All language subtitles for Kong.Skull.Island.2017.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO-QoQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,559 --> 00:00:41,407 ERGENS BOVEN DE STILLE OCEAAN... 1944 2 00:03:14,421 --> 00:03:17,010 Quality over Quantity (QoQ) Releases Kong Skull Island (2017) 3 00:03:17,011 --> 00:03:18,991 Vertaling: Scarlett, TDK & Mandy 4 00:03:18,992 --> 00:03:19,992 DECEMBER, 1945 5 00:03:20,103 --> 00:03:23,384 Als we onze grote machine kunnen gebruiken... 6 00:03:23,508 --> 00:03:27,384 welke deze overwinning mogelijk maakte, om vrede te stichten... 7 00:03:27,508 --> 00:03:31,300 kijken we naar het beste tijdperk in de geschiedenis. 8 00:03:40,632 --> 00:03:43,216 De vooruitgang van het satellietproject... 9 00:03:43,340 --> 00:03:48,008 kan geen graadmeter zijn voor de vooruitgang van de ballistische raketten. 10 00:03:51,468 --> 00:03:56,548 We staan op het punt om meer over onszelf en onze omgeving te weten te komen. 11 00:03:56,676 --> 00:03:59,548 Dat wij ons op dit moment niet voor kunnen stellen. 12 00:04:03,384 --> 00:04:08,632 Voor de eerste keer plaatsen we camera's in de ruimte en kijken we op de aarde neer... 13 00:04:08,760 --> 00:04:13,340 waardoor we plaatsen en dingen ontdekken die we nog nooit hebben gezien. 14 00:04:15,048 --> 00:04:18,300 De slimste inwoners van die toekomstige wereld... 15 00:04:18,424 --> 00:04:21,760 zijn geen mensen of apen. Maar machines. 16 00:04:23,340 --> 00:04:29,260 Wij zullen die zee verkennen, want er is meer te ontdekken... 17 00:04:29,384 --> 00:04:33,468 of deze oceaan een zee van vrede is... 18 00:04:33,592 --> 00:04:36,840 of een nieuwe beangstigde oorlog. 19 00:04:39,424 --> 00:04:45,508 Om de wreedheid van de mens in te perken en vreedzaam te leven in deze wereld. 20 00:04:45,632 --> 00:04:47,468 Laten we ons daarop richten. 21 00:05:00,592 --> 00:05:04,340 Stop de oorlog. 22 00:05:04,884 --> 00:05:09,548 Door de protesten zijn er momenteel geen verhoren in het Congres... 23 00:05:09,676 --> 00:05:12,300 wat niets goed beloofd voor de aankomende weken. 24 00:05:14,260 --> 00:05:18,800 Let op mijn woorden: Erger zal het niet in Washington worden. 25 00:05:19,592 --> 00:05:21,592 Maar we kunnen het ons niet laten tegenhouden. 26 00:05:24,048 --> 00:05:26,508 Kom op. Rij door. 27 00:05:28,292 --> 00:05:30,632 Misschien kunnen we het beter een andere keer vragen. 28 00:05:30,760 --> 00:05:34,300 Monarch staat op het punt gesloten te worden. We zijn blut. 29 00:05:34,424 --> 00:05:37,800 Als de oorlog voorbij is, krijgen we nooit akkoord voor onze expeditie. 30 00:05:40,424 --> 00:05:45,826 Ik ben niet zeker van onze presentatie. Het materiaal zit niet op volgorde. 31 00:05:45,827 --> 00:05:49,760 Binnen een dag kan ik alles organiseren. 32 00:05:49,884 --> 00:05:54,760 ...dat we vandaag een akkoord hebben gesloten, om de oorlog te eindigen... 33 00:05:54,884 --> 00:05:59,984 en vrede brengen in Vietnam. Alle Amerikaanse troepen zullen daar weggaan. 34 00:06:00,008 --> 00:06:01,260 We hebben geen dag. 35 00:06:01,384 --> 00:06:06,760 Hallo. Bill Randa voor senator Willis. - Natuurlijk, Mr Randa. 36 00:06:06,884 --> 00:06:11,132 Ik liet vanmorgen een bericht achter om de afspraak te verzetten. 37 00:06:11,260 --> 00:06:14,468 Maar in de aankomende weken heeft hij wel een plekje. 38 00:06:17,132 --> 00:06:19,754 Al, je ziet er goed uit. 39 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Dus je kreeg het bericht niet? Voor een nieuwe afspraak? 40 00:06:22,340 --> 00:06:25,760 Voor de vijfde keer? Heb ik gemist. Het duurt niet lang. 41 00:06:25,884 --> 00:06:29,632 Je hebt vijf minuten. Ik ben te laat voor een vergadering. 42 00:06:29,633 --> 00:06:32,968 Op welk denkbeeldig monster jaag je dit keer? 43 00:06:33,092 --> 00:06:37,923 Dit is een satellietfoto van een onbekend eiland in de Stille Oceaan. 44 00:06:37,924 --> 00:06:41,008 Het is nu pas ontdekt. 45 00:06:41,716 --> 00:06:45,424 Veel beschavingen spraken erover in legendes. 46 00:06:45,548 --> 00:06:47,048 Skull Island. 47 00:06:47,176 --> 00:06:50,566 Het land waar God zijn schepping niet afmaakte. 48 00:06:50,567 --> 00:06:54,632 Het is berucht vanwege de schepen en vliegtuigen die daar vermist raakten. 49 00:06:55,676 --> 00:06:58,008 Zoals de Bermuda Driehoek? 50 00:06:58,132 --> 00:07:02,760 Of het aluminiumfoliehoedje die ik graag in het weekend draag? 51 00:07:02,884 --> 00:07:07,840 Het is meer als de driehoek, dan 't hoedje, maar we denken dat het veel meer is. 52 00:07:07,968 --> 00:07:12,924 De 1954 Castle Bravo kernproeven waren geen proeven. 53 00:07:13,048 --> 00:07:14,548 Ze probeerden iets te doden. 54 00:07:14,676 --> 00:07:20,125 Ik denk dat daar een ecosysteem is die wij we ons niet voor kunnen stellen. 55 00:07:20,126 --> 00:07:23,260 En het is alleen op dat eiland te vinden. 56 00:07:23,384 --> 00:07:26,760 Een plek waar mythe en wetenschap samengaan. 57 00:07:26,884 --> 00:07:29,692 Randa, het is een sprookje. 58 00:07:33,968 --> 00:07:38,223 Harry Truman dacht dat niet toen hij Monarch in 1946 financierde. 59 00:07:38,224 --> 00:07:39,592 Het was geldverspilling. 60 00:07:39,716 --> 00:07:42,384 Monarch zocht naar het bestaan van buitenaards leven. 61 00:07:42,508 --> 00:07:44,548 Ja, maar die gasten waren gek. 62 00:07:46,340 --> 00:07:50,631 Had je jaren geleden al moeten sluiten. - Dit is een grote kans voor ons land. 63 00:07:50,632 --> 00:07:53,760 Senator, Landsat stuurt een missie naar dat eiland. 64 00:07:53,884 --> 00:07:57,884 We kunnen met ze meegaan. Uiteraard met uw toestemming. 65 00:07:58,008 --> 00:07:59,508 Wat hoop je daar te vinden? 66 00:07:59,632 --> 00:08:03,943 Middelen, medicijnen, een remedie tegen kanker, geologische ontdekkingen... 67 00:08:03,944 --> 00:08:06,424 mogelijke alternatieve brandstoffen. Senator... 68 00:08:06,548 --> 00:08:10,846 Om eerlijk te zijn, we weten niet zeker wat daar is. 69 00:08:10,847 --> 00:08:13,263 Maar ik vertel u wat we wel weten. 70 00:08:13,264 --> 00:08:16,427 Morgenavond vliegt de Russische Novosat over dat gebied... 71 00:08:16,428 --> 00:08:21,047 en over drie dagen hebben ze dezelfde beelden als wij. Dus wat er ook is... 72 00:08:21,048 --> 00:08:24,875 u wilt dat wij het eerst vinden. 73 00:08:25,792 --> 00:08:27,792 Toch? 74 00:08:29,416 --> 00:08:34,000 Ongelooflijk dat ik dit zeg, maar het klinkt bijna logisch. 75 00:08:34,124 --> 00:08:38,084 Dank u. - Ik laat jullie met ze meegaan. 76 00:08:38,208 --> 00:08:42,332 Maar luister goed naar me. Dit is de laatste keer. Het moet eindigen. 77 00:08:42,460 --> 00:08:45,376 Beloof je me dat? Laatste gunst? 78 00:08:45,500 --> 00:08:48,416 Ja. Senator? 79 00:08:49,792 --> 00:08:51,624 Nog n ding. 80 00:08:52,832 --> 00:08:55,460 Ik heb militaire begeleiding nodig. 81 00:09:01,472 --> 00:09:03,648 VIETNAM DA NANG LUCHTBASIS 82 00:09:14,668 --> 00:09:17,668 Attentie aan alle soldaten en personeel. 83 00:09:17,792 --> 00:09:22,332 De laatste troep gaat om 06:00 uur. 84 00:09:22,460 --> 00:09:26,040 Pak jullie koffers maar in, dames. We gaan naar huis. 85 00:09:26,168 --> 00:09:27,500 Mills. - Ja? 86 00:09:27,624 --> 00:09:30,248 Hoeveel brieven heb je haar geschreven? 87 00:09:30,376 --> 00:09:32,936 10, 15. - Hoeveel heeft zij er geschreven? 88 00:09:32,937 --> 00:09:35,040 Drie, vier. 89 00:09:35,168 --> 00:09:37,292 Je hebt een slechte moeder. 90 00:09:38,668 --> 00:09:41,460 Bedankt, Cole. Dat je dat even duidelijk maakt. 91 00:09:41,584 --> 00:09:44,084 Ik zal het tegen haar zeggen als ik haar over 48 uur zie. 92 00:09:44,208 --> 00:09:46,708 Misschien heb je wel een slechte moeder. 93 00:10:11,168 --> 00:10:14,376 Sir? - Chapman. 94 00:10:15,584 --> 00:10:18,500 Heeft u iets nodig, sir? - Nee hoor. 95 00:10:18,624 --> 00:10:21,000 Begrepen. 96 00:10:22,292 --> 00:10:25,084 Wat ga je doen als je weer terug bent, Chapman? 97 00:10:25,208 --> 00:10:28,668 Ik heb al een ticket geboekt bij Eastern Air Lines. 98 00:10:28,792 --> 00:10:33,292 Grace en Billy zijn al verhuisd naar Atlanta, ze wachten alleen op mij. 99 00:10:33,416 --> 00:10:34,960 En u, sir? 100 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Waar heb ik dit voor gedaan? - Sir? 101 00:10:42,248 --> 00:10:44,708 Ga hier weg, Chapman. Maak wat plezier. 102 00:10:46,040 --> 00:10:47,416 Is alles in orde? 103 00:10:49,292 --> 00:10:50,540 Prima. 104 00:11:04,040 --> 00:11:07,660 Kolonel Packard. U heeft een telefoontje. 105 00:11:10,832 --> 00:11:13,540 Met Packard. - Packard, met generaal Ward. 106 00:11:13,668 --> 00:11:18,248 Willen jij en je jongens nog een laatste missie? - Daar sta ik wel voor open. 107 00:11:18,249 --> 00:11:22,392 Het bevel om naar huis te gaan is al verwerkt. Weet je zeker dat je geen vrij wil? 108 00:11:22,393 --> 00:11:24,376 Ik zal ieder bevel uitvoeren, sir. 109 00:11:24,500 --> 00:11:25,960 Wees niet te enthousiast. 110 00:11:26,084 --> 00:11:30,655 Een aantal wetenschappers genaamd Landsat hebben een eiland op hun satelliet ontdekt. 111 00:11:30,656 --> 00:11:33,208 Ze hebben een helikopter nodig voor hun verkenningsmissie. 112 00:11:33,332 --> 00:11:37,248 Begrepen. Sir? - Ja? 113 00:11:37,376 --> 00:11:39,124 Dank u. 114 00:11:47,540 --> 00:11:50,500 Randa, ik snap het niet. We hebben al militaire begeleiding. 115 00:11:50,624 --> 00:11:56,019 Waarom hebben we een speurder nodig? Waarom SAS? - Voormalig SAS. Heeft met niemand banden. 116 00:11:56,020 --> 00:11:59,355 Hij redde 12 piloten in Danang in '72. 117 00:11:59,356 --> 00:12:03,621 Maar je bron zegt dat hij al zijn tijd in een vaag caf doorbrengt. 118 00:12:03,622 --> 00:12:06,592 Leid jouw Yale diploma ons door de jungle heen? 119 00:12:06,593 --> 00:12:10,960 Mijn vader zei dat ik nooit een man moest veroordelen om waar hij drinkt. 120 00:12:11,084 --> 00:12:13,000 Ben je het mij eens? 121 00:12:16,248 --> 00:12:18,000 Ga jij maar. 122 00:12:22,460 --> 00:12:25,124 Goed. 123 00:12:25,248 --> 00:12:30,332 Hoeveel vertellen we hem? - Net genoeg totdat hij ja zegt. 124 00:13:02,876 --> 00:13:05,426 Dat is een man die het waard is om mee te praten. 125 00:13:06,084 --> 00:13:10,208 Een onbekend eiland. Ik zal zeggen op welke manieren je kunt sterven. 126 00:13:10,332 --> 00:13:14,920 Regen, hitte, modder, vliegen die een ziekte hebben, muggen. 127 00:13:14,921 --> 00:13:18,500 Je kunt je inenten tegen malaria, maar hoe zit het met andere bacterin? 128 00:13:18,624 --> 00:13:22,584 Dan heb ik het niet over de dingen die jou levend willen opeten. 129 00:13:22,708 --> 00:13:26,624 We verdubbelen het. - Je weet niet hoe gevaarlijk dit is. 130 00:13:26,748 --> 00:13:29,500 Ik wil vijf keer zoveel. 131 00:13:29,624 --> 00:13:32,876 En een bonus als we levend terugkomen. - Als? 132 00:13:35,500 --> 00:13:37,084 Betaal hem. 133 00:13:37,208 --> 00:13:41,168 Ik denk dat Mr Conrad goed gecompenseerd moet worden. 134 00:13:42,500 --> 00:13:46,040 Op de winst tijdens de vrede. - En vraag. 135 00:13:46,168 --> 00:13:48,460 Je kwam hier voor een speurder. 136 00:13:49,540 --> 00:13:53,082 Wie of wat moet ik vinden? 137 00:13:53,083 --> 00:13:56,829 Meer informatie hebben we niet. Er is geen kaart. 138 00:13:56,830 --> 00:13:58,292 Alleen satellietfoto's. 139 00:13:58,416 --> 00:14:00,960 We hebben iemand met jouw vaardigheden nodig... 140 00:14:01,084 --> 00:14:05,970 jouw unieke ervaring met onbekend terrein, om ons te leiden bij onze grondexpeditie. 141 00:14:05,971 --> 00:14:07,500 Wij zijn alleen maar wetenschappers. 142 00:14:07,624 --> 00:14:13,084 We hebben iemand nodig met ervaring. Voor het geval het misgaat. 143 00:14:13,208 --> 00:14:16,561 Mannen gaan naar de oorlog, omdat ze iets zoeken, Mr Conrad. 144 00:14:17,624 --> 00:14:21,376 Als je het had gevonden, was je nu wel thuis. 145 00:14:42,832 --> 00:14:45,133 Weaver. - Met Jerry. 146 00:14:45,134 --> 00:14:47,276 Jerry, bel je om te zeggen dat ik het heb? 147 00:14:47,400 --> 00:14:50,108 Dat Landsat-ding? Die heb je. - Echt? 148 00:14:51,524 --> 00:14:52,732 Hallo? 149 00:14:52,860 --> 00:14:57,316 De Athena ligt in de haven van Bangkok, Pier 14, zes uur in de avond. 150 00:14:57,440 --> 00:15:00,024 18:00 morgen. 151 00:15:00,148 --> 00:15:01,732 Bedankt, je hebt wat van me tegoed. 152 00:15:01,860 --> 00:15:06,148 Ik snap het niet, waarom wil je op die missie, als je bijna het verhaal van de eeuw heb? 153 00:15:06,276 --> 00:15:11,192 Als drie bronnen precies hetzelfde vertellen, dan weet je dat ze liegen. 154 00:15:11,776 --> 00:15:15,732 Er is iets aan de hand, waar niemand wat over zegt. 155 00:15:35,568 --> 00:15:39,192 Dit is dom. Ik kan niet geloven dat we dit doen. Nemen jullie me in de maling? 156 00:15:39,316 --> 00:15:42,692 Een dag weg. 157 00:15:42,816 --> 00:15:46,984 En nu moeten we de jungle in op een of ander eiland. 158 00:15:47,108 --> 00:15:49,816 Vietnam is geen eiland, kippenkop. 159 00:15:49,940 --> 00:15:51,360 Key West wel... 160 00:15:51,484 --> 00:15:55,199 en daar hoor ik nu te zijn, met een drankje in mijn hand. 161 00:15:55,200 --> 00:15:58,597 Key West is ook geen eiland. Dat is een plaats. 162 00:16:00,608 --> 00:16:02,108 Je bent echt niet grappig, Cole. 163 00:16:13,940 --> 00:16:15,940 Mason Weaver, fotograaf. 164 00:16:16,068 --> 00:16:18,984 Mason Weaver is een vrouw? 165 00:16:19,108 --> 00:16:21,440 Laatste keer dat ik keek wel. 166 00:16:25,400 --> 00:16:26,940 Kan ik u helpen? 167 00:16:30,568 --> 00:16:33,564 Twee jaar in het land, waar ben je geweest? 168 00:16:33,567 --> 00:16:38,568 Zat bij MACV-SOG. - Je kent de vaktaal. Dat respecteer ik. 169 00:16:38,692 --> 00:16:42,148 Maar mensen zoals jij hebben geen steun van thuis meer. 170 00:16:42,276 --> 00:16:46,841 Je neemt toch de mensen niet kwalijk omdat ze geen wapens hadden omdat ze de oorlog verloren? 171 00:16:46,844 --> 00:16:48,732 Camera's zijn veel gevaarlijker als wapens. 172 00:16:48,860 --> 00:16:52,360 En we hebben de oorlog niet verloren. We zijn weggegaan. 173 00:16:52,984 --> 00:16:54,484 Juist. 174 00:17:01,512 --> 00:17:02,944 Van harte welkom. 175 00:17:03,068 --> 00:17:06,316 Ik ben nu de leidinggevende van Landsat, Victor Nieves. 176 00:17:06,440 --> 00:17:10,360 Dit is mijn collega, Steve Woodward, onze dataspecialist. 177 00:17:10,484 --> 00:17:16,816 Onze expeditie neemt ons naar een plek die iedereen eeuwenlang vermeed. 178 00:17:16,940 --> 00:17:21,900 Zoals de satellietbeelden laten zien is het eiland omringd door een voortdurende storm... 179 00:17:22,024 --> 00:17:25,440 om verborgen te blijven voor de rest van de wereld. 180 00:17:25,568 --> 00:17:28,608 Maar met het helikoptertransport van kolonel Packard... 181 00:17:28,732 --> 00:17:31,900 zullen we als eerste het eiland betreden. 182 00:17:32,024 --> 00:17:34,360 We zullen ook voor de eerste keer vergezeld worden... 183 00:17:34,484 --> 00:17:38,608 door een onderzoeksteam onder leiding van Mr Randa... 184 00:17:38,732 --> 00:17:43,316 samen met bioloog Miss San en geoloog Mr Brooks. 185 00:17:43,440 --> 00:17:48,340 Onze focus ligt op de oppervlakte van het eiland, die van hen is wat er onder ligt. 186 00:17:48,343 --> 00:17:50,192 Mr Brooks. - Het is simpel. 187 00:17:50,516 --> 00:17:53,971 We gebruiken explosieven die vibraties creren... 188 00:17:53,974 --> 00:17:56,576 dat ons zal helpen om de onderoppervlakte in kaart te brengen. 189 00:17:56,600 --> 00:18:00,140 We vliegen over de zuidkust en doen strategische droppings... 190 00:18:00,268 --> 00:18:02,100 om de dichtheid van de aarde te begrijpen. 191 00:18:02,224 --> 00:18:04,516 Je gaat het bombarderen? 192 00:18:04,640 --> 00:18:06,706 Wetenschappelijke instrumenten. 193 00:18:06,709 --> 00:18:09,764 Horen jullie dat? We zijn vanaf nu wetenschappers. 194 00:18:10,976 --> 00:18:12,684 Jullie zijn geen wetenschappers. 195 00:18:12,808 --> 00:18:15,932 Dan landen we en zetten een kamp neer voor grondexcursies... 196 00:18:16,060 --> 00:18:18,516 onder leiding van Mr Conrad, majoor Jack Chapman. 197 00:18:18,940 --> 00:18:20,900 Goed, als we op het eiland zijn... 198 00:18:21,024 --> 00:18:26,440 zal de storm alle contact met het schip blokkeren. Dat betekent dat we op onszelf aangewezen zijn. 199 00:18:26,568 --> 00:18:30,316 Drie dagen later zal een bevoorradingsteam ons ontmoeten aan de noordzijde van het eiland. 200 00:18:30,440 --> 00:18:34,524 Dat is wellicht onze enige veilige vertrekpunt voor een korte tijd. 201 00:18:34,648 --> 00:18:39,108 Dus een tip voor iedereen: Mis het niet. 202 00:19:00,900 --> 00:19:05,024 Wat doe je hier beneden? - Ik kan jou hetzelfde vragen. 203 00:19:05,148 --> 00:19:08,543 Waarom heeft een geologische missie explosieven nodig? 204 00:19:08,546 --> 00:19:12,860 Je hebt niet goed geluisterd in de klas. Seismische explosieven voor het geologische onderzoek. 205 00:19:12,984 --> 00:19:16,524 En dat geloof je? - Dat zeg ik niet. 206 00:19:16,648 --> 00:19:19,440 Heb je kolonel Packard al ontmoet? - Ja. 207 00:19:19,568 --> 00:19:23,148 Hij is best gespannen. - De man heeft zijn medailles verdiend. 208 00:19:23,276 --> 00:19:24,749 Dat hoort erbij. 209 00:19:25,316 --> 00:19:27,276 En jij? 210 00:19:27,400 --> 00:19:30,900 Is een missie die wat in kaart zet geen stap terug voor een fotojournalist? 211 00:19:31,024 --> 00:19:33,132 De juiste foto kan de kijk op iets veranderen. 212 00:19:33,135 --> 00:19:37,108 En je wint de Pulitzer. - Ok, kapitein Conrad. 213 00:19:37,232 --> 00:19:40,847 En jij? Hoe is de Britse speciale eenheid hier in verzeild geraakt? 214 00:19:40,860 --> 00:19:44,108 Gewoon Conrad. Ik ben niet meer in functie. 215 00:19:44,232 --> 00:19:47,232 Ze boden me geld. - Je ziet er niet uit als een huurling. 216 00:19:47,360 --> 00:19:49,692 En jij niet als een oorlogsfotograaf. 217 00:19:49,816 --> 00:19:52,024 Anti-oorlogsfotograaf. 218 00:20:13,069 --> 00:20:16,865 Wat ben je aan het schrijven, Chap? - Een brief naar mijn zoon. 219 00:20:18,940 --> 00:20:21,816 "Lieve Billy, ik zei dat ik thuis zou zijn op je verjaardag... 220 00:20:21,940 --> 00:20:24,900 ''maar ik loog de hele boel bij elkaar. Ik ben een vreselijke vader. 221 00:20:25,024 --> 00:20:27,153 Ik hoop dat deze brief het goedmaakt." 222 00:20:27,900 --> 00:20:29,232 Dat is te kort. 223 00:20:56,316 --> 00:21:01,192 De storm ziet er in het echt ernstiger uit. Misschien moeten we de missie uitstellen. 224 00:21:01,316 --> 00:21:03,068 Hoe ver is het eiland eigenlijk? 225 00:21:03,192 --> 00:21:06,440 80 kilometer, misschien iets verder. - Breng ons er dichterbij. 226 00:21:06,468 --> 00:21:08,400 Als je wilt vertrekken, doe je het vanaf hier. 227 00:21:08,524 --> 00:21:11,405 Kun je ons daardoorheen krijgen, kolonel? De opening is er. 228 00:21:11,408 --> 00:21:14,316 Door dit gat? - Ja, dat is een lagedrukgat. 229 00:21:14,376 --> 00:21:16,345 Ik waardeer je passie, Randa. 230 00:21:16,568 --> 00:21:20,776 Maar als leidinggevende van deze missie zeg ik dat we moeten afbreken. We stoppen. 231 00:21:20,900 --> 00:21:25,276 Wijs besluit. Ik weet zeker dat de Landsat-inspecteur genspireerd is door je moed. 232 00:21:25,400 --> 00:21:28,868 Dat zal hij zijn door mijn gezonde verstand. Dit is alleen om het in kaart zetten. 233 00:21:28,871 --> 00:21:31,148 Van n van de laatste onbekende gebieden op aarde. 234 00:21:31,276 --> 00:21:34,736 En dat wil je afblazen omdat het regent? Blijf anders op de boot. 235 00:21:34,739 --> 00:21:37,484 Het duurt jaren voordat we nog zo'n kans krijgen. 236 00:21:37,608 --> 00:21:41,400 Ze zeiden mij dat jouw eenheid bij alle weersomstandigheden kan functioneren, kolonel. 237 00:21:41,900 --> 00:21:45,860 Waarom laten we kolonel Packard geen besluit nemen? 238 00:21:46,608 --> 00:21:49,360 Echt niet dat ik die helikopter instap. 239 00:21:54,984 --> 00:21:57,529 We hebben gevraagd om die helikopters te bewapenen. 240 00:21:57,532 --> 00:22:00,984 Moeten ze weten waarom? - Waarom? Om de alarmbellen af te laten gaan? 241 00:22:01,108 --> 00:22:03,276 Voorzorgsmaatregelen, Brooks. 242 00:22:04,984 --> 00:22:06,232 Juist. 243 00:22:06,360 --> 00:22:08,148 Twee minuten tot vertrek. 244 00:22:08,276 --> 00:22:12,148 Troepen en burgers, ga aan boord. Twee minuten tot vertrek. 245 00:22:21,676 --> 00:22:23,608 Waar laat die oude man ons in belanden, Cole? 246 00:22:23,732 --> 00:22:26,648 Niets wat hij zelf niet zou doen. Hij neemt de leiding. 247 00:22:26,776 --> 00:22:29,860 Mist hij zijn bed niet? Ik wel, mis jij je bed niet? 248 00:22:31,276 --> 00:22:32,732 Heb je wel een bed, Cole? 249 00:22:34,900 --> 00:22:36,568 Je hebt toch wel een bed? 250 00:22:37,648 --> 00:22:40,692 Zie je bij het verzamelpunt, Chapman. - Ja, sir. 251 00:22:41,108 --> 00:22:44,816 En minuut dertig, ik herhaal, nog n minuut dertig tot vertrek. 252 00:22:56,484 --> 00:23:00,692 Ga aan boord en zorg dat het dek leeg is. Nog n minuut tot vertrek. 253 00:23:00,816 --> 00:23:02,316 Accu? - Check. 254 00:23:02,440 --> 00:23:04,360 Start de generator? - Check, check. 255 00:23:04,484 --> 00:23:06,400 Start de motor? - Drie keer nagekeken. 256 00:23:08,024 --> 00:23:10,568 Dit is Fox Leader aan Fox Groep. 257 00:23:10,692 --> 00:23:14,524 Het is weer tijd voor de Griffin en Ant show. 258 00:23:14,648 --> 00:23:19,692 Zoals altijd, onthoud; dat je stevig blijft zitten. 259 00:23:21,648 --> 00:23:27,608 Piloten, jullie mogen opstijgen. 260 00:23:48,068 --> 00:23:50,360 Strijdformatie. 261 00:23:50,484 --> 00:23:54,684 Behoud het zicht. Fox Five, meldt het als je dichtbij bent. 262 00:23:56,984 --> 00:24:00,400 Fox Five vliegt in de afsluiting. - Begrepen. 263 00:24:00,860 --> 00:24:03,984 Fox team, formeer om mij heen. Blijf samen. 264 00:24:09,232 --> 00:24:10,940 Laten we dit doen. 265 00:24:19,360 --> 00:24:21,776 Behoud de koers. 266 00:24:21,900 --> 00:24:24,692 Niets wat we niet eerder hebben gedaan. 267 00:24:24,816 --> 00:24:28,624 "Beste Billy, heb je ooit in een orkaan gekeken... 268 00:24:28,625 --> 00:24:32,234 ''en besloten dat ik er misschien doorheen moet vliegen? 269 00:24:32,237 --> 00:24:34,501 Want dat gaat er gebeuren.'' 270 00:24:36,860 --> 00:24:40,024 "Beste Billy, misschien moet je je schrap zetten." 271 00:25:04,400 --> 00:25:08,276 Fox Leader aan Fox Groep. Schakel over op traagheidsnavigatie. 272 00:25:09,192 --> 00:25:11,568 En denk aan het verhaal van Icarus... 273 00:25:11,692 --> 00:25:14,472 wiens vader hem vleugels van wax gaf... 274 00:25:14,475 --> 00:25:17,860 en waarschuwde om niet te dicht bij de zon te vliegen. 275 00:25:17,984 --> 00:25:23,276 Maar de vreugde was te groot en vloog hij hoger en hoger... 276 00:25:23,400 --> 00:25:28,524 totdat de zon zijn vleugels liet smelten en hij in de zee viel. 277 00:25:29,732 --> 00:25:33,608 Maar het leger van de Verenigde Staten is geen onverantwoordelijke vader. 278 00:25:33,732 --> 00:25:39,692 Dus gaven ze ons vleugels van Pennsylvania staal... 279 00:25:40,776 --> 00:25:43,732 die gegarandeerd niet smelten. 280 00:26:29,148 --> 00:26:31,648 Dat is best wel mooi. 281 00:26:37,148 --> 00:26:39,360 Vlieg maar lager. 282 00:27:20,816 --> 00:27:22,568 Fox Leader aan Fox Groep. 283 00:27:22,692 --> 00:27:27,732 Opsplitsen, verken jullie gebied. Fox Seven, laat Landsat landen. 284 00:27:31,232 --> 00:27:33,524 Zet ons daar maar neer. 285 00:27:33,648 --> 00:27:36,068 Ieder ander, blijf bij de teamleider. 286 00:28:02,648 --> 00:28:05,692 Klaar voor de seismische explosieven. - Begrepen. 287 00:28:08,608 --> 00:28:10,692 Fox Groep, laat het vliegen. 288 00:28:19,068 --> 00:28:22,203 Begrepen, Fox Three. Ga naar nul, negen, nul... 289 00:28:23,816 --> 00:28:26,568 Zien jullie wat ik zie? 290 00:28:26,692 --> 00:28:30,548 De seismische reactie is ongelooflijk. 291 00:28:39,316 --> 00:28:41,692 Randa, je gelooft dit nooit. 292 00:28:41,816 --> 00:28:45,560 Het grondgesteente? Het is zo goed als hol. 293 00:28:57,232 --> 00:28:58,440 Inkomend. 294 00:29:10,940 --> 00:29:12,524 Kijk uit. 295 00:29:59,232 --> 00:30:02,648 Fox Five, Fox Eight is neer, Fox Four is neer. 296 00:30:02,776 --> 00:30:05,323 Fox Three, reageer. 297 00:30:15,316 --> 00:30:19,648 Weet iemand wat dat is? - Geen idee. 298 00:30:22,608 --> 00:30:25,598 Ik heb nog nooit zoiets... 299 00:30:46,360 --> 00:30:47,608 Is dat een aap? 300 00:30:47,732 --> 00:30:50,047 Wat is dat in hemelsnaam? 301 00:30:50,082 --> 00:30:52,603 Iemand? - Draai naar rechts. 302 00:30:53,732 --> 00:30:56,898 Fox Leader aan Fox Groep. 303 00:30:56,933 --> 00:30:58,732 Houd jullie wapens klaar. 304 00:31:02,232 --> 00:31:06,541 Fox Leader aan Fox Groep. Vuur. 305 00:31:07,776 --> 00:31:10,360 Wat is dat? - Geen idee. 306 00:31:27,524 --> 00:31:28,648 Ga nu hier weg. 307 00:31:28,776 --> 00:31:31,642 Ik luister niet naar jou. - Haal ons hier weg, verdomme. 308 00:31:31,677 --> 00:31:33,192 Fox Nine neergehaald. 309 00:31:36,900 --> 00:31:40,978 Fox Six, we verliezen de controle. We storten neer. 310 00:31:45,692 --> 00:31:51,035 Fox Five, dit is Fox Leader. Fox Nine is neergestort ten noorden van River Bend. 311 00:31:51,070 --> 00:31:53,195 Zet het reddingsteam in. Over. 312 00:31:53,230 --> 00:31:55,414 Fox Five blijft zweven. 313 00:31:55,449 --> 00:31:57,808 We laten mannen eruit springen. 314 00:31:59,608 --> 00:32:01,492 Ik heb hier hulp nodig. 315 00:32:11,262 --> 00:32:12,400 Vermoord die klootzak. 316 00:32:12,524 --> 00:32:16,013 Hij komt eraan. Recht voor ons. - Optrekken. 317 00:32:24,192 --> 00:32:26,085 Klaar houden voor inslag. 318 00:32:31,232 --> 00:32:33,514 Mayday, mayday. 319 00:32:34,440 --> 00:32:36,680 Ren naar de zijkant, idioot. 320 00:32:45,776 --> 00:32:49,068 Zet je schrap. - Kijk uit. 321 00:32:49,192 --> 00:32:50,900 Nee. 322 00:32:55,213 --> 00:32:56,776 We gaan neerstorten. 323 00:32:57,315 --> 00:32:59,115 Houd je vast. 324 00:33:07,192 --> 00:33:10,750 Fox Leader is neergestort. Fox Five gaat ze oppikken. 325 00:33:10,785 --> 00:33:11,860 We zien ze. 326 00:33:11,984 --> 00:33:14,882 Hou vol, kolonel Packard, we zijn onderweg. 327 00:33:19,816 --> 00:33:22,040 Hou vol, Riggs, ik kom eraan. 328 00:33:34,587 --> 00:33:38,229 We storten neer. 329 00:33:40,424 --> 00:33:42,820 Zeg me eens... 330 00:33:42,855 --> 00:33:44,524 houd je van je mama? - Ja. 331 00:33:44,648 --> 00:33:48,497 Hoeveel? - Ik hou enorm veel van haar. 332 00:35:08,732 --> 00:35:14,126 Aan alle eenheden, vliegt er nog iemand? 333 00:35:14,360 --> 00:35:17,612 Ze zijn allemaal neergestort. 334 00:35:18,510 --> 00:35:20,236 Wij zitten aan de zuidelijke kant. 335 00:35:20,271 --> 00:35:22,479 Iets hier vandaan is een rivier. 336 00:35:22,514 --> 00:35:25,854 Als we die volgen, komen we bij het ophaalpunt aan de noordkust. 337 00:35:25,889 --> 00:35:28,707 En dan? Al onze helikopters zijn neergestort. 338 00:35:28,742 --> 00:35:32,240 We sturen een signaal naar 't schip, zodat ze een zoekteam sturen. 339 00:35:32,275 --> 00:35:34,594 We moeten enkel daar zien te komen. 340 00:35:34,629 --> 00:35:37,232 Ik zit normaal aan een bureau. 341 00:35:37,360 --> 00:35:39,968 Gaan we hier niet over praten? 342 00:35:40,003 --> 00:35:42,768 We zijn vast verspreid in een straal van acht kilometer. 343 00:35:42,803 --> 00:35:45,210 We moeten noordwaarts gaan en ondertussen mensen meenemen. 344 00:35:45,245 --> 00:35:46,418 Alles in orde? 345 00:35:46,453 --> 00:35:48,558 Ik weet niet hoe ik daar nu op moet antwoorden. 346 00:35:48,593 --> 00:35:50,447 Ik weet ook niet wat dat was. 347 00:35:50,482 --> 00:35:54,204 Hopelijk ben je al dat geld dat ze je betaald hebben waard. 348 00:35:54,239 --> 00:35:57,707 Gaan we er echt niet over praten? Jullie weten dat dit abnormaal is? 349 00:35:57,742 --> 00:35:59,805 Zulke dingen gebeuren niet zomaar. 350 00:36:01,479 --> 00:36:03,560 Dit is Fox Leader voor Fox Groep. 351 00:36:03,595 --> 00:36:04,991 Iemand met oren: antwoord. 352 00:36:05,026 --> 00:36:06,692 Reageer. Over. 353 00:36:06,816 --> 00:36:10,296 Fox, Chapman. - Fox Six, Chapman. 354 00:36:10,396 --> 00:36:11,416 Herhaal dat laatste. 355 00:36:11,451 --> 00:36:16,814 Vier km ten westen. Hoogste piek November, Alpha, drie, nul, nul. Over. 356 00:36:16,849 --> 00:36:20,977 Begrepen, Chapman. Westelijke hoogste bergpiek. Over. 357 00:36:21,012 --> 00:36:23,684 Fox Six bevestig, wij zijn aan de Sea Stallion. 358 00:36:23,719 --> 00:36:27,422 Chapman, blijf daar. Wij komen naar jou. 359 00:36:27,457 --> 00:36:30,233 Er is genoeg munitie in de Sea Stallion om het te doden. 360 00:36:30,268 --> 00:36:34,137 Onderzoek je perimeter. Lokaliseer mogelijke hinderlagen. Over. 361 00:36:35,979 --> 00:36:38,015 Chapman. 362 00:36:39,568 --> 00:36:43,634 Reles. Neem je een rustdag, of ben je er klaar voor? 363 00:36:43,669 --> 00:36:46,534 Het gaat wel, sir. - Opstaan dan. 364 00:36:48,192 --> 00:36:51,769 Chapman aan alle stations. Omgeving onderzoeken. 365 00:37:07,360 --> 00:37:11,457 Cole, wat is er met je? Hoe kun je nu trek hebben? 366 00:37:13,940 --> 00:37:15,964 Eten is voor de levenden. 367 00:37:15,999 --> 00:37:19,340 We werden net neergehaald door een aap ter grote van een gebouw. 368 00:37:21,860 --> 00:37:24,469 Dat was een ongelukkige botsing. 369 00:37:24,504 --> 00:37:27,581 Is dat het enige waar je momenteel aan denkt? 370 00:37:28,305 --> 00:37:32,086 Er is geen tactisch precedent. We maakten het beste van de situatie. 371 00:37:42,344 --> 00:37:44,698 Godzijdank zijn jullie in orde. 372 00:37:47,972 --> 00:37:50,160 Goed je te zien, sir. 373 00:37:50,220 --> 00:37:51,636 Hoeveel zijn er nog over? 374 00:37:51,764 --> 00:37:53,220 Zeven overlevenden. 375 00:37:53,344 --> 00:37:55,304 Zeven gedood. 376 00:37:55,428 --> 00:37:58,035 Galleta, Suraf en Hodges. 377 00:37:58,472 --> 00:38:00,468 Slivko en de rest zijn onbekend. 378 00:38:14,096 --> 00:38:15,552 Waar is Randa? 379 00:38:18,428 --> 00:38:19,720 Hoe gaat het? 380 00:38:19,844 --> 00:38:21,180 Goed, dank je. 381 00:38:21,304 --> 00:38:24,506 Goed om te horen. Ik maakte me zorgen om je. 382 00:38:29,052 --> 00:38:33,180 Jij gaat mij alles vertellen wat ik niet weet... 383 00:38:33,304 --> 00:38:35,822 of ik knal je kop eraf. 384 00:38:37,428 --> 00:38:39,472 Monsters bestaan. 385 00:38:39,596 --> 00:38:41,680 Je meent het. 386 00:38:41,804 --> 00:38:45,900 Niemand geloofde me. Gisteren was ik een gestoorde. 387 00:38:46,264 --> 00:38:51,180 Maar vandaag... - Dus dit ging nooit over geologie. 388 00:38:51,304 --> 00:38:55,764 Je liet die explosieven vallen om iets uit te lokken. Wie ben jij? 389 00:38:55,888 --> 00:38:58,428 Heb je gehoord van de USS Laughton? 390 00:38:58,552 --> 00:39:00,052 Het volk ook niet. 391 00:39:00,180 --> 00:39:04,552 Ik was de enige overlever van duizend jonge mannen op dat schip. 392 00:39:04,680 --> 00:39:08,012 Ze zeiden mijn familie dat ze strijdend was gezonken, maar ik weet wat ik zag. 393 00:39:08,136 --> 00:39:12,928 Het had geen geweten. Zonder redenering vernielt het. 394 00:39:13,052 --> 00:39:18,633 De laatste 30 jaar heb ik geprobeerd te bewijzen wat ik die dag zag. 395 00:39:19,096 --> 00:39:21,960 Deze planeet behoort niet aan ons. 396 00:39:21,995 --> 00:39:26,264 Oude soorten beheersten deze aarde lang voor de mensheid. 397 00:39:26,388 --> 00:39:30,215 En als we het blijven negeren, zullen ze het terugnemen. 398 00:39:30,636 --> 00:39:32,220 Mijn agentschap heet Monarch. 399 00:39:32,344 --> 00:39:36,143 We jagen op Grote Onbekende Aardse Organismen. 400 00:39:36,178 --> 00:39:38,344 Wist je dat dat ding hier zit? 401 00:39:38,472 --> 00:39:42,748 Het spijt me echt van je mannen, kolonel. 402 00:39:42,928 --> 00:39:45,702 Breng ons naar huis, met bewijs... 403 00:39:46,180 --> 00:39:48,417 zodat we het leger kunnen sturen. 404 00:40:00,264 --> 00:40:02,096 Ik ben het leger. 405 00:40:03,512 --> 00:40:05,428 Het heet 'de Theorie van de holle Aarde'. 406 00:40:05,552 --> 00:40:08,136 Randa huurde me in omdat ik een artikel schreef... 407 00:40:08,264 --> 00:40:11,636 bewijzend wat de meeste mensen een krankzinnig idee vinden. 408 00:40:11,764 --> 00:40:16,552 Dat er grote, ondergrondse ruimtes zijn, gescheiden van de oppervlakte. 409 00:40:16,680 --> 00:40:20,388 Doorgangen. Randa geloofde dat dit eiland er n kan zijn. 410 00:40:20,512 --> 00:40:23,388 Een verschijningsplek voor wat er dan ook onder leeft. 411 00:40:23,512 --> 00:40:28,344 Oude soorten zoals we net zagen. Ik dacht dat hij gek was. 412 00:40:28,472 --> 00:40:30,972 Dit is Slivko. Hoor je me? Is er iemand? 413 00:40:31,096 --> 00:40:33,136 We gaan richting het ophaalpunt. 414 00:40:33,264 --> 00:40:36,096 Iedereen is hier veel te kalm. 415 00:40:36,220 --> 00:40:39,804 Hoort iemand mij? - We zijn buiten bereik, Slivko. 416 00:40:39,928 --> 00:40:43,461 Bewaar het tot we dichter bij de groep zijn. 417 00:40:53,636 --> 00:40:55,673 Niemand bewegen. 418 00:40:58,428 --> 00:41:00,264 Rustig aan. 419 00:41:15,052 --> 00:41:17,636 Slivko. - Wat? 420 00:41:22,012 --> 00:41:23,804 Wapen naar beneden. 421 00:41:44,928 --> 00:41:48,552 Deze mannen stierven niet voor niets. 422 00:41:48,680 --> 00:41:51,344 Ik zweer tot God... 423 00:41:51,472 --> 00:41:56,136 dat we hun dood zullen wreken. 424 00:41:59,680 --> 00:42:02,428 Laten we naar Chapman en die munitie gaan. 425 00:42:10,680 --> 00:42:14,136 Ooit gehoord van het verhaal over de muis, de leeuw en de doorn? 426 00:42:15,380 --> 00:42:19,359 Dan weet je wat je moet doen als we die primaat weer zien. 427 00:42:19,888 --> 00:42:23,052 Je weet dat het gaat om een muis die bevriend wordt met de leeuw... 428 00:42:23,180 --> 00:42:26,720 nadat hij de doorn uit zijn poot heeft gehaald, toch? 429 00:42:26,844 --> 00:42:30,636 Nee, hoor. De muis doodt de leeuw met de doorn. 430 00:42:32,136 --> 00:42:34,636 Wie heeft je dat verteld, Cole? 431 00:42:34,764 --> 00:42:36,844 Mijn moeder. 432 00:42:40,928 --> 00:42:42,512 Dat verklaart veel. 433 00:43:09,472 --> 00:43:10,720 Kijk uit. 434 00:43:10,844 --> 00:43:12,388 Kijk uit. - Wat is er? 435 00:43:13,844 --> 00:43:17,043 Boven in de bomen. - Wapens omhoog. 436 00:43:24,764 --> 00:43:26,472 Cole. - Nee. 437 00:43:26,596 --> 00:43:28,096 We hebben je. 438 00:43:29,428 --> 00:43:30,804 Ik heb geen zuiver schot. 439 00:43:35,344 --> 00:43:38,180 Snijd de poten door. 440 00:44:07,472 --> 00:44:09,764 Ik heb je. Rennen. 441 00:44:34,304 --> 00:44:37,752 Kom, mannen. We gaan verder. 442 00:44:42,388 --> 00:44:44,472 Blijf dichtbij. 443 00:44:49,972 --> 00:44:51,764 Wat is dat? 444 00:45:37,940 --> 00:45:39,816 Achter je. 445 00:45:39,851 --> 00:45:41,512 Blijf kalm. 446 00:45:41,636 --> 00:45:44,012 Conrad. - Halt. Achteruit. 447 00:45:44,136 --> 00:45:46,844 Halt. - Stop. 448 00:45:46,972 --> 00:45:49,781 Stop. - Niemand schieten. 449 00:46:00,972 --> 00:46:03,844 Nee, nee. Dat is nergens voor nodig. 450 00:46:03,972 --> 00:46:06,405 Blijf kalm. 451 00:46:08,096 --> 00:46:09,472 Wat? 452 00:46:09,596 --> 00:46:12,764 Ik geloofde het niet toen ze zeiden dat jullie zouden komen. 453 00:46:12,888 --> 00:46:17,470 Ik lag heel de nacht te denken over hoe ik en Gunpei van dit moment droomden. 454 00:46:17,505 --> 00:46:19,439 En nu is het zover. 455 00:46:19,474 --> 00:46:24,310 28 jaren, 11 maanden en acht gefaalde pogingen terug te keren naar de wereld. 456 00:46:24,344 --> 00:46:28,505 En nu komt de wereld naar mij? Is dat niet om te lachen? 457 00:46:30,220 --> 00:46:32,220 Ze glimlachen nooit. 458 00:46:32,344 --> 00:46:35,693 Ben je hier neergestort? - Sorry, mevrouw. 459 00:46:36,220 --> 00:46:41,675 Luitenant Hank Marlow van de 45ste. Ik heb m'n oude uitrusting aangedaan. 460 00:46:44,552 --> 00:46:49,680 Jij bent mooier dan een hotdog en een biertje... 461 00:46:49,804 --> 00:46:53,272 tijdens Wrigley Field op openingsdag. 462 00:46:59,220 --> 00:47:00,888 Maar jij bent echt. 463 00:47:02,844 --> 00:47:04,344 Toch? 464 00:47:06,912 --> 00:47:09,120 Ik zei het jullie toch? 465 00:47:09,288 --> 00:47:12,788 Ik zei dat alles in orde is. 466 00:47:13,452 --> 00:47:15,120 Ziezo. 467 00:47:19,036 --> 00:47:22,531 Er zit iets in de wildernis, man. - Daar zit veel. 468 00:47:22,788 --> 00:47:25,462 Kom, we moeten naar huis. 469 00:47:25,536 --> 00:47:28,171 Je wilt hier 's nachts niet zijn. 470 00:50:18,828 --> 00:50:22,565 Er zijn jullie vast veel vreemde dingen op dit eiland opgevallen. 471 00:50:23,452 --> 00:50:27,249 Zolang we hier blijven, waar de mensen leven, komt het wel goed. 472 00:50:28,328 --> 00:50:32,153 Moet die muur dat ding hier buiten houden? 473 00:50:33,288 --> 00:50:36,120 Hem willen ze er niet buiten houden. 474 00:50:36,444 --> 00:50:38,112 Wat? 475 00:50:38,236 --> 00:50:41,696 Zij wonen in de boomtoppen, terwijl wij aan de wortels leven. 476 00:50:41,820 --> 00:50:44,242 Sommigen lijken niet eens ouder te worden. 477 00:50:44,864 --> 00:50:48,072 Er is geen misdaad. Geen persoonlijke eigendom. 478 00:50:48,236 --> 00:50:50,375 Daar doen ze niet meer aan mee. 479 00:51:02,904 --> 00:51:06,652 Dank u. 480 00:51:06,780 --> 00:51:08,944 Goed nieuws. 481 00:51:09,072 --> 00:51:11,988 Jullie mogen hier blijven. 482 00:51:12,488 --> 00:51:16,280 Ik heb hen niets horen zeggen. - Ze spreken niet veel. 483 00:51:16,404 --> 00:51:20,488 Als je zo lang hier bent als ik, begin je het wel te begrijpen. 484 00:51:20,612 --> 00:51:23,404 Wacht eens even. We kunnen hier niet blijven. 485 00:51:23,528 --> 00:51:26,528 We moeten van het eiland af. We hebben levens. 486 00:51:26,652 --> 00:51:29,572 Nu is niet het moment. 487 00:51:29,696 --> 00:51:32,736 Wat hier landt, blijft meestal hier. 488 00:51:34,072 --> 00:51:38,196 Dit schip lijkt mij tien jaar voor mij hier aangemeerd te zijn. 489 00:51:38,320 --> 00:51:40,696 Ben jij hier sinds 1944? 490 00:51:40,820 --> 00:51:42,960 Hebben we de oorlog gewonnen? 491 00:51:43,236 --> 00:51:46,764 Welke? - Dat klinkt logisch. 492 00:51:47,904 --> 00:51:51,820 Dit is heilige grond voor hen, dus raak niets aan. 493 00:52:05,444 --> 00:52:07,404 Cool. 494 00:52:07,528 --> 00:52:09,028 Kijk dat eens. 495 00:52:23,336 --> 00:52:29,084 Zoals zij het vertellen, heeft men hier duizend jaar in angst geleefd. 496 00:52:30,172 --> 00:52:33,189 Dat is een lange tijd om bang te zijn. 497 00:52:36,252 --> 00:52:39,380 En op een dag gebeurde het vreemdste ding. 498 00:52:39,504 --> 00:52:41,380 Sommige dingen waar ze bang voor waren... 499 00:52:41,504 --> 00:52:44,729 begon hen te beschermen tegen de dingen dat hen opaten. 500 00:52:46,964 --> 00:52:49,452 Maar niets blijft eeuwig duren. 501 00:52:55,588 --> 00:52:59,066 En hier eren ze de laatste van hun verlossers. 502 00:53:07,952 --> 00:53:10,083 Dat is Kong. 503 00:53:13,664 --> 00:53:15,872 Hij is hier koning. 504 00:53:17,996 --> 00:53:20,204 Hij is God voor hen. 505 00:53:22,204 --> 00:53:25,872 Kong is best een goede koning. Hij is meestal op zichzelf. 506 00:53:29,372 --> 00:53:33,036 Dit is zijn thuis. Wij zijn gewoon gasten. 507 00:53:34,872 --> 00:53:38,288 Maar je dropt niet gewoon bommen op iemand z'n huis... 508 00:53:38,412 --> 00:53:40,156 tenzij je een strijd wil beginnen. 509 00:53:40,412 --> 00:53:43,080 Was Kong niet degene die je vriend vermoordde? 510 00:53:44,496 --> 00:53:48,873 Nee. En van hen deed dat. 511 00:53:50,080 --> 00:53:52,828 Kong is god op het eiland... 512 00:53:52,952 --> 00:53:54,996 maar de duivels leven onder ons. 513 00:53:56,372 --> 00:53:58,247 En hoe heten die? 514 00:53:59,704 --> 00:54:04,536 De Iwis spreken hun naam niet uit. Maar ik noem ze Schedelkruipers. 515 00:54:04,747 --> 00:54:06,394 Waarom? 516 00:54:06,746 --> 00:54:08,267 Omdat het mooi klinkt. 517 00:54:10,452 --> 00:54:13,080 Ik verzon die naam net. 518 00:54:13,204 --> 00:54:15,620 Ik probeer je bang te maken. - Ik wil ze best zo noemen. 519 00:54:15,744 --> 00:54:18,872 Niet? Goede naam. - Ja, een geweldige naam. 520 00:54:18,996 --> 00:54:22,620 Ik heb 'm nog nooit hardop gezegd. Het klinkt dom, nu ik het uitspreek. 521 00:54:22,744 --> 00:54:27,268 Noem ze hoe jullie willen. Het zijn grote hagedis-dingen. Smerig. 522 00:54:27,744 --> 00:54:31,952 Ze komen van diep uit de luchtgaten. Daarom werd Kong zo kwaad. 523 00:54:34,620 --> 00:54:36,536 Door die bommen zijn er een heleboel gewekt. 524 00:54:40,120 --> 00:54:42,372 Jullie hebben geluk dat hij daar ook is... 525 00:54:42,496 --> 00:54:44,872 of jullie waren hier nooit gekomen. 526 00:54:44,996 --> 00:54:48,664 Het zijn berekende klootzakken. Enorm gemeen. 527 00:54:52,912 --> 00:54:56,581 Hij kan ze aan zolang hij ze vindt wanneer ze nog klein zijn. 528 00:55:00,120 --> 00:55:02,164 Maar je wilt de grote niet wekken. 529 00:55:02,288 --> 00:55:03,912 Hoe groot dan? - Groter. 530 00:55:04,036 --> 00:55:06,016 Het heeft z'n hele familie vermoord. 531 00:55:06,051 --> 00:55:08,620 Kong is de laatste van z'n soort, maar hij is nog in de groei. 532 00:55:08,744 --> 00:55:10,412 Hoop maar dat hij dat doet. 533 00:55:10,536 --> 00:55:14,788 Want de Iwis zeggen dat wanneer Kong weggaat, de groten komt. 534 00:55:16,412 --> 00:55:18,872 Dan is het 'Vaarwel, Irene'. 535 00:55:18,996 --> 00:55:23,605 Er komt over drie dagen een bevoorradingsteam naar de noordkant. 536 00:55:23,640 --> 00:55:26,952 Ga met ons mee. - Naar de noordkant? 537 00:55:28,288 --> 00:55:30,757 We gaan hier weg. - Over drie dagen? 538 00:55:37,204 --> 00:55:42,442 Je komt er niet in drie dagen. Onmogelijk. 539 00:55:46,536 --> 00:55:48,580 Toch niet te voet. 540 00:56:10,788 --> 00:56:14,120 Dat is wel een hele lelijke vogel. 541 00:56:30,828 --> 00:56:34,244 ''Beste Billy, dit is een kloteplek. 542 00:56:36,580 --> 00:56:40,912 ''En monsters bestaan. Onder bedden en getekende loonbriefjes.'' 543 00:56:41,036 --> 00:56:42,664 Kom op, man. 544 00:56:42,788 --> 00:56:46,496 Klinkt alsof hij die aap wil doden in plaats van ons hier weg te halen? 545 00:56:46,620 --> 00:56:48,872 Halen we het zelfs wel? - Wat? 546 00:56:48,996 --> 00:56:51,496 Het ophaalpunt. We moeten er over drie dagen zijn. 547 00:56:51,620 --> 00:56:54,996 We gaan het halen. - Maar wat als Chapman niet... 548 00:56:55,120 --> 00:56:57,872 Als de kolonel zegt dat hij daar zal zijn, zal hij er zijn. 549 00:57:02,952 --> 00:57:05,515 We hadden het bijna aan de praat. 550 00:57:05,580 --> 00:57:08,961 Ik en Gunpei wilden de zee op, richting huis. 551 00:57:08,996 --> 00:57:10,664 Toen kreeg zo'n ding hem te pakken. 552 00:57:13,828 --> 00:57:15,828 Daar is ze. 553 00:57:26,288 --> 00:57:28,412 Dat is leuk. 554 00:57:30,536 --> 00:57:32,788 Zeker weten. 555 00:57:40,580 --> 00:57:43,036 Kan dit ding drijven? 556 00:57:43,164 --> 00:57:47,372 Ik en Gunpei hebben zes jaar aan dit ding gebouwd. 557 00:57:47,696 --> 00:57:51,544 Ze heet de Grey Fox. En ze drijft. 558 00:58:01,444 --> 00:58:04,612 Ik pakte de motoronderdelen van mijn P-51 en zijn oude Zero. 559 00:58:04,780 --> 00:58:07,196 Ik vond eens een B-29 op het strand. Dat was me iets. 560 00:58:07,320 --> 00:58:08,988 Dit meen je niet. 561 00:58:09,112 --> 00:58:12,572 Dit ding lijkt gemaakt van tetanus. 562 00:58:12,696 --> 00:58:14,900 Ze ziet er inderdaad niet uit... 563 00:58:14,935 --> 00:58:17,336 maar niets wat 'n paar extra handen niet kunnen oplossen. 564 00:58:17,364 --> 00:58:20,545 Tenzij jullie een beter idee hebben, kunnen we beter aan de slag gaan. 565 00:58:22,820 --> 00:58:24,780 Goed. 566 00:59:59,444 --> 01:00:02,988 Opstaan. 567 01:01:08,104 --> 01:01:10,755 Kijk dat eens? 568 01:01:11,228 --> 01:01:13,081 Het bloedt. 569 01:01:14,852 --> 01:01:17,214 Wat? - Dat deden wij. 570 01:01:17,249 --> 01:01:23,549 Als we Chapman vergezellen is er genoeg munitie om het af te maken. 571 01:01:30,564 --> 01:01:32,812 Prachtig. 572 01:01:32,936 --> 01:01:35,562 Weet je waarom ik dit draag in plaats van een M-16? 573 01:01:36,644 --> 01:01:39,480 Ik nam het mee van een boerderij strijdend voor de NVA. 574 01:01:39,604 --> 01:01:42,121 Hij gaf zich over nadat we zijn dorp bombardeerden. 575 01:01:42,156 --> 01:01:45,812 Hij was 50 jaar. Hij had nog nooit een wapen gezien tot wij er waren. 576 01:01:45,936 --> 01:01:49,846 Soms bestaat een vijand niet... 577 01:01:49,881 --> 01:01:52,267 totdat je er een zoekt. 578 01:01:52,936 --> 01:01:55,692 Wat gebeurt er als ze plotseling voor je deur staan? 579 01:01:55,727 --> 01:01:57,694 Dan heb ik nog steeds z'n wapen. 580 01:01:58,604 --> 01:02:01,436 Succes daarmee, soldaat. 581 01:02:10,436 --> 01:02:13,662 We hebben 48 uur om bij de noordkust te komen. 582 01:02:13,697 --> 01:02:15,465 Slivko, weet je wat je doet? 583 01:02:15,500 --> 01:02:19,352 Mijn vader is een monteur. Hij onterft me als me dit niet lukt. 584 01:02:19,480 --> 01:02:21,551 Als hij me ooit nog terug ziet. 585 01:02:21,786 --> 01:02:25,732 Wacht 's even, Churchill. Rusland was onze bondgenoot. 586 01:02:25,804 --> 01:02:27,472 Voeren we oorlog met hen? 587 01:02:27,596 --> 01:02:30,695 Het is meer een Koude Oorlog. - Koude oorlog zoals... 588 01:02:30,730 --> 01:02:33,362 ze strijden niet tijdens de zomer? 589 01:02:34,180 --> 01:02:37,020 En wonnen de Cubs de World Series al? 590 01:02:37,184 --> 01:02:38,454 De Cubs? 591 01:02:38,489 --> 01:02:42,636 Verre van. Waren ze ooit goed? - Dat was m'n team. Waar kom jij vandaan? 592 01:02:42,671 --> 01:02:43,888 Detroit. 593 01:02:44,012 --> 01:02:47,254 De Tigers. Hebben zij dan alles gewonnen dit jaar? 594 01:02:47,289 --> 01:02:49,165 Geen idee. - Dat betwijfel ik. 595 01:02:49,200 --> 01:02:50,804 Ik verkies altijd Cubbies... 596 01:02:50,928 --> 01:02:53,184 Wie zou een gevecht winnen? Een tijger of een welp? 597 01:02:53,219 --> 01:02:55,440 Een tijger. 598 01:02:56,304 --> 01:02:58,730 Omdat een welp een babybeer is. 599 01:02:58,765 --> 01:03:01,155 Een volwassen tijger kan een babybeer opeten. 600 01:03:02,388 --> 01:03:04,270 Je moet er over nadenken. 601 01:03:05,012 --> 01:03:08,712 We zijn ook op de maan geland. - Je meent het? 602 01:03:09,472 --> 01:03:11,446 Lieten ze hem daar achter? 603 01:03:11,481 --> 01:03:15,717 Wat eet hij? - Wier. Ingeblikte ham. 604 01:03:17,215 --> 01:03:20,012 Kom, we verliezen daglicht. 605 01:03:25,180 --> 01:03:27,778 Fox Leader, met Chapman, over. 606 01:03:28,636 --> 01:03:30,865 Fox Leader, met Chapman, over. 607 01:03:40,804 --> 01:03:42,928 ''Beste Billy... 608 01:03:43,052 --> 01:03:45,888 soms raakt het leven je in de ballen.'' 609 01:04:37,764 --> 01:04:41,865 Wat voor muziek is dat? Wat is er gebeurd met swing? 610 01:04:41,900 --> 01:04:43,472 Benny Goodman? 611 01:04:43,596 --> 01:04:47,571 Je bent net een tijdreiziger, man. Dit is d nieuwe sound. 612 01:04:47,574 --> 01:04:48,624 1944 613 01:04:50,530 --> 01:04:51,744 1973 614 01:04:54,344 --> 01:04:57,034 Ik weet niet of ik de man onder deze baard leuk ga vinden. 615 01:04:57,069 --> 01:05:00,494 Hopelijk kan die boot van je ons binnen 36 uur daarheen varen. 616 01:05:00,529 --> 01:05:05,330 Want als we het niet halen, zitten we in een lastige situatie. 617 01:05:05,972 --> 01:05:09,056 Toen ik dat artikel schreef over de Holle Aarde Theorie... 618 01:05:09,091 --> 01:05:11,596 lachte het hele comit me uit. 619 01:05:11,720 --> 01:05:13,264 Niet Randa. 620 01:05:13,388 --> 01:05:17,304 De enige die mij echt serieus nam. 621 01:05:17,428 --> 01:05:18,928 Het voelde goed. 622 01:05:19,052 --> 01:05:22,552 Toen vond ik 'm gek toen hij zei dat de aarde vol zat met monsters. 623 01:05:22,680 --> 01:05:25,739 Ik merk niet wanneer ik wel of niet praat. 624 01:05:25,774 --> 01:05:28,826 Je praat. - Echt? 625 01:05:29,180 --> 01:05:31,772 Jouw mond beweegt. - Wat? 626 01:05:31,807 --> 01:05:33,720 Vanavond steek ik je neer. 627 01:05:34,328 --> 01:05:35,670 Echt? 628 01:05:36,339 --> 01:05:37,770 Grapje. 629 01:05:41,772 --> 01:05:44,978 Als de boot niet werkt, nemen we gewoon de trein. 630 01:05:46,052 --> 01:05:50,220 Is het niet raar dat de gevaarlijkste plekken altijd het mooist zijn? 631 01:05:50,344 --> 01:05:55,604 Ik wil een foto met lange sluitertijd maken, maar mijn zaklamp is stuk. 632 01:05:56,428 --> 01:06:01,228 Probeer dit eens. - Dank je. 633 01:06:04,080 --> 01:06:06,296 De luchtmacht? - Van mijn vader. 634 01:06:06,520 --> 01:06:10,064 Hij gooide het naar me vanuit de trein toen hij naar de nazi's ging. 635 01:06:10,888 --> 01:06:15,020 Hij was als John Wayne voor me. Een soort mythische held. 636 01:06:16,544 --> 01:06:20,504 Kwam hij terug? - Zijn vliegtuig stortte vlakbij Hamburg neer. 637 01:06:20,928 --> 01:06:23,052 Ze hebben maanden naar hem gezocht. 638 01:06:27,064 --> 01:06:29,536 Ik denk dat geen man echt van de oorlog thuiskomt. 639 01:06:30,964 --> 01:06:32,080 Niet echt. 640 01:06:41,252 --> 01:06:44,004 Mills, stop met klooien. Ik check de omgeving. 641 01:06:55,412 --> 01:06:57,144 Kolonel Packard... 642 01:06:58,672 --> 01:07:02,604 deze missie naar de rampplek is waanzin. 643 01:07:04,336 --> 01:07:06,436 Ik begrijp dat je je man wilt halen... 644 01:07:07,572 --> 01:07:09,172 maar de rest... 645 01:07:10,796 --> 01:07:12,836 gaat onze pet te boven. 646 01:07:13,880 --> 01:07:15,796 Mijn werkwijze bevalt je niet? 647 01:07:17,080 --> 01:07:19,186 Dan weet je waar de deur is. 648 01:07:20,952 --> 01:07:24,212 Je hebt dit in gang gezet toen je deze plek op de kaart zette. 649 01:07:24,236 --> 01:07:27,236 Ik zal niet vluchten. 650 01:07:29,836 --> 01:07:32,128 Ik herken een vijand als ik hem zie. 651 01:08:00,412 --> 01:08:02,804 Hij heette Gunpei Akari. 652 01:08:06,020 --> 01:08:09,728 Maar zonder de uniformen en de oorlog... 653 01:08:11,212 --> 01:08:12,896 werd hij mijn broeder. 654 01:08:15,836 --> 01:08:18,380 We zwoeren dat we elkaar nooit achter zouden laten. 655 01:08:24,972 --> 01:08:26,636 Laten we dit eiland verlaten. 656 01:08:36,412 --> 01:08:39,696 Nog niet. - Probeer de lichten. 657 01:08:40,920 --> 01:08:42,212 Slinger 'm aan. - Kom op. 658 01:08:43,136 --> 01:08:44,288 Ga door. 659 01:08:49,044 --> 01:08:51,204 Drie keer is scheepsrecht, kom op. 660 01:08:52,128 --> 01:08:53,820 Kom op. 661 01:09:29,672 --> 01:09:31,536 Dit is vaarwel, denk ik. 662 01:09:33,628 --> 01:09:34,764 Bedankt. 663 01:09:43,544 --> 01:09:46,120 Als jullie ooit in Chicago zijn, kom me dan opzoeken. 664 01:11:14,244 --> 01:11:16,264 Laat me helpen. 665 01:11:17,288 --> 01:11:19,104 Een man moet doen wat... 666 01:11:19,328 --> 01:11:21,412 Gaat het? - Ja. 667 01:11:21,836 --> 01:11:25,444 Laat mij maar. - Je zou me in een bibliotheek moeten zien. 668 01:11:28,520 --> 01:11:32,952 Ik heb een vrouw. Of had? Ik heb een vrouw? 669 01:11:34,180 --> 01:11:35,796 Ik weet het niet meer. 670 01:11:37,272 --> 01:11:39,352 We trouwden net voor ik werd uitgezonden. 671 01:11:39,680 --> 01:11:43,736 Ik kreeg een telegram voor ik werd neergeschoten. Ze had onze zoon gekregen. 672 01:11:44,264 --> 01:11:47,996 Ik heb een zoon. Een volwassen man die ik nooit heb ontmoet. 673 01:11:48,120 --> 01:11:50,364 Ze denkt zeker dat je dood bent. 674 01:11:52,752 --> 01:11:57,942 Ik zeg het maar. - Dat weet je niet. Mensen kunnen lang wachten. 675 01:11:58,345 --> 01:12:02,944 Ik verwacht niet van hen dat ze wachten. Het maakt me niet uit. 676 01:12:04,680 --> 01:12:06,844 Ik wil ze gewoon nog n keer zien. 677 01:12:08,228 --> 01:12:12,120 Dat is goed genoeg voor mij. - We zorgen dat je thuiskomt. 678 01:12:13,044 --> 01:12:15,288 Fox Five, reageer. Is daar iemand? 679 01:12:15,612 --> 01:12:19,220 Dit is Fox Five. We horen je. We zitten op een boot. 680 01:12:19,244 --> 01:12:22,852 We zitten op een rivier en gaan naar het noorden. - Hoe kom je aan een boot? 681 01:12:22,880 --> 01:12:26,636 Van een gekke kerstman-tijdreiziger uit de tweede wereldoorlog. 682 01:12:26,667 --> 01:12:28,811 Je ziet hem straks. - Wat voor boot? 683 01:12:28,888 --> 01:12:32,220 Het is meer een vliegtuig dan een boot. Laten we het een vloot noemen. 684 01:12:32,444 --> 01:12:34,764 We zitten op een vloot. - Waar zijn ze, Slivko? 685 01:12:34,788 --> 01:12:40,972 Schiet een vuurpijl af. Zo kunnen we jullie zien. - Begrepen, Fox Five. Vuur. 686 01:12:46,480 --> 01:12:47,636 Daar. 687 01:12:49,612 --> 01:12:54,552 We zien het. Twee kilometer ten noorden van ons. - Begrepen, Fox Five. Fox One over en uit. 688 01:12:56,152 --> 01:13:00,996 Verzamelpunt, n uur. We gaan. - Past iedereen erin? 689 01:13:03,912 --> 01:13:05,352 We gaan naar huis. 690 01:13:12,396 --> 01:13:13,536 Bukken. 691 01:13:23,952 --> 01:13:26,904 Wat is dit? - Hij is dood. 692 01:13:27,428 --> 01:13:32,828 Pak je spullen. We moeten in beweging blijven. We gaan aan land, naar Packard. 693 01:13:32,852 --> 01:13:38,112 Wacht. Niemand gaat iets zeggen over de... - Hij is dood. 694 01:13:38,536 --> 01:13:40,988 Hij komt niet meer terug. Er valt niets te zeggen. 695 01:13:44,164 --> 01:13:45,504 Mijn God. 696 01:13:50,096 --> 01:13:54,480 Hun vuurpijl was twee kilometer naar het noorden. Ze zullen hier zo zijn. 697 01:13:55,204 --> 01:13:58,180 Tenzij ze zijn opgegeten door iets dat groter is dan wij. 698 01:14:06,396 --> 01:14:10,644 Slivko. - Ik dacht dat ik jullie niet meer zou zien. 699 01:14:10,672 --> 01:14:12,980 Ik dacht dat je gek was. - Ik wou dat ik dat was. 700 01:14:13,004 --> 01:14:16,204 Met hoeveel zijn jullie? - Wat je ziet, heb ik. 701 01:14:16,428 --> 01:14:18,836 We zijn ook iemand verloren. - Goed jullie te zien. 702 01:14:19,364 --> 01:14:22,144 Wie is dit? - We hebben een lifter meegenomen. 703 01:14:22,272 --> 01:14:25,536 Luitenant Hank Marlow van de 45ste achtervolgingseenheid van de 15e. 704 01:14:25,564 --> 01:14:30,112 Je zit hier sinds de tweede wereldoorlog? - Ja, sir. Heb ik de parade gemist? 705 01:14:30,536 --> 01:14:34,872 Krijg nou wat. Geef acht, luitenant. - We brengen hem thuis, sir. 706 01:14:35,196 --> 01:14:38,744 Als we deze rivier volgen, komen we met de boot op tijd in het noorden aan. 707 01:14:38,772 --> 01:14:41,872 Klinkt goed, maar we gaan nog niet. 708 01:14:41,896 --> 01:14:45,928 Ik heb nog een man daar zitten. - Er is daar nog iemand? 709 01:14:45,952 --> 01:14:50,944 Chapman is bij de Sea Stallion in het westen. - We kunnen niet naar het westen. 710 01:14:50,972 --> 01:14:55,428 Daar zijn die Schedel-dingen. Er is een gezegde: Oost is het beste, west is het slechtste. 711 01:14:55,452 --> 01:14:58,244 Daarom zeggen we dat. Weet je, het zuidwesten... 712 01:14:58,672 --> 01:15:02,652 daar is over te praten, maar je hebt meer wapens nodig als je naar het westen gaat. 713 01:15:02,780 --> 01:15:07,980 Ik vind dat we naar Marlow moeten luisteren. Dit is gekkenwerk. 714 01:15:09,772 --> 01:15:13,688 Jouw taak is toch om vermiste mannen te vinden? 715 01:15:17,688 --> 01:15:18,972 Goed, sir. 716 01:15:18,996 --> 01:15:24,112 Maar als hij er niet is, sturen we geen zoekteam. We zijn voor de avond terug, begrepen? 717 01:15:24,436 --> 01:15:29,072 We moeten over 24 uur aan de andere kant zijn. - Begrepen. Luid en duidelijk. 718 01:15:29,696 --> 01:15:34,128 Je hoorde hem. We vertrekken over 10 minuten. - Dit is een goede groep jongens. 719 01:15:34,352 --> 01:15:39,136 We gaan hier samen dood, maar jullie zijn goede jongens om mee te sterven. 720 01:15:40,164 --> 01:15:42,080 Jullie hadden hier niet moeten komen. 721 01:15:42,520 --> 01:15:46,612 Vergeet niet te zeggen dat dit een slecht idee is. - Dit is een slecht idee. 722 01:16:22,680 --> 01:16:25,596 Ruik je dat? Dat is de dood. 723 01:16:28,936 --> 01:16:33,236 Wat is dit voor plek? - Dit is wat over is van Kongs ouders. 724 01:16:33,564 --> 01:16:36,872 Ik heb genoeg foto's van massagraven gemaakt om ze te herkennen. 725 01:16:37,196 --> 01:16:39,652 De rampplek is voorbij deze vallei. 726 01:16:39,680 --> 01:16:43,352 We steken het over en bereiken het hoogste punt in het westen. 727 01:16:44,280 --> 01:16:48,164 We kunnen deze plek niet betreden. - We moeten naar het noorden. 728 01:16:48,188 --> 01:16:52,228 Dat mag je dan helemaal alleen doen. 729 01:16:52,904 --> 01:16:56,364 Ik laat Jack daar niet achter. Wie helpt me? 730 01:16:57,528 --> 01:17:02,552 We kunnen het redden. - Dat weet ik wel zeker. Blijf scherp en let op. 731 01:17:06,664 --> 01:17:08,812 Ik zit hier pas 28 jaar. Wat weet ik nou? 732 01:17:42,000 --> 01:17:44,860 Cole, daar hebben we geen tijd voor. Druk die sigaret uit. 733 01:17:58,316 --> 01:18:02,192 Kijk uit voor de dampen. Idioten. 734 01:18:06,084 --> 01:18:07,432 We moeten doorlopen. 735 01:18:16,624 --> 01:18:17,776 Vlucht. 736 01:18:21,892 --> 01:18:22,992 Hierin. 737 01:18:28,168 --> 01:18:29,308 Stil. 738 01:18:50,116 --> 01:18:52,340 Ik zei toch dat we hier niet heen moesten gaan. 739 01:19:28,532 --> 01:19:31,240 Laten we gaan. Blijf bij mij. 740 01:19:33,516 --> 01:19:38,624 Schiet op. Iemand moet de burgers beschermen. Kom op. 741 01:19:52,124 --> 01:19:53,360 Verdomme. 742 01:19:56,184 --> 01:19:57,284 Randa. 743 01:20:06,284 --> 01:20:07,568 Maak de 50 klaar. 744 01:20:48,988 --> 01:20:51,588 Dood voor eerverlies. 745 01:20:57,276 --> 01:20:58,448 Vlucht. 746 01:21:19,760 --> 01:21:21,884 Gebruik de vlammenwerper. Doe je ding. 747 01:21:46,408 --> 01:21:47,524 Slivko. 748 01:21:47,748 --> 01:21:48,892 Gas. 749 01:22:08,348 --> 01:22:09,824 Marlow, het zwaard. 750 01:22:36,168 --> 01:22:37,548 Slivko, hou vol. 751 01:22:44,960 --> 01:22:46,248 Hij beweegt. 752 01:23:17,440 --> 01:23:23,724 Kolonel, je mag dan een hogere rang hebben, maar ik zit hier al veel langer. 753 01:23:24,348 --> 01:23:28,948 En ik zeg je dat dat ding dat ons aanviel, pas de eerste was. 754 01:23:29,276 --> 01:23:34,032 Nu zijn we op hun terrein. We moeten terug. 755 01:23:34,060 --> 01:23:37,548 Niet zolang Chapman daar nog is. - Het spijt me, kolonel Packard. 756 01:23:39,116 --> 01:23:40,440 Chapman is dood. 757 01:23:46,760 --> 01:23:50,108 Dat verandert niets. We gaan nog steeds naar de rampplek. 758 01:23:50,128 --> 01:23:54,656 Wat ligt daar dat je zo graag wilt? - Wapens. Genoeg om het te doden. 759 01:23:54,684 --> 01:24:00,184 Kong heeft Chapman niet gedood. - Maar deze mannen wel. Mijn mannen. 760 01:24:00,508 --> 01:24:06,116 Je kunt Kong niet doden. Hij is hier een god. Hij houdt als enige die hagedissen in de grond. 761 01:24:06,140 --> 01:24:11,124 Hij heeft gelijk. We kunnen Kong niet doden. Dat andere beest is de dreiging... 762 01:24:11,148 --> 01:24:12,740 en er zijn er meer van. 763 01:24:12,768 --> 01:24:16,432 Als je de natuurlijke concurrentie uitroeit, zullen ze sneller vermenigvuldigen. 764 01:24:16,460 --> 01:24:20,260 Dan vernietigen we hen ook, nadat we dit ding hebben uitgeschakeld. 765 01:24:20,484 --> 01:24:23,092 Ik kan dat niet toestaan, kolonel. - Niet schieten. 766 01:24:26,416 --> 01:24:32,008 Deze oorlog gaan we niet verliezen. - Dit is waanzin, hoor je me? 767 01:24:32,032 --> 01:24:33,732 Luister naar ons. 768 01:24:33,760 --> 01:24:37,068 Dit is geen oorlog. - Door jouw leugens zijn mijn mannen dood. 769 01:24:37,092 --> 01:24:39,860 Jij jaagt ons allemaal de dood in. - Niet ons gevecht. 770 01:24:40,484 --> 01:24:43,968 Aan wiens kant sta je, kapitein? - Goed, kolonel. 771 01:24:44,692 --> 01:24:47,492 De Sea Stallion is drie kilometer over die heuvelrug. 772 01:24:47,840 --> 01:24:53,832 Ik breng de burgers terug naar de boot en dan wachten we daar op je. Goed? 773 01:25:09,260 --> 01:25:12,360 Maak je klaar. We gaan dat ding doden. 774 01:25:17,948 --> 01:25:21,316 Steve, ga je met de grote jongens mee, of blijf je achter? 775 01:25:22,732 --> 01:25:24,124 Ik wil niet achterblijven. 776 01:25:24,448 --> 01:25:28,076 Gaat het, Marlow? - We moeten hem tegenhouden. 777 01:25:28,100 --> 01:25:31,400 Wil je weer met hem praten? Hij luisterde echt de eerste keer. 778 01:25:31,724 --> 01:25:33,024 Hij verliest zijn grip. 779 01:25:35,108 --> 01:25:38,648 Volg mij, en we komen levend van deze rots af. 780 01:25:43,784 --> 01:25:44,948 Beste Billy. 781 01:25:46,060 --> 01:25:48,568 Ik probeer naar jou en je moeder terug te komen. 782 01:25:49,592 --> 01:25:51,060 Mis je je vader? 783 01:26:00,632 --> 01:26:02,984 Zorg dat zijn familie ze krijgt. 784 01:26:04,224 --> 01:26:05,568 Beste Billy. 785 01:26:07,860 --> 01:26:10,476 Jouw pa was een van de besten die het ooit heeft gedaan. 786 01:26:17,800 --> 01:26:22,200 Er is water vlakbij. - Ben je verdwaald? Welke kant op? 787 01:26:23,284 --> 01:26:24,516 Wacht. 788 01:26:37,508 --> 01:26:41,440 Wacht hier. Ik moet hogerop komen om de rivier te vinden. 789 01:26:43,632 --> 01:26:45,716 Ik ga ook mee. 790 01:26:46,876 --> 01:26:48,248 Ik ben hier. 791 01:26:51,076 --> 01:26:55,008 Hou je ogen open. Let ook op de bomen. 792 01:26:55,832 --> 01:27:00,340 Waarom? - Mieren. Hele grote. 793 01:27:01,568 --> 01:27:06,140 Daar heb je er n. Klinkt als een vogel, maar het is een mier. 794 01:27:14,784 --> 01:27:18,092 Pak alles wat je kunt, ook de seismische explosieven. 795 01:27:18,932 --> 01:27:21,048 Die trokken zijn aandacht de eerste keer. 796 01:27:35,284 --> 01:27:38,369 Dit is een slecht plan. - Laten we het maar doen. 797 01:27:39,092 --> 01:27:44,584 Mills, Cole, laten we dit voorbereiden. Iets speciaals voor hem maken met die napalm. 798 01:28:15,808 --> 01:28:17,548 De boot moet bij die bocht zijn. 799 01:30:10,560 --> 01:30:13,016 We moeten nu weg. 800 01:30:43,968 --> 01:30:45,224 Niet schieten. 801 01:30:47,668 --> 01:30:52,316 Conrad, waar moeten we heen? - Jullie gaan naar de boot. Het is die kant op. 802 01:30:52,640 --> 01:30:57,492 Wacht op ons tot zonsopgang. Als we dan niet terug zijn, ga dan. 803 01:30:57,516 --> 01:31:00,540 Daar zeg ik geen nee tegen. - Waar gaan jullie heen? 804 01:31:02,692 --> 01:31:04,276 We gaan Kong redden. 805 01:31:05,416 --> 01:31:07,184 Niet zonder mij, vriend. 806 01:32:47,624 --> 01:32:48,832 O, jee. 807 01:33:12,684 --> 01:33:15,308 Plaats de explosieven, mannen. 808 01:33:16,600 --> 01:33:21,569 Het is tijd om Kong te laten zien dat de mens koning is. 809 01:33:22,476 --> 01:33:24,600 De eerste is gereed. - Twee ook. 810 01:33:25,424 --> 01:33:26,668 De derde is gereed. 811 01:33:28,968 --> 01:33:30,092 Packard. 812 01:33:36,468 --> 01:33:37,884 Doe het niet. 813 01:33:42,024 --> 01:33:44,000 Ik vroeg het de eerste keer aardig. 814 01:33:44,624 --> 01:33:48,224 We willen niet vechten. - Dat ding haalde ons neer en doodde m'n mannen. 815 01:33:48,248 --> 01:33:51,840 Kong verdedigde zijn territorium. - Wij zijn soldaten. 816 01:33:52,268 --> 01:33:56,584 We doen het vuile werk, zodat onze families en landgenoten niet bang hoeven te zijn. 817 01:33:56,608 --> 01:33:59,876 Ze zouden niet moeten weten dat zo'n ding bestaat. 818 01:34:00,600 --> 01:34:02,032 Je bent gek geworden. 819 01:34:04,576 --> 01:34:06,368 Leg die ontsteker neer. 820 01:34:20,084 --> 01:34:21,184 Stop. 821 01:34:25,000 --> 01:34:27,016 De wereld is beter dan dit. 822 01:34:27,724 --> 01:34:31,692 Hou toch op. Slivko, haal haar daar weg. 823 01:34:34,032 --> 01:34:36,384 Je weet dat het fout is. 824 01:34:53,632 --> 01:34:56,260 Leg neer, sir. - Packard. 825 01:35:10,300 --> 01:35:13,300 Kom op, het is voorbij. 826 01:35:29,360 --> 01:35:31,984 Dat is de grote. - Terugtrekken. 827 01:35:35,432 --> 01:35:36,576 Ga. 828 01:35:46,624 --> 01:35:47,792 Kolonel. 829 01:35:49,032 --> 01:35:50,184 Sir. 830 01:36:11,276 --> 01:36:13,276 Sterf, vuile... 831 01:36:30,500 --> 01:36:32,032 Kong is uitgeschakeld. 832 01:36:37,708 --> 01:36:39,740 We moesten met zonsopgang weg. - Weet ik. 833 01:36:39,768 --> 01:36:41,368 Dat is nu. - Weet ik. 834 01:36:41,392 --> 01:36:42,948 Wat gaan we doen? 835 01:36:56,592 --> 01:36:58,300 Dit is de rand van het eiland. 836 01:36:58,916 --> 01:37:01,860 Weaver, klim op die stenen en schiet een vuurpijl af. 837 01:37:02,184 --> 01:37:03,916 Hopelijk ziet Brooks het. 838 01:37:07,048 --> 01:37:08,500 We zullen tijdrekken. 839 01:37:10,640 --> 01:37:11,832 Deze kant op. 840 01:37:26,216 --> 01:37:28,800 Kom op. Elke seconde telt. 841 01:37:36,100 --> 01:37:39,116 Cole, we moeten ons terugtrekken. 842 01:37:39,860 --> 01:37:43,044 Ga je leven leiden. Ga hier weg. 843 01:38:03,308 --> 01:38:06,784 Kom maar, klootzak. 844 01:38:32,460 --> 01:38:33,616 Vlucht. 845 01:40:21,392 --> 01:40:23,076 Kom op. Wegwezen. 846 01:40:25,840 --> 01:40:27,608 Opschieten. 847 01:40:34,024 --> 01:40:35,148 Kom op. 848 01:40:42,600 --> 01:40:44,932 Marlow, help me. - Ik help je. Kijk uit. 849 01:41:35,240 --> 01:41:36,700 Weg. 850 01:41:38,940 --> 01:41:40,732 Kom op, klootzak. 851 01:42:31,360 --> 01:42:32,640 Weaver. 852 01:44:21,432 --> 01:44:22,600 Weaver? 853 01:44:28,276 --> 01:44:29,560 Je bent in orde. 854 01:45:20,560 --> 01:45:24,048 Wat denken jullie, jongens? Is Key West deze kant op? 855 01:45:25,476 --> 01:45:26,876 Ik denk het wel, broeder. 856 01:45:28,400 --> 01:45:32,595 Deze plek zal veranderen. Het nieuws zal zich verspreiden. 857 01:45:32,948 --> 01:45:37,151 Dat doet het altijd. - Het zal niet van ons komen. 858 01:45:42,248 --> 01:45:45,848 we zullen elkaar weer zien 859 01:45:46,900 --> 01:45:51,968 ik weet niet waar, of wanneer 860 01:45:51,992 --> 01:45:55,448 maar ik weet dat we elkaar weer zullen zien 861 01:48:24,540 --> 01:48:27,092 Daar gaan we. The Cubs' helft van nummer acht. 862 01:48:27,316 --> 01:48:31,248 Als je het publiek los wil zien gaan, kijk dan wat er gebeurt als hij er n raakt. 863 01:48:33,076 --> 01:48:36,992 Hoge bal, diep, en... 864 01:48:38,748 --> 01:48:42,876 De onmogelijke droom is zojuist mogelijk geworden. 865 01:48:45,837 --> 01:48:49,585 FILM GAAT NA AFTITELING VERDER 866 01:56:46,148 --> 01:56:48,024 Blijf je daar gewoon zitten? 867 01:56:50,108 --> 01:56:52,484 In het donker. 868 01:56:52,608 --> 01:56:55,484 Je geniet hiervan, h? 869 01:56:55,608 --> 01:56:57,692 Je vindt dit leuk? 870 01:56:57,816 --> 01:57:00,068 Ik zal het de Russen niet vertellen. 871 01:57:00,192 --> 01:57:03,440 Ik vertel het de Russen. - Zij gaat het de Russen vertellen. 872 01:57:10,640 --> 01:57:13,060 Waarom hou je ons hier? - Ik wil naar huis. 873 01:57:13,184 --> 01:57:15,724 We weten het. Er was geen eiland. 874 01:57:15,848 --> 01:57:18,348 We zijn er nooit geweest. - Eiland? 875 01:57:18,476 --> 01:57:21,432 Welk eiland? - Brooks, wat is er aan de hand? 876 01:57:21,560 --> 01:57:23,308 Welkom bij Monarch. 877 01:57:25,768 --> 01:57:30,100 Het eiland is pas het begin. - Er zijn er meer. 878 01:57:30,224 --> 01:57:31,808 Hoe bedoel je? 879 01:57:31,932 --> 01:57:34,892 Deze wereld was nooit van ons, maar van hen. 880 01:57:35,016 --> 01:57:37,348 De vraag is: Wanneer pakken ze het terug? 881 01:57:39,724 --> 01:57:42,976 Kong is niet de enige koning. 882 01:58:05,991 --> 01:58:11,497 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Scarlett, TDK & Mandy 883 01:58:11,500 --> 01:58:16,672 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 71842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.