Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,559 --> 00:00:41,407
ERGENS BOVEN DE STILLE OCEAAN...
1944
2
00:03:14,421 --> 00:03:17,010
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Kong Skull Island (2017)
3
00:03:17,011 --> 00:03:18,991
Vertaling: Scarlett, TDK & Mandy
4
00:03:18,992 --> 00:03:19,992
DECEMBER, 1945
5
00:03:20,103 --> 00:03:23,384
Als we onze grote machine kunnen gebruiken...
6
00:03:23,508 --> 00:03:27,384
welke deze overwinning mogelijk maakte,
om vrede te stichten...
7
00:03:27,508 --> 00:03:31,300
kijken we naar het
beste tijdperk in de geschiedenis.
8
00:03:40,632 --> 00:03:43,216
De vooruitgang van het satellietproject...
9
00:03:43,340 --> 00:03:48,008
kan geen graadmeter zijn voor de vooruitgang
van de ballistische raketten.
10
00:03:51,468 --> 00:03:56,548
We staan op het punt om meer
over onszelf en onze omgeving te weten te komen.
11
00:03:56,676 --> 00:03:59,548
Dat wij ons op dit moment niet voor kunnen stellen.
12
00:04:03,384 --> 00:04:08,632
Voor de eerste keer plaatsen we camera's
in de ruimte en kijken we op de aarde neer...
13
00:04:08,760 --> 00:04:13,340
waardoor we plaatsen en dingen ontdekken
die we nog nooit hebben gezien.
14
00:04:15,048 --> 00:04:18,300
De slimste inwoners van die toekomstige wereld...
15
00:04:18,424 --> 00:04:21,760
zijn geen mensen of apen.
Maar machines.
16
00:04:23,340 --> 00:04:29,260
Wij zullen die zee verkennen,
want er is meer te ontdekken...
17
00:04:29,384 --> 00:04:33,468
of deze oceaan een zee van vrede is...
18
00:04:33,592 --> 00:04:36,840
of een nieuwe beangstigde oorlog.
19
00:04:39,424 --> 00:04:45,508
Om de wreedheid van de mens in te perken
en vreedzaam te leven in deze wereld.
20
00:04:45,632 --> 00:04:47,468
Laten we ons daarop richten.
21
00:05:00,592 --> 00:05:04,340
Stop de oorlog.
22
00:05:04,884 --> 00:05:09,548
Door de protesten zijn er momenteel
geen verhoren in het Congres...
23
00:05:09,676 --> 00:05:12,300
wat niets goed beloofd voor de aankomende weken.
24
00:05:14,260 --> 00:05:18,800
Let op mijn woorden:
Erger zal het niet in Washington worden.
25
00:05:19,592 --> 00:05:21,592
Maar we kunnen het ons niet laten tegenhouden.
26
00:05:24,048 --> 00:05:26,508
Kom op. Rij door.
27
00:05:28,292 --> 00:05:30,632
Misschien kunnen we het
beter een andere keer vragen.
28
00:05:30,760 --> 00:05:34,300
Monarch staat op het punt gesloten te worden.
We zijn blut.
29
00:05:34,424 --> 00:05:37,800
Als de oorlog voorbij is,
krijgen we nooit akkoord voor onze expeditie.
30
00:05:40,424 --> 00:05:45,826
Ik ben niet zeker van onze presentatie.
Het materiaal zit niet op volgorde.
31
00:05:45,827 --> 00:05:49,760
Binnen een dag kan ik alles organiseren.
32
00:05:49,884 --> 00:05:54,760
...dat we vandaag een akkoord hebben gesloten,
om de oorlog te eindigen...
33
00:05:54,884 --> 00:05:59,984
en vrede brengen in Vietnam.
Alle Amerikaanse troepen zullen daar weggaan.
34
00:06:00,008 --> 00:06:01,260
We hebben geen dag.
35
00:06:01,384 --> 00:06:06,760
Hallo. Bill Randa voor senator Willis.
- Natuurlijk, Mr Randa.
36
00:06:06,884 --> 00:06:11,132
Ik liet vanmorgen een bericht achter
om de afspraak te verzetten.
37
00:06:11,260 --> 00:06:14,468
Maar in de aankomende weken
heeft hij wel een plekje.
38
00:06:17,132 --> 00:06:19,754
Al, je ziet er goed uit.
39
00:06:19,755 --> 00:06:22,216
Dus je kreeg het bericht niet?
Voor een nieuwe afspraak?
40
00:06:22,340 --> 00:06:25,760
Voor de vijfde keer? Heb ik gemist.
Het duurt niet lang.
41
00:06:25,884 --> 00:06:29,632
Je hebt vijf minuten.
Ik ben te laat voor een vergadering.
42
00:06:29,633 --> 00:06:32,968
Op welk denkbeeldig monster jaag je dit keer?
43
00:06:33,092 --> 00:06:37,923
Dit is een satellietfoto
van een onbekend eiland in de Stille Oceaan.
44
00:06:37,924 --> 00:06:41,008
Het is nu pas ontdekt.
45
00:06:41,716 --> 00:06:45,424
Veel beschavingen spraken erover in legendes.
46
00:06:45,548 --> 00:06:47,048
Skull Island.
47
00:06:47,176 --> 00:06:50,566
Het land waar God zijn schepping niet afmaakte.
48
00:06:50,567 --> 00:06:54,632
Het is berucht vanwege de schepen en vliegtuigen
die daar vermist raakten.
49
00:06:55,676 --> 00:06:58,008
Zoals de Bermuda Driehoek?
50
00:06:58,132 --> 00:07:02,760
Of het aluminiumfoliehoedje
die ik graag in het weekend draag?
51
00:07:02,884 --> 00:07:07,840
Het is meer als de driehoek, dan 't hoedje,
maar we denken dat het veel meer is.
52
00:07:07,968 --> 00:07:12,924
De 1954 Castle Bravo kernproeven
waren geen proeven.
53
00:07:13,048 --> 00:07:14,548
Ze probeerden iets te doden.
54
00:07:14,676 --> 00:07:20,125
Ik denk dat daar een ecosysteem is
die wij we ons niet voor kunnen stellen.
55
00:07:20,126 --> 00:07:23,260
En het is alleen op dat eiland te vinden.
56
00:07:23,384 --> 00:07:26,760
Een plek waar mythe en wetenschap samengaan.
57
00:07:26,884 --> 00:07:29,692
Randa, het is een sprookje.
58
00:07:33,968 --> 00:07:38,223
Harry Truman dacht dat niet
toen hij Monarch in 1946 financierde.
59
00:07:38,224 --> 00:07:39,592
Het was geldverspilling.
60
00:07:39,716 --> 00:07:42,384
Monarch zocht naar
het bestaan van buitenaards leven.
61
00:07:42,508 --> 00:07:44,548
Ja, maar die gasten waren gek.
62
00:07:46,340 --> 00:07:50,631
Had je jaren geleden al moeten sluiten.
- Dit is een grote kans voor ons land.
63
00:07:50,632 --> 00:07:53,760
Senator, Landsat stuurt een missie naar dat eiland.
64
00:07:53,884 --> 00:07:57,884
We kunnen met ze meegaan.
Uiteraard met uw toestemming.
65
00:07:58,008 --> 00:07:59,508
Wat hoop je daar te vinden?
66
00:07:59,632 --> 00:08:03,943
Middelen, medicijnen, een remedie tegen kanker,
geologische ontdekkingen...
67
00:08:03,944 --> 00:08:06,424
mogelijke alternatieve brandstoffen.
Senator...
68
00:08:06,548 --> 00:08:10,846
Om eerlijk te zijn,
we weten niet zeker wat daar is.
69
00:08:10,847 --> 00:08:13,263
Maar ik vertel u wat we wel weten.
70
00:08:13,264 --> 00:08:16,427
Morgenavond vliegt de Russische Novosat
over dat gebied...
71
00:08:16,428 --> 00:08:21,047
en over drie dagen hebben ze
dezelfde beelden als wij. Dus wat er ook is...
72
00:08:21,048 --> 00:08:24,875
u wilt dat wij het eerst vinden.
73
00:08:25,792 --> 00:08:27,792
Toch?
74
00:08:29,416 --> 00:08:34,000
Ongelooflijk dat ik dit zeg,
maar het klinkt bijna logisch.
75
00:08:34,124 --> 00:08:38,084
Dank u.
- Ik laat jullie met ze meegaan.
76
00:08:38,208 --> 00:08:42,332
Maar luister goed naar me. Dit is de laatste keer.
Het moet eindigen.
77
00:08:42,460 --> 00:08:45,376
Beloof je me dat?
Laatste gunst?
78
00:08:45,500 --> 00:08:48,416
Ja. Senator?
79
00:08:49,792 --> 00:08:51,624
Nog n ding.
80
00:08:52,832 --> 00:08:55,460
Ik heb militaire begeleiding nodig.
81
00:09:01,472 --> 00:09:03,648
VIETNAM
DA NANG LUCHTBASIS
82
00:09:14,668 --> 00:09:17,668
Attentie aan alle soldaten en personeel.
83
00:09:17,792 --> 00:09:22,332
De laatste troep gaat om 06:00 uur.
84
00:09:22,460 --> 00:09:26,040
Pak jullie koffers maar in, dames.
We gaan naar huis.
85
00:09:26,168 --> 00:09:27,500
Mills.
- Ja?
86
00:09:27,624 --> 00:09:30,248
Hoeveel brieven heb je haar geschreven?
87
00:09:30,376 --> 00:09:32,936
10, 15.
- Hoeveel heeft zij er geschreven?
88
00:09:32,937 --> 00:09:35,040
Drie, vier.
89
00:09:35,168 --> 00:09:37,292
Je hebt een slechte moeder.
90
00:09:38,668 --> 00:09:41,460
Bedankt, Cole. Dat je dat even duidelijk maakt.
91
00:09:41,584 --> 00:09:44,084
Ik zal het tegen haar zeggen
als ik haar over 48 uur zie.
92
00:09:44,208 --> 00:09:46,708
Misschien heb je wel een slechte moeder.
93
00:10:11,168 --> 00:10:14,376
Sir?
- Chapman.
94
00:10:15,584 --> 00:10:18,500
Heeft u iets nodig, sir?
- Nee hoor.
95
00:10:18,624 --> 00:10:21,000
Begrepen.
96
00:10:22,292 --> 00:10:25,084
Wat ga je doen als je weer terug bent, Chapman?
97
00:10:25,208 --> 00:10:28,668
Ik heb al een ticket geboekt bij Eastern Air Lines.
98
00:10:28,792 --> 00:10:33,292
Grace en Billy zijn al verhuisd naar Atlanta,
ze wachten alleen op mij.
99
00:10:33,416 --> 00:10:34,960
En u, sir?
100
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Waar heb ik dit voor gedaan?
- Sir?
101
00:10:42,248 --> 00:10:44,708
Ga hier weg, Chapman.
Maak wat plezier.
102
00:10:46,040 --> 00:10:47,416
Is alles in orde?
103
00:10:49,292 --> 00:10:50,540
Prima.
104
00:11:04,040 --> 00:11:07,660
Kolonel Packard.
U heeft een telefoontje.
105
00:11:10,832 --> 00:11:13,540
Met Packard.
- Packard, met generaal Ward.
106
00:11:13,668 --> 00:11:18,248
Willen jij en je jongens nog een laatste missie?
- Daar sta ik wel voor open.
107
00:11:18,249 --> 00:11:22,392
Het bevel om naar huis te gaan is al verwerkt.
Weet je zeker dat je geen vrij wil?
108
00:11:22,393 --> 00:11:24,376
Ik zal ieder bevel uitvoeren, sir.
109
00:11:24,500 --> 00:11:25,960
Wees niet te enthousiast.
110
00:11:26,084 --> 00:11:30,655
Een aantal wetenschappers genaamd Landsat
hebben een eiland op hun satelliet ontdekt.
111
00:11:30,656 --> 00:11:33,208
Ze hebben een helikopter nodig
voor hun verkenningsmissie.
112
00:11:33,332 --> 00:11:37,248
Begrepen. Sir?
- Ja?
113
00:11:37,376 --> 00:11:39,124
Dank u.
114
00:11:47,540 --> 00:11:50,500
Randa, ik snap het niet.
We hebben al militaire begeleiding.
115
00:11:50,624 --> 00:11:56,019
Waarom hebben we een speurder nodig? Waarom SAS?
- Voormalig SAS. Heeft met niemand banden.
116
00:11:56,020 --> 00:11:59,355
Hij redde 12 piloten in Danang in '72.
117
00:11:59,356 --> 00:12:03,621
Maar je bron zegt dat hij al zijn tijd
in een vaag caf doorbrengt.
118
00:12:03,622 --> 00:12:06,592
Leid jouw Yale diploma ons door de jungle heen?
119
00:12:06,593 --> 00:12:10,960
Mijn vader zei dat ik nooit een man moest
veroordelen om waar hij drinkt.
120
00:12:11,084 --> 00:12:13,000
Ben je het mij eens?
121
00:12:16,248 --> 00:12:18,000
Ga jij maar.
122
00:12:22,460 --> 00:12:25,124
Goed.
123
00:12:25,248 --> 00:12:30,332
Hoeveel vertellen we hem?
- Net genoeg totdat hij ja zegt.
124
00:13:02,876 --> 00:13:05,426
Dat is een man die het waard is
om mee te praten.
125
00:13:06,084 --> 00:13:10,208
Een onbekend eiland.
Ik zal zeggen op welke manieren je kunt sterven.
126
00:13:10,332 --> 00:13:14,920
Regen, hitte, modder,
vliegen die een ziekte hebben, muggen.
127
00:13:14,921 --> 00:13:18,500
Je kunt je inenten tegen malaria,
maar hoe zit het met andere bacterin?
128
00:13:18,624 --> 00:13:22,584
Dan heb ik het niet over de dingen
die jou levend willen opeten.
129
00:13:22,708 --> 00:13:26,624
We verdubbelen het.
- Je weet niet hoe gevaarlijk dit is.
130
00:13:26,748 --> 00:13:29,500
Ik wil vijf keer zoveel.
131
00:13:29,624 --> 00:13:32,876
En een bonus als we levend terugkomen.
- Als?
132
00:13:35,500 --> 00:13:37,084
Betaal hem.
133
00:13:37,208 --> 00:13:41,168
Ik denk dat Mr Conrad
goed gecompenseerd moet worden.
134
00:13:42,500 --> 00:13:46,040
Op de winst tijdens de vrede.
- En vraag.
135
00:13:46,168 --> 00:13:48,460
Je kwam hier voor een speurder.
136
00:13:49,540 --> 00:13:53,082
Wie of wat moet ik vinden?
137
00:13:53,083 --> 00:13:56,829
Meer informatie hebben we niet.
Er is geen kaart.
138
00:13:56,830 --> 00:13:58,292
Alleen satellietfoto's.
139
00:13:58,416 --> 00:14:00,960
We hebben iemand met jouw vaardigheden nodig...
140
00:14:01,084 --> 00:14:05,970
jouw unieke ervaring met onbekend terrein,
om ons te leiden bij onze grondexpeditie.
141
00:14:05,971 --> 00:14:07,500
Wij zijn alleen maar wetenschappers.
142
00:14:07,624 --> 00:14:13,084
We hebben iemand nodig met ervaring.
Voor het geval het misgaat.
143
00:14:13,208 --> 00:14:16,561
Mannen gaan naar de oorlog,
omdat ze iets zoeken, Mr Conrad.
144
00:14:17,624 --> 00:14:21,376
Als je het had gevonden, was je nu wel thuis.
145
00:14:42,832 --> 00:14:45,133
Weaver.
- Met Jerry.
146
00:14:45,134 --> 00:14:47,276
Jerry, bel je om te zeggen dat ik het heb?
147
00:14:47,400 --> 00:14:50,108
Dat Landsat-ding? Die heb je.
- Echt?
148
00:14:51,524 --> 00:14:52,732
Hallo?
149
00:14:52,860 --> 00:14:57,316
De Athena ligt in de haven van Bangkok,
Pier 14, zes uur in de avond.
150
00:14:57,440 --> 00:15:00,024
18:00 morgen.
151
00:15:00,148 --> 00:15:01,732
Bedankt, je hebt wat van me tegoed.
152
00:15:01,860 --> 00:15:06,148
Ik snap het niet, waarom wil je op die missie,
als je bijna het verhaal van de eeuw heb?
153
00:15:06,276 --> 00:15:11,192
Als drie bronnen precies hetzelfde vertellen,
dan weet je dat ze liegen.
154
00:15:11,776 --> 00:15:15,732
Er is iets aan de hand, waar niemand wat over zegt.
155
00:15:35,568 --> 00:15:39,192
Dit is dom. Ik kan niet geloven dat we dit doen.
Nemen jullie me in de maling?
156
00:15:39,316 --> 00:15:42,692
Een dag weg.
157
00:15:42,816 --> 00:15:46,984
En nu moeten we de jungle in
op een of ander eiland.
158
00:15:47,108 --> 00:15:49,816
Vietnam is geen eiland, kippenkop.
159
00:15:49,940 --> 00:15:51,360
Key West wel...
160
00:15:51,484 --> 00:15:55,199
en daar hoor ik nu te zijn,
met een drankje in mijn hand.
161
00:15:55,200 --> 00:15:58,597
Key West is ook geen eiland.
Dat is een plaats.
162
00:16:00,608 --> 00:16:02,108
Je bent echt niet grappig, Cole.
163
00:16:13,940 --> 00:16:15,940
Mason Weaver, fotograaf.
164
00:16:16,068 --> 00:16:18,984
Mason Weaver is een vrouw?
165
00:16:19,108 --> 00:16:21,440
Laatste keer dat ik keek wel.
166
00:16:25,400 --> 00:16:26,940
Kan ik u helpen?
167
00:16:30,568 --> 00:16:33,564
Twee jaar in het land, waar ben je geweest?
168
00:16:33,567 --> 00:16:38,568
Zat bij MACV-SOG.
- Je kent de vaktaal. Dat respecteer ik.
169
00:16:38,692 --> 00:16:42,148
Maar mensen zoals jij
hebben geen steun van thuis meer.
170
00:16:42,276 --> 00:16:46,841
Je neemt toch de mensen niet kwalijk omdat
ze geen wapens hadden omdat ze de oorlog verloren?
171
00:16:46,844 --> 00:16:48,732
Camera's zijn veel gevaarlijker als wapens.
172
00:16:48,860 --> 00:16:52,360
En we hebben de oorlog niet verloren.
We zijn weggegaan.
173
00:16:52,984 --> 00:16:54,484
Juist.
174
00:17:01,512 --> 00:17:02,944
Van harte welkom.
175
00:17:03,068 --> 00:17:06,316
Ik ben nu de leidinggevende van Landsat,
Victor Nieves.
176
00:17:06,440 --> 00:17:10,360
Dit is mijn collega, Steve Woodward,
onze dataspecialist.
177
00:17:10,484 --> 00:17:16,816
Onze expeditie neemt ons naar een plek
die iedereen eeuwenlang vermeed.
178
00:17:16,940 --> 00:17:21,900
Zoals de satellietbeelden laten zien is het eiland
omringd door een voortdurende storm...
179
00:17:22,024 --> 00:17:25,440
om verborgen te blijven
voor de rest van de wereld.
180
00:17:25,568 --> 00:17:28,608
Maar met het helikoptertransport
van kolonel Packard...
181
00:17:28,732 --> 00:17:31,900
zullen we als eerste het eiland betreden.
182
00:17:32,024 --> 00:17:34,360
We zullen ook voor de eerste keer
vergezeld worden...
183
00:17:34,484 --> 00:17:38,608
door een onderzoeksteam
onder leiding van Mr Randa...
184
00:17:38,732 --> 00:17:43,316
samen met bioloog Miss San en geoloog Mr Brooks.
185
00:17:43,440 --> 00:17:48,340
Onze focus ligt op de oppervlakte van het eiland,
die van hen is wat er onder ligt.
186
00:17:48,343 --> 00:17:50,192
Mr Brooks.
- Het is simpel.
187
00:17:50,516 --> 00:17:53,971
We gebruiken explosieven
die vibraties creren...
188
00:17:53,974 --> 00:17:56,576
dat ons zal helpen
om de onderoppervlakte in kaart te brengen.
189
00:17:56,600 --> 00:18:00,140
We vliegen over de zuidkust
en doen strategische droppings...
190
00:18:00,268 --> 00:18:02,100
om de dichtheid van de aarde te begrijpen.
191
00:18:02,224 --> 00:18:04,516
Je gaat het bombarderen?
192
00:18:04,640 --> 00:18:06,706
Wetenschappelijke instrumenten.
193
00:18:06,709 --> 00:18:09,764
Horen jullie dat?
We zijn vanaf nu wetenschappers.
194
00:18:10,976 --> 00:18:12,684
Jullie zijn geen wetenschappers.
195
00:18:12,808 --> 00:18:15,932
Dan landen we en zetten een kamp neer
voor grondexcursies...
196
00:18:16,060 --> 00:18:18,516
onder leiding van Mr Conrad,
majoor Jack Chapman.
197
00:18:18,940 --> 00:18:20,900
Goed, als we op het eiland zijn...
198
00:18:21,024 --> 00:18:26,440
zal de storm alle contact met het schip blokkeren.
Dat betekent dat we op onszelf aangewezen zijn.
199
00:18:26,568 --> 00:18:30,316
Drie dagen later zal een bevoorradingsteam
ons ontmoeten aan de noordzijde van het eiland.
200
00:18:30,440 --> 00:18:34,524
Dat is wellicht onze enige veilige vertrekpunt
voor een korte tijd.
201
00:18:34,648 --> 00:18:39,108
Dus een tip voor iedereen:
Mis het niet.
202
00:19:00,900 --> 00:19:05,024
Wat doe je hier beneden?
- Ik kan jou hetzelfde vragen.
203
00:19:05,148 --> 00:19:08,543
Waarom heeft een geologische missie
explosieven nodig?
204
00:19:08,546 --> 00:19:12,860
Je hebt niet goed geluisterd in de klas.
Seismische explosieven voor het geologische onderzoek.
205
00:19:12,984 --> 00:19:16,524
En dat geloof je?
- Dat zeg ik niet.
206
00:19:16,648 --> 00:19:19,440
Heb je kolonel Packard al ontmoet?
- Ja.
207
00:19:19,568 --> 00:19:23,148
Hij is best gespannen.
- De man heeft zijn medailles verdiend.
208
00:19:23,276 --> 00:19:24,749
Dat hoort erbij.
209
00:19:25,316 --> 00:19:27,276
En jij?
210
00:19:27,400 --> 00:19:30,900
Is een missie die wat in kaart zet
geen stap terug voor een fotojournalist?
211
00:19:31,024 --> 00:19:33,132
De juiste foto kan de kijk op iets veranderen.
212
00:19:33,135 --> 00:19:37,108
En je wint de Pulitzer.
- Ok, kapitein Conrad.
213
00:19:37,232 --> 00:19:40,847
En jij? Hoe is de Britse speciale eenheid
hier in verzeild geraakt?
214
00:19:40,860 --> 00:19:44,108
Gewoon Conrad.
Ik ben niet meer in functie.
215
00:19:44,232 --> 00:19:47,232
Ze boden me geld.
- Je ziet er niet uit als een huurling.
216
00:19:47,360 --> 00:19:49,692
En jij niet als een oorlogsfotograaf.
217
00:19:49,816 --> 00:19:52,024
Anti-oorlogsfotograaf.
218
00:20:13,069 --> 00:20:16,865
Wat ben je aan het schrijven, Chap?
- Een brief naar mijn zoon.
219
00:20:18,940 --> 00:20:21,816
"Lieve Billy, ik zei dat ik thuis zou zijn
op je verjaardag...
220
00:20:21,940 --> 00:20:24,900
''maar ik loog de hele boel bij elkaar.
Ik ben een vreselijke vader.
221
00:20:25,024 --> 00:20:27,153
Ik hoop dat deze brief het goedmaakt."
222
00:20:27,900 --> 00:20:29,232
Dat is te kort.
223
00:20:56,316 --> 00:21:01,192
De storm ziet er in het echt ernstiger uit.
Misschien moeten we de missie uitstellen.
224
00:21:01,316 --> 00:21:03,068
Hoe ver is het eiland eigenlijk?
225
00:21:03,192 --> 00:21:06,440
80 kilometer, misschien iets verder.
- Breng ons er dichterbij.
226
00:21:06,468 --> 00:21:08,400
Als je wilt vertrekken, doe je het vanaf hier.
227
00:21:08,524 --> 00:21:11,405
Kun je ons daardoorheen krijgen, kolonel?
De opening is er.
228
00:21:11,408 --> 00:21:14,316
Door dit gat?
- Ja, dat is een lagedrukgat.
229
00:21:14,376 --> 00:21:16,345
Ik waardeer je passie, Randa.
230
00:21:16,568 --> 00:21:20,776
Maar als leidinggevende van deze missie
zeg ik dat we moeten afbreken. We stoppen.
231
00:21:20,900 --> 00:21:25,276
Wijs besluit. Ik weet zeker dat de
Landsat-inspecteur genspireerd is door je moed.
232
00:21:25,400 --> 00:21:28,868
Dat zal hij zijn door mijn gezonde verstand.
Dit is alleen om het in kaart zetten.
233
00:21:28,871 --> 00:21:31,148
Van n van de laatste
onbekende gebieden op aarde.
234
00:21:31,276 --> 00:21:34,736
En dat wil je afblazen omdat het regent?
Blijf anders op de boot.
235
00:21:34,739 --> 00:21:37,484
Het duurt jaren voordat we nog zo'n kans krijgen.
236
00:21:37,608 --> 00:21:41,400
Ze zeiden mij dat jouw eenheid bij alle
weersomstandigheden kan functioneren, kolonel.
237
00:21:41,900 --> 00:21:45,860
Waarom laten we kolonel Packard geen besluit nemen?
238
00:21:46,608 --> 00:21:49,360
Echt niet dat ik die helikopter instap.
239
00:21:54,984 --> 00:21:57,529
We hebben gevraagd
om die helikopters te bewapenen.
240
00:21:57,532 --> 00:22:00,984
Moeten ze weten waarom?
- Waarom? Om de alarmbellen af te laten gaan?
241
00:22:01,108 --> 00:22:03,276
Voorzorgsmaatregelen, Brooks.
242
00:22:04,984 --> 00:22:06,232
Juist.
243
00:22:06,360 --> 00:22:08,148
Twee minuten tot vertrek.
244
00:22:08,276 --> 00:22:12,148
Troepen en burgers, ga aan boord.
Twee minuten tot vertrek.
245
00:22:21,676 --> 00:22:23,608
Waar laat die oude man ons in belanden, Cole?
246
00:22:23,732 --> 00:22:26,648
Niets wat hij zelf niet zou doen.
Hij neemt de leiding.
247
00:22:26,776 --> 00:22:29,860
Mist hij zijn bed niet?
Ik wel, mis jij je bed niet?
248
00:22:31,276 --> 00:22:32,732
Heb je wel een bed, Cole?
249
00:22:34,900 --> 00:22:36,568
Je hebt toch wel een bed?
250
00:22:37,648 --> 00:22:40,692
Zie je bij het verzamelpunt, Chapman.
- Ja, sir.
251
00:22:41,108 --> 00:22:44,816
En minuut dertig,
ik herhaal, nog n minuut dertig tot vertrek.
252
00:22:56,484 --> 00:23:00,692
Ga aan boord en zorg dat het dek leeg is.
Nog n minuut tot vertrek.
253
00:23:00,816 --> 00:23:02,316
Accu?
- Check.
254
00:23:02,440 --> 00:23:04,360
Start de generator?
- Check, check.
255
00:23:04,484 --> 00:23:06,400
Start de motor?
- Drie keer nagekeken.
256
00:23:08,024 --> 00:23:10,568
Dit is Fox Leader aan Fox Groep.
257
00:23:10,692 --> 00:23:14,524
Het is weer tijd voor de Griffin en Ant show.
258
00:23:14,648 --> 00:23:19,692
Zoals altijd, onthoud; dat je stevig blijft zitten.
259
00:23:21,648 --> 00:23:27,608
Piloten, jullie mogen opstijgen.
260
00:23:48,068 --> 00:23:50,360
Strijdformatie.
261
00:23:50,484 --> 00:23:54,684
Behoud het zicht.
Fox Five, meldt het als je dichtbij bent.
262
00:23:56,984 --> 00:24:00,400
Fox Five vliegt in de afsluiting.
- Begrepen.
263
00:24:00,860 --> 00:24:03,984
Fox team, formeer om mij heen.
Blijf samen.
264
00:24:09,232 --> 00:24:10,940
Laten we dit doen.
265
00:24:19,360 --> 00:24:21,776
Behoud de koers.
266
00:24:21,900 --> 00:24:24,692
Niets wat we niet eerder hebben gedaan.
267
00:24:24,816 --> 00:24:28,624
"Beste Billy,
heb je ooit in een orkaan gekeken...
268
00:24:28,625 --> 00:24:32,234
''en besloten dat ik
er misschien doorheen moet vliegen?
269
00:24:32,237 --> 00:24:34,501
Want dat gaat er gebeuren.''
270
00:24:36,860 --> 00:24:40,024
"Beste Billy, misschien moet je je schrap zetten."
271
00:25:04,400 --> 00:25:08,276
Fox Leader aan Fox Groep.
Schakel over op traagheidsnavigatie.
272
00:25:09,192 --> 00:25:11,568
En denk aan het verhaal van Icarus...
273
00:25:11,692 --> 00:25:14,472
wiens vader hem vleugels van wax gaf...
274
00:25:14,475 --> 00:25:17,860
en waarschuwde om niet
te dicht bij de zon te vliegen.
275
00:25:17,984 --> 00:25:23,276
Maar de vreugde was te groot
en vloog hij hoger en hoger...
276
00:25:23,400 --> 00:25:28,524
totdat de zon zijn vleugels liet smelten
en hij in de zee viel.
277
00:25:29,732 --> 00:25:33,608
Maar het leger van de Verenigde Staten
is geen onverantwoordelijke vader.
278
00:25:33,732 --> 00:25:39,692
Dus gaven ze ons vleugels van
Pennsylvania staal...
279
00:25:40,776 --> 00:25:43,732
die gegarandeerd niet smelten.
280
00:26:29,148 --> 00:26:31,648
Dat is best wel mooi.
281
00:26:37,148 --> 00:26:39,360
Vlieg maar lager.
282
00:27:20,816 --> 00:27:22,568
Fox Leader aan Fox Groep.
283
00:27:22,692 --> 00:27:27,732
Opsplitsen, verken jullie gebied.
Fox Seven, laat Landsat landen.
284
00:27:31,232 --> 00:27:33,524
Zet ons daar maar neer.
285
00:27:33,648 --> 00:27:36,068
Ieder ander, blijf bij de teamleider.
286
00:28:02,648 --> 00:28:05,692
Klaar voor de seismische explosieven.
- Begrepen.
287
00:28:08,608 --> 00:28:10,692
Fox Groep, laat het vliegen.
288
00:28:19,068 --> 00:28:22,203
Begrepen, Fox Three. Ga naar nul, negen, nul...
289
00:28:23,816 --> 00:28:26,568
Zien jullie wat ik zie?
290
00:28:26,692 --> 00:28:30,548
De seismische reactie is ongelooflijk.
291
00:28:39,316 --> 00:28:41,692
Randa, je gelooft dit nooit.
292
00:28:41,816 --> 00:28:45,560
Het grondgesteente?
Het is zo goed als hol.
293
00:28:57,232 --> 00:28:58,440
Inkomend.
294
00:29:10,940 --> 00:29:12,524
Kijk uit.
295
00:29:59,232 --> 00:30:02,648
Fox Five, Fox Eight is neer,
Fox Four is neer.
296
00:30:02,776 --> 00:30:05,323
Fox Three, reageer.
297
00:30:15,316 --> 00:30:19,648
Weet iemand wat dat is?
- Geen idee.
298
00:30:22,608 --> 00:30:25,598
Ik heb nog nooit zoiets...
299
00:30:46,360 --> 00:30:47,608
Is dat een aap?
300
00:30:47,732 --> 00:30:50,047
Wat is dat in hemelsnaam?
301
00:30:50,082 --> 00:30:52,603
Iemand?
- Draai naar rechts.
302
00:30:53,732 --> 00:30:56,898
Fox Leader aan Fox Groep.
303
00:30:56,933 --> 00:30:58,732
Houd jullie wapens klaar.
304
00:31:02,232 --> 00:31:06,541
Fox Leader aan Fox Groep.
Vuur.
305
00:31:07,776 --> 00:31:10,360
Wat is dat?
- Geen idee.
306
00:31:27,524 --> 00:31:28,648
Ga nu hier weg.
307
00:31:28,776 --> 00:31:31,642
Ik luister niet naar jou.
- Haal ons hier weg, verdomme.
308
00:31:31,677 --> 00:31:33,192
Fox Nine neergehaald.
309
00:31:36,900 --> 00:31:40,978
Fox Six, we verliezen de controle.
We storten neer.
310
00:31:45,692 --> 00:31:51,035
Fox Five, dit is Fox Leader. Fox Nine
is neergestort ten noorden van River Bend.
311
00:31:51,070 --> 00:31:53,195
Zet het reddingsteam in. Over.
312
00:31:53,230 --> 00:31:55,414
Fox Five blijft zweven.
313
00:31:55,449 --> 00:31:57,808
We laten mannen eruit springen.
314
00:31:59,608 --> 00:32:01,492
Ik heb hier hulp nodig.
315
00:32:11,262 --> 00:32:12,400
Vermoord die klootzak.
316
00:32:12,524 --> 00:32:16,013
Hij komt eraan. Recht voor ons.
- Optrekken.
317
00:32:24,192 --> 00:32:26,085
Klaar houden voor inslag.
318
00:32:31,232 --> 00:32:33,514
Mayday, mayday.
319
00:32:34,440 --> 00:32:36,680
Ren naar de zijkant, idioot.
320
00:32:45,776 --> 00:32:49,068
Zet je schrap.
- Kijk uit.
321
00:32:49,192 --> 00:32:50,900
Nee.
322
00:32:55,213 --> 00:32:56,776
We gaan neerstorten.
323
00:32:57,315 --> 00:32:59,115
Houd je vast.
324
00:33:07,192 --> 00:33:10,750
Fox Leader is neergestort.
Fox Five gaat ze oppikken.
325
00:33:10,785 --> 00:33:11,860
We zien ze.
326
00:33:11,984 --> 00:33:14,882
Hou vol, kolonel Packard,
we zijn onderweg.
327
00:33:19,816 --> 00:33:22,040
Hou vol, Riggs, ik kom eraan.
328
00:33:34,587 --> 00:33:38,229
We storten neer.
329
00:33:40,424 --> 00:33:42,820
Zeg me eens...
330
00:33:42,855 --> 00:33:44,524
houd je van je mama?
- Ja.
331
00:33:44,648 --> 00:33:48,497
Hoeveel?
- Ik hou enorm veel van haar.
332
00:35:08,732 --> 00:35:14,126
Aan alle eenheden, vliegt er nog iemand?
333
00:35:14,360 --> 00:35:17,612
Ze zijn allemaal neergestort.
334
00:35:18,510 --> 00:35:20,236
Wij zitten aan de zuidelijke kant.
335
00:35:20,271 --> 00:35:22,479
Iets hier vandaan is een rivier.
336
00:35:22,514 --> 00:35:25,854
Als we die volgen, komen we bij
het ophaalpunt aan de noordkust.
337
00:35:25,889 --> 00:35:28,707
En dan? Al onze helikopters
zijn neergestort.
338
00:35:28,742 --> 00:35:32,240
We sturen een signaal naar 't schip,
zodat ze een zoekteam sturen.
339
00:35:32,275 --> 00:35:34,594
We moeten enkel daar zien te komen.
340
00:35:34,629 --> 00:35:37,232
Ik zit normaal aan een bureau.
341
00:35:37,360 --> 00:35:39,968
Gaan we hier niet over praten?
342
00:35:40,003 --> 00:35:42,768
We zijn vast verspreid in een straal
van acht kilometer.
343
00:35:42,803 --> 00:35:45,210
We moeten noordwaarts gaan
en ondertussen mensen meenemen.
344
00:35:45,245 --> 00:35:46,418
Alles in orde?
345
00:35:46,453 --> 00:35:48,558
Ik weet niet hoe ik daar nu op
moet antwoorden.
346
00:35:48,593 --> 00:35:50,447
Ik weet ook niet wat dat was.
347
00:35:50,482 --> 00:35:54,204
Hopelijk ben je al dat geld dat ze
je betaald hebben waard.
348
00:35:54,239 --> 00:35:57,707
Gaan we er echt niet over praten?
Jullie weten dat dit abnormaal is?
349
00:35:57,742 --> 00:35:59,805
Zulke dingen gebeuren niet zomaar.
350
00:36:01,479 --> 00:36:03,560
Dit is Fox Leader voor Fox Groep.
351
00:36:03,595 --> 00:36:04,991
Iemand met oren: antwoord.
352
00:36:05,026 --> 00:36:06,692
Reageer. Over.
353
00:36:06,816 --> 00:36:10,296
Fox, Chapman.
- Fox Six, Chapman.
354
00:36:10,396 --> 00:36:11,416
Herhaal dat laatste.
355
00:36:11,451 --> 00:36:16,814
Vier km ten westen. Hoogste piek
November, Alpha, drie, nul, nul. Over.
356
00:36:16,849 --> 00:36:20,977
Begrepen, Chapman.
Westelijke hoogste bergpiek. Over.
357
00:36:21,012 --> 00:36:23,684
Fox Six bevestig,
wij zijn aan de Sea Stallion.
358
00:36:23,719 --> 00:36:27,422
Chapman, blijf daar.
Wij komen naar jou.
359
00:36:27,457 --> 00:36:30,233
Er is genoeg munitie in de
Sea Stallion om het te doden.
360
00:36:30,268 --> 00:36:34,137
Onderzoek je perimeter.
Lokaliseer mogelijke hinderlagen. Over.
361
00:36:35,979 --> 00:36:38,015
Chapman.
362
00:36:39,568 --> 00:36:43,634
Reles. Neem je een rustdag,
of ben je er klaar voor?
363
00:36:43,669 --> 00:36:46,534
Het gaat wel, sir.
- Opstaan dan.
364
00:36:48,192 --> 00:36:51,769
Chapman aan alle stations.
Omgeving onderzoeken.
365
00:37:07,360 --> 00:37:11,457
Cole, wat is er met je?
Hoe kun je nu trek hebben?
366
00:37:13,940 --> 00:37:15,964
Eten is voor de levenden.
367
00:37:15,999 --> 00:37:19,340
We werden net neergehaald door
een aap ter grote van een gebouw.
368
00:37:21,860 --> 00:37:24,469
Dat was een ongelukkige botsing.
369
00:37:24,504 --> 00:37:27,581
Is dat het enige waar je
momenteel aan denkt?
370
00:37:28,305 --> 00:37:32,086
Er is geen tactisch precedent.
We maakten het beste van de situatie.
371
00:37:42,344 --> 00:37:44,698
Godzijdank zijn jullie in orde.
372
00:37:47,972 --> 00:37:50,160
Goed je te zien, sir.
373
00:37:50,220 --> 00:37:51,636
Hoeveel zijn er nog over?
374
00:37:51,764 --> 00:37:53,220
Zeven overlevenden.
375
00:37:53,344 --> 00:37:55,304
Zeven gedood.
376
00:37:55,428 --> 00:37:58,035
Galleta, Suraf en Hodges.
377
00:37:58,472 --> 00:38:00,468
Slivko en de rest zijn onbekend.
378
00:38:14,096 --> 00:38:15,552
Waar is Randa?
379
00:38:18,428 --> 00:38:19,720
Hoe gaat het?
380
00:38:19,844 --> 00:38:21,180
Goed, dank je.
381
00:38:21,304 --> 00:38:24,506
Goed om te horen.
Ik maakte me zorgen om je.
382
00:38:29,052 --> 00:38:33,180
Jij gaat mij alles vertellen
wat ik niet weet...
383
00:38:33,304 --> 00:38:35,822
of ik knal je kop eraf.
384
00:38:37,428 --> 00:38:39,472
Monsters bestaan.
385
00:38:39,596 --> 00:38:41,680
Je meent het.
386
00:38:41,804 --> 00:38:45,900
Niemand geloofde me.
Gisteren was ik een gestoorde.
387
00:38:46,264 --> 00:38:51,180
Maar vandaag...
- Dus dit ging nooit over geologie.
388
00:38:51,304 --> 00:38:55,764
Je liet die explosieven vallen om iets
uit te lokken. Wie ben jij?
389
00:38:55,888 --> 00:38:58,428
Heb je gehoord van de USS Laughton?
390
00:38:58,552 --> 00:39:00,052
Het volk ook niet.
391
00:39:00,180 --> 00:39:04,552
Ik was de enige overlever
van duizend jonge mannen op dat schip.
392
00:39:04,680 --> 00:39:08,012
Ze zeiden mijn familie dat ze strijdend
was gezonken, maar ik weet wat ik zag.
393
00:39:08,136 --> 00:39:12,928
Het had geen geweten.
Zonder redenering vernielt het.
394
00:39:13,052 --> 00:39:18,633
De laatste 30 jaar heb ik geprobeerd
te bewijzen wat ik die dag zag.
395
00:39:19,096 --> 00:39:21,960
Deze planeet behoort niet aan ons.
396
00:39:21,995 --> 00:39:26,264
Oude soorten beheersten deze aarde
lang voor de mensheid.
397
00:39:26,388 --> 00:39:30,215
En als we het blijven negeren,
zullen ze het terugnemen.
398
00:39:30,636 --> 00:39:32,220
Mijn agentschap heet Monarch.
399
00:39:32,344 --> 00:39:36,143
We jagen op Grote Onbekende
Aardse Organismen.
400
00:39:36,178 --> 00:39:38,344
Wist je dat dat ding hier zit?
401
00:39:38,472 --> 00:39:42,748
Het spijt me echt van je mannen, kolonel.
402
00:39:42,928 --> 00:39:45,702
Breng ons naar huis, met bewijs...
403
00:39:46,180 --> 00:39:48,417
zodat we het leger kunnen sturen.
404
00:40:00,264 --> 00:40:02,096
Ik ben het leger.
405
00:40:03,512 --> 00:40:05,428
Het heet 'de Theorie van de holle Aarde'.
406
00:40:05,552 --> 00:40:08,136
Randa huurde me in omdat ik een
artikel schreef...
407
00:40:08,264 --> 00:40:11,636
bewijzend wat de meeste mensen
een krankzinnig idee vinden.
408
00:40:11,764 --> 00:40:16,552
Dat er grote, ondergrondse ruimtes zijn,
gescheiden van de oppervlakte.
409
00:40:16,680 --> 00:40:20,388
Doorgangen. Randa geloofde dat
dit eiland er n kan zijn.
410
00:40:20,512 --> 00:40:23,388
Een verschijningsplek voor wat
er dan ook onder leeft.
411
00:40:23,512 --> 00:40:28,344
Oude soorten zoals we net zagen.
Ik dacht dat hij gek was.
412
00:40:28,472 --> 00:40:30,972
Dit is Slivko. Hoor je me?
Is er iemand?
413
00:40:31,096 --> 00:40:33,136
We gaan richting het ophaalpunt.
414
00:40:33,264 --> 00:40:36,096
Iedereen is hier veel te kalm.
415
00:40:36,220 --> 00:40:39,804
Hoort iemand mij?
- We zijn buiten bereik, Slivko.
416
00:40:39,928 --> 00:40:43,461
Bewaar het tot we dichter
bij de groep zijn.
417
00:40:53,636 --> 00:40:55,673
Niemand bewegen.
418
00:40:58,428 --> 00:41:00,264
Rustig aan.
419
00:41:15,052 --> 00:41:17,636
Slivko.
- Wat?
420
00:41:22,012 --> 00:41:23,804
Wapen naar beneden.
421
00:41:44,928 --> 00:41:48,552
Deze mannen stierven niet voor niets.
422
00:41:48,680 --> 00:41:51,344
Ik zweer tot God...
423
00:41:51,472 --> 00:41:56,136
dat we hun dood zullen wreken.
424
00:41:59,680 --> 00:42:02,428
Laten we naar Chapman
en die munitie gaan.
425
00:42:10,680 --> 00:42:14,136
Ooit gehoord van het verhaal
over de muis, de leeuw en de doorn?
426
00:42:15,380 --> 00:42:19,359
Dan weet je wat je moet doen
als we die primaat weer zien.
427
00:42:19,888 --> 00:42:23,052
Je weet dat het gaat om een muis
die bevriend wordt met de leeuw...
428
00:42:23,180 --> 00:42:26,720
nadat hij de doorn uit zijn poot
heeft gehaald, toch?
429
00:42:26,844 --> 00:42:30,636
Nee, hoor. De muis doodt de leeuw
met de doorn.
430
00:42:32,136 --> 00:42:34,636
Wie heeft je dat verteld, Cole?
431
00:42:34,764 --> 00:42:36,844
Mijn moeder.
432
00:42:40,928 --> 00:42:42,512
Dat verklaart veel.
433
00:43:09,472 --> 00:43:10,720
Kijk uit.
434
00:43:10,844 --> 00:43:12,388
Kijk uit.
- Wat is er?
435
00:43:13,844 --> 00:43:17,043
Boven in de bomen.
- Wapens omhoog.
436
00:43:24,764 --> 00:43:26,472
Cole.
- Nee.
437
00:43:26,596 --> 00:43:28,096
We hebben je.
438
00:43:29,428 --> 00:43:30,804
Ik heb geen zuiver schot.
439
00:43:35,344 --> 00:43:38,180
Snijd de poten door.
440
00:44:07,472 --> 00:44:09,764
Ik heb je. Rennen.
441
00:44:34,304 --> 00:44:37,752
Kom, mannen. We gaan verder.
442
00:44:42,388 --> 00:44:44,472
Blijf dichtbij.
443
00:44:49,972 --> 00:44:51,764
Wat is dat?
444
00:45:37,940 --> 00:45:39,816
Achter je.
445
00:45:39,851 --> 00:45:41,512
Blijf kalm.
446
00:45:41,636 --> 00:45:44,012
Conrad.
- Halt. Achteruit.
447
00:45:44,136 --> 00:45:46,844
Halt.
- Stop.
448
00:45:46,972 --> 00:45:49,781
Stop.
- Niemand schieten.
449
00:46:00,972 --> 00:46:03,844
Nee, nee. Dat is nergens voor nodig.
450
00:46:03,972 --> 00:46:06,405
Blijf kalm.
451
00:46:08,096 --> 00:46:09,472
Wat?
452
00:46:09,596 --> 00:46:12,764
Ik geloofde het niet toen ze zeiden
dat jullie zouden komen.
453
00:46:12,888 --> 00:46:17,470
Ik lag heel de nacht te denken over hoe
ik en Gunpei van dit moment droomden.
454
00:46:17,505 --> 00:46:19,439
En nu is het zover.
455
00:46:19,474 --> 00:46:24,310
28 jaren, 11 maanden en acht gefaalde
pogingen terug te keren naar de wereld.
456
00:46:24,344 --> 00:46:28,505
En nu komt de wereld naar mij?
Is dat niet om te lachen?
457
00:46:30,220 --> 00:46:32,220
Ze glimlachen nooit.
458
00:46:32,344 --> 00:46:35,693
Ben je hier neergestort?
- Sorry, mevrouw.
459
00:46:36,220 --> 00:46:41,675
Luitenant Hank Marlow van de 45ste.
Ik heb m'n oude uitrusting aangedaan.
460
00:46:44,552 --> 00:46:49,680
Jij bent mooier dan een
hotdog en een biertje...
461
00:46:49,804 --> 00:46:53,272
tijdens Wrigley Field op openingsdag.
462
00:46:59,220 --> 00:47:00,888
Maar jij bent echt.
463
00:47:02,844 --> 00:47:04,344
Toch?
464
00:47:06,912 --> 00:47:09,120
Ik zei het jullie toch?
465
00:47:09,288 --> 00:47:12,788
Ik zei dat alles in orde is.
466
00:47:13,452 --> 00:47:15,120
Ziezo.
467
00:47:19,036 --> 00:47:22,531
Er zit iets in de wildernis, man.
- Daar zit veel.
468
00:47:22,788 --> 00:47:25,462
Kom, we moeten naar huis.
469
00:47:25,536 --> 00:47:28,171
Je wilt hier 's nachts niet zijn.
470
00:50:18,828 --> 00:50:22,565
Er zijn jullie vast veel vreemde dingen
op dit eiland opgevallen.
471
00:50:23,452 --> 00:50:27,249
Zolang we hier blijven, waar de mensen leven,
komt het wel goed.
472
00:50:28,328 --> 00:50:32,153
Moet die muur dat ding hier buiten houden?
473
00:50:33,288 --> 00:50:36,120
Hem willen ze er niet buiten houden.
474
00:50:36,444 --> 00:50:38,112
Wat?
475
00:50:38,236 --> 00:50:41,696
Zij wonen in de boomtoppen,
terwijl wij aan de wortels leven.
476
00:50:41,820 --> 00:50:44,242
Sommigen lijken niet eens ouder te worden.
477
00:50:44,864 --> 00:50:48,072
Er is geen misdaad.
Geen persoonlijke eigendom.
478
00:50:48,236 --> 00:50:50,375
Daar doen ze niet meer aan mee.
479
00:51:02,904 --> 00:51:06,652
Dank u.
480
00:51:06,780 --> 00:51:08,944
Goed nieuws.
481
00:51:09,072 --> 00:51:11,988
Jullie mogen hier blijven.
482
00:51:12,488 --> 00:51:16,280
Ik heb hen niets horen zeggen.
- Ze spreken niet veel.
483
00:51:16,404 --> 00:51:20,488
Als je zo lang hier bent als ik,
begin je het wel te begrijpen.
484
00:51:20,612 --> 00:51:23,404
Wacht eens even.
We kunnen hier niet blijven.
485
00:51:23,528 --> 00:51:26,528
We moeten van het eiland af.
We hebben levens.
486
00:51:26,652 --> 00:51:29,572
Nu is niet het moment.
487
00:51:29,696 --> 00:51:32,736
Wat hier landt, blijft meestal hier.
488
00:51:34,072 --> 00:51:38,196
Dit schip lijkt mij tien jaar
voor mij hier aangemeerd te zijn.
489
00:51:38,320 --> 00:51:40,696
Ben jij hier sinds 1944?
490
00:51:40,820 --> 00:51:42,960
Hebben we de oorlog gewonnen?
491
00:51:43,236 --> 00:51:46,764
Welke?
- Dat klinkt logisch.
492
00:51:47,904 --> 00:51:51,820
Dit is heilige grond voor hen,
dus raak niets aan.
493
00:52:05,444 --> 00:52:07,404
Cool.
494
00:52:07,528 --> 00:52:09,028
Kijk dat eens.
495
00:52:23,336 --> 00:52:29,084
Zoals zij het vertellen,
heeft men hier duizend jaar in angst geleefd.
496
00:52:30,172 --> 00:52:33,189
Dat is een lange tijd om bang te zijn.
497
00:52:36,252 --> 00:52:39,380
En op een dag gebeurde het
vreemdste ding.
498
00:52:39,504 --> 00:52:41,380
Sommige dingen waar ze bang voor waren...
499
00:52:41,504 --> 00:52:44,729
begon hen te beschermen
tegen de dingen dat hen opaten.
500
00:52:46,964 --> 00:52:49,452
Maar niets blijft eeuwig duren.
501
00:52:55,588 --> 00:52:59,066
En hier eren ze de laatste
van hun verlossers.
502
00:53:07,952 --> 00:53:10,083
Dat is Kong.
503
00:53:13,664 --> 00:53:15,872
Hij is hier koning.
504
00:53:17,996 --> 00:53:20,204
Hij is God voor hen.
505
00:53:22,204 --> 00:53:25,872
Kong is best een goede koning.
Hij is meestal op zichzelf.
506
00:53:29,372 --> 00:53:33,036
Dit is zijn thuis. Wij zijn gewoon gasten.
507
00:53:34,872 --> 00:53:38,288
Maar je dropt niet gewoon bommen
op iemand z'n huis...
508
00:53:38,412 --> 00:53:40,156
tenzij je een strijd wil beginnen.
509
00:53:40,412 --> 00:53:43,080
Was Kong niet degene
die je vriend vermoordde?
510
00:53:44,496 --> 00:53:48,873
Nee. En van hen deed dat.
511
00:53:50,080 --> 00:53:52,828
Kong is god op het eiland...
512
00:53:52,952 --> 00:53:54,996
maar de duivels leven onder ons.
513
00:53:56,372 --> 00:53:58,247
En hoe heten die?
514
00:53:59,704 --> 00:54:04,536
De Iwis spreken hun naam niet uit.
Maar ik noem ze Schedelkruipers.
515
00:54:04,747 --> 00:54:06,394
Waarom?
516
00:54:06,746 --> 00:54:08,267
Omdat het mooi klinkt.
517
00:54:10,452 --> 00:54:13,080
Ik verzon die naam net.
518
00:54:13,204 --> 00:54:15,620
Ik probeer je bang te maken.
- Ik wil ze best zo noemen.
519
00:54:15,744 --> 00:54:18,872
Niet? Goede naam.
- Ja, een geweldige naam.
520
00:54:18,996 --> 00:54:22,620
Ik heb 'm nog nooit hardop gezegd.
Het klinkt dom, nu ik het uitspreek.
521
00:54:22,744 --> 00:54:27,268
Noem ze hoe jullie willen.
Het zijn grote hagedis-dingen. Smerig.
522
00:54:27,744 --> 00:54:31,952
Ze komen van diep uit de luchtgaten.
Daarom werd Kong zo kwaad.
523
00:54:34,620 --> 00:54:36,536
Door die bommen zijn er
een heleboel gewekt.
524
00:54:40,120 --> 00:54:42,372
Jullie hebben geluk
dat hij daar ook is...
525
00:54:42,496 --> 00:54:44,872
of jullie waren hier nooit gekomen.
526
00:54:44,996 --> 00:54:48,664
Het zijn berekende klootzakken.
Enorm gemeen.
527
00:54:52,912 --> 00:54:56,581
Hij kan ze aan zolang hij ze vindt
wanneer ze nog klein zijn.
528
00:55:00,120 --> 00:55:02,164
Maar je wilt de grote niet wekken.
529
00:55:02,288 --> 00:55:03,912
Hoe groot dan?
- Groter.
530
00:55:04,036 --> 00:55:06,016
Het heeft z'n hele familie vermoord.
531
00:55:06,051 --> 00:55:08,620
Kong is de laatste van z'n soort,
maar hij is nog in de groei.
532
00:55:08,744 --> 00:55:10,412
Hoop maar dat hij dat doet.
533
00:55:10,536 --> 00:55:14,788
Want de Iwis zeggen dat wanneer Kong
weggaat, de groten komt.
534
00:55:16,412 --> 00:55:18,872
Dan is het 'Vaarwel, Irene'.
535
00:55:18,996 --> 00:55:23,605
Er komt over drie dagen een
bevoorradingsteam naar de noordkant.
536
00:55:23,640 --> 00:55:26,952
Ga met ons mee.
- Naar de noordkant?
537
00:55:28,288 --> 00:55:30,757
We gaan hier weg.
- Over drie dagen?
538
00:55:37,204 --> 00:55:42,442
Je komt er niet in drie dagen.
Onmogelijk.
539
00:55:46,536 --> 00:55:48,580
Toch niet te voet.
540
00:56:10,788 --> 00:56:14,120
Dat is wel een hele lelijke vogel.
541
00:56:30,828 --> 00:56:34,244
''Beste Billy, dit is een kloteplek.
542
00:56:36,580 --> 00:56:40,912
''En monsters bestaan.
Onder bedden en getekende loonbriefjes.''
543
00:56:41,036 --> 00:56:42,664
Kom op, man.
544
00:56:42,788 --> 00:56:46,496
Klinkt alsof hij die aap wil doden
in plaats van ons hier weg te halen?
545
00:56:46,620 --> 00:56:48,872
Halen we het zelfs wel?
- Wat?
546
00:56:48,996 --> 00:56:51,496
Het ophaalpunt.
We moeten er over drie dagen zijn.
547
00:56:51,620 --> 00:56:54,996
We gaan het halen.
- Maar wat als Chapman niet...
548
00:56:55,120 --> 00:56:57,872
Als de kolonel zegt dat hij daar zal zijn,
zal hij er zijn.
549
00:57:02,952 --> 00:57:05,515
We hadden het bijna aan de praat.
550
00:57:05,580 --> 00:57:08,961
Ik en Gunpei wilden de zee op,
richting huis.
551
00:57:08,996 --> 00:57:10,664
Toen kreeg zo'n ding hem te pakken.
552
00:57:13,828 --> 00:57:15,828
Daar is ze.
553
00:57:26,288 --> 00:57:28,412
Dat is leuk.
554
00:57:30,536 --> 00:57:32,788
Zeker weten.
555
00:57:40,580 --> 00:57:43,036
Kan dit ding drijven?
556
00:57:43,164 --> 00:57:47,372
Ik en Gunpei hebben zes jaar
aan dit ding gebouwd.
557
00:57:47,696 --> 00:57:51,544
Ze heet de Grey Fox.
En ze drijft.
558
00:58:01,444 --> 00:58:04,612
Ik pakte de motoronderdelen
van mijn P-51 en zijn oude Zero.
559
00:58:04,780 --> 00:58:07,196
Ik vond eens een B-29 op het strand.
Dat was me iets.
560
00:58:07,320 --> 00:58:08,988
Dit meen je niet.
561
00:58:09,112 --> 00:58:12,572
Dit ding lijkt gemaakt van tetanus.
562
00:58:12,696 --> 00:58:14,900
Ze ziet er inderdaad niet uit...
563
00:58:14,935 --> 00:58:17,336
maar niets wat 'n paar extra handen
niet kunnen oplossen.
564
00:58:17,364 --> 00:58:20,545
Tenzij jullie een beter idee hebben,
kunnen we beter aan de slag gaan.
565
00:58:22,820 --> 00:58:24,780
Goed.
566
00:59:59,444 --> 01:00:02,988
Opstaan.
567
01:01:08,104 --> 01:01:10,755
Kijk dat eens?
568
01:01:11,228 --> 01:01:13,081
Het bloedt.
569
01:01:14,852 --> 01:01:17,214
Wat?
- Dat deden wij.
570
01:01:17,249 --> 01:01:23,549
Als we Chapman vergezellen is er
genoeg munitie om het af te maken.
571
01:01:30,564 --> 01:01:32,812
Prachtig.
572
01:01:32,936 --> 01:01:35,562
Weet je waarom ik dit draag
in plaats van een M-16?
573
01:01:36,644 --> 01:01:39,480
Ik nam het mee van een boerderij
strijdend voor de NVA.
574
01:01:39,604 --> 01:01:42,121
Hij gaf zich over nadat we
zijn dorp bombardeerden.
575
01:01:42,156 --> 01:01:45,812
Hij was 50 jaar. Hij had nog nooit
een wapen gezien tot wij er waren.
576
01:01:45,936 --> 01:01:49,846
Soms bestaat een vijand niet...
577
01:01:49,881 --> 01:01:52,267
totdat je er een zoekt.
578
01:01:52,936 --> 01:01:55,692
Wat gebeurt er als ze plotseling
voor je deur staan?
579
01:01:55,727 --> 01:01:57,694
Dan heb ik nog steeds z'n wapen.
580
01:01:58,604 --> 01:02:01,436
Succes daarmee, soldaat.
581
01:02:10,436 --> 01:02:13,662
We hebben 48 uur om bij
de noordkust te komen.
582
01:02:13,697 --> 01:02:15,465
Slivko, weet je wat je doet?
583
01:02:15,500 --> 01:02:19,352
Mijn vader is een monteur.
Hij onterft me als me dit niet lukt.
584
01:02:19,480 --> 01:02:21,551
Als hij me ooit nog terug ziet.
585
01:02:21,786 --> 01:02:25,732
Wacht 's even, Churchill.
Rusland was onze bondgenoot.
586
01:02:25,804 --> 01:02:27,472
Voeren we oorlog met hen?
587
01:02:27,596 --> 01:02:30,695
Het is meer een Koude Oorlog.
- Koude oorlog zoals...
588
01:02:30,730 --> 01:02:33,362
ze strijden niet tijdens de zomer?
589
01:02:34,180 --> 01:02:37,020
En wonnen de Cubs de World Series al?
590
01:02:37,184 --> 01:02:38,454
De Cubs?
591
01:02:38,489 --> 01:02:42,636
Verre van. Waren ze ooit goed?
- Dat was m'n team. Waar kom jij vandaan?
592
01:02:42,671 --> 01:02:43,888
Detroit.
593
01:02:44,012 --> 01:02:47,254
De Tigers. Hebben zij
dan alles gewonnen dit jaar?
594
01:02:47,289 --> 01:02:49,165
Geen idee.
- Dat betwijfel ik.
595
01:02:49,200 --> 01:02:50,804
Ik verkies altijd Cubbies...
596
01:02:50,928 --> 01:02:53,184
Wie zou een gevecht winnen?
Een tijger of een welp?
597
01:02:53,219 --> 01:02:55,440
Een tijger.
598
01:02:56,304 --> 01:02:58,730
Omdat een welp een babybeer is.
599
01:02:58,765 --> 01:03:01,155
Een volwassen tijger kan een
babybeer opeten.
600
01:03:02,388 --> 01:03:04,270
Je moet er over nadenken.
601
01:03:05,012 --> 01:03:08,712
We zijn ook op de maan geland.
- Je meent het?
602
01:03:09,472 --> 01:03:11,446
Lieten ze hem daar achter?
603
01:03:11,481 --> 01:03:15,717
Wat eet hij?
- Wier. Ingeblikte ham.
604
01:03:17,215 --> 01:03:20,012
Kom, we verliezen daglicht.
605
01:03:25,180 --> 01:03:27,778
Fox Leader, met Chapman, over.
606
01:03:28,636 --> 01:03:30,865
Fox Leader, met Chapman, over.
607
01:03:40,804 --> 01:03:42,928
''Beste Billy...
608
01:03:43,052 --> 01:03:45,888
soms raakt het leven je in de ballen.''
609
01:04:37,764 --> 01:04:41,865
Wat voor muziek is dat?
Wat is er gebeurd met swing?
610
01:04:41,900 --> 01:04:43,472
Benny Goodman?
611
01:04:43,596 --> 01:04:47,571
Je bent net een tijdreiziger, man.
Dit is d nieuwe sound.
612
01:04:47,574 --> 01:04:48,624
1944
613
01:04:50,530 --> 01:04:51,744
1973
614
01:04:54,344 --> 01:04:57,034
Ik weet niet of ik de man
onder deze baard leuk ga vinden.
615
01:04:57,069 --> 01:05:00,494
Hopelijk kan die boot van je ons
binnen 36 uur daarheen varen.
616
01:05:00,529 --> 01:05:05,330
Want als we het niet halen,
zitten we in een lastige situatie.
617
01:05:05,972 --> 01:05:09,056
Toen ik dat artikel schreef
over de Holle Aarde Theorie...
618
01:05:09,091 --> 01:05:11,596
lachte het hele comit me uit.
619
01:05:11,720 --> 01:05:13,264
Niet Randa.
620
01:05:13,388 --> 01:05:17,304
De enige die mij echt serieus nam.
621
01:05:17,428 --> 01:05:18,928
Het voelde goed.
622
01:05:19,052 --> 01:05:22,552
Toen vond ik 'm gek toen hij zei
dat de aarde vol zat met monsters.
623
01:05:22,680 --> 01:05:25,739
Ik merk niet wanneer ik wel
of niet praat.
624
01:05:25,774 --> 01:05:28,826
Je praat.
- Echt?
625
01:05:29,180 --> 01:05:31,772
Jouw mond beweegt.
- Wat?
626
01:05:31,807 --> 01:05:33,720
Vanavond steek ik je neer.
627
01:05:34,328 --> 01:05:35,670
Echt?
628
01:05:36,339 --> 01:05:37,770
Grapje.
629
01:05:41,772 --> 01:05:44,978
Als de boot niet werkt,
nemen we gewoon de trein.
630
01:05:46,052 --> 01:05:50,220
Is het niet raar dat de gevaarlijkste plekken
altijd het mooist zijn?
631
01:05:50,344 --> 01:05:55,604
Ik wil een foto met lange sluitertijd maken,
maar mijn zaklamp is stuk.
632
01:05:56,428 --> 01:06:01,228
Probeer dit eens.
- Dank je.
633
01:06:04,080 --> 01:06:06,296
De luchtmacht?
- Van mijn vader.
634
01:06:06,520 --> 01:06:10,064
Hij gooide het naar me vanuit de trein
toen hij naar de nazi's ging.
635
01:06:10,888 --> 01:06:15,020
Hij was als John Wayne voor me.
Een soort mythische held.
636
01:06:16,544 --> 01:06:20,504
Kwam hij terug?
- Zijn vliegtuig stortte vlakbij Hamburg neer.
637
01:06:20,928 --> 01:06:23,052
Ze hebben maanden naar hem gezocht.
638
01:06:27,064 --> 01:06:29,536
Ik denk dat geen man echt
van de oorlog thuiskomt.
639
01:06:30,964 --> 01:06:32,080
Niet echt.
640
01:06:41,252 --> 01:06:44,004
Mills, stop met klooien.
Ik check de omgeving.
641
01:06:55,412 --> 01:06:57,144
Kolonel Packard...
642
01:06:58,672 --> 01:07:02,604
deze missie naar de rampplek is waanzin.
643
01:07:04,336 --> 01:07:06,436
Ik begrijp dat je je man wilt halen...
644
01:07:07,572 --> 01:07:09,172
maar de rest...
645
01:07:10,796 --> 01:07:12,836
gaat onze pet te boven.
646
01:07:13,880 --> 01:07:15,796
Mijn werkwijze bevalt je niet?
647
01:07:17,080 --> 01:07:19,186
Dan weet je waar de deur is.
648
01:07:20,952 --> 01:07:24,212
Je hebt dit in gang gezet
toen je deze plek op de kaart zette.
649
01:07:24,236 --> 01:07:27,236
Ik zal niet vluchten.
650
01:07:29,836 --> 01:07:32,128
Ik herken een vijand als ik hem zie.
651
01:08:00,412 --> 01:08:02,804
Hij heette Gunpei Akari.
652
01:08:06,020 --> 01:08:09,728
Maar zonder de uniformen en de oorlog...
653
01:08:11,212 --> 01:08:12,896
werd hij mijn broeder.
654
01:08:15,836 --> 01:08:18,380
We zwoeren dat we elkaar
nooit achter zouden laten.
655
01:08:24,972 --> 01:08:26,636
Laten we dit eiland verlaten.
656
01:08:36,412 --> 01:08:39,696
Nog niet.
- Probeer de lichten.
657
01:08:40,920 --> 01:08:42,212
Slinger 'm aan.
- Kom op.
658
01:08:43,136 --> 01:08:44,288
Ga door.
659
01:08:49,044 --> 01:08:51,204
Drie keer is scheepsrecht, kom op.
660
01:08:52,128 --> 01:08:53,820
Kom op.
661
01:09:29,672 --> 01:09:31,536
Dit is vaarwel, denk ik.
662
01:09:33,628 --> 01:09:34,764
Bedankt.
663
01:09:43,544 --> 01:09:46,120
Als jullie ooit in Chicago zijn,
kom me dan opzoeken.
664
01:11:14,244 --> 01:11:16,264
Laat me helpen.
665
01:11:17,288 --> 01:11:19,104
Een man moet doen wat...
666
01:11:19,328 --> 01:11:21,412
Gaat het?
- Ja.
667
01:11:21,836 --> 01:11:25,444
Laat mij maar.
- Je zou me in een bibliotheek moeten zien.
668
01:11:28,520 --> 01:11:32,952
Ik heb een vrouw. Of had?
Ik heb een vrouw?
669
01:11:34,180 --> 01:11:35,796
Ik weet het niet meer.
670
01:11:37,272 --> 01:11:39,352
We trouwden net voor ik werd uitgezonden.
671
01:11:39,680 --> 01:11:43,736
Ik kreeg een telegram voor ik werd neergeschoten.
Ze had onze zoon gekregen.
672
01:11:44,264 --> 01:11:47,996
Ik heb een zoon.
Een volwassen man die ik nooit heb ontmoet.
673
01:11:48,120 --> 01:11:50,364
Ze denkt zeker dat je dood bent.
674
01:11:52,752 --> 01:11:57,942
Ik zeg het maar.
- Dat weet je niet. Mensen kunnen lang wachten.
675
01:11:58,345 --> 01:12:02,944
Ik verwacht niet van hen dat ze wachten.
Het maakt me niet uit.
676
01:12:04,680 --> 01:12:06,844
Ik wil ze gewoon nog n keer zien.
677
01:12:08,228 --> 01:12:12,120
Dat is goed genoeg voor mij.
- We zorgen dat je thuiskomt.
678
01:12:13,044 --> 01:12:15,288
Fox Five, reageer.
Is daar iemand?
679
01:12:15,612 --> 01:12:19,220
Dit is Fox Five. We horen je.
We zitten op een boot.
680
01:12:19,244 --> 01:12:22,852
We zitten op een rivier en gaan naar het noorden.
- Hoe kom je aan een boot?
681
01:12:22,880 --> 01:12:26,636
Van een gekke kerstman-tijdreiziger
uit de tweede wereldoorlog.
682
01:12:26,667 --> 01:12:28,811
Je ziet hem straks.
- Wat voor boot?
683
01:12:28,888 --> 01:12:32,220
Het is meer een vliegtuig dan een boot.
Laten we het een vloot noemen.
684
01:12:32,444 --> 01:12:34,764
We zitten op een vloot.
- Waar zijn ze, Slivko?
685
01:12:34,788 --> 01:12:40,972
Schiet een vuurpijl af. Zo kunnen we jullie zien.
- Begrepen, Fox Five. Vuur.
686
01:12:46,480 --> 01:12:47,636
Daar.
687
01:12:49,612 --> 01:12:54,552
We zien het. Twee kilometer ten noorden van ons.
- Begrepen, Fox Five. Fox One over en uit.
688
01:12:56,152 --> 01:13:00,996
Verzamelpunt, n uur. We gaan.
- Past iedereen erin?
689
01:13:03,912 --> 01:13:05,352
We gaan naar huis.
690
01:13:12,396 --> 01:13:13,536
Bukken.
691
01:13:23,952 --> 01:13:26,904
Wat is dit?
- Hij is dood.
692
01:13:27,428 --> 01:13:32,828
Pak je spullen. We moeten in beweging blijven.
We gaan aan land, naar Packard.
693
01:13:32,852 --> 01:13:38,112
Wacht. Niemand gaat iets zeggen over de...
- Hij is dood.
694
01:13:38,536 --> 01:13:40,988
Hij komt niet meer terug.
Er valt niets te zeggen.
695
01:13:44,164 --> 01:13:45,504
Mijn God.
696
01:13:50,096 --> 01:13:54,480
Hun vuurpijl was twee kilometer naar het noorden.
Ze zullen hier zo zijn.
697
01:13:55,204 --> 01:13:58,180
Tenzij ze zijn opgegeten door iets
dat groter is dan wij.
698
01:14:06,396 --> 01:14:10,644
Slivko.
- Ik dacht dat ik jullie niet meer zou zien.
699
01:14:10,672 --> 01:14:12,980
Ik dacht dat je gek was.
- Ik wou dat ik dat was.
700
01:14:13,004 --> 01:14:16,204
Met hoeveel zijn jullie?
- Wat je ziet, heb ik.
701
01:14:16,428 --> 01:14:18,836
We zijn ook iemand verloren.
- Goed jullie te zien.
702
01:14:19,364 --> 01:14:22,144
Wie is dit?
- We hebben een lifter meegenomen.
703
01:14:22,272 --> 01:14:25,536
Luitenant Hank Marlow van de 45ste
achtervolgingseenheid van de 15e.
704
01:14:25,564 --> 01:14:30,112
Je zit hier sinds de tweede wereldoorlog?
- Ja, sir. Heb ik de parade gemist?
705
01:14:30,536 --> 01:14:34,872
Krijg nou wat. Geef acht, luitenant.
- We brengen hem thuis, sir.
706
01:14:35,196 --> 01:14:38,744
Als we deze rivier volgen, komen we met de boot
op tijd in het noorden aan.
707
01:14:38,772 --> 01:14:41,872
Klinkt goed, maar we gaan nog niet.
708
01:14:41,896 --> 01:14:45,928
Ik heb nog een man daar zitten.
- Er is daar nog iemand?
709
01:14:45,952 --> 01:14:50,944
Chapman is bij de Sea Stallion in het westen.
- We kunnen niet naar het westen.
710
01:14:50,972 --> 01:14:55,428
Daar zijn die Schedel-dingen. Er is een gezegde:
Oost is het beste, west is het slechtste.
711
01:14:55,452 --> 01:14:58,244
Daarom zeggen we dat.
Weet je, het zuidwesten...
712
01:14:58,672 --> 01:15:02,652
daar is over te praten, maar je hebt
meer wapens nodig als je naar het westen gaat.
713
01:15:02,780 --> 01:15:07,980
Ik vind dat we naar Marlow moeten luisteren.
Dit is gekkenwerk.
714
01:15:09,772 --> 01:15:13,688
Jouw taak is toch om vermiste mannen te vinden?
715
01:15:17,688 --> 01:15:18,972
Goed, sir.
716
01:15:18,996 --> 01:15:24,112
Maar als hij er niet is, sturen we geen zoekteam.
We zijn voor de avond terug, begrepen?
717
01:15:24,436 --> 01:15:29,072
We moeten over 24 uur aan de andere kant zijn.
- Begrepen. Luid en duidelijk.
718
01:15:29,696 --> 01:15:34,128
Je hoorde hem. We vertrekken over 10 minuten.
- Dit is een goede groep jongens.
719
01:15:34,352 --> 01:15:39,136
We gaan hier samen dood,
maar jullie zijn goede jongens om mee te sterven.
720
01:15:40,164 --> 01:15:42,080
Jullie hadden hier niet moeten komen.
721
01:15:42,520 --> 01:15:46,612
Vergeet niet te zeggen dat dit een slecht idee is.
- Dit is een slecht idee.
722
01:16:22,680 --> 01:16:25,596
Ruik je dat? Dat is de dood.
723
01:16:28,936 --> 01:16:33,236
Wat is dit voor plek?
- Dit is wat over is van Kongs ouders.
724
01:16:33,564 --> 01:16:36,872
Ik heb genoeg foto's van massagraven gemaakt
om ze te herkennen.
725
01:16:37,196 --> 01:16:39,652
De rampplek is voorbij deze vallei.
726
01:16:39,680 --> 01:16:43,352
We steken het over en bereiken
het hoogste punt in het westen.
727
01:16:44,280 --> 01:16:48,164
We kunnen deze plek niet betreden.
- We moeten naar het noorden.
728
01:16:48,188 --> 01:16:52,228
Dat mag je dan helemaal alleen doen.
729
01:16:52,904 --> 01:16:56,364
Ik laat Jack daar niet achter. Wie helpt me?
730
01:16:57,528 --> 01:17:02,552
We kunnen het redden.
- Dat weet ik wel zeker. Blijf scherp en let op.
731
01:17:06,664 --> 01:17:08,812
Ik zit hier pas 28 jaar. Wat weet ik nou?
732
01:17:42,000 --> 01:17:44,860
Cole, daar hebben we geen tijd voor.
Druk die sigaret uit.
733
01:17:58,316 --> 01:18:02,192
Kijk uit voor de dampen. Idioten.
734
01:18:06,084 --> 01:18:07,432
We moeten doorlopen.
735
01:18:16,624 --> 01:18:17,776
Vlucht.
736
01:18:21,892 --> 01:18:22,992
Hierin.
737
01:18:28,168 --> 01:18:29,308
Stil.
738
01:18:50,116 --> 01:18:52,340
Ik zei toch dat we hier
niet heen moesten gaan.
739
01:19:28,532 --> 01:19:31,240
Laten we gaan. Blijf bij mij.
740
01:19:33,516 --> 01:19:38,624
Schiet op.
Iemand moet de burgers beschermen. Kom op.
741
01:19:52,124 --> 01:19:53,360
Verdomme.
742
01:19:56,184 --> 01:19:57,284
Randa.
743
01:20:06,284 --> 01:20:07,568
Maak de 50 klaar.
744
01:20:48,988 --> 01:20:51,588
Dood voor eerverlies.
745
01:20:57,276 --> 01:20:58,448
Vlucht.
746
01:21:19,760 --> 01:21:21,884
Gebruik de vlammenwerper. Doe je ding.
747
01:21:46,408 --> 01:21:47,524
Slivko.
748
01:21:47,748 --> 01:21:48,892
Gas.
749
01:22:08,348 --> 01:22:09,824
Marlow, het zwaard.
750
01:22:36,168 --> 01:22:37,548
Slivko, hou vol.
751
01:22:44,960 --> 01:22:46,248
Hij beweegt.
752
01:23:17,440 --> 01:23:23,724
Kolonel, je mag dan een hogere rang hebben,
maar ik zit hier al veel langer.
753
01:23:24,348 --> 01:23:28,948
En ik zeg je dat dat ding dat ons aanviel,
pas de eerste was.
754
01:23:29,276 --> 01:23:34,032
Nu zijn we op hun terrein. We moeten terug.
755
01:23:34,060 --> 01:23:37,548
Niet zolang Chapman daar nog is.
- Het spijt me, kolonel Packard.
756
01:23:39,116 --> 01:23:40,440
Chapman is dood.
757
01:23:46,760 --> 01:23:50,108
Dat verandert niets.
We gaan nog steeds naar de rampplek.
758
01:23:50,128 --> 01:23:54,656
Wat ligt daar dat je zo graag wilt?
- Wapens. Genoeg om het te doden.
759
01:23:54,684 --> 01:24:00,184
Kong heeft Chapman niet gedood.
- Maar deze mannen wel. Mijn mannen.
760
01:24:00,508 --> 01:24:06,116
Je kunt Kong niet doden. Hij is hier een god.
Hij houdt als enige die hagedissen in de grond.
761
01:24:06,140 --> 01:24:11,124
Hij heeft gelijk. We kunnen Kong niet doden.
Dat andere beest is de dreiging...
762
01:24:11,148 --> 01:24:12,740
en er zijn er meer van.
763
01:24:12,768 --> 01:24:16,432
Als je de natuurlijke concurrentie uitroeit,
zullen ze sneller vermenigvuldigen.
764
01:24:16,460 --> 01:24:20,260
Dan vernietigen we hen ook,
nadat we dit ding hebben uitgeschakeld.
765
01:24:20,484 --> 01:24:23,092
Ik kan dat niet toestaan, kolonel.
- Niet schieten.
766
01:24:26,416 --> 01:24:32,008
Deze oorlog gaan we niet verliezen.
- Dit is waanzin, hoor je me?
767
01:24:32,032 --> 01:24:33,732
Luister naar ons.
768
01:24:33,760 --> 01:24:37,068
Dit is geen oorlog.
- Door jouw leugens zijn mijn mannen dood.
769
01:24:37,092 --> 01:24:39,860
Jij jaagt ons allemaal de dood in.
- Niet ons gevecht.
770
01:24:40,484 --> 01:24:43,968
Aan wiens kant sta je, kapitein?
- Goed, kolonel.
771
01:24:44,692 --> 01:24:47,492
De Sea Stallion is drie kilometer
over die heuvelrug.
772
01:24:47,840 --> 01:24:53,832
Ik breng de burgers terug naar de boot
en dan wachten we daar op je. Goed?
773
01:25:09,260 --> 01:25:12,360
Maak je klaar. We gaan dat ding doden.
774
01:25:17,948 --> 01:25:21,316
Steve, ga je met de grote jongens mee,
of blijf je achter?
775
01:25:22,732 --> 01:25:24,124
Ik wil niet achterblijven.
776
01:25:24,448 --> 01:25:28,076
Gaat het, Marlow?
- We moeten hem tegenhouden.
777
01:25:28,100 --> 01:25:31,400
Wil je weer met hem praten?
Hij luisterde echt de eerste keer.
778
01:25:31,724 --> 01:25:33,024
Hij verliest zijn grip.
779
01:25:35,108 --> 01:25:38,648
Volg mij, en we komen levend van deze rots af.
780
01:25:43,784 --> 01:25:44,948
Beste Billy.
781
01:25:46,060 --> 01:25:48,568
Ik probeer naar jou en je moeder
terug te komen.
782
01:25:49,592 --> 01:25:51,060
Mis je je vader?
783
01:26:00,632 --> 01:26:02,984
Zorg dat zijn familie ze krijgt.
784
01:26:04,224 --> 01:26:05,568
Beste Billy.
785
01:26:07,860 --> 01:26:10,476
Jouw pa was een van de besten
die het ooit heeft gedaan.
786
01:26:17,800 --> 01:26:22,200
Er is water vlakbij.
- Ben je verdwaald? Welke kant op?
787
01:26:23,284 --> 01:26:24,516
Wacht.
788
01:26:37,508 --> 01:26:41,440
Wacht hier.
Ik moet hogerop komen om de rivier te vinden.
789
01:26:43,632 --> 01:26:45,716
Ik ga ook mee.
790
01:26:46,876 --> 01:26:48,248
Ik ben hier.
791
01:26:51,076 --> 01:26:55,008
Hou je ogen open.
Let ook op de bomen.
792
01:26:55,832 --> 01:27:00,340
Waarom?
- Mieren. Hele grote.
793
01:27:01,568 --> 01:27:06,140
Daar heb je er n.
Klinkt als een vogel, maar het is een mier.
794
01:27:14,784 --> 01:27:18,092
Pak alles wat je kunt,
ook de seismische explosieven.
795
01:27:18,932 --> 01:27:21,048
Die trokken zijn aandacht de eerste keer.
796
01:27:35,284 --> 01:27:38,369
Dit is een slecht plan.
- Laten we het maar doen.
797
01:27:39,092 --> 01:27:44,584
Mills, Cole, laten we dit voorbereiden.
Iets speciaals voor hem maken met die napalm.
798
01:28:15,808 --> 01:28:17,548
De boot moet bij die bocht zijn.
799
01:30:10,560 --> 01:30:13,016
We moeten nu weg.
800
01:30:43,968 --> 01:30:45,224
Niet schieten.
801
01:30:47,668 --> 01:30:52,316
Conrad, waar moeten we heen?
- Jullie gaan naar de boot. Het is die kant op.
802
01:30:52,640 --> 01:30:57,492
Wacht op ons tot zonsopgang.
Als we dan niet terug zijn, ga dan.
803
01:30:57,516 --> 01:31:00,540
Daar zeg ik geen nee tegen.
- Waar gaan jullie heen?
804
01:31:02,692 --> 01:31:04,276
We gaan Kong redden.
805
01:31:05,416 --> 01:31:07,184
Niet zonder mij, vriend.
806
01:32:47,624 --> 01:32:48,832
O, jee.
807
01:33:12,684 --> 01:33:15,308
Plaats de explosieven, mannen.
808
01:33:16,600 --> 01:33:21,569
Het is tijd om Kong te laten zien
dat de mens koning is.
809
01:33:22,476 --> 01:33:24,600
De eerste is gereed.
- Twee ook.
810
01:33:25,424 --> 01:33:26,668
De derde is gereed.
811
01:33:28,968 --> 01:33:30,092
Packard.
812
01:33:36,468 --> 01:33:37,884
Doe het niet.
813
01:33:42,024 --> 01:33:44,000
Ik vroeg het de eerste keer aardig.
814
01:33:44,624 --> 01:33:48,224
We willen niet vechten.
- Dat ding haalde ons neer en doodde m'n mannen.
815
01:33:48,248 --> 01:33:51,840
Kong verdedigde zijn territorium.
- Wij zijn soldaten.
816
01:33:52,268 --> 01:33:56,584
We doen het vuile werk, zodat onze families
en landgenoten niet bang hoeven te zijn.
817
01:33:56,608 --> 01:33:59,876
Ze zouden niet moeten weten
dat zo'n ding bestaat.
818
01:34:00,600 --> 01:34:02,032
Je bent gek geworden.
819
01:34:04,576 --> 01:34:06,368
Leg die ontsteker neer.
820
01:34:20,084 --> 01:34:21,184
Stop.
821
01:34:25,000 --> 01:34:27,016
De wereld is beter dan dit.
822
01:34:27,724 --> 01:34:31,692
Hou toch op.
Slivko, haal haar daar weg.
823
01:34:34,032 --> 01:34:36,384
Je weet dat het fout is.
824
01:34:53,632 --> 01:34:56,260
Leg neer, sir.
- Packard.
825
01:35:10,300 --> 01:35:13,300
Kom op, het is voorbij.
826
01:35:29,360 --> 01:35:31,984
Dat is de grote.
- Terugtrekken.
827
01:35:35,432 --> 01:35:36,576
Ga.
828
01:35:46,624 --> 01:35:47,792
Kolonel.
829
01:35:49,032 --> 01:35:50,184
Sir.
830
01:36:11,276 --> 01:36:13,276
Sterf, vuile...
831
01:36:30,500 --> 01:36:32,032
Kong is uitgeschakeld.
832
01:36:37,708 --> 01:36:39,740
We moesten met zonsopgang weg.
- Weet ik.
833
01:36:39,768 --> 01:36:41,368
Dat is nu.
- Weet ik.
834
01:36:41,392 --> 01:36:42,948
Wat gaan we doen?
835
01:36:56,592 --> 01:36:58,300
Dit is de rand van het eiland.
836
01:36:58,916 --> 01:37:01,860
Weaver, klim op die stenen
en schiet een vuurpijl af.
837
01:37:02,184 --> 01:37:03,916
Hopelijk ziet Brooks het.
838
01:37:07,048 --> 01:37:08,500
We zullen tijdrekken.
839
01:37:10,640 --> 01:37:11,832
Deze kant op.
840
01:37:26,216 --> 01:37:28,800
Kom op. Elke seconde telt.
841
01:37:36,100 --> 01:37:39,116
Cole, we moeten ons terugtrekken.
842
01:37:39,860 --> 01:37:43,044
Ga je leven leiden. Ga hier weg.
843
01:38:03,308 --> 01:38:06,784
Kom maar, klootzak.
844
01:38:32,460 --> 01:38:33,616
Vlucht.
845
01:40:21,392 --> 01:40:23,076
Kom op. Wegwezen.
846
01:40:25,840 --> 01:40:27,608
Opschieten.
847
01:40:34,024 --> 01:40:35,148
Kom op.
848
01:40:42,600 --> 01:40:44,932
Marlow, help me.
- Ik help je. Kijk uit.
849
01:41:35,240 --> 01:41:36,700
Weg.
850
01:41:38,940 --> 01:41:40,732
Kom op, klootzak.
851
01:42:31,360 --> 01:42:32,640
Weaver.
852
01:44:21,432 --> 01:44:22,600
Weaver?
853
01:44:28,276 --> 01:44:29,560
Je bent in orde.
854
01:45:20,560 --> 01:45:24,048
Wat denken jullie, jongens?
Is Key West deze kant op?
855
01:45:25,476 --> 01:45:26,876
Ik denk het wel, broeder.
856
01:45:28,400 --> 01:45:32,595
Deze plek zal veranderen.
Het nieuws zal zich verspreiden.
857
01:45:32,948 --> 01:45:37,151
Dat doet het altijd.
- Het zal niet van ons komen.
858
01:45:42,248 --> 01:45:45,848
we zullen elkaar weer zien
859
01:45:46,900 --> 01:45:51,968
ik weet niet waar, of wanneer
860
01:45:51,992 --> 01:45:55,448
maar ik weet dat we elkaar weer zullen zien
861
01:48:24,540 --> 01:48:27,092
Daar gaan we.
The Cubs' helft van nummer acht.
862
01:48:27,316 --> 01:48:31,248
Als je het publiek los wil zien gaan,
kijk dan wat er gebeurt als hij er n raakt.
863
01:48:33,076 --> 01:48:36,992
Hoge bal, diep, en...
864
01:48:38,748 --> 01:48:42,876
De onmogelijke droom
is zojuist mogelijk geworden.
865
01:48:45,837 --> 01:48:49,585
FILM GAAT NA AFTITELING VERDER
866
01:56:46,148 --> 01:56:48,024
Blijf je daar gewoon zitten?
867
01:56:50,108 --> 01:56:52,484
In het donker.
868
01:56:52,608 --> 01:56:55,484
Je geniet hiervan, h?
869
01:56:55,608 --> 01:56:57,692
Je vindt dit leuk?
870
01:56:57,816 --> 01:57:00,068
Ik zal het de Russen niet vertellen.
871
01:57:00,192 --> 01:57:03,440
Ik vertel het de Russen.
- Zij gaat het de Russen vertellen.
872
01:57:10,640 --> 01:57:13,060
Waarom hou je ons hier?
- Ik wil naar huis.
873
01:57:13,184 --> 01:57:15,724
We weten het. Er was geen eiland.
874
01:57:15,848 --> 01:57:18,348
We zijn er nooit geweest.
- Eiland?
875
01:57:18,476 --> 01:57:21,432
Welk eiland?
- Brooks, wat is er aan de hand?
876
01:57:21,560 --> 01:57:23,308
Welkom bij Monarch.
877
01:57:25,768 --> 01:57:30,100
Het eiland is pas het begin.
- Er zijn er meer.
878
01:57:30,224 --> 01:57:31,808
Hoe bedoel je?
879
01:57:31,932 --> 01:57:34,892
Deze wereld was nooit van ons, maar van hen.
880
01:57:35,016 --> 01:57:37,348
De vraag is:
Wanneer pakken ze het terug?
881
01:57:39,724 --> 01:57:42,976
Kong is niet de enige koning.
882
01:58:05,991 --> 01:58:11,497
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Scarlett, TDK & Mandy
883
01:58:11,500 --> 01:58:16,672
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
71842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.