Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,977 --> 00:02:34,279
Hoy ha ganado
el pueblo, la democracia.
2
00:02:34,848 --> 00:02:40,041
El 16 de febrero de 1964
se recordar� como un d�a hist�rico.
3
00:02:40,272 --> 00:02:42,580
Un d�a victorioso
para las fuerzas democr�ticas.
4
00:02:43,390 --> 00:02:47,053
�Larga vida a Papandreu!
�Larga vida a la democracia!
5
00:04:36,904 --> 00:04:38,217
No puedo m�s.
6
00:05:10,004 --> 00:05:13,117
Coraz�n cruel...
7
00:05:14,028 --> 00:05:17,998
�por qu� me enamor� de ti?
8
00:05:18,712 --> 00:05:23,095
Mentiroso, me enga�aste.
9
00:05:23,236 --> 00:05:27,196
Lo digo y me duele.
10
00:05:27,988 --> 00:05:32,081
No lo mereces,
11
00:05:32,382 --> 00:05:37,682
ni siquiera
que te odie,
12
00:05:38,132 --> 00:05:43,125
y me arrepiento...
13
00:05:43,526 --> 00:05:49,126
de haberme enamorado
tanto de ti.
14
00:05:50,427 --> 00:05:55,527
�Por qu� no te compadeces
de m�, coraz�n impasible?
15
00:05:57,318 --> 00:06:00,129
- Maravilloso.
- �Lo ve?
16
00:06:10,331 --> 00:06:12,424
Antig�edades...
17
00:06:14,435 --> 00:06:16,628
es lo que tenemos.
18
00:06:18,706 --> 00:06:21,699
Aqu� todo es antiguo.
19
00:06:24,511 --> 00:06:25,815
S�...
20
00:06:28,415 --> 00:06:30,084
Es fant�stico.
21
00:06:30,594 --> 00:06:31,677
�Lo ve?
22
00:06:40,127 --> 00:06:42,550
Voy a comprar este lugar.
23
00:06:48,235 --> 00:06:50,536
- Ya se lo dije.
- S�.
24
00:07:05,185 --> 00:07:09,678
Cojo dos, dejo uno...
25
00:07:10,391 --> 00:07:13,461
cojo dos, dejo uno...
26
00:07:14,361 --> 00:07:16,664
te voy a llamar
Constantino.
27
00:07:17,364 --> 00:07:21,057
Cojo dos, dejo uno...
28
00:07:21,602 --> 00:07:24,995
cojo dos, dejo uno...
29
00:07:26,306 --> 00:07:28,699
te voy a llamar
Constantino.
30
00:07:57,204 --> 00:07:59,841
No s� vosotros...
31
00:08:00,741 --> 00:08:06,076
pero yo siempre
he sido un liberal.
32
00:08:06,279 --> 00:08:07,772
Qu�tese la chaqueta.
33
00:08:35,309 --> 00:08:36,602
Y la camisa.
34
00:11:19,239 --> 00:11:22,362
Madre, no puedo hacerlo.
35
00:11:30,116 --> 00:11:34,279
La reina me ha dicho
que el trono est� en peligro.
36
00:11:35,055 --> 00:11:37,348
Pero, �qu� dir�n
mis electores?
37
00:11:49,870 --> 00:11:56,013
A mi edad, padre hab�a sido
primer ministro dos veces. Lo s�.
38
00:12:00,146 --> 00:12:04,039
Pero yo no puedo.
No puedo.
39
00:13:49,890 --> 00:13:55,383
Hoy, 15 de julio de 1965,
el nuevo gobierno formado...
40
00:13:55,495 --> 00:13:59,168
por miembros que han huido de Uni�n
de Centro, ha tomado juramento.
41
00:13:59,766 --> 00:14:04,759
As� pues, ha acabado la crisis,
ya que el gobierno...
42
00:14:04,798 --> 00:14:09,871
del partido mayoritario,
liderado por Giorgos Papandreu...
43
00:14:09,909 --> 00:14:13,413
ha dimitido como consecuencia
de su desacuerdo con el rey...
44
00:14:13,433 --> 00:14:16,406
en la cuesti�n
de los cambios en el ej�rcito.
45
00:14:35,101 --> 00:14:36,294
�Aliki!
46
00:14:46,813 --> 00:14:48,306
Aliki, �qu� te pasa?
47
00:15:59,419 --> 00:16:03,212
A�n los recuerdo en el 47,
entrando en la ciudad con sus caballos.
48
00:16:05,492 --> 00:16:09,485
Negros...
Salvajes...
49
00:16:11,297 --> 00:16:15,430
Y el barrio rojo corriendo detr�s
de ellos gritando: "Democracia".
50
00:16:18,138 --> 00:16:20,381
Deb�a de tener quince a�os.
51
00:16:22,175 --> 00:16:26,168
Mi padre
cerr� las contraventanas.
52
00:16:28,348 --> 00:16:30,551
Odiaba esas masas descalzas.
53
00:16:34,788 --> 00:16:36,293
Pero yo...
54
00:16:39,644 --> 00:16:41,134
fui a la ventana...
55
00:16:42,829 --> 00:16:44,822
y mir� entre los listones.
56
00:16:46,966 --> 00:16:49,119
Un joven rebelde...
57
00:16:51,820 --> 00:16:53,230
de espesa barba...
58
00:16:55,241 --> 00:16:57,854
y una cicatriz...
59
00:17:01,147 --> 00:17:03,320
limpiaba su pistola,
justo debajo.
60
00:17:06,486 --> 00:17:08,099
Estaba aterrada.
61
00:17:12,358 --> 00:17:14,401
Esa noche so�� que...
62
00:17:16,996 --> 00:17:20,549
saltaba por la ventana
con su caballo...
63
00:17:25,205 --> 00:17:26,878
y se colaba en mi cuarto.
64
00:17:30,510 --> 00:17:32,433
Se abalanzaba sobre m�.
65
00:17:35,315 --> 00:17:37,858
Su aliento me quemaba
el rostro.
66
00:17:54,601 --> 00:17:55,994
Por la ma�ana...
67
00:17:59,038 --> 00:18:03,431
en mis s�banas blancas
hab�a gotas de sangre.
68
00:18:07,013 --> 00:18:11,106
Desde entonces,
desde hace 30 a�os...
69
00:18:13,887 --> 00:18:15,480
de vez en cuando...
70
00:18:17,381 --> 00:18:18,681
vuelve.
71
00:18:21,394 --> 00:18:25,667
Salta con su caballo
por la ventana...
72
00:18:27,967 --> 00:18:29,180
entra...
73
00:18:32,505 --> 00:18:34,458
se abalanza sobre m�...
74
00:18:38,544 --> 00:18:42,497
y su aliento
me quema el rostro.
75
00:18:47,720 --> 00:18:49,971
Por la ma�ana,
en mis s�banas...
76
00:18:51,391 --> 00:18:53,534
encuentro gotas de sangre.
77
00:18:57,997 --> 00:19:00,290
"Sola en la noche".
Toma dos.
78
00:19:01,331 --> 00:19:02,331
�Acci�n!
79
00:19:15,181 --> 00:19:23,174
Estoy sola,
estoy sola...
80
00:19:24,911 --> 00:19:30,384
como una ni�a t�mida.
81
00:19:33,202 --> 00:19:41,425
El ruise�or
de mi coraz�n...
82
00:19:43,276 --> 00:19:48,369
no dice nada.
83
00:19:50,616 --> 00:19:58,909
Est� sola,
est� sola...
84
00:19:59,559 --> 00:20:06,552
como una ni�a t�mida.
85
00:20:08,434 --> 00:20:16,727
El ruise�or de su coraz�n...
86
00:20:17,310 --> 00:20:23,803
no dice nada.
87
00:20:42,836 --> 00:20:51,829
Una noche m�s sin amor...
88
00:21:27,981 --> 00:21:29,454
No lo conozco.
89
00:21:37,624 --> 00:21:40,517
La base americana
estaba al otro lado de la calle.
90
00:21:44,797 --> 00:21:46,840
Marineros borrachos.
91
00:21:50,536 --> 00:21:52,129
Yo cantaba.
92
00:22:29,342 --> 00:22:31,335
Y tambi�n hice
alguna pel�cula.
93
00:22:36,282 --> 00:22:37,675
Me cas�.
94
00:22:40,920 --> 00:22:42,413
Las provincias.
95
00:22:47,693 --> 00:22:50,196
A veces es mejor
en provincias.
96
00:23:01,240 --> 00:23:02,633
No lo conozco.
97
00:23:13,819 --> 00:23:15,312
No lo conozco.
98
00:23:21,127 --> 00:23:23,280
�No lo conozco!
99
00:23:43,116 --> 00:23:46,709
No tengo m�s que a�adir
y s� leer y escribir.
100
00:23:56,395 --> 00:23:57,638
�Un co�ac?
101
00:25:29,922 --> 00:25:32,725
...
102
00:25:32,735 --> 00:25:36,718
...
103
00:25:37,296 --> 00:25:39,765
...
104
00:25:39,775 --> 00:25:43,202
...
105
00:25:43,212 --> 00:25:47,195
...
106
00:25:47,573 --> 00:25:50,877
...
107
00:25:50,887 --> 00:25:54,347
...
108
00:25:54,357 --> 00:25:58,340
...
109
00:26:00,820 --> 00:26:03,956
...
110
00:26:03,966 --> 00:26:06,959
...
111
00:26:06,969 --> 00:26:10,952
...
112
00:26:11,564 --> 00:26:14,433
...
113
00:26:14,443 --> 00:26:16,802
...
114
00:26:16,812 --> 00:26:18,838
...
115
00:26:18,848 --> 00:26:22,831
...
116
00:26:23,442 --> 00:26:24,577
...
117
00:26:24,587 --> 00:26:28,570
...
118
00:26:29,248 --> 00:26:31,350
...
119
00:26:31,360 --> 00:26:34,687
...
120
00:26:34,697 --> 00:26:38,424
...
121
00:26:38,434 --> 00:26:42,417
...
122
00:26:42,495 --> 00:26:46,399
...
123
00:26:46,409 --> 00:26:50,392
...
124
00:26:50,836 --> 00:26:54,829
...
125
00:26:55,308 --> 00:26:59,301
...
126
00:26:59,712 --> 00:27:03,683
...
127
00:27:03,693 --> 00:27:06,819
...
128
00:27:06,829 --> 00:27:10,812
...
129
00:27:12,325 --> 00:27:16,229
...
130
00:27:16,239 --> 00:27:17,697
...
131
00:27:17,707 --> 00:27:21,690
...
132
00:27:23,002 --> 00:27:26,439
...
133
00:27:26,449 --> 00:27:30,376
...
134
00:27:30,386 --> 00:27:33,045
...
135
00:27:33,055 --> 00:27:37,049
...
136
00:27:37,059 --> 00:27:39,552
...
137
00:27:39,762 --> 00:27:46,052
En su debilidad se ve una
dictadura abierta como �nica salida.
138
00:27:47,259 --> 00:27:49,663
Pero el camino
que exige la gente...
139
00:27:49,873 --> 00:27:55,256
es la restauraci�n de la democracia
con elecciones libres.
140
00:27:56,735 --> 00:27:58,504
El pueblo quiere democracia.
141
00:27:59,064 --> 00:28:02,597
La dictadura,
los privilegiados y los extranjeros.
142
00:28:03,175 --> 00:28:07,868
Por eso tienen que celebrarse
las elecciones de mayo de 1967.
143
00:28:09,915 --> 00:28:12,569
Ofrezcamos nuestro apoyo...
144
00:28:12,579 --> 00:28:15,571
a la Izquierda Democr�tica
Unida para ratificar...
145
00:28:15,821 --> 00:28:18,892
nuestra fe firme
en los derechos del pueblo,
146
00:28:19,112 --> 00:28:22,394
en las invencibles
fuerzas democr�ticas,
147
00:28:22,494 --> 00:28:25,625
en el triunfo final
de la democracia.
148
00:28:26,265 --> 00:28:27,758
�Larga vida a la democracia!
149
00:28:34,859 --> 00:28:39,259
�El fascismo no pasar�!
�El fascismo no pasar�!
150
00:33:36,108 --> 00:33:38,131
�Todav�a est�is aqu�?
151
00:34:59,172 --> 00:35:00,732
Uno, dos, tres...
152
00:35:00,742 --> 00:35:04,163
Con el rifle,
con la espada...
153
00:35:04,373 --> 00:35:07,800
y nuestro osado coraz�n...
154
00:35:08,100 --> 00:35:11,470
vamos hacia la batalla
y aquel al que maten...
155
00:35:11,670 --> 00:35:15,240
sabr� con certeza
que no morir�.
156
00:35:15,440 --> 00:35:19,011
En nuestras trincheras...
157
00:35:19,211 --> 00:35:22,748
Le�nidas
y sus trescientos luchan...
158
00:35:22,918 --> 00:35:26,385
y con el cuerno
los convoca para cargar...
159
00:35:26,525 --> 00:35:30,378
mientras los rusos
corren para salvarse.
160
00:35:30,579 --> 00:35:31,679
�Uno izquierda!
161
00:35:32,400 --> 00:35:33,500
�Uno m�s uno, dos!
162
00:35:35,131 --> 00:35:36,181
�Cinco hacia all�!
163
00:35:39,582 --> 00:35:43,082
Al comunismo,
gestionado por los extranjeros...
164
00:35:43,253 --> 00:35:46,583
damos una respuesta valiente...
165
00:35:46,784 --> 00:35:50,384
con nuestro patriotismo puro...
166
00:35:50,545 --> 00:35:54,185
nosotros la generaci�n nueva.
167
00:35:54,356 --> 00:35:57,686
En nuestras trincheras...
168
00:35:57,827 --> 00:36:01,587
Le�nidas
y sus trescientos luchan...
169
00:36:01,698 --> 00:36:05,038
y con el cuerno
los convoca para cargar...
170
00:36:05,159 --> 00:36:08,849
mientras los rusos
corren para salvarse.
171
00:36:18,050 --> 00:36:21,650
Con el rifle, con la espada...
172
00:36:21,681 --> 00:36:25,101
y nuestro osado coraz�n...
173
00:36:25,232 --> 00:36:28,902
vamos hacia la batalla
y aquel al que maten...
174
00:36:28,972 --> 00:36:32,402
sabr� con certeza
que no morir�.
175
00:36:32,553 --> 00:36:36,203
En nuestras trincheras...
176
00:36:36,314 --> 00:36:39,904
Le�nidas
y sus trescientos luchan...
177
00:36:39,955 --> 00:36:43,605
y con el cuerno
los convoca para cargar...
178
00:36:43,656 --> 00:36:47,006
mientras los rusos
corren para salvarse.
179
00:36:47,227 --> 00:36:48,307
�Uno izquierda!
180
00:36:49,028 --> 00:36:50,098
�Uno m�s uno, dos!
181
00:36:51,719 --> 00:36:52,939
�Cinco hacia all�!
182
00:36:56,234 --> 00:37:00,112
Con el rey
como comandante supremo...
183
00:37:00,142 --> 00:37:04,305
a quien el fuego enemigo
no puede tocar.
184
00:37:04,382 --> 00:37:08,286
Alcanzaremos el �rbol
de las manzanas rojas...
185
00:37:08,326 --> 00:37:12,379
y tomaremos la ciudad.
186
00:37:12,491 --> 00:37:16,584
Tras nosotros
tenemos un r�gimen...
187
00:37:16,678 --> 00:37:21,121
que los siglos avalan.
188
00:37:21,153 --> 00:37:25,226
Patria, familia,
religi�n y sueldo...
189
00:37:25,273 --> 00:37:29,396
soportan los inmortales pilares.
190
00:37:29,474 --> 00:37:33,378
Todo lo dem�s
es transitorio...
191
00:37:33,438 --> 00:37:37,182
nosotros mismos
escribimos la historia...
192
00:37:37,242 --> 00:37:41,319
y hablamos de ideales...
193
00:37:41,354 --> 00:37:45,112
hablamos de democracia.
194
00:37:45,313 --> 00:37:49,113
Tras nosotros
tenemos un r�gimen...
195
00:37:49,154 --> 00:37:53,014
que los siglos avalan.
196
00:37:53,095 --> 00:37:57,145
Patria, familia,
religi�n y sueldo...
197
00:37:57,186 --> 00:38:01,146
soportan los inmortales pilares.
198
00:38:01,157 --> 00:38:05,247
Con el rifle, con la espada...
199
00:38:05,288 --> 00:38:09,448
y nuestro osado coraz�n...
200
00:38:09,499 --> 00:38:13,529
vamos hacia la batalla
y aquel al que maten...
201
00:38:13,570 --> 00:38:17,610
sabr� con certeza
que no morir�.
202
00:38:17,811 --> 00:38:21,811
Aguardando
en nuestras trincheras...
203
00:38:21,862 --> 00:38:25,752
Le�nidas
y sus trescientos luchan...
204
00:38:25,793 --> 00:38:29,753
y con el cuerno
los convoca para cargar...
205
00:38:29,804 --> 00:38:31,054
mientras...
206
00:39:52,450 --> 00:39:58,343
La sangre del amor...
207
00:39:58,557 --> 00:40:02,970
me colore� de p�rpura...
208
00:40:03,929 --> 00:40:09,322
y alegr�as indecibles...
209
00:40:10,235 --> 00:40:14,768
me asustaron.
210
00:40:15,840 --> 00:40:24,433
Me oxid�
con el viento del sur...
211
00:40:24,586 --> 00:40:28,709
de los hombres.
212
00:40:29,888 --> 00:40:41,381
Rosa m�a, rosa...
213
00:40:41,427 --> 00:40:51,020
que no se marchita.
214
00:41:01,353 --> 00:41:06,046
En alta mar...
215
00:41:07,259 --> 00:41:11,292
me acecharon...
216
00:41:12,330 --> 00:41:18,823
con bombarderos
de tres m�stiles...
217
00:41:19,504 --> 00:41:23,897
y me dispararon.
218
00:41:24,976 --> 00:41:33,569
Mi pecado,
que tuviera yo tambi�n...
219
00:41:34,152 --> 00:41:38,445
un amor.
220
00:41:39,624 --> 00:41:44,947
Madre lejana...
221
00:41:45,297 --> 00:41:54,890
rosa m�a, rosa...
222
00:41:55,501 --> 00:42:01,691
que no se marchita.
223
00:42:08,887 --> 00:42:14,780
En julio una vez...
224
00:42:15,694 --> 00:42:19,787
entreabrieron...
225
00:42:20,432 --> 00:42:25,425
sus grandes ojos...
226
00:42:25,904 --> 00:42:30,597
en mis entra�as...
227
00:43:04,843 --> 00:43:08,636
Deposici�n
de Giorgos Fantakis...
228
00:43:10,337 --> 00:43:11,777
contratista.
229
00:43:19,824 --> 00:43:22,317
Los que hemos salido...
230
00:43:24,762 --> 00:43:27,155
intentamos
rehacer nuestras vidas...
231
00:43:29,701 --> 00:43:31,294
nada m�s.
232
00:43:34,472 --> 00:43:36,695
Proyectos, trabajos...
233
00:43:41,626 --> 00:43:43,439
Los a�os pasan.
234
00:43:56,561 --> 00:43:57,954
Dime...
235
00:44:02,734 --> 00:44:04,627
La revoluci�n...
236
00:44:09,240 --> 00:44:10,833
�cu�ndo ser�?
237
00:45:38,563 --> 00:45:40,333
Estaba hablando
con el cad�ver.
238
00:45:42,233 --> 00:45:44,126
No s�
lo que le estaba diciendo.
239
00:45:46,538 --> 00:45:48,101
Ahora est�
en el piso de arriba.
240
00:46:25,510 --> 00:46:29,533
Se ha vuelto loco,
creo que est� cantando.
241
00:46:51,603 --> 00:46:55,896
Cojo dos, dejo uno.
242
00:46:56,641 --> 00:47:02,034
Cojo dos, dejo uno.
243
00:47:53,364 --> 00:47:55,241
�Qu� haces, Savas?
244
00:47:56,701 --> 00:47:58,204
Cobardes...
245
00:48:00,304 --> 00:48:01,908
mamarrachos...
246
00:48:04,408 --> 00:48:06,131
no sois nada...
247
00:48:09,681 --> 00:48:10,974
pura ch�chara.
248
00:48:24,422 --> 00:48:26,275
Nos han vendido, Savas...
249
00:50:19,176 --> 00:50:20,611
Lo que nos faltaba.
250
00:50:20,811 --> 00:50:22,504
�Por Dios,
nada de esc�ndalos!
251
00:50:25,119 --> 00:50:26,885
No convienen a nadie.
252
00:50:27,885 --> 00:50:29,821
�Espero invitados!
253
00:50:30,821 --> 00:50:31,914
Escuche...
254
00:50:36,394 --> 00:50:38,587
Un cazador se ha suicidado...
255
00:50:38,748 --> 00:50:41,788
en los bosques de la regi�n
del lago Pamvotida.
256
00:50:43,100 --> 00:50:48,893
El constructor Giorgos Fantakis
ha sido encontrado muerto hoy...
257
00:50:49,894 --> 00:50:51,694
es decir, ma�ana.
258
00:50:52,176 --> 00:50:56,319
Ten�a una profunda herida en el pecho
producida por una bala de rifle de caza.
259
00:50:58,509 --> 00:51:00,642
Probable causa de la muerte:
260
00:51:01,270 --> 00:51:04,613
Angustia psicol�gica
o motivos econ�micos.
261
00:51:14,999 --> 00:51:16,292
�Est� de acuerdo?
262
00:51:42,259 --> 00:51:43,552
Curioso.
263
00:51:46,597 --> 00:51:50,190
La sangre est� fresca,
como si estuviera vivo.
264
00:52:00,444 --> 00:52:01,637
Savas.
265
00:55:48,172 --> 00:55:54,665
Abandono mi patria y mis ojos
tristes se llenan de l�grimas.
266
00:55:54,678 --> 00:56:01,371
Abandono mi patria y mis ojos
tristes se llenan de l�grimas.
267
00:56:01,719 --> 00:56:08,212
Mi dulce patria,
se llenan de l�grimas.
268
00:56:08,473 --> 00:56:14,753
Mi dulce patria,
te quiero profundamente.
269
00:56:15,132 --> 00:56:21,525
Al extranjero con suspiros,
atardece, amanece.
270
00:56:21,866 --> 00:56:28,226
Al extranjero con suspiros,
atardece, amanece.
271
00:56:28,567 --> 00:56:35,027
Mi dulce patria,
atardece, amanece.
272
00:56:35,338 --> 00:56:41,628
Mi dulce patria,
te quiero profundamente.
273
00:56:41,979 --> 00:56:48,029
Te querr�, te querr�
hasta el d�a que me muera.
274
00:56:48,380 --> 00:56:54,930
Te querr�, te querr�
hasta el d�a que me muera.
275
00:56:55,331 --> 00:57:01,731
Mi dulce patria,
hasta el d�a que me muera.
276
00:57:01,992 --> 00:57:09,732
Mi dulce patria,
te quiero profundamente.
277
00:57:30,240 --> 00:57:36,810
En dos minutos el a�o se ir�
con la cabeza inclinada, nublada...
278
00:57:37,017 --> 00:57:42,540
y dar� paso al nuevo jinete
con espada y la sonrisa amplia, feliz.
279
00:57:42,776 --> 00:57:47,879
Las luces parpadear�n y los besos
van a dar una dulce bienvenida...
280
00:57:48,118 --> 00:57:53,801
y una se�ora con plata en el cabello
a�orar� lo pasado que ya no vuelve.
281
00:57:54,228 --> 00:57:57,234
Dentro de un minuto
el a�o viejo se habr� ido...
282
00:57:57,554 --> 00:58:00,204
y entrar� el nuevo
con los ojos llenos de esperanza.
283
00:58:00,634 --> 00:58:05,873
En nuestra cara rebosar� alegr�a,
aunque tengamos una arruga m�s.
284
00:58:05,983 --> 00:58:08,846
Un tango, un vals, un deseo...
285
00:58:09,056 --> 00:58:12,316
y el sonido de cristal
de los vasos.
286
00:58:12,636 --> 00:58:15,552
La lluvia
desde las estrellas celestiales...
287
00:58:15,682 --> 00:58:18,989
y yo atado
a un verso y otro verso.
288
00:58:19,269 --> 00:58:22,582
Dentro de un minuto
este a�o se habr� ido...
289
00:58:22,661 --> 00:58:25,329
y uno nuevo,
con el pelo rubio, amanecer�.
290
00:58:25,759 --> 00:58:28,132
Cada queja amarga
enmudecer�...
291
00:58:28,343 --> 00:58:31,402
entonces el poeta
volver� a recitar.
292
00:58:31,722 --> 00:58:34,505
El a�o nuevo
llega con alegr�a.
293
00:58:34,715 --> 00:58:38,898
P�ngase en el dedo
el anillo de la juventud...
294
00:58:38,942 --> 00:58:42,580
beba vino, b�base la vida,
ice las velas...
295
00:58:42,800 --> 00:58:52,553
para hacernos a la mar
del a�o.
296
00:59:44,408 --> 00:59:45,701
�Ya viene!
297
00:59:48,512 --> 00:59:49,805
�Ya viene!
298
01:00:14,905 --> 01:00:16,398
Ya est� aqu�.
299
01:00:50,641 --> 01:00:52,134
�Su Majestad!
300
01:01:12,496 --> 01:01:14,289
Le estaba esperando...
301
01:09:40,470 --> 01:09:46,663
Dentro de poco
la noche se extinguir�.
302
01:09:47,277 --> 01:09:52,770
La luz se extender�
por la tierra.
303
01:09:53,483 --> 01:09:59,576
Nuestro amor
tambi�n decaer�...
304
01:09:59,896 --> 01:10:06,249
a la hora
que el sol se pone.
305
01:10:06,596 --> 01:10:13,559
Esta noche
los violines lloran...
306
01:10:13,600 --> 01:10:19,960
por nuestro sue�o,
que est� muriendo...
307
01:10:19,976 --> 01:10:26,169
as� que vamos a olvidar...
308
01:10:26,350 --> 01:10:32,370
en los brazos de un vals.
309
01:10:32,922 --> 01:10:39,715
En la despedida,
este vals...
310
01:10:39,736 --> 01:10:46,016
nos mantendr� unidos...
311
01:10:46,436 --> 01:10:52,929
y dentro del alma,
como una oraci�n...
312
01:10:53,060 --> 01:10:59,030
resonar� cada hora.
313
01:10:59,831 --> 01:11:06,131
No nos despedimos...
314
01:11:06,132 --> 01:11:12,752
para siempre, chicos...
315
01:11:12,853 --> 01:11:19,453
nos volveremos a encontrar...
316
01:11:19,464 --> 01:11:25,354
a menudo en el futuro.
317
01:11:26,055 --> 01:11:32,355
No nos despedimos...
318
01:11:32,446 --> 01:11:38,656
para siempre, chicos...
319
01:11:38,847 --> 01:11:45,157
nos volveremos a encontrar...
320
01:11:45,248 --> 01:11:51,158
a menudo en el futuro.
321
01:11:52,159 --> 01:11:57,959
Esta noche
los violines lloran...
322
01:11:58,030 --> 01:12:04,860
por nuestro sue�o,
que est� muriendo...
323
01:12:04,951 --> 01:12:11,261
as� que vamos a olvidar...
324
01:12:11,332 --> 01:12:17,362
en los brazos de un vals.
325
01:12:18,263 --> 01:12:24,963
En la despedida,
este vals...
326
01:12:25,104 --> 01:12:31,964
nos mantendr� unidos...
327
01:12:32,025 --> 01:12:38,765
y dentro del alma,
como una oraci�n...
328
01:12:38,826 --> 01:12:45,566
resonar� cada hora.
329
01:12:45,867 --> 01:12:52,467
No nos despedimos...
330
01:12:52,528 --> 01:12:59,268
para siempre, chicos...
331
01:12:59,339 --> 01:13:06,469
nos volveremos a encontrar...
332
01:16:32,748 --> 01:16:36,641
Tribunal Revolucionario
n�mero dos del Ej�rcito Democr�tico.
333
01:16:41,057 --> 01:16:44,380
Vitsi, 29 de agosto de 1949.
334
01:16:46,996 --> 01:16:48,989
En el nombre de la Revoluci�n.
335
01:16:53,869 --> 01:16:56,462
En el nombre
del gobierno de las Monta�as.
336
01:17:24,700 --> 01:17:25,763
�Fuego!
337
01:28:40,519 --> 01:28:50,812
FIN
22947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.