Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,240 --> 00:00:26,403
If you must blink, do it now.
3
00:00:42,360 --> 00:00:45,648
Pay careful attention
to everything you see and hear,
4
00:00:48,480 --> 00:00:51,131
no matter how unusual it may seem.
5
00:01:29,560 --> 00:01:31,005
And please be warned,
6
00:01:31,320 --> 00:01:35,400
if you fidget, if you look away,
7
00:01:35,480 --> 00:01:38,520
if you forget any part of what I tell you,
8
00:01:38,600 --> 00:01:40,568
even for an instant,
9
00:01:42,320 --> 00:01:44,926
then our hero will surely perish.
10
00:02:25,200 --> 00:02:27,640
His name is Kubo.
11
00:02:27,720 --> 00:02:30,246
His grandfather stole something from him.
12
00:02:40,560 --> 00:02:43,040
And that really is the least of it.
13
00:03:45,480 --> 00:03:46,481
Ow!
14
00:07:13,200 --> 00:07:15,280
Well, hello, Kubo.
15
00:07:15,360 --> 00:07:16,805
How was it today?
16
00:07:17,200 --> 00:07:18,840
It wasn't a bad crowd.
17
00:07:18,920 --> 00:07:21,320
I got two pennies and a lint ball.
18
00:07:21,400 --> 00:07:23,084
This is pretty good lint.
19
00:07:23,760 --> 00:07:25,524
And what have you got planned for today?
20
00:07:25,880 --> 00:07:27,440
Oh, you know, the usual.
21
00:07:27,520 --> 00:07:29,010
- Monsters?
- Of course.
22
00:07:29,280 --> 00:07:31,442
You think you can work
in a fire-breathing chicken?
23
00:07:32,160 --> 00:07:33,571
The chicken again?
24
00:07:33,680 --> 00:07:35,320
The chicken is funny.
25
00:07:35,400 --> 00:07:38,280
A touch of comedy to balance
the whole thing out.
26
00:07:38,360 --> 00:07:41,640
They're gonna be throwing money
at you. I just know it.
27
00:07:41,720 --> 00:07:43,720
Uh, they'll throw something at you.
I don't know.
28
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
Okay, I'll see what I can do.
29
00:07:46,160 --> 00:07:49,448
And do you plan on finishing
the story this time, young man?
30
00:08:01,160 --> 00:08:03,447
If you must blink, do it now.
31
00:08:08,800 --> 00:08:09,801
Yay!
32
00:08:13,280 --> 00:08:16,680
Pay careful attention to
everything you see and hear,
33
00:08:16,760 --> 00:08:19,001
no matter how unusual it may seem.
34
00:08:19,280 --> 00:08:24,000
And please be warned,
if you fidget, if you look away,
35
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
if you forget any part of what I tell you,
36
00:08:26,240 --> 00:08:31,446
even for an instant,
then our hero will surely perish.
37
00:08:37,480 --> 00:08:41,160
Hanzo was a mighty samurai,
but he was alone.
38
00:08:41,240 --> 00:08:44,767
His family taken from him,
his kingdom in ruins,
39
00:08:45,000 --> 00:08:49,120
and his army destroyed
by the dreaded Moon King.
40
00:08:49,200 --> 00:08:52,920
You may recall, Hanzo was
roaming the distant Far Lands
41
00:08:53,000 --> 00:08:55,240
in search of a magical suit of armor.
42
00:08:55,320 --> 00:08:57,280
The only weapon in the whole world
43
00:08:57,360 --> 00:08:59,966
that could protect him
from the power of the Moon King.
44
00:09:00,200 --> 00:09:03,120
This armor was made up of three pieces.
45
00:09:03,200 --> 00:09:05,280
- The first...
- Oh! I know! I know!
46
00:09:05,360 --> 00:09:06,771
The sword unbreakable.
47
00:09:11,840 --> 00:09:13,240
The second...
48
00:09:13,320 --> 00:09:15,840
The breastplate...
49
00:09:15,920 --> 00:09:17,240
Impenetrable.
50
00:09:17,320 --> 00:09:18,640
Impenetra-bubble!
51
00:09:18,720 --> 00:09:20,085
Yeah!
52
00:09:22,640 --> 00:09:26,560
And finally, the third weapon,
the final piece of the armor...
53
00:09:26,640 --> 00:09:28,920
I know this one. Pick me!
54
00:09:29,000 --> 00:09:31,320
The helmet invulnerable!
55
00:09:34,080 --> 00:09:35,920
Before Hanzo could claim the armor
56
00:09:36,000 --> 00:09:39,080
and unite the pieces
to reveal their true power,
57
00:09:39,160 --> 00:09:41,481
he was attacked by the Moon King's beast.
58
00:10:13,880 --> 00:10:15,166
Oh, yes!
59
00:10:34,320 --> 00:10:37,529
Kill the chicken! Rip it to pieces.
60
00:11:06,320 --> 00:11:07,845
Oh, my.
61
00:11:26,920 --> 00:11:29,320
Hanzo was filled with rage.
62
00:11:29,400 --> 00:11:33,251
His soul tormented by the grief
of a family stolen from him!
63
00:11:39,120 --> 00:11:44,281
At last, our hero was face-to-face
with his nemesis, the Moon King.
64
00:11:56,560 --> 00:11:58,403
So, be sure to come back tomorrow.
65
00:11:58,560 --> 00:12:02,440
What? Oh, come on!
66
00:12:02,520 --> 00:12:03,760
People like an ending.
67
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
Where are you going?
68
00:12:05,960 --> 00:12:08,770
No, you can't... You can't leave!
69
00:12:26,520 --> 00:12:27,681
Kubo.
70
00:12:29,320 --> 00:12:31,322
- Kubo.
- Yes, Mother.
71
00:12:32,160 --> 00:12:33,446
I'm here.
72
00:12:35,600 --> 00:12:36,806
Hungry?
73
00:12:38,400 --> 00:12:40,600
And even though he could barely see
74
00:12:40,680 --> 00:12:43,729
his own hand in front of his face,
75
00:12:44,080 --> 00:12:46,800
Hanzo and his army of loyal samurai
76
00:12:46,880 --> 00:12:48,769
pressed on through the blizzard.
77
00:12:52,160 --> 00:12:55,767
And suddenly, as quickly
as it had started,
78
00:12:56,120 --> 00:12:58,640
the storm cleared before him.
79
00:12:58,720 --> 00:13:02,960
Hanzo breathed a sigh of relief,
for he was home.
80
00:13:03,040 --> 00:13:04,200
His fortress?
81
00:13:04,280 --> 00:13:05,800
- The Beetle Clan castle!
- Yes.
82
00:13:05,880 --> 00:13:08,200
At the very edge of the Far Lands,
83
00:13:08,280 --> 00:13:11,204
hidden from the Moon King
by powerful magic.
84
00:13:11,800 --> 00:13:14,201
And then what happened,
when he got to the castle?
85
00:13:15,880 --> 00:13:17,120
When who got to the castle?
86
00:13:17,200 --> 00:13:18,725
Hanzo! My father!
87
00:13:19,600 --> 00:13:22,649
Hanzo... Hanzo was at the castle?
88
00:13:23,360 --> 00:13:25,124
He...
89
00:13:25,520 --> 00:13:28,205
Just give me a second. I'm...
90
00:13:28,680 --> 00:13:30,560
No.
91
00:13:30,640 --> 00:13:33,211
It's gone. I can't...
92
00:13:35,320 --> 00:13:36,481
I'm sorry, Kubo.
93
00:13:37,360 --> 00:13:40,680
Perhaps I could recall a different story.
94
00:13:40,760 --> 00:13:44,287
Mother, what was Father like?
95
00:13:45,960 --> 00:13:47,080
Oh.
96
00:13:47,160 --> 00:13:49,400
This one is easy.
97
00:13:49,480 --> 00:13:54,000
Hanzo was a mighty warrior,
skilled with sword and bow.
98
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
No, what was he really like?
99
00:13:57,040 --> 00:14:00,442
When he wasn't fighting,
when he was with us.
100
00:14:02,920 --> 00:14:05,127
He was just like you.
101
00:14:06,000 --> 00:14:07,604
- Like me?
- Yes.
102
00:14:07,920 --> 00:14:11,003
Strong, and clever, and funny,
103
00:14:11,120 --> 00:14:13,880
and, oh, so handsome.
104
00:14:13,960 --> 00:14:16,361
- Ugh. Mother.
- Come on!
105
00:14:17,640 --> 00:14:22,080
Never forget how much he loved you, Kubo.
106
00:14:22,160 --> 00:14:24,891
He died protecting us.
107
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
- Did the Moon King...
- Uh.
108
00:14:29,040 --> 00:14:30,405
Your grandfather.
109
00:14:30,840 --> 00:14:34,040
Did Grandfather and your sisters
really kill my father?
110
00:14:34,120 --> 00:14:35,880
It can't be true, can it?
111
00:14:35,960 --> 00:14:37,080
They're family.
112
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
No, they are monsters.
113
00:14:39,120 --> 00:14:42,400
Grandfather and my sisters
stole your eye, Kubo.
114
00:14:42,480 --> 00:14:45,324
They must never find you again. Never!
115
00:14:45,640 --> 00:14:47,720
You must always stay hidden
from the night sky,
116
00:14:47,800 --> 00:14:50,880
or they will find you
and they'll take you away from me.
117
00:14:50,960 --> 00:14:54,160
Promise me you will never let this happen.
118
00:14:54,240 --> 00:14:56,049
Promise me, Kubo!
119
00:15:01,920 --> 00:15:04,730
Don't be sad, Kubo.
120
00:15:04,840 --> 00:15:06,800
Kubo?
121
00:15:06,880 --> 00:15:09,770
Remember what you must do, Kubo?
122
00:15:10,240 --> 00:15:12,527
Remember?
123
00:15:12,640 --> 00:15:15,360
Keep you with me at all times, Mr. Monkey.
124
00:15:15,440 --> 00:15:16,441
And?
125
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
And keep Father's robe
on my back at all times.
126
00:15:20,880 --> 00:15:22,006
Yes, Kubo.
127
00:15:23,480 --> 00:15:25,130
And there's one more thing.
128
00:15:25,640 --> 00:15:30,521
Never, ever stay out after dark.
129
00:15:31,560 --> 00:15:32,561
Huh?
130
00:15:32,680 --> 00:15:34,887
Remember?
131
00:15:35,840 --> 00:15:38,280
- Yes, Mr. Monkey.
- Good boy.
132
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Bedtime.
133
00:16:54,800 --> 00:16:57,360
Mother, wake up. You're dreaming.
134
00:16:57,440 --> 00:16:59,602
No. Kubo.
135
00:17:00,760 --> 00:17:02,200
Kubo, is that you?
136
00:17:02,280 --> 00:17:03,964
Yes, Mother. I'm here.
137
00:17:07,200 --> 00:17:10,170
Kubo, what happened to your eye?
138
00:17:32,640 --> 00:17:34,130
Paper boy!
139
00:17:34,600 --> 00:17:35,840
Here, here!
140
00:17:36,680 --> 00:17:38,045
Come on. Come on.
141
00:17:38,160 --> 00:17:41,323
Come sit next to me.
I got us a good spot here.
142
00:17:41,600 --> 00:17:43,120
What do you think?
143
00:17:43,200 --> 00:17:46,170
I got myself all spruced up
for the big day.
144
00:17:49,520 --> 00:17:50,560
Mmm.
145
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
I do so love the festival.
146
00:17:53,160 --> 00:17:55,640
A time to celebrate.
147
00:17:56,920 --> 00:18:00,400
You know, it's a shame
you never stay past sundown.
148
00:18:00,480 --> 00:18:03,484
There's fireworks,
and singing, and dancing,
149
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
and feasting, of course.
150
00:18:06,200 --> 00:18:08,362
But the best part of all...
151
00:18:08,480 --> 00:18:10,880
Do you see those lamps and altars?
152
00:18:10,960 --> 00:18:16,171
We use those to speak to
the loved ones that left us behind.
153
00:18:16,600 --> 00:18:18,640
We listen to their tales,
154
00:18:18,720 --> 00:18:22,800
and guide their safe return
to the blissful pure land.
155
00:18:22,880 --> 00:18:24,928
Really? Did you speak to someone?
156
00:18:25,040 --> 00:18:26,769
Yes, I did. My husband.
157
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
His voice was as clear and loud
158
00:18:30,160 --> 00:18:32,920
as the one you use for your stories.
159
00:18:33,000 --> 00:18:35,360
In 72 years, he never had a thing to say.
160
00:18:35,440 --> 00:18:38,046
Now he's gone, I can't shut him up.
161
00:18:41,880 --> 00:18:43,960
You have someone you wanna talk to, huh?
162
00:18:44,040 --> 00:18:45,080
Very much.
163
00:18:45,160 --> 00:18:46,720
Well, what's stopping you?
164
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
Don't I need a lamp?
165
00:18:48,280 --> 00:18:52,760
Well, I'll bet you could make
a really nice one
166
00:18:52,840 --> 00:18:56,322
with that paper folding thing you do.
167
00:18:57,040 --> 00:19:00,800
You see, not just a pretty face, huh?
168
00:19:00,880 --> 00:19:01,927
Now, hurry along.
169
00:19:02,440 --> 00:19:05,160
Go! There's still time before dark.
170
00:19:05,240 --> 00:19:06,890
Go! Get out of here.
171
00:19:41,080 --> 00:19:43,447
Place the lamp at the altar.
172
00:19:43,720 --> 00:19:45,400
Very good.
173
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
What do we do next, Daddy?
174
00:19:47,160 --> 00:19:48,760
Now we pray.
175
00:19:48,840 --> 00:19:52,200
We ask her spirit
to honor us with its light.
176
00:19:52,280 --> 00:19:53,880
Grandma, will you please honor...
177
00:19:53,960 --> 00:19:55,246
Shh.
178
00:19:56,120 --> 00:19:57,963
Softly, softly.
179
00:20:16,120 --> 00:20:19,124
Hello, Father. I hope you're well.
180
00:20:19,480 --> 00:20:24,522
I mean, I know you're dead,
but I hope everything is okay.
181
00:20:29,720 --> 00:20:31,324
Look, it's your robe.
182
00:20:32,360 --> 00:20:34,044
Mother says I'll grow into it.
183
00:20:36,160 --> 00:20:39,920
She says you were a great leader
who died protecting me.
184
00:20:40,000 --> 00:20:42,440
Saving one of my eyes.
185
00:20:42,520 --> 00:20:45,524
Two would have been ideal,
but thanks anyway.
186
00:20:48,800 --> 00:20:51,640
Father, I'm worried about Mother.
187
00:20:51,720 --> 00:20:55,088
With every day that goes by,
she drifts further away.
188
00:20:57,040 --> 00:20:59,247
She talks a lot about you, but...
189
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
But I just don't know.
190
00:21:01,520 --> 00:21:04,251
I don't think she remembers
what's real anymore.
191
00:21:05,480 --> 00:21:07,687
I don't know what's real anymore.
192
00:21:08,680 --> 00:21:11,120
I just wish you were here,
193
00:21:11,200 --> 00:21:15,680
so I could talk to you, see you,
194
00:21:15,760 --> 00:21:17,200
find out what I should do.
195
00:21:17,280 --> 00:21:19,880
Daddy, Daddy, she's here! Grandma is here!
196
00:21:19,960 --> 00:21:22,645
Now it's time for the final part.
197
00:21:22,760 --> 00:21:25,440
We have to help her
get back to the spirit world.
198
00:21:25,520 --> 00:21:28,205
But she just got here.
199
00:21:28,360 --> 00:21:30,522
Come on.
200
00:21:31,200 --> 00:21:33,931
Father? Hello?
201
00:21:37,640 --> 00:21:39,051
Anytime.
202
00:22:36,360 --> 00:22:37,725
Fine!
203
00:22:38,200 --> 00:22:40,123
I don't need you anyway.
204
00:22:46,080 --> 00:22:48,003
Kubo.
205
00:22:56,960 --> 00:22:58,240
I'm sorry.
206
00:23:06,960 --> 00:23:09,327
Kubo.
207
00:23:15,600 --> 00:23:16,726
Kubo.
208
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
Little boy.
209
00:23:20,400 --> 00:23:22,560
What happened to your eye?
210
00:23:22,640 --> 00:23:25,928
Who are you? How do you know my name?
211
00:23:27,000 --> 00:23:29,320
We are your family, Kubo.
212
00:23:29,400 --> 00:23:31,880
Your mother's sisters.
213
00:23:31,960 --> 00:23:35,885
And we've been looking
for you for so long.
214
00:23:36,440 --> 00:23:39,842
It's so lovely to meet you, Kubo.
215
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
Face-to-face.
216
00:23:46,720 --> 00:23:50,406
Come, Kubo. Come to your aunties.
217
00:23:51,040 --> 00:23:54,600
No reason to be afraid, Kubo.
218
00:23:54,680 --> 00:23:56,682
We just need your other eye.
219
00:23:57,200 --> 00:24:00,124
Your grandfather admires it so.
220
00:24:24,240 --> 00:24:26,561
Help! Help!
221
00:24:27,160 --> 00:24:28,640
Somebody help!
222
00:24:28,720 --> 00:24:30,643
Help! Look out!
223
00:24:31,080 --> 00:24:32,570
Run!
224
00:24:56,920 --> 00:24:59,680
We're here, Kubo.
225
00:24:59,760 --> 00:25:02,001
Your family has come for you.
226
00:25:14,800 --> 00:25:15,881
Kubo.
227
00:25:16,360 --> 00:25:17,521
Mother.
228
00:25:24,960 --> 00:25:28,760
Kubo, you must find the armor.
It's your only chance.
229
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
Remember this.
230
00:25:37,640 --> 00:25:42,168
Mother! Mother! No!
231
00:25:44,600 --> 00:25:45,601
Mother!
232
00:25:59,400 --> 00:26:00,811
Kubo.
233
00:26:02,480 --> 00:26:03,481
Kubo!
234
00:26:05,480 --> 00:26:07,960
Can you hear me, Kubo?
235
00:26:12,400 --> 00:26:14,800
I said your mother is gone.
236
00:26:14,880 --> 00:26:17,850
Your village is destroyed.
Burned to the ground.
237
00:26:19,000 --> 00:26:21,002
We landed here in the Far Lands.
238
00:26:21,280 --> 00:26:22,930
Your enemies aren't far behind.
239
00:26:23,600 --> 00:26:27,002
We must search for shelter
before your grandfather comes.
240
00:26:33,040 --> 00:26:35,042
We need to go now.
241
00:26:36,840 --> 00:26:39,002
Come on, get up, let's go.
242
00:27:16,200 --> 00:27:17,680
Once we're inside,
243
00:27:17,760 --> 00:27:21,162
you might be tempted
to complain about the odor.
244
00:27:25,440 --> 00:27:30,405
Keep in mind my sense of smell
is 10 times stronger than yours.
245
00:28:08,200 --> 00:28:10,009
You have questions, I can tell.
246
00:28:10,440 --> 00:28:11,965
- Who...
- You get three.
247
00:28:13,680 --> 00:28:15,569
I think I have more.
248
00:28:15,960 --> 00:28:18,247
Three, but first you're gonna eat.
249
00:28:18,600 --> 00:28:20,250
Why only three?
250
00:28:20,400 --> 00:28:21,560
- Okay, that was your first question.
- What?
251
00:28:21,640 --> 00:28:23,051
I don't understand what's happening!
252
00:28:23,560 --> 00:28:24,971
Who are you?
253
00:28:25,960 --> 00:28:27,724
You don't recognize me?
254
00:28:31,640 --> 00:28:34,325
All these years, you had
to keep me in your pack.
255
00:28:34,440 --> 00:28:35,640
Well, now you know why.
256
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
But you were a wooden charm.
257
00:28:37,800 --> 00:28:40,600
You were this big.
258
00:28:40,680 --> 00:28:43,763
I called that charm "Mr. Monkey."
259
00:28:43,960 --> 00:28:46,720
And if I were alive at that point,
I might have found that insulting.
260
00:28:46,800 --> 00:28:50,560
Look, your mother used the last
of her magic to save you
261
00:28:50,640 --> 00:28:52,210
and bring me to life.
262
00:29:03,080 --> 00:29:04,605
Here. Drink.
263
00:29:09,240 --> 00:29:12,160
- It smells.
- Everything in here smells.
264
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
- Drink it.
- I don't want it.
265
00:29:13,640 --> 00:29:15,847
I said drink it.
266
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
You're a mean monkey, aren't you?
267
00:29:17,840 --> 00:29:20,320
Yes. Yes, I am. And that's three.
268
00:29:20,400 --> 00:29:22,323
You're out of questions now,
so just listen.
269
00:29:22,520 --> 00:29:24,320
I'm here to protect you, Kubo.
270
00:29:24,400 --> 00:29:26,760
And that means you have to do as I say.
271
00:29:26,840 --> 00:29:29,200
So, if you don't eat, you'll be weak.
272
00:29:29,280 --> 00:29:30,880
If you're weak, you'll be slow.
273
00:29:30,960 --> 00:29:32,644
If you're slow, you'll die.
274
00:29:38,120 --> 00:29:39,531
It's too hot!
275
00:29:45,920 --> 00:29:46,921
Drink.
276
00:29:56,480 --> 00:29:57,970
Oh, excuse me.
277
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
Okay, you better start
taking this seriously, Kubo.
278
00:30:14,160 --> 00:30:16,606
This is real. This is not a story.
279
00:30:16,880 --> 00:30:20,640
Those things, your aunts,
they never get hungry.
280
00:30:20,720 --> 00:30:21,840
They never sleep.
281
00:30:21,920 --> 00:30:23,410
They will find you!
282
00:30:24,560 --> 00:30:26,920
And if we're not prepared,
283
00:30:27,000 --> 00:30:30,243
they'll kill me and take your other eye.
284
00:30:34,400 --> 00:30:35,606
What are we gonna do?
285
00:30:36,000 --> 00:30:38,280
We're going to find the armor.
286
00:30:38,360 --> 00:30:40,727
It's the only thing that can protect you.
287
00:30:41,000 --> 00:30:44,083
So it's real. Really real.
288
00:30:56,720 --> 00:30:59,007
Don't worry. I'm not going to keep it.
289
00:31:00,960 --> 00:31:02,689
I pulled that from her head.
290
00:31:03,560 --> 00:31:04,721
I didn't mean to.
291
00:31:05,080 --> 00:31:07,560
Your mother was very powerful.
292
00:31:07,640 --> 00:31:09,005
She blessed your robes
293
00:31:09,160 --> 00:31:12,528
so that when the need was most,
they would fly you away.
294
00:31:12,640 --> 00:31:15,803
She used the last of that power
to bring me to life.
295
00:31:16,160 --> 00:31:19,480
This bracelet, her hair, it's a memory.
296
00:31:19,560 --> 00:31:22,086
And memories are powerful things, Kubo.
297
00:31:22,480 --> 00:31:23,766
Never lose it.
298
00:31:28,800 --> 00:31:29,961
One more question?
299
00:31:30,800 --> 00:31:31,960
Last one.
300
00:31:32,040 --> 00:31:33,485
Do you know where it is?
301
00:31:33,960 --> 00:31:35,166
The armor?
302
00:31:35,800 --> 00:31:38,326
No. No, I don't.
303
00:31:42,840 --> 00:31:44,649
Now, go to sleep.
304
00:31:52,840 --> 00:31:54,490
Goodnight, Monkey.
305
00:32:12,200 --> 00:32:13,201
Kubo.
306
00:32:14,680 --> 00:32:16,120
Kubo.
307
00:32:16,200 --> 00:32:17,929
You were talking in your sleep.
308
00:32:18,240 --> 00:32:22,120
You were dreaming,
calling out to your father,
309
00:32:22,200 --> 00:32:27,241
and then the paper flew out of your
bag and folded itself into him.
310
00:32:30,000 --> 00:32:35,040
He's been standing there
for hours, quietly judging us.
311
00:32:39,280 --> 00:32:41,965
I'm not even convinced
this counts as origami.
312
00:32:43,440 --> 00:32:46,046
I could swear scissors were involved.
313
00:32:46,720 --> 00:32:47,721
Ow.
314
00:32:48,520 --> 00:32:52,280
Back home in the cave,
my mother's dreams did this,
315
00:32:52,360 --> 00:32:56,001
and the paper always unfolded
itself by morning.
316
00:33:06,040 --> 00:33:07,690
What's that about?
317
00:33:22,120 --> 00:33:23,645
What are you doing?
318
00:33:29,080 --> 00:33:32,323
I guess this is how my father answered me.
319
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
I'm tempted to say
that entrusting our fate
320
00:33:35,000 --> 00:33:38,440
to the guidance of a small paper man
321
00:33:38,520 --> 00:33:39,965
seems like a bad idea.
322
00:33:40,720 --> 00:33:43,564
But it's the best bad idea we have.
323
00:35:13,760 --> 00:35:15,410
You're growing stronger.
324
00:35:15,680 --> 00:35:17,887
You might not wanna look
quite so pleased about that.
325
00:35:18,520 --> 00:35:22,047
We grow stronger,
the world grows more dangerous.
326
00:35:22,360 --> 00:35:24,488
Life has a funny way
of keeping things balanced.
327
00:35:24,600 --> 00:35:28,002
Monkey, do you ever say
anything encouraging?
328
00:35:29,360 --> 00:35:31,362
I encourage you not to die.
329
00:35:39,400 --> 00:35:41,402
"I encourage you not to die."
330
00:36:02,560 --> 00:36:05,131
Mosquitoes. Annoying.
331
00:36:28,680 --> 00:36:30,170
Wasn't me, I swear.
332
00:36:32,320 --> 00:36:35,080
Paper runs out, as does patience.
333
00:36:35,160 --> 00:36:36,730
I didn't ask them to do that.
334
00:36:38,520 --> 00:36:39,965
The second time.
335
00:36:40,960 --> 00:36:43,480
I didn't! At least, not exactly.
336
00:36:43,560 --> 00:36:45,160
I mean, I felt it, but...
337
00:36:45,240 --> 00:36:47,200
Magic is not meant to be easy.
338
00:36:47,280 --> 00:36:48,960
You need to learn control.
339
00:36:49,040 --> 00:36:52,647
Concentrate on what you're doing,
and always remember,
340
00:36:52,800 --> 00:36:55,121
don't mess with the monkey.
341
00:37:10,800 --> 00:37:13,770
Tread carefully, Kubo.
This isn't one of your stories.
342
00:37:14,480 --> 00:37:16,320
How do you know? Maybe it is.
343
00:37:16,400 --> 00:37:19,920
And I'm the valiant hero
and you're the mean monkey.
344
00:37:20,000 --> 00:37:21,400
Heroes come and go.
345
00:37:21,480 --> 00:37:24,768
Any moment, something terrible
could come out of nowhere and...
346
00:37:25,800 --> 00:37:27,040
Monkey!
347
00:37:27,120 --> 00:37:28,406
Kubo!
348
00:37:41,240 --> 00:37:42,810
Monkey, wait.
349
00:37:43,880 --> 00:37:45,848
He wasn't trying to hurt me.
350
00:37:46,640 --> 00:37:48,051
He just wanted...
351
00:37:48,160 --> 00:37:49,525
- Hanzo.
- Hanzo?
352
00:37:51,280 --> 00:37:52,281
Hanzo.
353
00:37:57,560 --> 00:37:59,200
I still think I'm gonna stab him.
354
00:37:59,280 --> 00:38:01,520
Why must you always assume the worst?
355
00:38:01,600 --> 00:38:05,080
Oh! Oh! Pardon me for not trusting
this giant, spiky, insect-monster
356
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
that just kidnapped you.
357
00:38:06,360 --> 00:38:09,120
Hanzo. Yes, I remember him.
358
00:38:09,200 --> 00:38:11,771
I think, maybe, he was my master.
359
00:38:12,200 --> 00:38:13,725
What? What did you say?
360
00:38:14,760 --> 00:38:17,445
We had a crest. A samurai crest.
361
00:38:25,240 --> 00:38:27,242
Have you seen this crest before?
362
00:38:31,600 --> 00:38:34,280
This is a miracle.
363
00:38:34,360 --> 00:38:36,000
You have our robes.
364
00:38:36,080 --> 00:38:38,924
You're wearing our robes!
365
00:38:39,600 --> 00:38:41,200
Why are you wearing our robes?
366
00:38:41,280 --> 00:38:42,640
He doesn't have to answer your questions.
367
00:38:42,720 --> 00:38:44,085
Anyway, who are you?
368
00:38:46,200 --> 00:38:48,521
Many years ago, I was cursed.
369
00:38:49,240 --> 00:38:51,925
Trapped in this cursed state.
370
00:38:53,080 --> 00:38:55,840
Cursed to wander the Far Lands.
371
00:38:55,920 --> 00:38:58,287
Cursed or curs-ed.
372
00:38:59,040 --> 00:39:01,760
No comrades, no master.
373
00:39:01,840 --> 00:39:04,411
Not even a name or a single memory
374
00:39:05,040 --> 00:39:07,720
of the noble warrior I once was.
375
00:39:07,800 --> 00:39:09,960
You used to be a man?
376
00:39:10,040 --> 00:39:11,610
No, not just any man.
377
00:39:11,760 --> 00:39:13,125
A samurai.
378
00:39:13,680 --> 00:39:15,762
I mean, I'm pretty certain.
379
00:39:16,280 --> 00:39:17,520
Look, I had the stuff.
380
00:39:17,600 --> 00:39:20,040
I mean, I'm either a samurai
or a really bad hoarder.
381
00:39:20,120 --> 00:39:24,205
Either way, inside my thorax
beats the heart of a warrior.
382
00:39:24,440 --> 00:39:28,286
If you have no memory,
how can you be certain of anything?
383
00:39:28,600 --> 00:39:30,489
Because I get flashes.
384
00:39:30,840 --> 00:39:35,129
They come about from objects
I find on my travels.
385
00:39:35,880 --> 00:39:37,530
Sometimes it's a sound.
386
00:39:38,840 --> 00:39:40,285
Or a smell.
387
00:39:40,640 --> 00:39:42,400
You must get a lot of flashes.
388
00:39:42,480 --> 00:39:44,360
The memories, they fade.
389
00:39:44,440 --> 00:39:46,329
And all I'm left with
is the sense that I was
390
00:39:46,960 --> 00:39:49,611
once part of something much greater.
391
00:39:50,120 --> 00:39:51,480
Monkey, can I tell him?
392
00:39:51,560 --> 00:39:53,000
I really don't think that's a good idea.
393
00:39:53,080 --> 00:39:54,969
- He has a right.
- Absolutely not.
394
00:39:55,080 --> 00:39:56,680
- But... I...
- No "buts." No!
395
00:39:56,760 --> 00:39:58,720
- What? Tell me what?
- Hanzo was my father.
396
00:39:58,800 --> 00:40:00,484
Kubo!
397
00:40:00,680 --> 00:40:01,806
This is a miracle.
398
00:40:03,040 --> 00:40:04,804
I have found the son of my master.
399
00:40:07,120 --> 00:40:09,043
- Don't even.
- Oh.
400
00:40:10,040 --> 00:40:13,280
Whatever brings you to these lands,
whatever your quest,
401
00:40:13,360 --> 00:40:15,442
it is now my quest, too.
402
00:40:15,760 --> 00:40:20,120
I will join you, and I will give
my life for you, if necessary.
403
00:40:20,200 --> 00:40:21,929
Wow. You will?
404
00:40:22,640 --> 00:40:25,200
What? Do you think that's possible?
405
00:40:25,280 --> 00:40:28,600
Look, kid, I mean, I know how these
quests go. People die all the time.
406
00:40:28,680 --> 00:40:31,160
They drop like flies. That doesn't matter.
407
00:40:31,320 --> 00:40:35,560
'Cause I have a feeling
this is my destiny.
408
00:40:35,640 --> 00:40:37,080
No, it isn't!
409
00:40:37,160 --> 00:40:38,969
We can't trust anything you say,
410
00:40:39,080 --> 00:40:41,560
because you can't trust anything you say.
411
00:40:41,680 --> 00:40:44,160
We don't know anything about you.
412
00:40:44,680 --> 00:40:47,040
Monkey, you said it yourself.
413
00:40:47,120 --> 00:40:49,440
Our quest is a difficult one.
414
00:40:49,520 --> 00:40:54,606
A samurai, even a cursed one
with no memory, that looks like a bug,
415
00:40:54,880 --> 00:40:55,880
could be helpful.
416
00:40:55,960 --> 00:40:58,760
Yes, I am certain I could be helpful.
417
00:40:58,840 --> 00:40:59,800
Indispensable.
418
00:40:59,880 --> 00:41:01,564
In what way?
419
00:41:09,840 --> 00:41:13,322
Firing an arrow into a wall
is hardly what I call...
420
00:41:16,760 --> 00:41:17,920
Impressive.
421
00:41:18,000 --> 00:41:18,967
Oh, look at that.
422
00:41:19,080 --> 00:41:20,640
Literally, the first time
I've ever done it.
423
00:41:20,720 --> 00:41:22,404
Just tell me of our quest,
424
00:41:22,600 --> 00:41:26,764
and I will quickly demonstrate
my numerous indispensabilities.
425
00:41:27,240 --> 00:41:29,720
Well, that's kind of a long story.
426
00:41:30,240 --> 00:41:32,641
You've got my attention.
I promise I won't even blink.
427
00:41:32,760 --> 00:41:34,649
I actually don't think I even can blink.
428
00:41:34,760 --> 00:41:36,320
- Do I have eyelids?
- Fine.
429
00:41:36,400 --> 00:41:38,801
Walk and talk. Hanzo has found a path.
430
00:42:01,520 --> 00:42:04,080
So, you used to be a toy monkey.
431
00:42:04,160 --> 00:42:07,482
Kubo, I really don't see
how this part is important to our story.
432
00:42:07,600 --> 00:42:11,560
I kept her in my pocket.
She was only like this big.
433
00:42:11,640 --> 00:42:12,880
- Okay, Kubo, that's enough.
- Tiny.
434
00:42:12,960 --> 00:42:14,689
And she was called "Mr. Monkey."
435
00:42:14,800 --> 00:42:17,480
I wasn't a toy. I was a charm.
436
00:42:17,560 --> 00:42:19,801
Of course you were.
437
00:42:41,720 --> 00:42:43,006
That doesn't look good.
438
00:42:45,240 --> 00:42:46,810
Don't touch anything.
439
00:42:54,320 --> 00:42:55,606
He did it.
440
00:43:15,480 --> 00:43:16,560
Okay.
441
00:43:25,800 --> 00:43:27,040
No. No. No.
442
00:43:31,840 --> 00:43:32,887
Yes.
443
00:43:36,040 --> 00:43:37,804
Kubo, look.
444
00:43:42,880 --> 00:43:44,723
The sword unbreakable.
445
00:43:45,320 --> 00:43:47,600
It could be a trap.
446
00:43:47,680 --> 00:43:49,560
Allow me.
447
00:43:49,640 --> 00:43:52,040
What, it's not a trap if you do it?
448
00:43:52,120 --> 00:43:54,646
Stealth is my middle name.
449
00:43:56,880 --> 00:43:58,480
You don't even have a first name.
450
00:43:58,560 --> 00:44:00,369
Don't worry. I got this.
451
00:44:07,640 --> 00:44:10,320
The mighty Beetle is victorious!
452
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
I don't got this.
453
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
I don't got this!
454
00:44:41,560 --> 00:44:43,050
Oh, for crying out loud!
455
00:44:43,440 --> 00:44:46,284
I invoke the sword unbreakable!
456
00:44:48,600 --> 00:44:49,720
It broke.
457
00:44:49,800 --> 00:44:52,770
So, does it just mean the handle or...
458
00:44:53,200 --> 00:44:55,480
I'm a little disappointed
with this magic sword.
459
00:44:55,560 --> 00:44:57,767
It's not the right sword, you idiot!
460
00:45:03,480 --> 00:45:04,481
Look!
461
00:45:05,640 --> 00:45:08,120
The sword! It's in his head.
462
00:45:08,520 --> 00:45:11,640
Hey! I've got a bone to pick with you.
463
00:45:11,720 --> 00:45:14,720
See, because he's made of bones.
464
00:45:14,800 --> 00:45:16,290
You're an embarrassment.
465
00:45:17,920 --> 00:45:18,967
Uh...
466
00:45:19,360 --> 00:45:20,720
This is problematic.
467
00:45:29,960 --> 00:45:31,485
Enough with the arrows!
468
00:46:05,280 --> 00:46:06,280
Oh, foot!
469
00:46:10,360 --> 00:46:11,400
You can fly?
470
00:46:11,480 --> 00:46:13,040
Apparently, yes!
471
00:46:39,040 --> 00:46:41,646
Are you sure it isn't
the sword unfindable?
472
00:46:46,680 --> 00:46:47,681
I think I found it!
473
00:46:50,760 --> 00:46:53,366
A hand here. Anyone?
474
00:46:54,080 --> 00:46:55,605
Anyone else?
475
00:46:59,840 --> 00:47:00,966
Kubo!
476
00:47:14,560 --> 00:47:16,881
- Kubo!
- Monkey!
477
00:47:18,280 --> 00:47:19,361
Whoa!
478
00:47:19,480 --> 00:47:20,606
- No!
- Kubo!
479
00:47:24,080 --> 00:47:25,206
Huh.
480
00:47:36,760 --> 00:47:37,841
Yes!
481
00:47:40,000 --> 00:47:41,365
Thank goodness that's over.
482
00:47:57,720 --> 00:48:01,160
Everything turning black.
483
00:48:01,240 --> 00:48:03,083
Then open your eyes.
484
00:48:04,480 --> 00:48:05,481
Oh.
485
00:48:05,880 --> 00:48:07,120
I can't feel my wings.
486
00:48:07,200 --> 00:48:09,600
You didn't even know
you had them five minutes ago.
487
00:48:09,680 --> 00:48:10,840
Stop wriggling.
488
00:48:10,920 --> 00:48:11,921
Here.
489
00:48:12,040 --> 00:48:13,087
Is that feeling better?
490
00:48:13,200 --> 00:48:14,645
Oh, yeah. A little to the left.
491
00:48:14,800 --> 00:48:17,200
Down, just a bit.
492
00:48:17,280 --> 00:48:20,280
Right there. That's good.
493
00:48:20,360 --> 00:48:22,360
Wait, you're being nice to me.
494
00:48:22,440 --> 00:48:24,040
Shh. Don't tell anyone.
495
00:48:24,120 --> 00:48:25,246
We did it, Beetle.
496
00:48:25,480 --> 00:48:26,766
We got the sword.
497
00:48:31,800 --> 00:48:33,928
Whoa. Put that down, it's sharp!
498
00:48:41,680 --> 00:48:43,240
Ooh. Mmm.
499
00:48:43,320 --> 00:48:47,245
Okay, we're done here. Get up.
500
00:48:47,360 --> 00:48:48,720
We have a lot of walking to do.
501
00:48:48,800 --> 00:48:49,961
You can't be serious.
502
00:48:50,320 --> 00:48:52,084
I'm always serious.
503
00:48:52,520 --> 00:48:54,920
Are you two going to fight, again?
504
00:48:55,000 --> 00:48:57,480
Of course not.
We're having a grown-up conversation.
505
00:48:57,560 --> 00:48:58,680
You're going to fight again.
506
00:48:58,760 --> 00:49:01,040
Kubo, just go over there
and play with something.
507
00:49:01,120 --> 00:49:02,720
Not that!
508
00:49:02,800 --> 00:49:06,160
Monkey, this is the Long Lake.
509
00:49:06,240 --> 00:49:08,400
We can't walk around it.
510
00:49:08,480 --> 00:49:09,686
We need to swim across.
511
00:49:10,280 --> 00:49:11,880
I can carry Kubo.
512
00:49:11,960 --> 00:49:14,480
"Carry Kubo." That's your better idea?
513
00:49:14,560 --> 00:49:16,960
Look, I appreciate your help. I really do.
514
00:49:17,040 --> 00:49:18,640
But when it comes to the boy,
515
00:49:18,720 --> 00:49:20,040
- I know what's best.
- Oh, is that right?
516
00:49:20,120 --> 00:49:23,960
And what's best is not to be
fielding ideas from a talking cockroach.
517
00:49:24,040 --> 00:49:25,720
This coming from a talking monkey.
518
00:49:25,800 --> 00:49:27,480
I can still hear you, you know.
519
00:49:27,560 --> 00:49:29,244
Then play louder.
520
00:49:29,520 --> 00:49:31,960
This conversation is over.
Monkeys don't swim.
521
00:49:32,040 --> 00:49:34,800
Not to worry. Monkey see, monkey do.
522
00:49:34,880 --> 00:49:36,520
How long have you been
waiting to say that?
523
00:49:36,600 --> 00:49:38,125
Ever since I met you.
524
00:49:38,280 --> 00:49:40,408
Hey, what were we grown-up
conversation-ing about?
525
00:49:40,800 --> 00:49:43,520
You're ridiculous.
You're just absolutely ridiculous.
526
00:49:43,600 --> 00:49:44,600
Ridiculous!
527
00:49:44,680 --> 00:49:47,880
Crossing the lake is a ridiculous idea.
528
00:49:47,960 --> 00:49:51,200
It's not your fault.
There's no sense left in your head.
529
00:49:51,280 --> 00:49:52,360
I think I resent that.
530
00:49:52,440 --> 00:49:54,520
I may not know everything...
531
00:49:54,600 --> 00:49:56,040
- Anything.
- Anything.
532
00:49:56,120 --> 00:49:59,200
But I do know Kubo is more
capable than you think he is.
533
00:49:59,280 --> 00:50:02,320
You're being a tiny
bit overprotective here.
534
00:50:02,400 --> 00:50:04,160
I'm being a lot overprotective here.
535
00:50:04,240 --> 00:50:07,880
It's my job to make sure Kubo
is safe, and that is not safe.
536
00:50:07,960 --> 00:50:10,040
You... You are not safe.
537
00:50:10,120 --> 00:50:11,840
Kubo is just a child.
538
00:50:11,920 --> 00:50:14,760
And an incredibly gifted one.
He just saved our lives.
539
00:50:14,840 --> 00:50:20,200
Yes, he's very powerful,
but he still has much to learn!
540
00:50:20,280 --> 00:50:21,691
What?
541
00:50:25,960 --> 00:50:27,610
Well, fast learner.
542
00:50:32,440 --> 00:50:34,120
Did you know you could do that?
543
00:50:43,200 --> 00:50:44,440
Show off.
544
00:51:05,320 --> 00:51:08,164
Okay, now take a deep breath.
545
00:51:09,920 --> 00:51:12,080
Clear your mind.
546
00:51:12,160 --> 00:51:14,240
Guess I got that part covered.
547
00:51:14,320 --> 00:51:18,200
Now, draw back slowly. That's it.
548
00:51:18,280 --> 00:51:21,807
Close one eye.
Guess you got that part covered.
549
00:51:22,360 --> 00:51:25,640
Concentrate on what is directly
in front of you.
550
00:51:25,720 --> 00:51:28,200
Let everything else fall away.
551
00:51:28,280 --> 00:51:31,329
And release!
552
00:51:32,120 --> 00:51:33,720
Yeah!
553
00:51:33,800 --> 00:51:36,201
Perfect shot!
554
00:51:36,320 --> 00:51:37,560
Not bad.
555
00:51:37,640 --> 00:51:39,840
And what's your plan for getting
the fish into the boat,
556
00:51:39,920 --> 00:51:41,365
so we can actually eat it?
557
00:51:45,920 --> 00:51:50,040
Well, I said I was teaching him
how to shoot, not fish.
558
00:51:50,120 --> 00:51:52,521
Fishing is tomorrow's lesson.
559
00:51:52,880 --> 00:51:54,291
- Give me that.
- Whoa.
560
00:51:54,680 --> 00:51:55,886
Grabby monkey.
561
00:51:58,160 --> 00:51:59,286
Now try it.
562
00:52:01,960 --> 00:52:04,201
Pull back and...
563
00:52:06,880 --> 00:52:08,041
Whoo-hoo!
564
00:52:08,800 --> 00:52:10,320
A rope.
565
00:52:10,400 --> 00:52:11,640
It's a pretty good idea.
566
00:52:11,720 --> 00:52:13,927
Hmm. And you're not an awful shot.
567
00:52:17,160 --> 00:52:19,481
Okay, now you two are being weird.
568
00:52:21,360 --> 00:52:22,600
Um...
569
00:52:22,680 --> 00:52:25,160
We're going to need
something to cut this with.
570
00:52:34,720 --> 00:52:36,404
Sword unbreakable.
571
00:52:55,320 --> 00:52:57,448
Must you play with your food?
572
00:53:00,040 --> 00:53:01,280
Yes.
573
00:53:05,600 --> 00:53:06,806
What's the matter, Kubo?
574
00:53:07,120 --> 00:53:09,400
You act like you've never had a meal
575
00:53:09,480 --> 00:53:11,687
sitting between a monkey
and a beetle before.
576
00:53:12,800 --> 00:53:16,000
I've never had a meal sitting
between anyone before.
577
00:53:16,080 --> 00:53:18,480
Come on, eat. You need energy.
578
00:53:18,560 --> 00:53:20,600
And this is much better than whale soup.
579
00:53:20,680 --> 00:53:23,126
Kubo, question.
580
00:53:23,600 --> 00:53:27,764
Before you started on your heroic
quest, what were you like?
581
00:53:28,840 --> 00:53:32,240
Well, I looked after my mother mostly.
582
00:53:32,320 --> 00:53:36,760
And I told stories about mighty
warriors seeking revenge
583
00:53:36,840 --> 00:53:40,208
with battles, and monsters, and magic.
584
00:53:40,320 --> 00:53:42,163
I was pretty good at telling them.
585
00:53:43,120 --> 00:53:44,645
Not so good at ending them.
586
00:53:45,520 --> 00:53:49,400
Sometimes I would tell my mother
stories about little things.
587
00:53:49,480 --> 00:53:52,240
Like skimming rocks across the river
588
00:53:52,320 --> 00:53:55,560
or catching fireflies
in the mulberry fields.
589
00:53:55,640 --> 00:53:59,766
And when I told those stories,
I could see her eyes were mostly clear.
590
00:54:00,320 --> 00:54:02,049
I could tell she saw me.
591
00:54:02,560 --> 00:54:04,289
Really saw me.
592
00:54:05,120 --> 00:54:06,880
I could see her, too.
593
00:54:06,960 --> 00:54:08,360
Her real self.
594
00:54:08,440 --> 00:54:12,240
Her spirit trying to fight its way out.
595
00:54:13,760 --> 00:54:15,091
It was beautiful.
596
00:54:19,760 --> 00:54:21,171
You know something, Kubo?
597
00:54:21,600 --> 00:54:26,241
Back when you just told stories,
before you went on this great adventure,
598
00:54:26,480 --> 00:54:28,847
you were still very much a hero.
599
00:54:49,040 --> 00:54:50,680
We're gonna have to head for shore.
600
00:54:50,760 --> 00:54:52,808
Find a hiding place and...
601
00:55:00,960 --> 00:55:02,720
The second piece of armor.
602
00:55:02,800 --> 00:55:04,040
The breastplate.
603
00:55:04,120 --> 00:55:06,168
It's down there?
604
00:55:06,280 --> 00:55:07,520
Okay, I got it.
605
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
- Beetle, wait!
- No, don't worry.
606
00:55:09,680 --> 00:55:13,320
Beetles can hold their breath
under water for a very long time.
607
00:55:13,400 --> 00:55:14,480
What? Since when?
608
00:55:14,560 --> 00:55:16,160
It's a well-known fact, Monkey.
609
00:55:16,240 --> 00:55:18,800
So, you don't remember anything
at all, but beetles swimming?
610
00:55:18,880 --> 00:55:20,320
That's what sticks in there?
611
00:55:20,400 --> 00:55:21,360
No, Beetle.
612
00:55:21,440 --> 00:55:24,320
My mother told me
a story about the Long Lake.
613
00:55:24,400 --> 00:55:26,160
There's something under the water.
614
00:55:26,240 --> 00:55:27,241
Oh, yeah?
615
00:55:27,480 --> 00:55:28,845
Um...
616
00:55:29,160 --> 00:55:31,000
What kind of something?
617
00:55:31,080 --> 00:55:33,160
She said there was a garden of eyes,
618
00:55:33,240 --> 00:55:36,680
eyes that stare into you, into your soul.
619
00:55:36,760 --> 00:55:40,924
They show you secrets, things
to keep you down there with them.
620
00:55:41,600 --> 00:55:42,647
Forever.
621
00:55:43,520 --> 00:55:44,885
Okay.
622
00:55:45,240 --> 00:55:48,240
Well, I won't look
directly into anyone's eyes,
623
00:55:48,320 --> 00:55:50,607
even if I'm being incredibly sincere.
624
00:55:52,240 --> 00:55:53,520
You're gonna miss me, Monkey.
625
00:56:03,320 --> 00:56:04,481
Be careful.
626
00:56:31,520 --> 00:56:35,840
He's searching for the armor
just like his insolent father.
627
00:56:35,920 --> 00:56:37,640
Yes, sister.
628
00:56:37,720 --> 00:56:42,169
Then we must ensure he
does not find what remains.
629
00:56:53,800 --> 00:56:55,802
Monkey, I think he's in trouble!
630
00:56:56,480 --> 00:56:57,680
We should help him.
631
00:56:57,760 --> 00:57:00,760
Kubo, your aunts are still out there.
I'm sorry.
632
00:57:00,840 --> 00:57:03,002
But we have to head for shore.
633
00:57:03,960 --> 00:57:05,121
Kubo!
634
00:57:11,520 --> 00:57:12,520
Kubo.
635
00:57:14,920 --> 00:57:16,285
Look at this.
636
00:57:16,640 --> 00:57:21,282
I come fishing and all I reel in
is a stinking ape.
637
00:57:22,000 --> 00:57:25,080
How pathetic that this filthy creature
638
00:57:25,160 --> 00:57:27,481
is all that's left of my sister's magic.
639
00:57:27,840 --> 00:57:31,162
This filthy creature will tear you apart!
640
00:58:06,560 --> 00:58:08,050
Kubo.
641
00:58:23,920 --> 00:58:25,081
Kubo?
642
00:58:27,280 --> 00:58:31,729
I have crushed creatures who could
fit this world on their fingernail.
643
00:58:32,320 --> 00:58:34,402
This victory brings me no honor.
644
00:58:38,240 --> 00:58:41,210
Imagine how you're going
to feel when you lose.
645
00:58:44,400 --> 00:58:46,402
I felt loss only once.
646
00:58:47,280 --> 00:58:49,965
Eleven years ago, I lost my sister.
647
00:58:52,240 --> 00:58:55,926
She fell in love with a fool
and betrayed our father!
648
00:58:58,800 --> 00:59:00,802
She was an ungrateful coward!
649
00:59:11,880 --> 00:59:13,928
Who's the coward now?
650
00:59:26,480 --> 00:59:28,448
I got it! I got it!
651
00:59:30,760 --> 00:59:34,082
Beetle, what happened? Where's Kubo?
652
00:59:34,320 --> 00:59:35,890
Um...
653
00:59:42,960 --> 00:59:44,166
Uh-oh.
654
00:59:54,040 --> 00:59:56,646
Get back down there! He's in trouble!
655
00:59:57,160 --> 00:59:58,969
I got it.
656
01:00:11,760 --> 01:00:13,330
Mother. Mother.
657
01:00:14,000 --> 01:00:15,280
Mother. Mother.
658
01:00:15,360 --> 01:00:18,250
Mother.
659
01:00:48,320 --> 01:00:50,000
It never fails to amaze me
660
01:00:50,080 --> 01:00:54,720
how the creatures down here fight
so hard just to die another day.
661
01:00:54,800 --> 01:00:57,724
Down here, there are
days worth fighting for.
662
01:00:59,360 --> 01:01:01,249
There is nothing down here worth anything!
663
01:01:08,680 --> 01:01:11,240
It's pathetic what happened to my sister.
664
01:01:11,320 --> 01:01:14,244
I looked up to her. She was so strong.
665
01:01:15,080 --> 01:01:17,640
And love made her weak.
666
01:01:17,720 --> 01:01:18,720
No!
667
01:01:20,280 --> 01:01:21,611
It made me stronger.
668
01:01:38,880 --> 01:01:39,881
Over here.
669
01:01:41,600 --> 01:01:42,965
The eyes...
670
01:01:43,760 --> 01:01:44,966
It was the eyes.
671
01:01:45,920 --> 01:01:47,285
They had him in a trance.
672
01:01:47,720 --> 01:01:49,040
Oh, no.
673
01:01:49,120 --> 01:01:50,560
No.
674
01:01:50,640 --> 01:01:53,160
Come on. Come on, Kubo.
675
01:01:53,240 --> 01:01:56,403
Wake up. Please wake up!
676
01:01:58,680 --> 01:02:01,604
Please, please wake up.
677
01:02:02,480 --> 01:02:04,130
It's gonna be all right.
678
01:02:04,920 --> 01:02:06,604
It's gonna be all right.
679
01:02:07,200 --> 01:02:08,281
I'm here.
680
01:02:09,480 --> 01:02:10,845
I'm right here.
681
01:02:34,320 --> 01:02:35,321
I saw...
682
01:02:35,840 --> 01:02:37,444
What? What did you see?
683
01:02:37,840 --> 01:02:39,001
I saw...
684
01:02:41,440 --> 01:02:42,487
Mother.
685
01:02:43,520 --> 01:02:44,726
My son.
686
01:02:58,600 --> 01:03:01,444
So, you must look
more like your dad, then?
687
01:03:05,360 --> 01:03:06,771
You're staring.
688
01:03:08,000 --> 01:03:10,480
Let me guess. You have questions.
689
01:03:11,360 --> 01:03:12,960
- Why...
- I'll start.
690
01:03:13,040 --> 01:03:16,680
First question.
If I'm Beetle and you're Monkey,
691
01:03:16,760 --> 01:03:18,364
why isn't he called "Boy"?
692
01:03:20,560 --> 01:03:21,721
Oh, boy.
693
01:03:23,200 --> 01:03:24,929
Questions can wait.
694
01:03:25,480 --> 01:03:26,640
We need sleep.
695
01:03:26,720 --> 01:03:29,724
Tell us your story, then we can sleep.
696
01:03:30,560 --> 01:03:31,641
Please?
697
01:03:33,040 --> 01:03:34,087
Okay.
698
01:03:34,680 --> 01:03:36,250
Perhaps you can help me.
699
01:03:44,280 --> 01:03:46,601
The night I met your father...
700
01:03:50,760 --> 01:03:51,966
Mother.
701
01:03:55,760 --> 01:04:01,005
My sisters and I went to the Temple
of Bones to kill Hanzo.
702
01:04:06,440 --> 01:04:07,566
Oh, right.
703
01:04:15,280 --> 01:04:17,240
At the bidding of the Moon King,
704
01:04:17,320 --> 01:04:20,120
my sisters and I had
come down from the night sky
705
01:04:20,200 --> 01:04:22,407
and killed many noble warriors.
706
01:04:23,040 --> 01:04:25,360
Your grandfather told us
707
01:04:25,440 --> 01:04:28,125
that any man who found the magical armor
708
01:04:28,400 --> 01:04:31,883
would grow too powerful
and be a threat to the heavens.
709
01:04:32,440 --> 01:04:36,206
That night, I arrived
at the temple before my sisters.
710
01:04:37,840 --> 01:04:41,481
And there he was, the mighty Hanzo.
711
01:04:44,680 --> 01:04:47,331
"You have offended my father," I told him.
712
01:04:47,760 --> 01:04:49,480
"Now you must die."
713
01:04:49,560 --> 01:04:51,960
Yeah, that's so you.
714
01:04:52,040 --> 01:04:53,883
Beetle. Shh!
715
01:04:54,760 --> 01:04:56,125
We fought.
716
01:05:01,360 --> 01:05:02,805
Hanzo was strong.
717
01:05:04,000 --> 01:05:05,331
But then he stopped.
718
01:05:06,120 --> 01:05:09,442
He looked into my eyes
and uttered four simple words.
719
01:05:10,640 --> 01:05:12,768
These words changed everything.
720
01:05:13,720 --> 01:05:17,281
"I love you,
721
01:05:18,040 --> 01:05:19,405
"Monkey"?
722
01:05:21,520 --> 01:05:23,880
"You are my quest,"
723
01:05:23,960 --> 01:05:25,200
he whispered.
724
01:05:25,760 --> 01:05:28,080
I had seen the wonders of the universe,
725
01:05:28,160 --> 01:05:32,006
but the warmth of his gaze
as I looked into his eyes...
726
01:05:33,000 --> 01:05:36,686
That... That I had never known.
727
01:05:36,920 --> 01:05:39,280
It was his humanity I saw.
728
01:05:39,360 --> 01:05:43,203
And it was more powerful
than anything in my cold realm.
729
01:05:44,040 --> 01:05:48,530
In recognizing his compassion,
I recognized my own.
730
01:05:49,320 --> 01:05:50,890
I spared his life.
731
01:05:51,480 --> 01:05:53,050
He gave me mine.
732
01:05:54,160 --> 01:05:56,925
And... And then he gave me you.
733
01:05:58,200 --> 01:06:00,123
But your grandfather found us.
734
01:06:01,080 --> 01:06:04,641
His rage at my betrayal shook the heavens.
735
01:06:10,080 --> 01:06:13,560
Your father and his army gave their lives,
736
01:06:13,640 --> 01:06:16,405
allowing me to escape with you in my arms.
737
01:06:19,920 --> 01:06:22,605
Why does Grandfather hate me?
738
01:06:23,400 --> 01:06:24,686
Oh, Kubo...
739
01:06:26,040 --> 01:06:27,530
He doesn't hate you.
740
01:06:28,240 --> 01:06:31,240
He wants to make you just like him.
741
01:06:31,320 --> 01:06:33,004
Blind to humanity,
742
01:06:34,400 --> 01:06:36,004
as I once was.
743
01:06:36,560 --> 01:06:40,484
Only then can you take your place
beside him as part of his family.
744
01:06:41,080 --> 01:06:43,128
Cold and hard.
745
01:06:44,640 --> 01:06:46,051
And perfect.
746
01:06:47,440 --> 01:06:49,966
I'll never be like him, never.
747
01:06:52,920 --> 01:06:54,160
I know.
748
01:07:05,280 --> 01:07:06,560
He's exhausted.
749
01:07:06,640 --> 01:07:07,641
Mmm.
750
01:07:08,640 --> 01:07:09,640
Me, too.
751
01:07:09,720 --> 01:07:11,449
I'm not tucking you in.
752
01:07:15,960 --> 01:07:17,041
You're hurt.
753
01:07:18,680 --> 01:07:20,125
It's just a scratch.
754
01:07:22,440 --> 01:07:27,924
Monkey, why didn't you tell him
sooner who you really are?
755
01:07:29,760 --> 01:07:34,129
The magic that keeps me here, it's fading.
756
01:07:35,400 --> 01:07:36,970
Soon I'll be gone.
757
01:07:37,840 --> 01:07:40,240
And then Kubo will be alone again.
758
01:07:40,320 --> 01:07:41,481
Not alone.
759
01:07:41,880 --> 01:07:44,280
He is the son of Hanzo.
760
01:07:44,360 --> 01:07:47,807
I will do everything I can
to keep him from harm.
761
01:07:48,680 --> 01:07:50,284
Thank you, Beetle.
762
01:07:50,840 --> 01:07:55,482
To know Kubo has someone
to watch over him when I'm gone.
763
01:07:57,160 --> 01:07:59,845
That would be a fine way to end my story.
764
01:08:00,920 --> 01:08:04,322
Your story will never end.
765
01:08:04,720 --> 01:08:09,160
It will be told by him
and by the people he shares it with.
766
01:08:09,240 --> 01:08:11,368
And by the people they share it with.
767
01:08:11,760 --> 01:08:16,320
And by the people they share it with,
and by the people they share it with.
768
01:08:16,400 --> 01:08:18,050
- And by the people...
- Beetle.
769
01:08:18,480 --> 01:08:23,008
The point is your story will live on
770
01:08:23,840 --> 01:08:25,001
in him.
771
01:08:55,160 --> 01:08:56,924
Hello, my young friend.
772
01:08:57,600 --> 01:08:59,682
Why don't you join in my song?
773
01:09:00,720 --> 01:09:01,926
But how did you...
774
01:09:02,120 --> 01:09:04,600
- You're...
- Even blinder than you?
775
01:09:05,400 --> 01:09:07,120
Twice as much, to be precise.
776
01:09:08,760 --> 01:09:11,730
Which means I see double the truth.
777
01:09:12,760 --> 01:09:14,285
This is all a dream.
778
01:09:15,280 --> 01:09:17,203
Is this a good dream or a bad one?
779
01:09:17,440 --> 01:09:19,204
See for yourself.
780
01:09:36,920 --> 01:09:38,840
My father's fortress.
781
01:09:38,920 --> 01:09:39,921
Yes.
782
01:09:47,120 --> 01:09:48,770
The last piece of the armor.
783
01:09:49,160 --> 01:09:50,286
It's here?
784
01:09:50,920 --> 01:09:54,129
Follow the setting sun and you'll find it,
785
01:09:54,440 --> 01:09:57,603
in the place that
might have been your home.
786
01:09:58,440 --> 01:10:01,205
Claim your birthright, Kubo.
787
01:10:02,280 --> 01:10:05,409
Give this story a happy ending.
788
01:10:10,720 --> 01:10:12,720
Mother! Beetle! Wake up!
789
01:10:12,800 --> 01:10:14,520
I'm up. I'm up.
790
01:10:14,600 --> 01:10:16,648
Well, I'm down.
791
01:10:17,040 --> 01:10:18,087
Off.
792
01:10:18,480 --> 01:10:20,209
I think I slept on something.
793
01:10:21,880 --> 01:10:23,484
Sword uncomfortable.
794
01:10:23,840 --> 01:10:25,880
The helmet, I know where it is.
795
01:10:25,960 --> 01:10:27,644
I saw it in a dream, Beetle.
796
01:10:28,160 --> 01:10:29,491
A dream?
797
01:10:30,120 --> 01:10:32,720
Well, it doesn't mean
anything in particular.
798
01:10:32,800 --> 01:10:36,805
I mean, I dreamed I fought a giant
skeleton with swords in its head.
799
01:10:37,160 --> 01:10:39,240
That really happened.
800
01:10:39,320 --> 01:10:40,560
Oh, yeah.
801
01:10:40,720 --> 01:10:42,240
Beetle.
802
01:10:42,320 --> 01:10:44,243
Come on, this way.
803
01:11:21,120 --> 01:11:26,365
I spy with my one eye
something beginning with "S."
804
01:11:29,040 --> 01:11:30,371
- Snow?
- No.
805
01:11:32,280 --> 01:11:33,361
Snowflake?
806
01:11:33,720 --> 01:11:35,290
- No.
- Okay.
807
01:11:36,080 --> 01:11:37,120
Oh. Pfft.
808
01:11:37,200 --> 01:11:38,320
Snow covered trees.
809
01:11:38,400 --> 01:11:40,289
Nothing to do with snow.
810
01:11:41,040 --> 01:11:42,963
How about "serious"?
811
01:11:43,960 --> 01:11:45,166
Stupid.
812
01:11:46,200 --> 01:11:47,520
Okay, I got it.
813
01:11:47,600 --> 01:11:48,800
Snow.
814
01:11:48,880 --> 01:11:51,565
He said it wasn't "snow."
815
01:11:51,880 --> 01:11:53,320
It's a song.
816
01:11:53,400 --> 01:11:54,840
Well, that's not fair.
817
01:11:54,920 --> 01:11:56,280
How do you see a song?
818
01:11:56,360 --> 01:11:57,361
You look.
819
01:11:59,880 --> 01:12:01,405
Golden heron.
820
01:12:02,200 --> 01:12:05,080
It's believed they hold
the souls of the departed,
821
01:12:05,160 --> 01:12:07,561
carrying them over
to wherever they need to go.
822
01:12:08,400 --> 01:12:09,401
Hmm.
823
01:12:10,160 --> 01:12:11,730
What are they singing?
824
01:12:12,920 --> 01:12:14,331
It's beautiful.
825
01:12:14,480 --> 01:12:17,927
Many say the song's about
what happens when we die.
826
01:12:18,880 --> 01:12:22,123
How we don't just disappear.
827
01:12:22,600 --> 01:12:23,680
We don't?
828
01:12:23,760 --> 01:12:26,206
Uh, so, what happens to us?
829
01:12:26,560 --> 01:12:28,680
Well, like Kubo's paper, we shift.
830
01:12:28,760 --> 01:12:32,566
We transform so we can continue
our story to another place.
831
01:12:33,160 --> 01:12:37,085
The end of one story is merely
the beginning of another.
832
01:13:00,080 --> 01:13:01,969
I remember this place.
833
01:13:42,520 --> 01:13:45,330
This was where my father
prepared for his quest.
834
01:14:10,520 --> 01:14:12,960
There's something I don't understand.
835
01:14:13,040 --> 01:14:14,849
Why would the helmet be here?
836
01:14:19,680 --> 01:14:20,886
Kubo!
837
01:14:52,920 --> 01:14:54,160
Release us!
838
01:14:54,920 --> 01:14:56,570
Oh, sister.
839
01:14:58,240 --> 01:15:00,402
I remember how we looked up to you.
840
01:15:01,600 --> 01:15:04,206
Of all of us, you shone the brightest.
841
01:15:05,040 --> 01:15:06,485
Such a waste.
842
01:15:07,200 --> 01:15:11,489
All we ever wished was to be
a family in our home among the stars.
843
01:15:11,800 --> 01:15:15,080
I think we have very different
definitions of family.
844
01:15:15,160 --> 01:15:17,200
Don't you touch him, you witch!
845
01:15:17,280 --> 01:15:18,680
And then there's you,
846
01:15:18,760 --> 01:15:22,200
the thieving insect
who stole my sister's soul.
847
01:15:22,280 --> 01:15:23,281
What?
848
01:15:25,200 --> 01:15:27,123
Oh, this is precious.
849
01:15:27,320 --> 01:15:31,527
You've been together all this time
and you haven't even realized?
850
01:15:36,120 --> 01:15:38,120
You took her from us.
851
01:15:38,200 --> 01:15:40,965
It was only fitting
we took something from you.
852
01:15:41,400 --> 01:15:44,320
How swiftly those memories
spilled from your head,
853
01:15:44,400 --> 01:15:48,720
wiping out all recollection
of your obscene union.
854
01:15:48,800 --> 01:15:50,040
Hanzo.
855
01:15:50,640 --> 01:15:51,721
What?
856
01:15:52,640 --> 01:15:53,801
Hanzo?
857
01:15:55,600 --> 01:15:57,489
I... I didn't know.
858
01:16:00,680 --> 01:16:02,170
No!
859
01:16:07,480 --> 01:16:10,643
I'm forgetting what I came here for.
860
01:16:59,320 --> 01:17:00,446
Mother!
861
01:17:17,720 --> 01:17:19,768
Shh. It's okay. I'm here.
862
01:17:20,640 --> 01:17:21,766
Father?
863
01:17:22,720 --> 01:17:23,801
My son.
864
01:17:30,120 --> 01:17:32,248
Seems I'm married to a bug.
865
01:17:33,200 --> 01:17:34,326
Yeah.
866
01:17:35,360 --> 01:17:36,885
But a samurai bug.
867
01:17:40,640 --> 01:17:42,642
You are my quest.
868
01:17:43,840 --> 01:17:45,410
You always have been.
869
01:17:47,520 --> 01:17:51,889
Hanzo, keep him safe, no matter what.
870
01:17:54,560 --> 01:17:56,210
I promise I will.
871
01:18:05,760 --> 01:18:06,807
No!
872
01:18:09,520 --> 01:18:11,522
Fly home, Kubo.
873
01:21:07,120 --> 01:21:09,202
Kubo? Is that you?
874
01:21:12,240 --> 01:21:13,960
You have to leave this place.
875
01:21:14,040 --> 01:21:16,486
The Moon King, he's coming.
876
01:21:30,480 --> 01:21:31,720
Grandfather!
877
01:21:32,480 --> 01:21:34,050
It's me, Kubo!
878
01:21:34,920 --> 01:21:36,809
I know you can see me!
879
01:21:39,480 --> 01:21:41,482
Hello, grandson.
880
01:21:42,200 --> 01:21:44,567
It's so good to see you at last.
881
01:21:45,160 --> 01:21:46,650
So to speak.
882
01:21:49,120 --> 01:21:52,363
And I see you found the armor.
883
01:21:53,640 --> 01:21:55,440
Seems your mother had a reason
884
01:21:55,520 --> 01:21:58,205
to bring you to this
dreadful place after all.
885
01:22:03,040 --> 01:22:04,326
I see.
886
01:22:06,320 --> 01:22:07,526
I know you do.
887
01:22:08,000 --> 01:22:11,288
That's how this all began.
You finally saw me.
888
01:22:12,080 --> 01:22:15,482
It was my fault.
I should've listened to my parents.
889
01:22:17,040 --> 01:22:21,680
Kubo, we both want the exact same thing.
890
01:22:21,760 --> 01:22:24,843
You want to take my other eye.
That's what you want!
891
01:22:25,720 --> 01:22:30,408
Well, yes. But do you know why I want it?
892
01:22:31,240 --> 01:22:35,080
Because you're old, and mean, and cruel.
893
01:22:35,160 --> 01:22:37,800
Oh, now, that's a little harsh.
894
01:22:37,880 --> 01:22:42,040
As long as you cling
to that silly, useless eye,
895
01:22:42,120 --> 01:22:45,044
you can't come up to live with me.
896
01:22:45,720 --> 01:22:47,324
In the heavens.
897
01:22:47,840 --> 01:22:52,640
You'll be stuck down here in this hell,
898
01:22:52,720 --> 01:22:58,320
staring with that lonely eye
at hate and heartache
899
01:22:58,400 --> 01:23:02,485
and suffering and death.
900
01:23:05,760 --> 01:23:07,091
Where I want to take you,
901
01:23:07,240 --> 01:23:10,480
we have none of those things.
902
01:23:10,560 --> 01:23:13,848
It'll just be you with your family.
903
01:23:14,560 --> 01:23:15,760
Where you belong.
904
01:23:15,840 --> 01:23:18,000
My family is gone.
905
01:23:18,080 --> 01:23:20,680
- You killed them.
- No...
906
01:23:20,760 --> 01:23:24,360
They brought their fates upon themselves!
907
01:23:24,440 --> 01:23:29,600
They disgraced me and upset
the order of everything!
908
01:23:29,680 --> 01:23:31,762
That's how your story goes.
909
01:23:33,640 --> 01:23:35,085
Oh, Kubo...
910
01:23:35,600 --> 01:23:40,240
When you're up there with me,
you will be beyond stories.
911
01:23:40,320 --> 01:23:44,769
You will be immortal.
912
01:23:45,200 --> 01:23:46,929
You will be
913
01:23:49,200 --> 01:23:50,929
infinite.
914
01:23:51,760 --> 01:23:55,280
No. You're wrong, not infinite.
915
01:23:55,360 --> 01:23:57,601
All stories have an end.
916
01:23:58,160 --> 01:24:00,128
Is that right?
917
01:24:00,880 --> 01:24:04,123
And how does this story end?
918
01:24:07,080 --> 01:24:08,680
I kill you.
919
01:24:08,760 --> 01:24:09,761
Oh.
920
01:24:10,040 --> 01:24:12,880
Very well. Is this your wish,
921
01:24:12,960 --> 01:24:17,360
to do battle with a hideous monster
who ruined your life,
922
01:24:17,440 --> 01:24:22,162
to prove your worth
like your doomed father?
923
01:24:22,680 --> 01:24:24,489
How mortal.
924
01:25:44,560 --> 01:25:47,211
You want to be human?
925
01:25:47,480 --> 01:25:51,280
Then share their weakness!
926
01:25:52,400 --> 01:25:55,722
Suffer their humiliation!
927
01:25:57,400 --> 01:25:59,562
Feel their pain!
928
01:26:43,280 --> 01:26:47,205
This is the end of your story.
929
01:26:47,440 --> 01:26:51,960
Now, take one last
look with that lonely eye,
930
01:26:52,040 --> 01:26:58,571
one last look at this wretched
place you call home.
931
01:26:59,960 --> 01:27:01,849
I'm not leaving.
932
01:27:02,600 --> 01:27:07,402
For every horrible thing down here,
there's something far more beautiful.
933
01:27:07,880 --> 01:27:09,680
My mother saw it.
934
01:27:09,760 --> 01:27:12,161
So did my father. I see it.
935
01:27:12,440 --> 01:27:14,249
Even with just one eye.
936
01:27:14,400 --> 01:27:18,644
Then I'll just have to
rip it out of your head again,
937
01:27:18,920 --> 01:27:20,160
won't I?
938
01:27:23,120 --> 01:27:25,691
If you must blink, do it now.
939
01:27:29,840 --> 01:27:31,968
I know why you want my eye.
940
01:27:32,680 --> 01:27:37,328
Because without it, I can't look into
the eyes of another and see their soul.
941
01:27:37,640 --> 01:27:41,247
- Their love...
- Everything you loved is gone!
942
01:27:42,000 --> 01:27:45,480
Everything you knew
has been taken from you!
943
01:27:45,560 --> 01:27:46,760
No.
944
01:27:46,840 --> 01:27:48,280
It's in my memories.
945
01:27:48,360 --> 01:27:50,761
The most powerful kind of magic there is.
946
01:28:03,880 --> 01:28:06,565
It makes us stronger than you'll ever be.
947
01:28:09,520 --> 01:28:13,491
These are the memories
of those we have loved and lost.
948
01:28:14,040 --> 01:28:17,203
And if we hold their stories
deep in our hearts,
949
01:28:17,720 --> 01:28:20,644
then you will never
take them away from us.
950
01:28:33,360 --> 01:28:35,362
And that really is the least of it.
951
01:28:55,320 --> 01:28:56,960
Where am I?
952
01:28:57,040 --> 01:28:59,202
Hello, Grandfather.
953
01:28:59,760 --> 01:29:00,966
Oh, hello.
954
01:29:03,080 --> 01:29:05,128
What happened to your eye?
955
01:29:05,600 --> 01:29:06,931
Don't you remember?
956
01:29:07,720 --> 01:29:11,167
No, I... I'm sorry, young man.
957
01:29:12,000 --> 01:29:14,446
But I seem to have forgotten my story.
958
01:29:16,000 --> 01:29:17,604
Can you help me?
959
01:29:19,560 --> 01:29:21,000
I'll tell him.
960
01:29:21,080 --> 01:29:22,720
No, we'll all tell him.
961
01:29:22,800 --> 01:29:25,565
We'll tell him everything
he needs to know.
962
01:29:26,440 --> 01:29:30,600
You are the kindest, sweetest man
963
01:29:30,680 --> 01:29:32,480
to ever live in this village.
964
01:29:32,560 --> 01:29:34,440
- Oh. Oh, really?
- Yes.
965
01:29:34,520 --> 01:29:35,720
Uh... Uh...
966
01:29:35,800 --> 01:29:39,880
Every day, you walk around smiling
and handing out coins to children.
967
01:29:39,960 --> 01:29:41,040
Like me!
968
01:29:41,120 --> 01:29:42,840
And old women.
969
01:29:42,920 --> 01:29:43,920
Oh.
970
01:29:44,000 --> 01:29:46,560
You... You taught my kids to swim.
971
01:29:46,640 --> 01:29:47,680
What?
972
01:29:47,760 --> 01:29:49,960
And you give blankets to the poor.
973
01:29:50,040 --> 01:29:51,007
You're a good man.
974
01:29:51,120 --> 01:29:53,640
- You fed the hungry.
- You always lend a helping hand.
975
01:29:53,720 --> 01:29:55,920
You're a great example.
976
01:29:57,800 --> 01:29:59,440
It turns out I'm pretty selfless.
977
01:29:59,520 --> 01:30:01,160
That's why we love you.
978
01:30:01,240 --> 01:30:05,240
You know, we have something in common.
979
01:30:05,320 --> 01:30:07,527
We both adore your grandson.
980
01:30:08,840 --> 01:30:11,207
His name is Kubo.
981
01:30:13,440 --> 01:30:14,930
Kubo?
982
01:30:16,440 --> 01:30:18,010
I'm sorry.
983
01:30:19,000 --> 01:30:21,890
But I... But I don't remember.
984
01:30:22,680 --> 01:30:23,761
Well...
985
01:30:24,360 --> 01:30:26,840
Your grandson's a storyteller.
986
01:30:27,840 --> 01:30:30,684
He'll tell you all the stories
you've forgotten.
987
01:30:32,040 --> 01:30:33,326
Really?
988
01:30:36,760 --> 01:30:38,125
Of course.
989
01:31:05,800 --> 01:31:06,881
Hello, Mother.
990
01:31:07,880 --> 01:31:08,881
Father.
991
01:31:10,120 --> 01:31:15,280
I know my stories can tend
to get a little, um, long,
992
01:31:15,360 --> 01:31:17,886
so I'll keep this brief.
993
01:31:19,040 --> 01:31:22,203
I'm very grateful I've had
the chance to meet you both,
994
01:31:22,840 --> 01:31:26,208
hear your wisdom, feel your kindness,
995
01:31:27,120 --> 01:31:29,487
even eat a meal sitting between you.
996
01:31:30,680 --> 01:31:32,569
This was a happy story.
997
01:31:33,440 --> 01:31:37,240
But it could still be a whole lot happier.
998
01:31:39,200 --> 01:31:42,840
I don't know exactly what the rules are
999
01:31:42,920 --> 01:31:47,528
or how this works,
but if there were any way to...
1000
01:31:48,360 --> 01:31:51,842
You know, I still need you.
1001
01:31:52,920 --> 01:31:57,725
So I can say this has been
a happy story, or I could feel it.
1002
01:31:58,080 --> 01:31:59,923
We could all feel it.
1003
01:32:00,880 --> 01:32:02,723
Then we could end this story.
1004
01:32:04,000 --> 01:32:05,240
Together.
1005
01:32:48,320 --> 01:32:49,401
The end.
1005
01:32:50,305 --> 01:32:56,677
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8497h
Help other users to choose the best subtitles
68936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.