o�do eso?
�De d�nde saca esas ideas?
665
00:53:15,440 --> 00:53:17,874
T� quer�as un hermano peque�o.
Lo estabas deseando.
666
00:53:19,320 --> 00:53:21,356
Oh, lo siento, cari�o.
667
00:53:22,480 --> 00:53:23,993
Quiz�s ahora tengas que
concentrarte...
668
00:53:24,560 --> 00:53:26,357
...en ser mejor hermano peque�o.
669
00:53:28,040 --> 00:53:31,112
Puede que no haya querido unirse a
la familia porque t� eres horrible.
670
00:53:31,320 --> 00:53:32,594
�Oh! �Quer�is dejarlo ya?
671
00:53:33,200 --> 00:53:33,996
Venid aqu�.
672
00:53:38,640 --> 00:53:40,198
"Y all� tendr� algo de paz.
673
00:53:41,240 --> 00:53:43,310
Pues la paz cae lentamente.
674
00:53:44,200 --> 00:53:46,077
Cae desde los velos de la ma�ana.
675
00:53:46,680 --> 00:53:49,148
All� donde canta el grillo
y la medianoche...
676
00:53:49,800 --> 00:53:54,635
...no es sino una luz tenue y
el mediod�a un brillo purp�reo.
677
00:53:55,920 --> 00:53:58,832
Y la noche est� repleta
de alas de jilguero.
678
00:53:59,680 --> 00:54:01,432
Ahora me levantar� y partir�".
679
00:54:02,440 --> 00:54:04,874
Pareces idiota,
con esa cara de estupefacci�n.
680
00:54:05,800 --> 00:54:10,157
"Oigo el agua del lago lamer
quedamente la orilla...
681
00:54:11,560 --> 00:54:15,997
...mientras yo me quedo en la
carretera, en el gris pavimento".
682
00:54:17,720 --> 00:54:20,757
"Lo oigo en el profundo n�cleo
de mi coraz�n".
683
00:54:22,880 --> 00:54:26,668
Francis Fortescue, has vuelto
a interrumpir mi clase.
684
00:54:27,640 --> 00:54:29,471
Hoy te quedar�s castigado
despu�s de clase.
685
00:54:30,000 --> 00:54:31,877
Oh, me temo que eso ser� imposible.
686
00:54:32,280 --> 00:54:32,871
�Por qu�?
687
00:54:33,160 --> 00:54:36,277
A mi madre y a m� nos han invitado
hoy a cenar.
688
00:54:37,400 --> 00:54:39,994
Pues me temo que t� no vas a poder
ir, Francis.
689
00:54:41,880 --> 00:54:46,795
Bueno, ni�os, quiero que escrib�is
una historia con vuestras palabras.
690
00:54:47,480 --> 00:54:49,675
Y quiero que la ubiqu�is
en vuestra casa.
691
00:54:50,560 --> 00:54:51,959
Confiad en vuestra imaginaci�n.
692
00:54:52,480 --> 00:54:53,276
Dejadla volar.
693
00:54:54,080 --> 00:54:56,230
Escribid sobre lo que quer�is.
Invent�oslo.
694
00:54:56,480 --> 00:54:57,833
O escribid sobre alg�n conocido.
695
00:54:58,040 --> 00:55:00,554
Basaos en vuestra familia, pero
ha de suceder en vuestra casa...
696
00:55:00,760 --> 00:55:02,318
...y la quiero para el lunes.
697
00:55:06,960 --> 00:55:08,279
Felicidades, Charlotte Anne.
698
00:55:08,600 --> 00:55:09,919
�Me ha puesto un diez?
699
00:55:12,800 --> 00:55:13,994
El cero de siempre.
700
00:55:17,920 --> 00:55:22,436
Ni�os, ten�is que tener mucho
cuidado con vuestra ortograf�a.
701
00:55:27,080 --> 00:55:32,029
Come es as� en ingl�s.
702
00:55:37,840 --> 00:55:39,671
Ten�is que dejar
de pensar en franc�s.
703
00:55:40,720 --> 00:55:43,075
Y una forma de recordar
la diferencia entre here....
704
00:55:47,400 --> 00:55:48,469
...y hear es...
705
00:55:54,240 --> 00:55:54,797
Muy bien...
706
00:55:55,880 --> 00:55:58,872
...vosotros dos, fuera.
Francis, lev�ntate.
707
00:56:01,080 --> 00:56:01,796
Vamos, deprisa.
708
00:56:08,240 --> 00:56:10,231
�Por d�nde iba?
Ah, s�.
709
00:56:11,000 --> 00:56:16,028
Here, y hear
es "oyes con el o�do".
710
00:56:19,800 --> 00:56:20,676
Es estupendo.
711
00:56:20,960 --> 00:56:23,315
Ya no tenemos que aguantar
ese rollo sentimental irland�s.
712
00:56:23,760 --> 00:56:24,431
�Te odio!
713
00:56:26,200 --> 00:56:29,351
Mam� me advirti� que tendr�as
momentos de inmadurez como este.
714
00:56:40,920 --> 00:56:43,275
No deber�as usar las cosas
de afeitar de pap�.
715
00:56:43,720 --> 00:56:46,518
Me ha dicho que pod�a
si no lo desordenaba todo.
716
00:56:47,800 --> 00:56:49,199
Adivina una cosa.
- �Qu�?
717
00:56:50,040 --> 00:56:52,918
La se�orita O'Shaunessy me ha
puesto un diez en la redacci�n.
718
00:56:54,400 --> 00:56:54,957
�Vaya!
719
00:56:55,280 --> 00:56:55,996
�Un diez?
720
00:56:57,440 --> 00:56:59,670
�Nunca antes hab�as sacado un diez!
�No puedo creerlo!
721
00:57:00,520 --> 00:57:01,430
D�jame verla.
722
00:57:05,920 --> 00:57:07,638
"Dos chicos de mi casa".
723
00:57:11,280 --> 00:57:14,511
"Billy y Francis son tan distintos
como un perro y un gato.
724
00:57:14,840 --> 00:57:16,159
Y, al igual que a ellos...
725
00:57:16,360 --> 00:57:18,635
...se les eriza el pelo cada vez
que se encuentran.
726
00:57:19,440 --> 00:57:21,317
No gru�en ni bufan,
pero pr�cticamente...
727
00:57:21,680 --> 00:57:23,636
...se aplastan contra muros
opuestos...
728
00:57:23,840 --> 00:57:25,398
...para alejarse el uno del otro".
729
00:57:25,760 --> 00:57:26,556
Esto es bueno.
730
00:57:29,000 --> 00:57:32,151
"Cuando fue el cumplea�os de Billy,
Francis le compr� un regalo.
731
00:57:32,680 --> 00:57:35,558
Era 'Veinte mil leguas de viaje
submarino', de Julio Verne...
732
00:57:36,440 --> 00:57:41,195
...en ingl�s. Billy odia leer en
franc�s, y Francis lo record�.
733
00:57:42,480 --> 00:57:46,314
Francis le dijo a Billy: 'Este es
mi libro varonil preferido;...
734
00:57:46,840 --> 00:57:47,875
...espero que te guste'.
735
00:57:49,120 --> 00:57:52,476
Billy le dio las gracias con
la cara y las orejas rojas...
736
00:57:52,760 --> 00:57:55,194
...y una expresi�n de profunda
incomodidad en la mirada.
737
00:57:56,520 --> 00:57:58,272
Unos d�as m�s tarde,
sorprend� a Billy...
738
00:57:58,480 --> 00:57:59,913
...leyendo el libro
en su habitaci�n.
739
00:58:00,440 --> 00:58:03,034
Le pregunt� si le gustaba, as�,
como quien no quiere la cosa...
740
00:58:03,280 --> 00:58:04,872
...para que no se enfadara conmigo.
741
00:58:05,680 --> 00:58:07,875
�I me dijo que era genial,
pero me pareci�...
742
00:58:08,120 --> 00:58:10,350
...que no le gustaba
tener que admitirlo.
743
00:58:10,760 --> 00:58:13,274
Y cuando Francis vino a casa
otro d�a, Billy hizo como que...
744
00:58:13,480 --> 00:58:15,675
...no se acordaba de qui�n era
Julio Verne".
745
00:58:17,080 --> 00:58:20,197
Esto es muy bueno, Channe.
En serio.
746
00:58:21,840 --> 00:58:23,671
�Te importa que me lo quede
un rato?
747
00:58:30,200 --> 00:58:32,839
�Est�s leyendo "Veinte mil leguas
de viaje submarino"?
748
00:58:57,320 --> 00:58:59,788
Y �l la rechaza, porque
es un hombre devoto...
749
00:59:00,120 --> 00:59:02,680
...porque es virtuoso. �I no puede,
y ella se pone furiosa.
750
00:59:03,080 --> 00:59:04,308
Lo intenta todo.
751
00:59:04,560 --> 00:59:06,835
En realidad su suegro tambi�n
se siente atra�do por ella.
752
00:59:07,040 --> 00:59:08,234
�No conoces a ese chico?
753
00:59:10,240 --> 00:59:11,116
Hola.
- Hola.
754
00:59:11,440 --> 00:59:13,271
Est�s muy guapa.
� Vas a una fiesta?
755
00:59:13,800 --> 00:59:15,119
Vamos a ver "Salom�".
756
00:59:16,720 --> 00:59:18,073
� Vas a la fiesta esta noche?
757
00:59:23,840 --> 00:59:24,590
Ya nos veremos.
758
00:59:26,000 --> 00:59:27,274
Bueno, resumiendo la historia:
759
00:59:27,680 --> 00:59:30,069
Salom� baila la danza
de los siete velos...
760
00:59:30,280 --> 00:59:32,510
...y excita tanto a Herodes
que este le dice:
761
00:59:32,880 --> 00:59:34,996
"�Qu� quieres? Te dar� lo que
pidas". Y ella contesta:
762
00:59:35,320 --> 00:59:37,709
"Quiero la cabeza del Bautista
sobre una bandeja".
763
00:59:42,560 --> 00:59:44,755
Siento que te hayamos avergonzado
ante tu amigo.
764
00:59:45,960 --> 00:59:47,518
No s� de qu� me hablas.
765
00:59:47,800 --> 00:59:48,835
Tranquila, es tan est�pido...
766
00:59:49,040 --> 00:59:50,758
...que ma�ana habr� olvidado
que te vio con nosotros.
767
00:59:51,880 --> 00:59:53,199
�Sabes cu�l es tu problema?
768
00:59:53,640 --> 00:59:55,596
Que tienes un enorme
complejo de inferioridad.
769
00:59:56,120 --> 00:59:58,793
Tal vez no sea un complejo.
Puede que realmente sea inferior.
770
01:00:07,880 --> 01:00:09,313
�Puedo quedarme
hoy en tu casa?
771
01:00:10,880 --> 01:00:12,472
Le promet� a Sally
que la acompa�ar�a.
772
01:00:13,160 --> 01:00:15,720
�A esa fiesta? �Otra velada
de rollo irland�s?
773
01:00:16,200 --> 01:00:18,509
"Ahora me levantar� y me ir�".
774
01:00:18,720 --> 01:00:20,039
Eres mi mejor amigo, �no?
775
01:00:21,440 --> 01:00:23,237
�Pues por qu� no dejas
de fastidiarme...
776
01:00:23,440 --> 01:00:25,874
...cuando quiero hacer algo sola,
como con la Srta. O'Shaunessy?
777
01:00:26,480 --> 01:00:29,517
Es que odio que seas
la ni�a mimada de la maestra.
778
01:00:30,360 --> 01:00:31,713
Si realmente fueras
mi mejor amigo...
779
01:00:32,040 --> 01:00:33,951
...me ayudar�as
cuando quiero estudiar.
780
01:00:34,880 --> 01:00:36,996
No volver� a sentarme
a tu lado en clase, �vale?
781
01:00:37,640 --> 01:00:38,311
�Eso quieres?
782
01:00:39,720 --> 01:00:41,551
Yo no he dicho que no quiera
sentarme contigo.
783
01:00:41,800 --> 01:00:44,189
S�lo quiero que dejes de meterme
en l�os y de avergonzarme.
784
01:00:44,840 --> 01:00:46,558
El resto puede seguir como siempre,
�de acuerdo?
785
01:02:26,040 --> 01:02:26,790
�Bravo!
786
01:02:28,080 --> 01:02:30,640
�Bravo! �Bravo!
787
01:02:32,280 --> 01:02:33,679
�Bravo!
788
01:02:38,000 --> 01:02:40,389
Un, dos, tres, cuatro...
789
01:02:40,840 --> 01:02:44,071
Cuando me encuentro
metido en un l�o...
790
01:02:44,400 --> 01:02:47,278
... Mar�a viene en mi ayuda.
791
01:02:47,480 --> 01:02:51,758
Aconsej�ndome sabiamente.
D�jalo estar.
792
01:02:53,320 --> 01:02:56,790
Y cuando todo est� oscuro,
ella...
793
01:02:57,000 --> 01:02:58,752
... est� junto a m�.
794
01:03:00,040 --> 01:03:03,510
Aconsej�ndome sabiamente.
D�jalo estar.
795
01:03:04,920 --> 01:03:07,514
D�jalo estar.
D�jalo estar.
796
01:03:08,480 --> 01:03:11,153
D�jalo estar.
D�jalo estar.
797
01:03:11,920 --> 01:03:15,833
Aconsej�ndome sabiamente.
D�jalo estar.
798
01:03:18,000 --> 01:03:20,468
Y cuando todos los que tengan
el coraz�n roto...
799
01:03:21,360 --> 01:03:23,669
... en el mundo
est�n de acuerdo...
800
01:03:24,120 --> 01:03:27,715
... hallaremos una soluci�n.
D�jalo estar.
801
01:03:28,000 --> 01:03:31,595
Francis, me est� bajando la regla.
�Qu� se supone que debo hacer?
802
01:03:32,360 --> 01:03:35,796
Ya hab�amos hablado de eso y
ten�amos un plan, �recuerdas?
803
01:03:37,320 --> 01:03:40,073
Te levantas y dices
"estoy indispuesta"...
804
01:03:40,320 --> 01:03:41,878
...y luego vas a la enfermer�a.
805
01:03:45,440 --> 01:03:47,112
Yo te acompa�ar� y esperar� fuera.
806
01:03:47,960 --> 01:03:48,915
Espera un momento.
807
01:03:49,320 --> 01:03:52,835
Hallaremos una soluci�n.
D�jalo estar.
808
01:03:57,960 --> 01:04:00,474
Se�or Flowers, tendr�
que disculparnos.
809
01:04:01,080 --> 01:04:01,876
�Hay alg�n problema?
810
01:04:02,400 --> 01:04:03,958
Channe est� indispuesta.
811
01:04:05,520 --> 01:04:06,077
Vamos.
812
01:04:10,160 --> 01:04:12,515
D�jalo estar.
D�jalo estar.
813
01:04:13,200 --> 01:04:16,192
D�jalo estar.
D�jalo estar.
814
01:04:16,880 --> 01:04:21,317
Aconsej�ndome sabiamente.
D�jalo estar.
815
01:04:22,720 --> 01:04:25,234
Cuando yo era peque�o, llevamos
a Betty al veterinario...
816
01:04:25,520 --> 01:04:27,078
...porque tambi�n
le vino el periodo.
817
01:04:29,000 --> 01:04:30,831
No es nada del otro mundo, Channe.
818
01:04:33,400 --> 01:04:35,789
Estas cosas son completamente
normales.
819
01:04:36,320 --> 01:04:39,278
No debes sentirte avergonzada
por ello, de verdad.
820
01:04:40,280 --> 01:04:42,157
En mi ciudad, los ni�os
ten�an relaciones...
821
01:04:42,400 --> 01:04:44,231
...con las ni�as a los diez a�os.
822
01:04:45,560 --> 01:04:47,551
Eran ni�as de la parte
pobre de la ciudad.
823
01:04:49,040 --> 01:04:51,918
Lo que quiero decirte es que
los chicos se interesar�n por ti...
824
01:04:52,760 --> 01:04:55,069
...y estar�n dispuestos
a ir hasta el final.
825
01:04:55,480 --> 01:04:57,357
Tu padre no pretende
que practiques el sexo.
826
01:04:57,560 --> 01:04:59,551
Intenta decirte que ahora puedes
quedarte embarazada.
827
01:04:59,800 --> 01:05:01,392
M�s f�cilmente de lo que crees.
828
01:05:01,960 --> 01:05:04,030
Por las mujeres.
- Por las mujeres.
829
01:05:11,400 --> 01:05:12,879
�Crees que deber�a llevar
sujetador?
830
01:05:13,520 --> 01:05:16,876
En el vestuario, las chicas me
dicen que ya deber�a tener uno.
831
01:05:17,200 --> 01:05:18,428
Esas chicas llevar�an
cinturones de castidad...
832
01:05:18,640 --> 01:05:20,039
...si les dijeran
que est�n de moda.
833
01:05:20,600 --> 01:05:23,558
No tengas tanta prisa por crecer.
- Pero haz lo que quieras.
834
01:05:23,760 --> 01:05:26,558
Si quieres que las tetas te lleguen
hasta las rodillas, t� misma.
835
01:05:29,960 --> 01:05:31,518
Ya est�. Terminado.
836
01:05:33,000 --> 01:05:33,830
Desv�stete.
837
01:05:38,440 --> 01:05:40,795
Ten cuidado, no vayas a pincharte
con los alfileres.
838
01:05:46,120 --> 01:05:47,189
Adelante.
839
01:05:49,360 --> 01:05:52,875
Didi, no puedo ir as� a la fiesta.
- Pero si es precioso.
840
01:05:53,240 --> 01:05:55,549
Es exactamente como el que te hice
para Navidad...
841
01:05:55,760 --> 01:05:57,591
...y a todo el mundo le encant�.
842
01:05:58,200 --> 01:06:00,668
S�lo que esta vez es rosa.
843
01:06:00,880 --> 01:06:02,916
Pero las chicas ya no llevan
vestidos as�.
844
01:06:03,120 --> 01:06:05,111
Deber�as verlas.
- M�rate.
845
01:06:06,560 --> 01:06:08,437
Es demasiado..., no s�, cursi.
846
01:06:09,840 --> 01:06:10,909
�Demasiado cursi!
847
01:06:15,040 --> 01:06:17,918
Pero esos son los vestidos de
tu mam�. T� no puedes llevarlos.
848
01:06:18,240 --> 01:06:20,959
Son demasiado viejos para ti
y demasiado escotados.
849
01:06:24,920 --> 01:06:25,955
�Puedes quitarme los tirantes?
850
01:06:26,160 --> 01:06:27,718
Ah, no, no. No pienso tocarlos.
851
01:06:28,000 --> 01:06:29,877
Entonces podemos hacerlo as�.
852
01:06:30,240 --> 01:06:31,389
E muito, muito trasparente.
853
01:07:06,080 --> 01:07:07,638
Vamos, no est�s tan triste.
854
01:07:08,680 --> 01:07:11,558
Channe ya no es una ni�a,
ahora es toda una mujer.
855
01:07:12,840 --> 01:07:15,195
Para m� es exactamente
igual que el primer d�a...
856
01:07:15,760 --> 01:07:18,991
...cuando le puse un lacito rosa
en el remolino de su pelo.
857
01:07:20,160 --> 01:07:22,310
�Ella siempre ser� mi ni�a!
858
01:07:24,360 --> 01:07:26,157
�No te gustar�a tener un hijo?
859
01:07:28,160 --> 01:07:30,355
�Un beb� que fuera nuestro?
860
01:07:49,760 --> 01:07:52,149
Candida, �qu� est�s haciendo?
Es m�s de medianoche.
861
01:07:53,560 --> 01:07:55,118
�Mamadou te ha tra�do a casa?
862
01:08:14,080 --> 01:08:15,752
Candida le ha dicho que no.
863
01:08:16,520 --> 01:08:17,669
�Le ha rechazado?
864
01:08:19,560 --> 01:08:20,310
Pero �por qu�?
865
01:08:20,800 --> 01:08:22,916
Dice que no est� preparada
para el matrimonio.
866
01:08:23,720 --> 01:08:24,914
�Menuda ridiculez!
867
01:08:27,400 --> 01:08:30,710
Ya tiene cuarenta a�os
por lo menos.
868
01:08:45,840 --> 01:08:47,159
�Podr�as llamar a la puerta!
869
01:08:49,440 --> 01:08:51,271
Tengo derecho a estar
un poco tranquila.
870
01:09:04,880 --> 01:09:06,438
Bueno, �qu� tal fue la fiesta?
871
01:09:07,440 --> 01:09:08,475
�Estaba Francisco?
872
01:09:09,280 --> 01:09:11,157
Nadie invitar�a a Francis
a una fiesta.
873
01:09:13,040 --> 01:09:14,712
Ese chico es un peque�o salvaje.
874
01:09:15,960 --> 01:09:17,837
Y t� tambi�n eres
una peque�a salvaje.
875
01:09:19,200 --> 01:09:21,316
�Dos salvajes que volver�an loco
a un santo!
876
01:09:24,680 --> 01:09:28,116
Oye, Didi, �por qu� le has dicho
que no a Mamadou?
877
01:09:30,960 --> 01:09:32,279
Siempre me lo cuentas todo.
878
01:09:33,160 --> 01:09:34,036
�No le quieres?
879
01:09:34,520 --> 01:09:38,513
S� le quiero. Pero adivina a qui�n
quiere Didi m�s que a nadie.
880
01:09:40,120 --> 01:09:41,678
�No te da pena no casarte?
881
01:09:42,520 --> 01:09:43,316
Era simp�tico.
882
01:09:43,520 --> 01:09:45,875
Es una prueba
que me env�a el buen Dios.
883
01:09:46,080 --> 01:09:49,959
Me recompensar� en el cielo.
Candida solteira.
884
01:09:58,720 --> 01:10:01,075
Eso es lo que m�s odio
de los sacerdotes.
885
01:10:01,640 --> 01:10:04,916
Le dicen a la pobre gente como
Candida que sean pacientes...
886
01:10:05,200 --> 01:10:08,158
...que ser� mejor en el cielo,
mientras los muy cabrones...
887
01:10:08,400 --> 01:10:10,755
...viven como reyes
del dinero de los pobres.
888
01:10:13,240 --> 01:10:15,800
Pero no le digas a Candida
que he dicho eso.
889
01:10:17,040 --> 01:10:18,678
S�lo la disgustar�a.
890
01:10:20,680 --> 01:10:23,148
Maldita sea, ojal� se hubiera
casado con Mamadou.
891
01:10:24,480 --> 01:10:26,596
Cada vez me siento
m�s violenta con ella.
892
01:10:26,800 --> 01:10:29,951
Entra en mi habitaci�n sin llamar
siempre que le da la gana.
893
01:10:31,320 --> 01:10:33,436
�Crees que estar�a bien poner
una cerradura en la puerta?
894
01:10:53,640 --> 01:10:56,359
�Qu� te parecer�a si nos fu�ramos
a vivir a Am�rica?
895
01:10:57,360 --> 01:10:58,918
�Por qu� quieres regresar a casa?
896
01:10:59,320 --> 01:11:01,276
Siempre he pensado
que volver�a a casa...
897
01:11:01,480 --> 01:11:02,833
...cuando vosotros fuerais
adolescentes.
898
01:11:03,280 --> 01:11:05,840
No me gustar�a que os convirtierais
en ni�atos europeos.
899
01:11:06,440 --> 01:11:10,752
Como los hijos de nuestros amigos.
Ya no saben qui�n demonios son.
900
01:11:11,920 --> 01:11:14,639
Y, francamente, mi �ltimo chequeo
no fue tan bueno como deber�a.
901
01:11:15,520 --> 01:11:16,555
Pero est�s bien, �no?
902
01:11:17,040 --> 01:11:17,995
S�, estoy bien.
903
01:11:20,360 --> 01:11:21,475
Ahora s�.
904
01:11:22,560 --> 01:11:28,271
Pero me gustar�a estar en casa
si las cosas empiezan a ir mal.
905
01:11:29,560 --> 01:11:34,190
Adem�s, el cambio nos sentar� bien
a todos.
906
01:11:34,880 --> 01:11:36,199
� Y qu� pasar� con Candida?
907
01:11:39,560 --> 01:11:41,676
Nos ocuparemos de que encuentre
un buen trabajo.
908
01:11:45,720 --> 01:11:46,596
Le has dado.
909
01:11:51,120 --> 01:11:54,999
Cuando me abraza...
910
01:11:59,400 --> 01:12:03,188
... y me habla bajito...
911
01:12:03,640 --> 01:12:08,156
... veo la vida color de rosa.
912
01:12:24,440 --> 01:12:27,352
Hay algo que tengo que decirte,
Channe. Es bastante trascendental.
913
01:12:27,600 --> 01:12:30,239
Yo tambi�n tengo algo que decirte.
Y tambi�n es trascendental...
914
01:12:30,520 --> 01:12:31,873
...as� que empieza t�.
915
01:12:36,640 --> 01:12:38,915
Creo que en oto�o no regresar�
a la Escuela Biling�e.
916
01:12:39,400 --> 01:12:40,515
Ir� a un instituto.
917
01:12:40,760 --> 01:12:41,397
�Por qu�?
918
01:12:43,240 --> 01:12:44,832
Estoy cansado de todo el montaje.
919
01:12:46,400 --> 01:12:47,799
Ahora te toca a ti.
920
01:12:49,480 --> 01:12:51,789
Si vas a ir a otra escuela,
no es tan importante.
921
01:12:52,360 --> 01:12:54,112
Mi padre quiere
que volvamos a Am�rica.
922
01:12:56,840 --> 01:12:57,431
�Cu�ndo?
923
01:12:58,240 --> 01:12:59,275
Supongo que pronto.
924
01:13:00,320 --> 01:13:00,911
�S�?
925
01:13:02,080 --> 01:13:05,595
Bueno, en ese caso,
m�s vale que te lo diga.
926
01:13:10,560 --> 01:13:13,199
No te enfades ni cojas una
de tus rabietas, aunque...
927
01:13:13,440 --> 01:13:14,793
...de todos modos lo har�s.
928
01:13:19,400 --> 01:13:21,072
Estoy un poco enamorado de ti.
929
01:13:22,840 --> 01:13:23,716
S�lo un poquito.
930
01:13:24,200 --> 01:13:25,394
Un poquito de nada.
931
01:13:26,280 --> 01:13:28,919
Antes era mucho peor, pero
ahora ya lo tengo controlado.
932
01:13:29,920 --> 01:13:32,275
Estoy celoso de todos esos chicos
que te gustan.
933
01:13:32,960 --> 01:13:35,315
Y estoy cansado de simular
que no me importa.
934
01:13:37,880 --> 01:13:41,475
Lo que se me ocurri� para estar
cerca de ti era ser tu mejor amigo.
935
01:13:50,440 --> 01:13:52,829
�Francis!
Est�s loco.
936
01:14:02,160 --> 01:14:03,388
S�, estoy loco.
937
01:14:11,480 --> 01:14:12,390
�Hay alguien?
938
01:14:26,400 --> 01:14:29,597
PAP�
939
01:14:33,240 --> 01:14:35,196
�A cu�ntas millas
pon�a que estaba Hannover?
940
01:14:35,720 --> 01:14:38,314
A seis.
- Eso me ha parecido.
941
01:14:38,800 --> 01:14:40,392
Yo creo que pon�a veintis�is.
942
01:14:40,680 --> 01:14:41,749
Pon�a seis.
943
01:14:42,480 --> 01:14:43,549
�Veintis�is!
944
01:14:50,640 --> 01:14:52,471
Ya te he dicho que no pon�a seis.
945
01:14:53,720 --> 01:14:56,359
Antes de que empec�is a desvariar
felicit�ndoos mutuamente...
946
01:14:57,080 --> 01:14:58,991
...os aconsejo que
pens�is lo siguiente:
947
01:14:59,480 --> 01:15:02,995
Esa es la primera cosa con sentido
que hab�is dicho en todo el viaje.
948
01:15:22,320 --> 01:15:23,036
Hola.
949
01:15:23,440 --> 01:15:23,997
Hola.
950
01:15:24,520 --> 01:15:25,157
Bill Willis.
951
01:15:25,760 --> 01:15:26,749
Mi esposa, Marcella.
952
01:15:27,000 --> 01:15:28,035
Hola.
- Encantada de conocerla.
953
01:15:28,240 --> 01:15:29,116
Billy, Channe...
954
01:15:29,480 --> 01:15:31,391
Hola.
- Hola. Por favor, s�ganme.
955
01:15:31,600 --> 01:15:33,795
Si no les importa,
entraremos por la puerta trasera.
956
01:15:55,520 --> 01:15:58,592
Hab�a querido vivir en esta casa
desde que ten�a diez a�os.
957
01:16:13,040 --> 01:16:15,156
Quiz� me est� preocupando
m�s de la cuenta.
958
01:16:18,520 --> 01:16:21,717
Pero es que toda su familia
sufre del coraz�n.
959
01:16:23,600 --> 01:16:24,430
Su hermano...
960
01:16:25,680 --> 01:16:27,511
Su hermana muri�
a los veinticinco a�os.
961
01:16:30,480 --> 01:16:31,799
�I tiene el coraz�n perfectamente.
962
01:16:34,640 --> 01:16:37,200
No creo que sea nada
que no pueda curarse.
963
01:16:41,840 --> 01:16:44,638
No se lo digas a Channe.
S�lo la preocupar�as.
964
01:16:44,880 --> 01:16:45,756
No lo har�.
965
01:17:23,720 --> 01:17:25,278
Veo tus diez y subo veinte.
966
01:17:25,840 --> 01:17:27,956
�Por Dios, Marcella!
�Por qu� siempre haces lo mismo?
967
01:17:28,160 --> 01:17:30,230
Es demasiado.
- Echas a la gente de la partida.
968
01:17:30,480 --> 01:17:33,074
No s� qu� hacer con estos treses.
- �Lo ves?
969
01:17:33,320 --> 01:17:34,150
Espera y ver�s.
970
01:17:34,400 --> 01:17:35,150
Yo no voy.
971
01:17:36,680 --> 01:17:37,396
�Est�s contenta?
972
01:17:39,200 --> 01:17:39,837
Yo voy.
973
01:17:42,000 --> 01:17:42,591
Yo tambi�n...
974
01:17:43,880 --> 01:17:44,835
Y subo diez.
975
01:17:48,760 --> 01:17:49,795
Entonces creo que paso.
976
01:17:50,720 --> 01:17:51,675
�Qu�?
977
01:17:54,360 --> 01:17:55,793
Mujer est�pida. Nunca aprender�.
978
01:17:56,000 --> 01:17:57,558
S�lo quedamos t� y yo, pap�.
979
01:17:58,360 --> 01:17:58,951
Las veo.
980
01:18:00,000 --> 01:18:03,470
El cl�sico drama freudiano:
Padre e hijo solos y enfrentados.
981
01:18:03,680 --> 01:18:05,511
El hijo decidido a matar al padre.
982
01:18:05,960 --> 01:18:07,109
El viejo intentando
desesperadamente...
983
01:18:07,760 --> 01:18:09,398
...mantenerse a distancia.
984
01:18:09,600 --> 01:18:10,749
De eso nada.
985
01:18:11,640 --> 01:18:14,677
El padre vuelve a triunfar
sobre el capullo de su hijo.
986
01:18:15,040 --> 01:18:15,916
Color.
987
01:18:16,800 --> 01:18:18,870
�Oh! �Muy bien! �Buena jugada!
�Vaya, vaya!
988
01:18:19,200 --> 01:18:20,235
Full de ases.
989
01:18:22,760 --> 01:18:23,590
�Oh! �Genial, Billy!
990
01:18:23,920 --> 01:18:25,831
Se supone que esto
no ten�a que acabar as�.
991
01:18:27,200 --> 01:18:28,599
Vaya mano m�s buena.
992
01:18:43,560 --> 01:18:44,959
As� que eres francesa, �eh?
993
01:18:45,560 --> 01:18:47,471
�Te gustan los Estados Unidos?
- S�, claro.
994
01:18:50,920 --> 01:18:51,670
�Qu� te ocurre?
995
01:18:55,640 --> 01:18:56,959
�Ese no es tu hermano?
996
01:18:57,560 --> 01:18:59,551
�Le pasa algo?
- No lo s�.
997
01:19:06,080 --> 01:19:08,469
Bienvenidos a las noticias
de la ma�ana.
998
01:19:12,600 --> 01:19:14,750
�Por qu� no sales?
Hace un d�a precioso.
999
01:19:18,760 --> 01:19:19,829
Te pasas el d�a...
1000
01:19:23,960 --> 01:19:27,430
Te pasas el d�a sentado
frente al televisor...
1001
01:19:27,680 --> 01:19:30,558
...como si fueras una maldita ara�a
en la pared. Me das escalofr�os.
1002
01:19:37,320 --> 01:19:38,355
Vietnam del Norte ha...
1003
01:19:38,760 --> 01:19:41,069
� Y quieres dejar de engullir
esa asquerosa comida basura?
1004
01:19:41,920 --> 01:19:43,876
Acabar�s con la barriga colgando
por encima del cintur�n...
1005
01:19:44,120 --> 01:19:44,870
...como un viejo.
1006
01:19:45,800 --> 01:19:47,791
�Qu� pasar� con mi precioso Billy?
1007
01:19:50,560 --> 01:19:52,710
�Quieres afeitarte esa perilla
y salir a la calle?
1008
01:19:53,040 --> 01:19:54,598
�Sal t�, si es tan fant�stico!
1009
01:20:02,480 --> 01:20:04,596
Empiezas a tener
el genio de tu padre.
1010
01:20:07,200 --> 01:20:10,397
Con vosotros dos en casa,
deber�a mudarme.
1011
01:20:13,840 --> 01:20:16,149
�Dejo el canal tres!
�Se acab�!
1012
01:20:24,360 --> 01:20:26,476
�C�mo es que no nos
han pedido el carn�?
1013
01:20:26,680 --> 01:20:29,956
Porque sin nosotros este sitio
cerrar�a en menos de cuatro d�as.
1014
01:20:32,280 --> 01:20:33,599
Me gusta esta bebida.
1015
01:20:34,640 --> 01:20:37,279
Me recuerda los �clairs
de caf� que tomaba en Par�s.
1016
01:20:38,240 --> 01:20:39,275
Lo que t� digas.
1017
01:20:42,320 --> 01:20:43,673
�Dios m�o, s� que bebes!
1018
01:20:45,160 --> 01:20:46,354
Es cosa de familia.
1019
01:20:56,080 --> 01:20:58,355
Muchas veces he querido pedirte
que salieras conmigo, pero...
1020
01:20:58,800 --> 01:21:01,633
...ten�a una especie de novia
de la que ten�a que librarme.
1021
01:21:57,000 --> 01:22:00,310
Las chicas francesas
van sin bragas si las dejas.
1022
01:22:00,560 --> 01:22:01,788
Y tienen un agujero en...
1023
01:22:03,480 --> 01:22:04,799
�Qu� hacemos despu�s de clase?
1024
01:22:26,960 --> 01:22:27,870
�S�!
1025
01:22:33,280 --> 01:22:33,871
�S�!
1026
01:22:41,040 --> 01:22:42,871
�Aplaudes?
- Claro.
1027
01:22:44,360 --> 01:22:45,190
Est� bien.
1028
01:22:45,960 --> 01:22:47,791
Bueno, all� vamos.
- �Por qu� no?
1029
01:22:52,080 --> 01:22:53,638
�Oh! �Dios!
1030
01:23:04,440 --> 01:23:07,910
�Pero qu� pasa aqu�?
Ese chico es bastante bueno.
1031
01:23:08,160 --> 01:23:09,195
�Por qu� lo sustituye?
1032
01:23:14,880 --> 01:23:16,950
�Sabes qui�n es ese chico?
- No.
1033
01:23:18,360 --> 01:23:20,157
A m� me parecen todos iguales.
1034
01:23:21,560 --> 01:23:22,959
�Podr�as sacarme de este instituto?
1035
01:23:23,720 --> 01:23:26,837
Lo odio. Odio a todas las personas
que hay aqu�. Y ellos a m�.
1036
01:23:27,560 --> 01:23:28,595
Oh, peque�a.
1037
01:23:29,000 --> 01:23:30,831
Cari�o, s�lo es cuesti�n de tiempo.
1038
01:23:31,400 --> 01:23:33,311
Apenas llev�is aqu�
un par de meses, chicos.
1039
01:23:35,120 --> 01:23:37,111
Todo ir� bien, ya lo ver�is.
1040
01:23:43,560 --> 01:23:44,151
�Eh, pap�!
1041
01:23:52,560 --> 01:23:54,676
Channe, sube un momento.
1042
01:24:00,760 --> 01:24:03,069
Lleva a la Cruz Roja americana
en el coraz�n.
1043
01:24:03,480 --> 01:24:04,071
As� es.
1044
01:24:04,640 --> 01:24:08,349
Usted fue la primera mujer
salvavidas de esta zona.
1045
01:24:08,800 --> 01:24:09,437
Exactamente.
1046
01:24:09,680 --> 01:24:11,989
H�blenos del periodo
que va de 1940 a 1949.
1047
01:24:14,280 --> 01:24:14,871
Si�ntate.
1048
01:24:20,320 --> 01:24:21,514
�Cu�l es el problema?
1049
01:24:22,120 --> 01:24:23,394
Te lo dije en el partido.
1050
01:24:24,640 --> 01:24:25,675
Ellos no te odian.
1051
01:24:26,480 --> 01:24:29,711
No saben qu� pensar de ti
porque vienes de otro pa�s.
1052
01:24:31,840 --> 01:24:33,114
Supongo que tambi�n es culpa m�a.
1053
01:24:33,320 --> 01:24:34,958
He cometido algunas estupideces.
1054
01:24:38,520 --> 01:24:39,350
�Qui�nes eran?
1055
01:24:40,880 --> 01:24:42,199
Uno es jugador de baloncesto.
1056
01:24:42,920 --> 01:24:45,878
Y el otro trabaja
en el taller de su padre...
1057
01:24:46,080 --> 01:24:46,830
...despu�s de clase.
1058
01:24:48,080 --> 01:24:50,548
Bueno, y eso. No est�n mal.
1059
01:24:50,760 --> 01:24:51,795
� Y t� est�s bien?
1060
01:24:54,960 --> 01:24:56,951
�A ti te gust�?
1061
01:25:01,640 --> 01:25:02,516
S�lo hubo uno.
1062
01:25:03,480 --> 01:25:04,708
Con �l estuvo bien.
1063
01:25:06,680 --> 01:25:08,272
Los otros son amables conmigo
antes...
1064
01:25:08,880 --> 01:25:11,155
...pero despu�s
ni siquiera quieren hablarme.
1065
01:25:12,520 --> 01:25:14,829
Ahora tengo miedo de que me llamen
"la puta del instituto".
1066
01:25:15,280 --> 01:25:16,599
Que se vayan al infierno.
1067
01:25:17,920 --> 01:25:20,388
Los chicos de tu edad no saben
nada sobre sexo.
1068
01:25:21,200 --> 01:25:22,997
Creen que, cuando se acuestan
con una chica...
1069
01:25:23,240 --> 01:25:24,593
...le han hecho una buena faena.
1070
01:25:25,240 --> 01:25:27,231
Luego van y
se pavonean ante los amigos.
1071
01:25:28,240 --> 01:25:29,434
�T� tambi�n eras as�?
1072
01:25:30,200 --> 01:25:31,269
Ya lo creo.
1073
01:25:33,040 --> 01:25:36,237
Me llev� a�os darme cuenta
de que, cuando una chica...
1074
01:25:36,440 --> 01:25:38,670
...se acostaba conmigo, no se estaba
revolcando en el lodo...
1075
01:25:38,880 --> 01:25:40,677
...sino que me estaba
dando algo precioso.
1076
01:25:41,760 --> 01:25:43,876
�Quieres bajar el volumen
de esa maldita cosa?
1077
01:25:51,040 --> 01:25:53,395
�Qu� se supone que debo hacer
con tu hermano?
1078
01:25:53,840 --> 01:25:56,718
Billy no te lo dir�a nunca,
ya sabes lo reservado que es.
1079
01:25:58,800 --> 01:26:00,916
Pero odia el instituto
a�n m�s que yo.
1080
01:26:02,600 --> 01:26:03,669
Si eso es posible.
1081
01:26:04,240 --> 01:26:06,674
S� que esta mudanza
os ha resultado dif�cil.
1082
01:26:07,720 --> 01:26:09,392
Deber�a estar m�s con vosotros...
1083
01:26:10,080 --> 01:26:11,957
...pero ese libro
me est� volviendo loco.
1084
01:26:14,000 --> 01:26:16,116
Ver�s, soy tan ego�sta
como cualquiera.
1085
01:26:18,280 --> 01:26:21,989
Y creo que tengo que terminarlo
mientras a�n pueda escribir.
1086
01:26:25,360 --> 01:26:28,113
Escucha, ninguno de nosotros
tiene una garant�a para el ma�ana.
1087
01:26:29,000 --> 01:26:31,912
"No preguntes por qui�n repican
las campanas", y todo eso.
1088
01:26:34,600 --> 01:26:36,238
Tienes que procurar ser m�s lista.
1089
01:26:37,600 --> 01:26:38,999
Diles que no
hasta que encuentres...
1090
01:26:39,200 --> 01:26:40,679
...a alguien
que realmente te guste.
1091
01:26:41,760 --> 01:26:43,318
Entonces ven a hablar conmigo.
1092
01:26:45,040 --> 01:26:45,790
�De acuerdo?
1093
01:26:50,760 --> 01:26:51,829
Oh, cari�o...
1094
01:26:54,240 --> 01:26:54,797
Cari�o.
1095
01:27:06,200 --> 01:27:07,235
�Puto franchute!
1096
01:27:13,040 --> 01:27:14,155
Dios m�o.
�Est�s bien?
1097
01:27:15,280 --> 01:27:15,837
S�.
1098
01:27:17,160 --> 01:27:17,751
S�.
1099
01:27:19,160 --> 01:27:19,797
Estoy bien.
1100
01:27:20,320 --> 01:27:22,072
Dios m�o. Vamos,
intenta levantarte.
1101
01:27:23,840 --> 01:27:24,590
Ap�yate en m�.
1102
01:27:25,080 --> 01:27:26,638
Eso es. Muy bien.
1103
01:27:27,400 --> 01:27:28,674
�T�o, menudo cabr�n!
1104
01:27:31,400 --> 01:27:32,594
Voy a matar a ese chico.
1105
01:27:33,360 --> 01:27:35,316
Toma esto. Apri�tatelo
contra la nariz.
1106
01:27:35,880 --> 01:27:37,472
Apri�tate la nariz
y levanta la cabeza.
1107
01:27:38,320 --> 01:27:39,355
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
1108
01:27:41,000 --> 01:27:41,796
Tres meses.
1109
01:27:42,760 --> 01:27:45,433
Bueno, no est� tan mal
cuando te acostumbras.
1110
01:27:48,320 --> 01:27:49,958
Ya conocer�s a gente.
- S�.
1111
01:27:53,520 --> 01:27:54,555
�Qu� te ha pasado?
1112
01:27:55,200 --> 01:27:56,155
Nada, nada.
1113
01:27:56,360 --> 01:27:57,679
Steve Bates le ha pegado.
1114
01:27:57,880 --> 01:27:59,552
Yo estaba de espaldas,
buscando algo en mi taquilla...
1115
01:27:59,880 --> 01:28:01,552
...y ha venido por detr�s.
Me ha llamado franchute.
1116
01:28:02,360 --> 01:28:03,270
�Puedes creerlo?
1117
01:28:03,960 --> 01:28:05,518
Este es Keith. Me ha ayudado.
1118
01:28:05,760 --> 01:28:06,715
Mi hermana, Channe.
1119
01:28:07,160 --> 01:28:08,513
Encantada de conocerte.
Gracias.
1120
01:28:08,840 --> 01:28:10,114
Te vi jugando al rugby.
1121
01:28:10,360 --> 01:28:11,839
Se me ha acercado por detr�s,
mientras...
1122
01:28:12,040 --> 01:28:13,678
Si le hubiera visto,
me habr�a defendido.
1123
01:28:14,640 --> 01:28:16,312
Me ha llamado franchute.
No lo entiendo.
1124
01:28:16,800 --> 01:28:18,552
Steve Bates odia a cualquiera que
tenga aspecto de ir...
1125
01:28:18,960 --> 01:28:21,235
...a lograr algo m�s en la vida
que servir gasolina a los ricos.
1126
01:28:22,280 --> 01:28:23,315
�Seguro que est�s bien?
1127
01:28:23,960 --> 01:28:24,756
S�, estoy bien.
1128
01:28:24,960 --> 01:28:26,439
Bueno, tengo que irme.
Hasta otra.
1129
01:28:27,800 --> 01:28:29,279
Ten�a miedo de que
me rompiera los dientes.
1130
01:28:30,280 --> 01:28:31,713
Pap� siempre dice:
"Prot�gete los dientes".
1131
01:28:31,920 --> 01:28:33,478
No se lo digas, por favor.
1132
01:28:34,600 --> 01:28:36,989
Dile que me he ca�do, o algo as�.
Si no, se disgustar�.
1133
01:28:40,520 --> 01:28:41,111
�Billy?
1134
01:28:51,360 --> 01:28:54,318
Billy, rastrilla esas hojas
cuando tengas tiempo.
1135
01:28:55,760 --> 01:28:57,796
Hoy no hay lecci�n de conducir,
cari�o.
1136
01:28:58,400 --> 01:29:00,550
No te preocupes,
volver� pronto a casa.
1137
01:29:01,160 --> 01:29:02,070
Entrad en casa.
1138
01:29:02,600 --> 01:29:03,919
Os llamar� desde el hospital.
1139
01:29:29,840 --> 01:29:32,434
�Billy! No tienes que rastrillar
todos los d�as.
1140
01:29:33,160 --> 01:29:34,991
Espera a que hayan ca�do
todas las hojas.
1141
01:29:56,040 --> 01:30:02,388
Y de ello, una especie de
semialucinaci�n. Todo su ser...
1142
01:30:02,640 --> 01:30:03,755
Deletr�ame "alucinaci�n".
1143
01:30:05,000 --> 01:30:06,592
Sin hache y con acento, pap�.
1144
01:30:07,280 --> 01:30:08,759
Al menos has aprendido ortograf�a.
1145
01:30:09,680 --> 01:30:11,193
Y a escribir a m�quina,
gracias a Dios.
1146
01:30:17,440 --> 01:30:19,749
... una especie de
semialucinaci�n.
1147
01:30:20,760 --> 01:30:23,797
Todo su ser empieza
a hincharse...
1148
01:30:24,200 --> 01:30:26,760
Escribir a m�quina es lo �nico
realmente �til...
1149
01:30:27,400 --> 01:30:28,594
...que aprend� en el instituto.
1150
01:30:35,840 --> 01:30:38,673
Me alegra ver que a�n puedo
arrancarle una l�grima al p�blico.
1151
01:30:39,240 --> 01:30:40,639
Va bien para las ventas.
1152
01:30:41,600 --> 01:30:43,079
Oh, vamos, cari�o.
1153
01:30:44,440 --> 01:30:45,759
Ya sabes que la hija...
1154
01:30:46,080 --> 01:30:48,116
�Deja ya lo de la hija del soldado!
1155
01:30:48,560 --> 01:30:50,790
�Adem�s, yo no lo soy,
soy hija de un escritor!
1156
01:30:52,640 --> 01:30:54,073
Bueno, entonces no pasa nada.
1157
01:30:54,760 --> 01:30:56,318
Esas lloran constantemente.
1158
01:31:07,880 --> 01:31:11,589
Hasta que puede divisar el barco
alej�ndose, o cree que puede.
1159
01:31:14,600 --> 01:31:19,071
Entonces sigue creciendo
y creciendo e hinch�ndose...
1160
01:31:20,160 --> 01:31:22,913
... e hinch�ndose, hasta que es
m�s grande que el oc�ano.
1161
01:31:23,800 --> 01:31:27,713
M�s grande que el planeta, m�s
grande que el Sistema Solar...
1162
01:31:29,400 --> 01:31:32,153
... m�s grande que las galaxias
del universo.
1163
01:31:41,000 --> 01:31:42,752
Pap�, hemos bajado tus cosas.
1164
01:31:43,400 --> 01:31:45,550
As� no tendr�s que
subir las escaleras.
1165
01:32:42,480 --> 01:32:44,311
No puedo trabajar con todos
vosotros mir�ndome.
1166
01:32:44,520 --> 01:32:45,919
�No ten�is nada que hacer?
1167
01:32:49,080 --> 01:32:49,830
Venga, vamos.
1168
01:32:50,200 --> 01:32:53,715
Puede sentir c�mo el fr�o
empieza a hincharle las manos.
1169
01:32:56,320 --> 01:32:57,799
Oh, no, Bill, no puedes.
1170
01:32:59,200 --> 01:32:59,996
�Maldita sea!
1171
01:33:02,880 --> 01:33:05,599
Lo de la ciudadan�a de Billy
me est� volviendo loco.
1172
01:33:06,160 --> 01:33:09,357
Ya debo de haber escrito a ese
maldito congresista cinco veces.
1173
01:33:09,840 --> 01:33:11,671
No le importa una mierda qui�n soy.
1174
01:33:12,160 --> 01:33:14,515
En Am�rica la adopci�n de Billy
sigue siendo ilegal...
1175
01:33:14,720 --> 01:33:16,039
...lo mires como lo mires.
1176
01:33:16,560 --> 01:33:17,754
Pasemos por encima.
1177
01:33:18,160 --> 01:33:20,390
�De qui�n?
- De quien haga falta.
1178
01:33:20,800 --> 01:33:23,030
Mi padre siempre dec�a que se puede
sobornar a cualquiera.
1179
01:33:24,120 --> 01:33:26,270
Yo ya no s� c�mo funcionan
aqu� las cosas.
1180
01:33:28,600 --> 01:33:31,751
No puedo soportar la idea de dejar
este asunto pendiente.
1181
01:33:32,000 --> 01:33:34,434
No hables as�. No quiero o�rlo.
- �De qu� habl�is?
1182
01:33:35,800 --> 01:33:36,516
De nada.
1183
01:33:37,200 --> 01:33:38,519
Vuelve a la cama, cari�o.
1184
01:33:38,920 --> 01:33:41,195
Channe, quiero decirte una cosa.
1185
01:33:42,160 --> 01:33:45,232
Pero tienes que jurarme que no
le dir�s ni una palabra a nadie.
1186
01:33:45,480 --> 01:33:46,959
�Crees que es
un buen momento?
1187
01:33:47,600 --> 01:33:49,397
No habr� un momento mejor.
1188
01:33:51,440 --> 01:33:54,716
Ver�s, llevo a�os
intentando contarle a Billy...
1189
01:33:54,920 --> 01:33:57,798
...c�mo se llev� a cabo
toda la historia de su adopci�n...
1190
01:33:59,680 --> 01:34:01,272
...pero �l no quiere saber nada.
1191
01:34:01,480 --> 01:34:03,311
Lo �nico que quiere
es la ciudadan�a...
1192
01:34:03,520 --> 01:34:04,919
...el resto no le importa.
1193
01:34:05,120 --> 01:34:06,838
Cre�a que le conseguir�as
la ciudadan�a.
1194
01:34:07,520 --> 01:34:08,509
Lo estamos intentando.
1195
01:34:08,720 --> 01:34:10,438
El problema es que
todo aquello fue ilegal.
1196
01:34:11,200 --> 01:34:14,510
Ten�amos miedo de que su madre
cambiara de idea y se lo llevara.
1197
01:34:14,720 --> 01:34:16,199
Cre�a que sus padres
hab�an muerto.
1198
01:34:17,960 --> 01:34:20,474
Marcella, �me dejas que sea yo
quien se lo cuente?
1199
01:34:21,120 --> 01:34:22,155
No, no han muerto.
1200
01:34:23,720 --> 01:34:26,792
Nunca conocimos a su padre,
pero s� a su madre.
1201
01:34:27,760 --> 01:34:29,591
Ella ten�a quince a�os
cuando �l naci�.
1202
01:34:30,400 --> 01:34:32,550
S�lo quince a�os.
- M�s o menos tu edad.
1203
01:34:33,160 --> 01:34:35,037
Varias veces
le he ofrecido a Billy...
1204
01:34:35,440 --> 01:34:37,954
...el diario que su madre escribi�
cuando estaba embarazada.
1205
01:34:39,080 --> 01:34:41,036
�I no quiere leerlo, y punto.
1206
01:34:42,960 --> 01:34:44,393
Pero puede que un d�a
sienta curiosidad...
1207
01:34:44,680 --> 01:34:46,955
...y puede que eso ocurra
cuando yo ya no est�.
1208
01:34:48,560 --> 01:34:49,993
Cuando ya no est�.
1209
01:34:52,840 --> 01:34:54,159
Quiero que lo leas, Channe...
1210
01:34:56,320 --> 01:34:59,710
...para que, si alguna vez te
pregunta, puedas cont�rselo todo.
1211
01:35:01,520 --> 01:35:06,958
El padre de Billy era su primo,
su primo por matrimonio...
1212
01:35:07,160 --> 01:35:10,357
... o algo parecido.
Le conoc�a desde siempre.
1213
01:35:30,600 --> 01:35:34,559
Ten�a unos a�os m�s que ella
y sab�a m�s de la vida.
1214
01:35:34,960 --> 01:35:37,918
As� que ella le consideraba
una especie de dios viviente.
1215
01:35:39,040 --> 01:35:40,234
Le adoraba.
1216
01:35:45,640 --> 01:35:47,676
Los momentos m�s dulces
de su vida fueron...
1217
01:35:48,160 --> 01:35:51,470
...aquellos en los que �l fue amable
con ella y le prest� atenci�n.
1218
01:35:52,320 --> 01:35:55,118
Ella pens� que, si hac�a todo
lo que �l quisiera...
1219
01:35:55,840 --> 01:35:57,671
...entonces quiz�s �l
realmente la amar�a.
1220
01:36:11,080 --> 01:36:12,718
Hola.
�Quieres que te lleve a casa?
1221
01:36:13,680 --> 01:36:14,954
Vale.
- Bien.
1222
01:36:16,360 --> 01:36:17,759
Normalmente, no tengo el coche.
1223
01:36:18,560 --> 01:36:21,870
Promet� pintar la cocina si pod�a
tenerlo un d�a a la semana.
1224
01:36:25,240 --> 01:36:27,390
Llevo semanas deseando
llevarte a casa.
1225
01:36:31,040 --> 01:36:33,429
�Vaya! No sab�a que tus padres
estuvieran forrados.
1226
01:36:34,000 --> 01:36:35,035
No est�n tan forrados.
1227
01:36:36,440 --> 01:36:38,556
�Te apetece entrar a conocer
a mis padres?
1228
01:36:39,000 --> 01:36:40,956
Los padres no se me dan muy bien.
1229
01:36:41,920 --> 01:36:43,512
Oye, �quieres salir conmigo
alg�n d�a?
1230
01:36:43,760 --> 01:36:45,830
Tendr�s que entrar
y ped�rselo a mi padre.
1231
01:36:46,800 --> 01:36:49,997
�Jol�n! No es eso
lo que me hab�an contado.
1232
01:36:52,560 --> 01:36:55,597
�No? Pues se habr�n equivocado.
� Vienes?
1233
01:37:15,120 --> 01:37:15,870
Se�or Willis.
1234
01:37:16,640 --> 01:37:17,356
Keith Carter.
1235
01:37:17,840 --> 01:37:19,159
Si�ntate.
- Gracias.
1236
01:37:27,800 --> 01:37:30,633
Ya he visto esa pel�cula.
- S�, es muy divertida.
1237
01:37:31,840 --> 01:37:34,434
Creo que se llama "Rayo e
hijoputa", o algo parecido...
1238
01:37:36,360 --> 01:37:37,349
Cuidado con la silla.
1239
01:37:38,160 --> 01:37:38,717
Oh...
1240
01:37:39,600 --> 01:37:41,556
Bueno, �y qu� haces
en tu tiempo libre?
1241
01:37:43,760 --> 01:37:45,876
Est�s en el equipo de rugby.
Te recuerdo.
1242
01:37:46,400 --> 01:37:49,073
He dejado el rugby.
Discut� con el entrenador.
1243
01:37:49,760 --> 01:37:52,274
Ahora trabajo para la comisi�n
de autopistas despu�s de clase.
1244
01:37:52,480 --> 01:37:53,515
�Por qu� discutisteis?
1245
01:37:54,520 --> 01:37:55,919
B�sicamente, no est�bamos
de acuerdo.
1246
01:37:56,400 --> 01:37:58,391
Le dije que no pod�a
controlar mi vida.
1247
01:37:58,680 --> 01:37:59,795
Un hombre de principios.
1248
01:38:00,360 --> 01:38:02,476
Me siento identificado con eso.
No, gracias.
1249
01:38:03,040 --> 01:38:05,349
Lo que de verdad quiero
es comprarme un coche.
1250
01:38:05,920 --> 01:38:11,278
Unas personas de mi calle venden
un GTO del 75 por mil d�lares.
1251
01:38:12,000 --> 01:38:14,753
Necesita una transmisi�n nueva,
pero es una ganga.
1252
01:38:16,800 --> 01:38:18,677
Me gustar�a
salir con Channe alguna vez.
1253
01:38:20,440 --> 01:38:22,670
� Y c�mo vas a salir
con ella sin coche?
1254
01:38:22,880 --> 01:38:24,199
Con el de mi madre.
1255
01:38:26,680 --> 01:38:29,274
�Conduces bien?
- S�, conduzco muy bien.
1256
01:38:30,280 --> 01:38:33,033
Pienso que hay que conducir a
la defensiva. Como en el rugby.
1257
01:38:33,280 --> 01:38:36,352
Imaginar que todo el mundo es un
peligro que viene directo hacia ti.
1258
01:38:37,560 --> 01:38:38,959
Le dir� algo, Sr. Willis:
1259
01:38:39,520 --> 01:38:41,988
Esas monjas cat�licas son las
peores conductoras que he visto.
1260
01:38:43,480 --> 01:38:45,038
No debes conducir si has bebido.
1261
01:38:48,880 --> 01:38:49,437
Nunca.
1262
01:38:51,280 --> 01:38:53,077
Bueno, si tu madre
no te deja el coche...
1263
01:38:53,440 --> 01:38:55,158
...puedo prestarte el m�o
de vez en cuando.
1264
01:38:55,920 --> 01:38:58,150
Channe tiene que estar
en casa a las doce.
1265
01:38:58,560 --> 01:39:00,232
Es usted muy amable, se�or Willis.
1266
01:39:01,480 --> 01:39:04,916
Le prometo que conducir� con
cuidado y que la traer� a las doce.
1267
01:39:07,360 --> 01:39:08,031
Largo.
1268
01:39:18,840 --> 01:39:20,956
Eh, Billy, pon esas luces
por detr�s del columpio...
1269
01:39:21,160 --> 01:39:22,878
...y por encima de las otras.
- Vale.
1270
01:39:23,840 --> 01:39:25,637
Si una no funciona,
no funciona ninguna, Channe.
1271
01:39:26,000 --> 01:39:28,150
Oye, Keith, �me ayudas a poner
unas cuantas aqu�?
1272
01:39:28,480 --> 01:39:30,550
Esas que se encienden y se apagan.
Oh, est�n aqu�.
1273
01:39:30,760 --> 01:39:31,795
�Ya hay demasiadas, joder!
1274
01:39:33,680 --> 01:39:37,195
Mi mujer tiene el t�pico mal gusto
italiano. No puede evitarlo.
1275
01:39:39,480 --> 01:39:40,356
Tengo que irme.
1276
01:39:41,600 --> 01:39:42,999
Bueno, gracias por ayudarnos.
1277
01:39:44,440 --> 01:39:45,998
�C�mo vas a volver a casa?
1278
01:39:46,680 --> 01:39:49,069
Har� autostop.
- �Vaya! �Con el fr�o que hace!
1279
01:39:49,720 --> 01:39:51,199
� Ya os acost�is juntos?
1280
01:39:55,240 --> 01:39:56,559
Me voy a la cama.
1281
01:39:57,960 --> 01:39:58,551
Buenas noches.
1282
01:39:59,280 --> 01:40:01,555
Buenas noches.
- Buenas noches.
1283
01:40:01,800 --> 01:40:02,550
S�, pap�.
1284
01:40:09,360 --> 01:40:12,909
Chicos, no quiero que lo hag�is en
el coche, sobre todo en mi coche.
1285
01:40:15,560 --> 01:40:16,788
Prefiero saber d�nde est�is.
1286
01:40:19,400 --> 01:40:22,119
Prefiero que durm�is juntos
bajo mi techo.
1287
01:40:23,800 --> 01:40:26,997
Oye, llama a tu madre
y dile que te quedas a dormir.
1288
01:40:27,680 --> 01:40:31,116
Por la ma�ana puedes ir en autob�s
al instituto con Billy y Channe.
1289
01:40:32,200 --> 01:40:32,916
S�, se�or.
1290
01:40:35,120 --> 01:40:36,439
Puedes llamar desde la cocina.
1291
01:40:43,240 --> 01:40:45,310
�No te parece
que es un poco pronto?
1292
01:40:45,520 --> 01:40:46,748
�Por el amor de Dios!
1293
01:40:47,120 --> 01:40:49,076
Me importa una mierda.
De todos modos, van a hacerlo.
1294
01:40:49,600 --> 01:40:51,113
Pues que lo hagan bien.
1295
01:40:57,440 --> 01:40:58,998
�Est�s tomando precauciones?
1296
01:41:01,080 --> 01:41:02,638
�Qu� has estado usando
hasta ahora?
1297
01:41:03,080 --> 01:41:04,195
Gomas.
1298
01:41:09,240 --> 01:41:11,231
Pues a m� me parece
que su personaje c�mico...
1299
01:41:11,520 --> 01:41:13,317
... atrae much�simo a la gente.
1300
01:41:13,640 --> 01:41:17,633
En parte porque da la imagen
del t�pico t�o listo urbano...
1301
01:41:17,960 --> 01:41:19,279
... que, al mismo tiempo, es...
1302
01:41:19,520 --> 01:41:22,478
... es inteligente, es vulnerable,
y, de alg�n modo...
1303
01:41:22,680 --> 01:41:24,352
... triunfa gracias
a su inteligencia.
1304
01:41:24,600 --> 01:41:26,511
No quiero que salgas esta noche,
Channe.
1305
01:41:27,520 --> 01:41:30,034
Hay demasiados borrachos por todas
partes y las carreteras...
1306
01:41:30,440 --> 01:41:31,475
...est�n heladas.
1307
01:41:33,720 --> 01:41:35,631
Aunque conduzcas
con mucho cuidado...
1308
01:41:37,400 --> 01:41:39,550
...puedes encontrarte con alg�n
cabr�n que venga a toda pastilla...
1309
01:41:39,920 --> 01:41:40,989
...en sentido contrario.
1310
01:41:41,240 --> 01:41:44,596
Hay una gran fiesta en el Bullet
y Keith no beber�, te lo juro.
1311
01:41:45,400 --> 01:41:48,472
Y cuando lleguemos all�, te
llamaremos. En cuanto lleguemos.
1312
01:41:49,040 --> 01:41:51,076
Es que va a ir todo el mundo.
1313
01:41:51,480 --> 01:41:54,472
Dios, odio ser un aguafiestas.
Deja que me lo piense.
1314
01:41:55,120 --> 01:41:55,677
Gracias.
1315
01:41:55,960 --> 01:41:57,518
� Y Billy?
No puedes dejarle aqu�.
1316
01:41:57,920 --> 01:42:00,878
Ya te he dicho que no quiero salir
con Channe y Keith.
1317
01:42:01,080 --> 01:42:02,274
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
1318
01:42:02,760 --> 01:42:06,878
No quiero que te quedes en casa
con tus padres en Nochevieja.
1319
01:42:07,240 --> 01:42:08,798
Pero es que yo prefiero quedarme.
1320
01:42:11,920 --> 01:42:12,909
Como quieras.
1321
01:42:13,400 --> 01:42:14,150
Perdonad.
1322
01:42:20,320 --> 01:42:21,275
�Me dejas, pap�?
1323
01:42:22,200 --> 01:42:23,235
�Me dejas ir?
1324
01:42:23,560 --> 01:42:27,633
Channe, no me importa
que salg�is y todo eso...
1325
01:42:28,320 --> 01:42:30,117
...siempre y cuando
no te cases con Keith.
1326
01:42:30,360 --> 01:42:31,588
�Qui�n va a casarse?
1327
01:42:31,920 --> 01:42:34,957
Me da much�simo miedo que te pida
que te cases con �l...
1328
01:42:35,720 --> 01:42:37,836
...y que por ello renuncies
a tu futuro...
1329
01:42:39,440 --> 01:42:41,078
...y no haya nadie
para imped�rtelo.
1330
01:42:41,800 --> 01:42:43,153
Ir� a la Universidad.
1331
01:42:44,040 --> 01:42:45,598
�Qu�? �Puedo ir a la fiesta?
1332
01:42:49,360 --> 01:42:49,951
Te quiero.
1333
01:42:50,960 --> 01:42:51,631
�Puedo ir?
1334
01:42:53,600 --> 01:42:54,191
Por favor.
1335
01:43:30,120 --> 01:43:30,757
�Billy!
1336
01:43:32,080 --> 01:43:32,910
�S�?
1337
01:43:35,040 --> 01:43:36,359
Quiero ense�arte una cosa.
1338
01:43:37,120 --> 01:43:38,155
�De qu� se trata?
1339
01:43:38,560 --> 01:43:41,438
Esta es la historia en la que
estaba trabajando el d�a...
1340
01:43:41,880 --> 01:43:43,472
...que viniste a vivir
con nosotros.
1341
01:43:45,080 --> 01:43:48,197
Quiero que la guardes
antes de que acabe en el fondo...
1342
01:43:48,520 --> 01:43:50,192
...de alg�n maldito archivo.
1343
01:43:51,760 --> 01:43:53,557
�Esa del cigarrillo es mam�?
1344
01:43:53,760 --> 01:43:56,149
Es la asistente social
que te trajo el primer d�a.
1345
01:43:57,280 --> 01:43:59,555
Not� que ten�a muchas ganas
de fumar...
1346
01:44:00,280 --> 01:44:02,111
...as� que le dije que lo hiciera.
1347
01:44:03,760 --> 01:44:05,113
� Ves estos tachones?
1348
01:44:06,800 --> 01:44:08,358
Los hice porque t� y Channe...
1349
01:44:09,000 --> 01:44:11,753
...armabais esc�ndalo mientras
yo intentaba escribir.
1350
01:44:13,200 --> 01:44:15,350
Si s�lo hubiera sido Channe,
le habr�a gritado.
1351
01:44:16,200 --> 01:44:18,031
Pero a ti nunca
he podido gritarte...
1352
01:44:20,360 --> 01:44:21,509
...como ya sabes.
1353
01:44:24,600 --> 01:44:25,396
C�gelo.
1354
01:44:25,840 --> 01:44:27,159
Gu�rdalo en alg�n lugar seguro.
1355
01:44:30,200 --> 01:44:31,155
Gracias, pap�.
1356
01:44:39,760 --> 01:44:42,320
Esta podr�a ser su �ltima, �sabes?
- �Su �ltima qu�?
1357
01:44:44,280 --> 01:44:45,156
Nochevieja.
1358
01:44:48,400 --> 01:44:49,515
�C�mo puedes decir eso?
1359
01:44:53,360 --> 01:44:56,193
Eres tan ego�sta que s�lo puedes
pensar en ti misma.
1360
01:44:58,760 --> 01:45:00,478
No importa que te quedes...
1361
01:45:02,520 --> 01:45:04,317
...con nosotros esta noche o no.
1362
01:45:10,880 --> 01:45:12,313
Vamos, vete. P�satelo bien.
1363
01:45:12,800 --> 01:45:13,869
Est�s muy guapa.
1364
01:45:14,600 --> 01:45:15,669
De verdad.
1365
01:45:29,040 --> 01:45:31,713
Channe, tienes el mejor
padre del mundo.
1366
01:45:32,480 --> 01:45:34,471
Puede que el a�o que viene
est� bien...
1367
01:45:35,280 --> 01:45:39,239
...y podamos salir todos a bailar.
- No se pondr� bien nunca.
1368
01:45:39,840 --> 01:45:40,875
�Qu� quieres decir?
1369
01:45:43,720 --> 01:45:45,836
Con lo que �l tiene, uno no mejora.
1370
01:45:46,640 --> 01:45:48,756
O se queda igual, o se pone peor.
1371
01:45:51,040 --> 01:45:52,075
Da la vuelta, Keith.
1372
01:45:52,560 --> 01:45:53,151
�Qu�?
1373
01:45:53,920 --> 01:45:56,559
Por favor, da la vuelta.
Quiero estar con �l.
1374
01:45:57,120 --> 01:45:57,711
Channe.
1375
01:45:58,560 --> 01:46:00,198
Todo el mundo nos estar� esperando.
1376
01:46:02,240 --> 01:46:03,639
Oye, es Nochevieja.
1377
01:46:18,400 --> 01:46:20,868
Pesa unos cincuenta kilos.
1378
01:46:21,160 --> 01:46:25,950
Hay 183 bombillas suspendidas
sobre el Allied Principle.
1379
01:46:26,520 --> 01:46:31,719
Cuando baje del todo,
el mundo se vendr� abajo.
1380
01:46:33,720 --> 01:46:37,759
Lo m�s impresionante de todo es
que se acciona manualmente.
1381
01:46:38,360 --> 01:46:41,113
Pueden ver el a�o 1973
brillando ligeramente.
1382
01:46:41,440 --> 01:46:45,399
Cuando llegue abajo,
ser� un pandem�nium.
1383
01:46:45,880 --> 01:46:47,393
Diez, nueve, ocho...
1384
01:46:47,760 --> 01:46:49,113
...siete, seis...
1385
01:46:49,640 --> 01:46:53,235
...cinco, cuatro, tres, dos, uno...
1386
01:47:06,560 --> 01:47:07,879
�Te espero en el bar!
1387
01:47:20,640 --> 01:47:21,231
�Diga?
1388
01:47:23,160 --> 01:47:23,717
�Channe?
1389
01:47:24,320 --> 01:47:25,355
�Feliz A�o Nuevo, pap�!
1390
01:47:27,600 --> 01:47:28,715
Feliz A�o Nuevo, cari�o.
1391
01:47:33,840 --> 01:47:35,592
�Ojal� estuviera en casa contigo!
1392
01:47:36,040 --> 01:47:37,314
Esto est� muy tranquilo.
1393
01:47:39,400 --> 01:47:42,312
Tu hermano y yo estamos bebiendo
un trago de champ�n.
1394
01:47:42,600 --> 01:47:44,238
Tu madre se est�
acabando la botella.
1395
01:47:44,440 --> 01:47:45,429
�No le hagas caso!
1396
01:47:46,600 --> 01:47:48,158
Ojal� me hubiera quedado en casa.
1397
01:47:48,640 --> 01:47:51,518
No te preocupes, cari�o.
P�satelo bien por todos nosotros.
1398
01:47:52,040 --> 01:47:54,759
�Qu�?
No te oigo.
1399
01:47:55,440 --> 01:47:57,670
�P�satelo bien por todos nosotros!
1400
01:47:59,400 --> 01:48:01,118
�Pap�?
�Pap�?
1401
01:48:03,720 --> 01:48:06,553
�Feliz A�o Nuevo!
�Hasta ma�ana!
1402
01:48:09,560 --> 01:48:10,390
Feliz A�o Nuevo.
1403
01:48:30,200 --> 01:48:30,996
�Nos vamos?
1404
01:48:31,640 --> 01:48:35,553
Si nos damos prisa, podemos llegar
en quince minutos.
1405
01:48:35,960 --> 01:48:38,315
Todav�a podemos tomar una copa
de champ�n con ellos.
1406
01:49:24,040 --> 01:49:24,790
�Qu� est�s plantando?
1407
01:49:26,560 --> 01:49:27,117
Boj.
1408
01:49:28,040 --> 01:49:29,359
�Se convertir� en un seto?
1409
01:49:30,200 --> 01:49:31,269
Eso espero.
1410
01:49:34,680 --> 01:49:35,476
Keith ha llamado.
1411
01:49:36,200 --> 01:49:36,837
Tres veces.
1412
01:49:38,520 --> 01:49:40,317
No s� por qu� no quieres verle.
1413
01:49:41,720 --> 01:49:42,436
Ahora no.
1414
01:49:43,160 --> 01:49:44,798
No podr�a soportar m�s emoci�n.
1415
01:49:48,720 --> 01:49:51,917
�C�mo est� mam�? �Qu�
ha estado haciendo todo el d�a?
1416
01:49:52,360 --> 01:49:53,190
Lo de siempre.
1417
01:49:53,680 --> 01:49:55,272
Quedarse en casa llorando.
1418
01:50:00,240 --> 01:50:02,071
�Qu� fue lo �ltimo
que te dijo pap�?
1419
01:50:05,520 --> 01:50:08,956
Me dijo que me ocupara de la casa
y de vosotras.
1420
01:50:35,240 --> 01:50:36,559
Deber�as irte a la cama.
1421
01:50:37,720 --> 01:50:41,156
Despu�s de mi primera cita
con tu padre...
1422
01:50:42,360 --> 01:50:46,751
...mis amigas me preguntaron
c�mo era y yo dije...
1423
01:50:49,240 --> 01:50:50,958
...que estaba muy borracho.
1424
01:50:51,680 --> 01:50:52,954
Vamos, te ayudar�.
1425
01:50:53,640 --> 01:50:58,589
Despu�s de la segunda cita, les
dije que estaba borracho, pero...
1426
01:51:00,040 --> 01:51:01,359
...que me gustaba un poco.
1427
01:51:02,560 --> 01:51:03,754
�Piensas dormir aqu�?
1428
01:51:05,200 --> 01:51:07,395
Despu�s de la tercera cita,
les dije:
1429
01:51:08,520 --> 01:51:13,196
"Bebe mucho, pero es divertido...
1430
01:51:16,160 --> 01:51:17,718
...y voy a casarme con �l".
1431
01:51:21,680 --> 01:51:24,353
Me pidi� que nos cas�ramos
en casa de PJ. Clarke...
1432
01:51:24,560 --> 01:51:26,915
...y te juro que estaba
casi sobrio.
1433
01:51:30,840 --> 01:51:31,397
Billy...
1434
01:51:35,920 --> 01:51:37,911
�C�mo ha podido hacerme esto?
1435
01:51:40,880 --> 01:51:41,710
D�melo.
1436
01:51:45,280 --> 01:51:46,269
�C�mo ha podido?
1437
01:52:31,760 --> 01:52:34,593
Quitar� la m�sica.
- No, sube el volumen.
1438
01:52:54,480 --> 01:52:55,799
Cuando pasa algo en clase...
1439
01:52:58,840 --> 01:53:00,159
...lo primero en que pienso...
1440
01:53:03,760 --> 01:53:05,159
...es en cont�rselo a pap�.
1441
01:53:09,200 --> 01:53:11,668
Despu�s de tantos meses,
a�n pienso eso.
1442
01:53:16,560 --> 01:53:17,276
Ya.
1443
01:53:22,000 --> 01:53:23,592
�A ti te pasa lo mismo?
1444
01:53:29,280 --> 01:53:30,076
Supongo.
1445
01:53:34,240 --> 01:53:35,275
A veces.
1446
01:54:00,360 --> 01:54:04,069
Por fuera soy de un precioso
color rosa brillante.
1447
01:54:04,840 --> 01:54:07,798
Cuando estoy vac�o, parezco
un globo desinflado...
1448
01:54:08,160 --> 01:54:09,912
... y, cuando estoy lleno,
soy grande...
1449
01:54:10,200 --> 01:54:12,031
... por un lado y peque�o
por otro...
1450
01:54:12,280 --> 01:54:14,748
... como una letra jota hinchada,
o como una botella.
1451
01:54:14,960 --> 01:54:16,757
�Puedo apagarla?
- S�.
1452
01:54:24,480 --> 01:54:26,835
Me gustar�a que t� tambi�n
fueras a la Universidad.
1453
01:54:28,520 --> 01:54:29,794
No soy lo bastante listo.
1454
01:54:31,480 --> 01:54:33,072
�Que no eres lo bastante listo?
1455
01:54:34,680 --> 01:54:35,430
M�rate.
1456
01:54:36,400 --> 01:54:38,231
Mira todo lo que haces en casa.
1457
01:54:38,680 --> 01:54:40,511
�D�nde estar�amos Channe
y yo sin ti?
1458
01:54:41,480 --> 01:54:43,755
�Entonces por qu� quieres enviarme
a la Universidad?
1459
01:54:44,280 --> 01:54:46,032
Esto es demasiado para ti.
1460
01:54:47,440 --> 01:54:49,158
Yo soy demasiado para ti.
1461
01:54:52,080 --> 01:54:53,149
�Y que lo digas!
1462
01:54:55,320 --> 01:54:56,435
Quiero que guardes esto.
1463
01:54:57,720 --> 01:54:58,357
�Qu� es?
1464
01:54:58,960 --> 01:55:02,396
Es el diario que escribi� tu madre
cuando estaba embarazada de ti.
1465
01:55:02,640 --> 01:55:03,993
�Qu� debo hacer con �l?
1466
01:55:04,960 --> 01:55:10,592
Tienes que saber qui�n es ella y
que estar� ah� cuando la necesites.
1467
01:55:10,880 --> 01:55:11,756
�De verdad?
1468
01:55:13,480 --> 01:55:16,233
No quiso saber nada de m�
cuando me abandon� en el orfanato.
1469
01:55:16,800 --> 01:55:20,395
Billy, s�lo ten�a quince a�os.
L�elo y ver�s. Lo comprender�s.
1470
01:55:22,960 --> 01:55:24,439
Billy...
- �Qu� ocurre?
1471
01:55:24,680 --> 01:55:27,638
Tiene que leer esto. Tu padre dijo
que ten�as que leerlo.
1472
01:55:27,840 --> 01:55:29,876
No dijo eso. Dijo que,
si preguntaba por su madre...
1473
01:55:30,080 --> 01:55:30,830
...se lo cont�ramos.
1474
01:55:31,120 --> 01:55:32,997
No he preguntado nada.
- Channe, haz que lo lea.
1475
01:55:34,040 --> 01:55:35,951
Te bautiz�
como Beno�t Antoine Phillipe.
1476
01:55:36,160 --> 01:55:37,718
Eso pon�an los papeles
que firmamos.
1477
01:55:39,920 --> 01:55:40,511
L�elo t�.
1478
01:55:42,360 --> 01:55:43,679
S�lo te vio una vez...
1479
01:55:43,880 --> 01:55:46,075
...cuando se asom� a la ventana
de casa para verte.
1480
01:55:46,560 --> 01:55:49,074
Tuvo mucho cuidado
de que t� no la vieras a ella.
1481
01:55:49,880 --> 01:55:52,030
Yo le dije: "Tranquila,
no mirar� hacia arriba".
1482
01:55:52,840 --> 01:55:56,116
Y ella dijo:
"No sabr�a qui�n soy".
1483
01:55:59,040 --> 01:56:02,032
Es lo m�s triste que he o�do
en mi vida. Nunca lo olvidar�.
1484
01:56:03,000 --> 01:56:05,719
Billy, si alguna vez quieres ir
a buscarla, te acompa�ar�.
1485
01:56:10,840 --> 01:56:13,035
Si lo hago, puedes venir,
pero no lo har�.
1486
01:56:16,000 --> 01:56:17,433
Con una madre ya tengo bastante.
1487
01:56:20,000 --> 01:56:21,752
Era una chica muy guapa.
1488
01:56:23,400 --> 01:56:25,834
Bill siempre dec�a que
se parec�a a Anouk Aimee.
1489
01:56:26,520 --> 01:56:29,239
Claro que Anouk Aimee
no fue nunca su tipo.
1490
01:56:30,040 --> 01:56:32,110
Le dijo a Mack,
el que nos present�:
1491
01:56:32,320 --> 01:56:34,880
"Quiero conocer a alguien que
se parezca a Rita Hayworth".
1492
01:56:35,120 --> 01:56:37,588
Y Mack le dijo:
"Tengo la chica ideal para ti".
1493
01:56:38,120 --> 01:56:39,314
�Sab�is qui�n era?
1494
01:56:42,440 --> 01:56:44,431
Yo le volv�a loco, siempre.
1495
01:56:45,280 --> 01:56:47,032
Intentaba que bailara conmigo.
1496
01:56:47,520 --> 01:56:48,236
Le dec�a:
1497
01:56:48,520 --> 01:56:51,159
"Vamos, pap�, baila conmigo".
1498
01:56:52,720 --> 01:56:55,029
No, no, no.
- Vamos, puedes hacerlo, por favor.
1499
01:56:55,400 --> 01:56:57,436
Vamos.
Puedes hacerlo.
1500
01:56:58,840 --> 01:56:59,829
Espera, espera, espera.
1501
01:57:00,280 --> 01:57:01,349
Puedes hacerlo...
- No, no.
1502
01:57:01,640 --> 01:57:03,631
Venga, mira mis pies.
1503
01:57:04,440 --> 01:57:05,111
Int�ntalo.
1504
01:57:05,520 --> 01:57:06,669
�lzquierda, derecha, izquierda?
- Izquierda, claro.
1505
01:57:07,280 --> 01:57:09,953
A la izquierda,
y luego a la derecha.
1506
01:57:13,640 --> 01:57:15,756
No s� si...
La m�sica no ayuda nada.
1507
01:57:17,640 --> 01:57:19,835
Es mi destino.
�Otro patoso!
1508
01:58:03,680 --> 01:58:04,635
Rezo continuamente.
1509
01:58:05,280 --> 01:58:07,919
Rezo para que alguien le ame
como merece ser amado.
118153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.