Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:10,378
[ Bagpipes playing ]
2
00:00:10,411 --> 00:00:20,388
**
3
00:00:20,421 --> 00:00:30,398
**
4
00:00:30,431 --> 00:00:35,403
**
5
00:00:35,436 --> 00:00:45,379
[ All chanting ]
6
00:00:45,413 --> 00:00:48,482
[ Chanting continues ]
7
00:00:48,516 --> 00:00:52,120
Master, the Sultan's emissaries
offered a parley.
8
00:00:52,153 --> 00:00:58,626
**
9
00:00:58,659 --> 00:01:01,562
[ Wind howling ]
10
00:01:01,595 --> 00:01:05,833
**
11
00:01:05,866 --> 00:01:07,701
[ Horse neighs ]
12
00:01:07,735 --> 00:01:17,711
**
13
00:01:17,745 --> 00:01:22,350
Allah, I ask you
for the good of it
14
00:01:22,383 --> 00:01:26,687
and seek refuge in You
against its evil.
15
00:01:26,720 --> 00:01:28,656
Our prayer
when the wind blows.
16
00:01:28,689 --> 00:01:30,224
Well,
your God is not listening.
17
00:01:30,258 --> 00:01:32,393
Is yours?
18
00:01:32,426 --> 00:01:34,362
You've lost Jerusalem.
19
00:01:34,395 --> 00:01:35,729
You've lost every
20
00:01:35,763 --> 00:01:38,166
Templar stronghold
in the Holy Land,
21
00:01:38,199 --> 00:01:40,468
and now you will lose
the Grail.
22
00:01:40,501 --> 00:01:43,337
We have 100,000 men
and more coming.
23
00:01:43,371 --> 00:01:46,174
We have the forces
of Egypt and Syria.
24
00:01:46,207 --> 00:01:47,741
We have siege-engines.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,843
And we have God
on our side.
26
00:01:50,811 --> 00:01:52,213
God.
27
00:01:52,246 --> 00:01:54,482
Rashid.
28
00:01:54,515 --> 00:01:56,784
We have the people of Acre
in our care.
29
00:01:56,817 --> 00:01:58,752
Not just Christians.
30
00:01:58,786 --> 00:02:02,223
Jews, Saracens --
all faiths.
31
00:02:02,256 --> 00:02:03,524
Tell the Sultan,
32
00:02:03,557 --> 00:02:05,226
they at least must be
granted safe --
33
00:02:05,259 --> 00:02:07,728
Sultan is
no longer listening.
34
00:02:07,761 --> 00:02:10,464
He will have
your humiliation.
35
00:02:10,498 --> 00:02:12,666
And he will
have the Grail.
36
00:02:12,700 --> 00:02:15,403
Surrender.
37
00:02:15,436 --> 00:02:17,205
Die.
38
00:02:17,238 --> 00:02:18,906
Those are your choices.
39
00:02:18,939 --> 00:02:25,313
**
40
00:02:25,346 --> 00:02:27,381
Then it's die.
41
00:02:27,415 --> 00:02:29,183
**
42
00:02:29,217 --> 00:02:33,721
[ All shouting ]
43
00:02:33,754 --> 00:02:36,357
[ Horses neighing ]
44
00:02:36,390 --> 00:02:46,367
**
45
00:02:46,400 --> 00:02:56,377
**
46
00:02:56,410 --> 00:03:00,814
**
47
00:03:00,848 --> 00:03:03,351
Godfrey:
Double the guard on the Grail.
48
00:03:03,384 --> 00:03:04,918
Tancrede, Gawain,
left troop.
49
00:03:04,952 --> 00:03:06,287
Gawain: Left troop.
50
00:03:06,320 --> 00:03:08,522
Landry,
with me on the right.
51
00:03:08,556 --> 00:03:09,890
Three columns,
advancing fast.
52
00:03:09,923 --> 00:03:11,992
How many?
5,000. 10,000.
53
00:03:12,025 --> 00:03:13,527
No matter how many,
54
00:03:13,561 --> 00:03:15,696
cut them down all day
if we have to.
55
00:03:15,729 --> 00:03:18,266
Godfrey:
Nearly 200 years ago,
56
00:03:18,299 --> 00:03:20,468
nine knights founded our order
57
00:03:20,501 --> 00:03:22,903
to protect pilgrims
on the road to Jerusalem.
58
00:03:22,936 --> 00:03:25,839
Today, Acre is our stronghold
in the Holy Land,
59
00:03:25,873 --> 00:03:27,341
and we will never
relinquish it.
60
00:03:27,375 --> 00:03:29,410
We fight for more
than just this city,
61
00:03:29,443 --> 00:03:31,011
more than just
the men and women
62
00:03:31,044 --> 00:03:32,713
who will die if it falls.
63
00:03:32,746 --> 00:03:36,317
Today, we fight for the Grail.
64
00:03:36,350 --> 00:03:39,687
Take every life you must take,
but no more,
65
00:03:39,720 --> 00:03:42,356
and remember
that we answer to God
66
00:03:42,390 --> 00:03:44,258
just as we fight for God.
67
00:03:44,292 --> 00:03:46,527
And we win
by the Grace of God.
68
00:03:46,560 --> 00:03:49,330
All: By the Grace of God!
69
00:03:49,363 --> 00:03:54,668
[ All shouting ]
70
00:03:54,702 --> 00:03:55,769
Landry: Ready?
71
00:03:57,070 --> 00:03:58,972
Line. Will.
72
00:03:59,006 --> 00:04:00,341
Attack!
73
00:04:00,374 --> 00:04:02,643
[ All shouting ]
74
00:04:02,676 --> 00:04:04,412
[ Explosion ]
75
00:04:04,445 --> 00:04:05,879
**
76
00:04:05,913 --> 00:04:07,415
[ Laughs ]
77
00:04:07,448 --> 00:04:09,317
Yeah!
78
00:04:09,350 --> 00:04:13,954
**
79
00:04:13,987 --> 00:04:15,689
[ Shouts ]
80
00:04:15,723 --> 00:04:18,626
**
81
00:04:18,659 --> 00:04:19,993
First formation.
82
00:04:20,027 --> 00:04:22,663
Man: Turn back!
Finish them!
83
00:04:22,696 --> 00:04:24,898
Charge!
84
00:04:24,932 --> 00:04:30,804
**
85
00:04:30,838 --> 00:04:31,872
[ Shouts ]
86
00:04:33,741 --> 00:04:35,443
Tancrede!
On your left.
Tancrede: Behind you.
87
00:04:35,476 --> 00:04:37,478
Godfrey! Behind you!
88
00:04:37,511 --> 00:04:38,579
Godfrey: Landry!
89
00:04:38,612 --> 00:04:45,386
[ All shouting ]
90
00:04:45,419 --> 00:04:55,396
**
91
00:04:55,429 --> 00:04:58,732
**
92
00:04:58,766 --> 00:05:01,769
[ Horse whinnying ]
93
00:05:01,802 --> 00:05:04,505
**
94
00:05:04,538 --> 00:05:06,907
Landry, get the Grail!
95
00:05:06,940 --> 00:05:08,409
We're not gonna
stay and fight?
96
00:05:08,442 --> 00:05:09,910
There are
too many of them!
97
00:05:09,943 --> 00:05:11,779
We must make sure
the Grail is safe!
98
00:05:11,812 --> 00:05:13,113
What about Acre?
99
00:05:13,146 --> 00:05:14,114
All is lost!
100
00:05:14,147 --> 00:05:15,616
We meet at the docks!
101
00:05:15,649 --> 00:05:17,385
Get the Grail! Now!
102
00:05:17,418 --> 00:05:18,419
Yes!
103
00:05:18,452 --> 00:05:22,022
[ All shouting ]
104
00:05:22,055 --> 00:05:27,995
[ Panting ]
105
00:05:28,028 --> 00:05:30,631
Landry: Open the tomb.
We're taking the Grail.
106
00:05:30,664 --> 00:05:35,736
[ All grunting ]
107
00:05:35,769 --> 00:05:37,104
[ All panting ]
108
00:05:37,137 --> 00:05:39,106
Landry, the Mamluks
are at the docks.
109
00:05:39,139 --> 00:05:40,974
Already?
They can't be!
We've been betrayed.
110
00:05:41,008 --> 00:05:42,743
How?
The tunnels.
111
00:05:42,776 --> 00:05:44,011
It's the only way
they could have made it there.
112
00:05:45,045 --> 00:05:46,880
We have to go.
113
00:05:46,914 --> 00:05:48,716
Fetch the gold!
114
00:05:48,749 --> 00:05:57,925
**
115
00:05:57,958 --> 00:06:00,561
**
116
00:06:00,594 --> 00:06:02,095
[ All screaming ]
117
00:06:02,129 --> 00:06:06,800
**
118
00:06:06,834 --> 00:06:08,769
Man: Fight to the death!
119
00:06:09,770 --> 00:06:10,771
Ready.
120
00:06:10,804 --> 00:06:12,573
[ Screams ]
121
00:06:12,606 --> 00:06:17,878
**
122
00:06:17,911 --> 00:06:20,581
Landry!
We have to get to the ship!
123
00:06:22,883 --> 00:06:24,552
[ Screaming ]
Adelina: Help!
124
00:06:24,585 --> 00:06:26,654
Papa, help! Help me!
125
00:06:26,687 --> 00:06:28,622
Agh!
126
00:06:28,656 --> 00:06:30,991
Godfrey: Landry,
what are you doing?
127
00:06:31,024 --> 00:06:32,960
Don't wait!
Get the Grail on the ship!
128
00:06:32,993 --> 00:06:36,664
**
129
00:06:36,697 --> 00:06:38,699
[ Grunting ]
130
00:06:38,732 --> 00:06:40,768
[ Grunts ]
131
00:06:40,801 --> 00:06:50,778
**
132
00:06:50,811 --> 00:06:52,012
**
133
00:06:52,045 --> 00:06:53,113
Man: The box is secure.
134
00:06:53,146 --> 00:06:54,782
Cast off!
No, wait!
135
00:06:54,815 --> 00:06:55,816
Landry!
136
00:07:00,120 --> 00:07:02,189
Landry: [ Grunts ]
137
00:07:02,222 --> 00:07:05,025
[ Exhales sharply ]
Adelina!
138
00:07:05,058 --> 00:07:06,159
Come!
139
00:07:06,193 --> 00:07:08,929
[ Groans ]
Come.
140
00:07:08,962 --> 00:07:11,865
**
141
00:07:11,899 --> 00:07:13,501
We must go!
142
00:07:13,534 --> 00:07:15,168
Get the Grail to safety.
143
00:07:15,202 --> 00:07:16,770
Go.
144
00:07:16,804 --> 00:07:20,107
**
145
00:07:20,140 --> 00:07:23,076
Man: Go! Go!
146
00:07:23,110 --> 00:07:24,612
Go!
147
00:07:24,645 --> 00:07:26,880
**
148
00:07:26,914 --> 00:07:30,518
[ Grunting ]
149
00:07:30,551 --> 00:07:34,955
**
150
00:07:34,988 --> 00:07:36,790
[ Grunts ]
151
00:07:36,824 --> 00:07:45,633
**
152
00:07:45,666 --> 00:07:47,768
[ Groans ]
Gawain!
153
00:07:51,939 --> 00:07:53,941
Gawain,
do you remember the smell
154
00:07:53,974 --> 00:07:56,610
of your mother's hair?
155
00:07:56,644 --> 00:07:59,079
Aah!
Come on.
156
00:07:59,112 --> 00:08:03,083
[ Grunts ]
[ Groans ]
157
00:08:05,653 --> 00:08:07,120
Adelina!
158
00:08:07,154 --> 00:08:09,022
**
159
00:08:09,056 --> 00:08:10,991
Man: Go! Go!
160
00:08:11,024 --> 00:08:13,761
Gawain:
[ Grunts, groans ]
161
00:08:13,794 --> 00:08:15,563
Go! Go!
162
00:08:15,596 --> 00:08:25,573
**
163
00:08:25,606 --> 00:08:27,975
**
164
00:08:28,008 --> 00:08:29,743
Thank you, brother.
165
00:08:29,777 --> 00:08:31,579
You would have done the same
thing for me, Landry.
166
00:08:31,612 --> 00:08:33,581
[ Rumbling in distance ]
167
00:08:36,884 --> 00:08:39,186
Acre. All the people
we have failed.
168
00:08:39,219 --> 00:08:40,954
It is my fault.
169
00:08:40,988 --> 00:08:42,155
No, we were betrayed.
170
00:08:42,189 --> 00:08:43,957
How did they get
to the docks?
171
00:08:43,991 --> 00:08:45,759
We will gather
more men.
172
00:08:45,793 --> 00:08:47,995
We'll return
and retake the Holy Land.
173
00:08:51,732 --> 00:08:53,033
The Grail!
174
00:08:53,066 --> 00:09:03,043
**
175
00:09:03,076 --> 00:09:05,579
**
176
00:09:05,613 --> 00:09:06,980
Lord, no.
177
00:09:07,014 --> 00:09:09,349
**
178
00:09:09,382 --> 00:09:10,951
It is lost.
179
00:09:13,754 --> 00:09:14,922
Everything is lost.
180
00:09:14,955 --> 00:09:24,932
**
181
00:09:24,965 --> 00:09:34,942
**
182
00:09:34,975 --> 00:09:41,181
**
183
00:09:44,317 --> 00:09:48,121
**
184
00:09:48,155 --> 00:09:51,058
[ Indistinct conversations ]
185
00:09:51,091 --> 00:10:01,068
**
186
00:10:01,101 --> 00:10:08,075
**
187
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
What are you doing here?
188
00:10:12,412 --> 00:10:14,715
Teaching a fool
how to lose his sword.
189
00:10:14,748 --> 00:10:15,683
You're the fool.
190
00:10:15,716 --> 00:10:17,217
You weren't prepared.
191
00:10:19,452 --> 00:10:20,821
Higher! Your arm!
192
00:10:22,289 --> 00:10:24,424
Balance.
193
00:10:24,457 --> 00:10:25,759
It is high.
194
00:10:25,793 --> 00:10:26,927
Higher, otherwise...
195
00:10:32,700 --> 00:10:34,334
Every time.
196
00:10:34,367 --> 00:10:37,204
But much improvement.
197
00:10:37,237 --> 00:10:39,339
Not that much.
198
00:10:39,372 --> 00:10:40,908
[ Grunting ]
199
00:10:42,109 --> 00:10:43,376
The only possible explanation
200
00:10:43,410 --> 00:10:45,779
is my teacher
has no skill to pass on.
201
00:10:45,813 --> 00:10:47,781
[ Laughs ] No skill?
202
00:10:47,815 --> 00:10:49,182
Philip, try this.
203
00:10:52,452 --> 00:10:54,755
Then it must be that
you do not have the loyalty
204
00:10:54,788 --> 00:10:56,389
to apply yourself
to training me well.
205
00:10:56,423 --> 00:10:58,892
No loyalty
to the King of France.
206
00:10:58,926 --> 00:11:01,228
That would be treason.
Exactly.
207
00:11:01,261 --> 00:11:02,730
You are a traitor
to the crown!
208
00:11:04,231 --> 00:11:06,199
Your Grace.
209
00:11:09,102 --> 00:11:12,005
Landry is here.
210
00:11:12,039 --> 00:11:14,107
We are training.
Yes, but --
211
00:11:15,242 --> 00:11:23,016
[ Panting ]
212
00:11:23,050 --> 00:11:26,153
Affairs of state.
You understand.
213
00:11:26,186 --> 00:11:27,921
Stay longer next time.
214
00:11:27,955 --> 00:11:30,157
Help me give some cheer
to the Queen.
215
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
She is forever
in her bed.
216
00:11:35,328 --> 00:11:37,230
De Nogaret: Landry.
217
00:11:37,264 --> 00:11:39,166
De Nogaret.
218
00:11:40,500 --> 00:11:42,469
Why do you interrupt me
when I'm with my friend?
219
00:11:42,502 --> 00:11:44,838
De Nogaret: Are the Templars
truly our friends?
220
00:11:44,872 --> 00:11:46,273
Of course.
221
00:11:46,306 --> 00:11:48,241
They're loyal to me
and to France.
222
00:11:48,275 --> 00:11:50,443
You worry too much,
De Nogaret.
223
00:11:50,477 --> 00:11:51,945
If you wish to worry
about something,
224
00:11:51,979 --> 00:11:53,881
worry about Flanders,
England.
225
00:11:53,914 --> 00:11:55,182
Worries like that
cost money.
226
00:11:55,215 --> 00:11:57,150
And yet, the Templars,
our friends,
227
00:11:57,184 --> 00:11:59,252
rich beyond reason,
no longer come to our aid.
228
00:11:59,286 --> 00:12:00,988
It is not
the job of the Templars
229
00:12:01,021 --> 00:12:02,823
to put money in our coffers,
De Nogaret.
230
00:12:02,856 --> 00:12:04,124
It is yours.
231
00:12:04,157 --> 00:12:07,460
Find another way.
232
00:12:07,494 --> 00:12:09,196
We could take money
from the Jews.
233
00:12:09,229 --> 00:12:10,764
The Jews
will not lend to us.
234
00:12:10,798 --> 00:12:12,532
You said so yourself.
235
00:12:12,565 --> 00:12:14,067
Not lend.
236
00:12:15,002 --> 00:12:17,771
**
237
00:12:17,805 --> 00:12:18,939
Take?
238
00:12:21,274 --> 00:12:23,176
No.
239
00:12:23,210 --> 00:12:26,013
No, I'm not
that kind of king.
240
00:12:26,046 --> 00:12:28,782
I told you --
I want to be loved
by the people.
241
00:12:28,816 --> 00:12:36,990
**
242
00:12:37,024 --> 00:12:42,229
**
243
00:12:42,262 --> 00:12:44,064
Man: Make way there.
244
00:12:44,097 --> 00:12:47,334
**
245
00:12:47,367 --> 00:12:50,370
[ Indistinct conversations ]
246
00:12:50,403 --> 00:12:52,572
**
247
00:12:52,605 --> 00:12:55,208
Trader: And let me tell you this
about the Jews --
248
00:12:55,242 --> 00:12:57,077
they will take your babies.
249
00:12:57,110 --> 00:12:58,812
[ Crowd groans ]
It's true.
250
00:12:58,846 --> 00:13:01,882
They take
good Christian babies
251
00:13:01,915 --> 00:13:04,517
and they crucify them
to mock Jesus!
252
00:13:04,551 --> 00:13:14,527
**
253
00:13:14,561 --> 00:13:24,537
**
254
00:13:24,571 --> 00:13:25,906
**
255
00:13:25,939 --> 00:13:28,041
Good boy.
256
00:13:28,075 --> 00:13:33,847
**
257
00:13:33,881 --> 00:13:35,448
Behave yourself, brother.
258
00:13:35,482 --> 00:13:37,050
What?
259
00:13:37,084 --> 00:13:38,886
I'll give you "What?"
I saw you looking.
260
00:13:38,919 --> 00:13:40,520
Vows of chastity.
Remember those?
261
00:13:40,553 --> 00:13:42,089
Looking is not touching.
262
00:13:42,122 --> 00:13:43,456
No, but it's the first step.
Trust me.
263
00:13:43,490 --> 00:13:44,591
Come on.
264
00:13:44,624 --> 00:13:46,126
We have a meeting.
265
00:13:46,159 --> 00:13:47,427
Gawain: Don't hurry.
266
00:13:47,460 --> 00:13:48,628
We all have to wait
for you.
267
00:13:48,661 --> 00:13:50,263
I was with the King.
268
00:13:54,167 --> 00:14:04,144
**
269
00:14:04,177 --> 00:14:12,185
**
270
00:14:12,219 --> 00:14:14,054
Brothers.
271
00:14:16,289 --> 00:14:17,590
Lord, bless us.
272
00:14:17,624 --> 00:14:19,426
Bless Jacques,
our Grand Master.
273
00:14:19,459 --> 00:14:21,061
Bless Boniface,
our Pope.
274
00:14:21,094 --> 00:14:22,429
And grant us all
Thy wisdom.
275
00:14:22,462 --> 00:14:25,265
Amen.
All: Amen.
276
00:14:25,298 --> 00:14:27,267
Brother Tancrede.
277
00:14:27,300 --> 00:14:29,136
Tancrede:
Thank you, Master Godfrey.
278
00:14:29,169 --> 00:14:32,539
Our expenditure is still high
at 9,000 each month.
279
00:14:32,572 --> 00:14:34,374
And what of our loans?
280
00:14:34,407 --> 00:14:36,209
Repayment in good time
from Benedict of Artois,
281
00:14:36,243 --> 00:14:37,677
income in the form of rents
282
00:14:37,710 --> 00:14:39,479
received from his lands,
as agreed.
283
00:14:39,512 --> 00:14:43,116
The De Caux estate
is in arrears, as ever,
284
00:14:43,150 --> 00:14:46,519
and of course, there are
no repayments from the King.
285
00:14:46,553 --> 00:14:48,521
While you were at
the palace with your friend,
286
00:14:48,555 --> 00:14:50,290
perhaps you should
have reminded him.
287
00:14:50,323 --> 00:14:51,591
The King is happy enough
to take our money,
288
00:14:51,624 --> 00:14:53,193
but not to pay it back.
289
00:14:53,226 --> 00:14:55,528
Well, at least he's doing
something with it.
290
00:14:55,562 --> 00:14:56,997
What are we doing?
291
00:14:57,030 --> 00:14:59,967
We're having meetings
about loans.
292
00:15:00,000 --> 00:15:00,968
We feed the poor.
[ Laughs ]
293
00:15:01,001 --> 00:15:02,369
We help with shelters.
294
00:15:02,402 --> 00:15:04,104
Any monk
can feed the poor.
295
00:15:04,137 --> 00:15:07,607
We are Templars!
We are warriors.
296
00:15:07,640 --> 00:15:09,943
We're supposed to fight
for the Holy Land.
297
00:15:09,977 --> 00:15:11,611
Safe passage for pilgrims.
298
00:15:11,644 --> 00:15:13,613
Instead, we dole out
a few loaves of bread
299
00:15:13,646 --> 00:15:15,615
so nobody notices
we're hoarding our wealth.
300
00:15:15,648 --> 00:15:17,650
We ignore
the treatment of the Jews
301
00:15:17,684 --> 00:15:19,119
in our own city
302
00:15:19,152 --> 00:15:20,687
as if somehow
we are not respon--
303
00:15:20,720 --> 00:15:23,356
The Jews
are not our problem.
304
00:15:27,294 --> 00:15:28,628
Well, then,
whose problem are they,
305
00:15:28,661 --> 00:15:30,463
if not ours?
306
00:15:30,497 --> 00:15:32,699
Tancrede: You know
the Templar mandate --
307
00:15:32,732 --> 00:15:34,634
In London, in Rome,
in Naples, Paris --
308
00:15:34,667 --> 00:15:36,169
wherever we are --
309
00:15:36,203 --> 00:15:38,005
we do not get involved
in city affairs.
310
00:15:38,038 --> 00:15:40,607
Landry:
Well, then, what do we do?
311
00:15:40,640 --> 00:15:42,342
What are we for?
312
00:15:42,375 --> 00:15:44,644
Brother Landry.
313
00:15:46,346 --> 00:15:47,414
[ Sighs ]
314
00:15:52,452 --> 00:15:54,254
I understand
your frustration.
315
00:15:54,287 --> 00:15:56,023
It's been 15 years!
316
00:15:56,056 --> 00:15:58,458
15 years
since we lost Acre,
317
00:15:58,491 --> 00:16:00,660
and I don't understand why!
318
00:16:00,693 --> 00:16:03,063
Why are we still in Paris?
What are we waiting for?
319
00:16:03,096 --> 00:16:05,198
Are we waiting for the Holy Land
to come back by itself?
320
00:16:05,232 --> 00:16:08,035
Landry.
Now is not the time.
321
00:16:08,068 --> 00:16:09,769
The Sultans are fighting
amongst themselves.
322
00:16:09,802 --> 00:16:11,771
The Mongols are attacking them
from the East.
323
00:16:11,804 --> 00:16:15,342
If we act now,
we can retake the Holy Land.
324
00:16:15,375 --> 00:16:16,776
We have the money.
325
00:16:16,809 --> 00:16:20,080
We still have thousands of men
across Europe.
326
00:16:20,113 --> 00:16:21,648
Now is the time.
327
00:16:21,681 --> 00:16:23,183
It's not for us to decide.
328
00:16:23,216 --> 00:16:24,451
It is for God to decide.
329
00:16:26,486 --> 00:16:29,322
I love you, Godfrey,
but God has forgotten us.
330
00:16:29,356 --> 00:16:31,624
He abandoned us in Acre.
331
00:16:31,658 --> 00:16:33,226
Trust me.
332
00:16:33,260 --> 00:16:35,462
I want to explain things
to you,
333
00:16:35,495 --> 00:16:37,297
but the wind, Landry.
334
00:16:37,330 --> 00:16:39,599
The wind
is still against us.
335
00:16:39,632 --> 00:16:45,272
**
336
00:16:45,305 --> 00:16:46,473
I have to go.
337
00:16:48,341 --> 00:16:49,442
What?
338
00:16:49,476 --> 00:16:50,743
It's nothing.
339
00:16:50,777 --> 00:16:52,612
It's something
outside the city.
340
00:16:52,645 --> 00:16:54,047
Godfrey,
what's the matter?
341
00:16:54,081 --> 00:16:55,282
Prepare my horse
immediately.
342
00:16:55,315 --> 00:16:56,416
Prepare mine, too.
343
00:16:56,449 --> 00:16:57,550
I'm coming with you.
344
00:16:57,584 --> 00:16:59,052
No. I won't be long.
345
00:16:59,086 --> 00:17:01,188
In my absence,
you're in charge.
346
00:17:01,221 --> 00:17:02,689
I want you to be Master.
347
00:17:02,722 --> 00:17:04,324
Godfrey.
One thing --
348
00:17:04,357 --> 00:17:06,493
You're right.
349
00:17:06,526 --> 00:17:07,794
We must protect
the Jews.
350
00:17:07,827 --> 00:17:12,432
**
351
00:17:15,602 --> 00:17:18,338
[ Door opens ]
352
00:17:18,371 --> 00:17:22,109
[ Footsteps approach ]
353
00:17:25,112 --> 00:17:27,514
Gawain tells me
you're in charge
354
00:17:27,547 --> 00:17:30,117
while the old man
is away.
355
00:17:30,150 --> 00:17:33,286
I'm worried about him.
356
00:17:33,320 --> 00:17:34,521
He's not himself.
357
00:17:34,554 --> 00:17:36,489
There's something wrong,
believe me.
358
00:17:36,523 --> 00:17:37,490
And there's this --
359
00:17:40,260 --> 00:17:41,461
I found it
in the cloister.
360
00:17:41,494 --> 00:17:42,729
I think he saw it,
361
00:17:42,762 --> 00:17:44,764
and that's why
he left suddenly.
362
00:17:44,797 --> 00:17:46,566
It means something.
363
00:17:46,599 --> 00:17:49,302
Trust me, brother,
you're thinking too much.
364
00:17:49,336 --> 00:17:51,371
**
365
00:17:51,404 --> 00:17:54,641
[ Bell tolls ]
366
00:17:54,674 --> 00:17:56,443
I'll see you at Compline.
367
00:17:56,476 --> 00:18:05,418
**
368
00:18:05,452 --> 00:18:07,554
[ Horses neighing ]
369
00:18:09,889 --> 00:18:13,226
Going somewhere in a hurry,
Master Templar?
370
00:18:13,660 --> 00:18:14,694
[ Shouts ]
371
00:18:15,662 --> 00:18:18,731
[ All shouting ]
372
00:18:18,765 --> 00:18:26,406
**
373
00:18:31,544 --> 00:18:34,547
**
374
00:18:34,581 --> 00:18:35,848
How about Daniel?
375
00:18:35,882 --> 00:18:38,751
Or George!
I'd love a George.
376
00:18:38,785 --> 00:18:41,254
A good solid worker
for the farm.
Shh.
377
00:18:41,288 --> 00:18:43,623
If my father hears you
talking of children
before we marry,
378
00:18:43,656 --> 00:18:45,392
he'll nail your crickets
to the nearest tree.
379
00:18:45,425 --> 00:18:47,760
What? Crickets?
You call them crickets?
380
00:18:47,794 --> 00:18:49,229
Parsifal,
get back to work.
381
00:18:49,262 --> 00:18:50,597
I'd like
a Matthew and a Paul, too.
382
00:18:50,630 --> 00:18:52,932
Four boys?!
And not one girl?
383
00:18:52,965 --> 00:18:54,767
Yeah, well,
girls are trouble.
[ Horse neighing ]
384
00:18:54,801 --> 00:18:57,337
What is it?
385
00:18:57,370 --> 00:19:00,207
**
386
00:19:00,240 --> 00:19:02,742
A Templar knight.
387
00:19:02,775 --> 00:19:05,745
[ All shouting in distance ]
388
00:19:05,778 --> 00:19:06,813
**
389
00:19:06,846 --> 00:19:08,281
Highwaymen.
390
00:19:08,315 --> 00:19:10,883
**
391
00:19:10,917 --> 00:19:12,785
[ Horse whinnies ]
392
00:19:12,819 --> 00:19:14,321
Get inside.
393
00:19:14,354 --> 00:19:15,822
Oh, what about you?
Marie, go!
394
00:19:15,855 --> 00:19:25,832
**
395
00:19:25,865 --> 00:19:27,634
**
396
00:19:27,667 --> 00:19:29,469
What do you want from me?
397
00:19:29,502 --> 00:19:30,737
Talk and we'll make it
painless.
398
00:19:30,770 --> 00:19:32,372
Don't waste your time.
399
00:19:32,405 --> 00:19:34,441
Templars enjoy pain.
400
00:19:34,474 --> 00:19:36,376
They think it brings them
closer to God.
401
00:19:36,409 --> 00:19:37,944
Isn't that right,
Godfrey?
402
00:19:39,612 --> 00:19:41,914
[ Grunting ]
403
00:19:41,948 --> 00:19:47,787
**
404
00:19:47,820 --> 00:19:48,988
Seth: You better run!
405
00:19:49,021 --> 00:19:50,257
Run away, lad!
406
00:19:50,290 --> 00:19:51,491
Run!
407
00:19:53,025 --> 00:19:55,428
[ Grunting ]
408
00:19:55,462 --> 00:20:00,600
**
409
00:20:00,633 --> 00:20:05,938
**
410
00:20:05,972 --> 00:20:07,707
You should have listened,
lad!
411
00:20:07,740 --> 00:20:08,841
[ Screams ]
412
00:20:08,875 --> 00:20:10,977
[ Grunts ]
413
00:20:11,878 --> 00:20:13,713
[ Panting ]
414
00:20:19,819 --> 00:20:21,654
Godfrey: What about you?
415
00:20:21,688 --> 00:20:23,290
You like pain?
416
00:20:23,923 --> 00:20:25,892
Roland: You were lucky.
417
00:20:25,925 --> 00:20:28,561
Next time, be more careful
on the road, old man.
418
00:20:28,595 --> 00:20:31,264
Next time,
bring more men.
419
00:20:35,768 --> 00:20:36,703
You did well.
420
00:20:36,736 --> 00:20:38,738
My name is Godfrey.
421
00:20:38,771 --> 00:20:40,607
Parsifal. Sir.
422
00:20:46,078 --> 00:20:47,880
Marie, bring water
and something for a bandage!
423
00:20:47,914 --> 00:20:49,649
No. Too late.
424
00:20:49,682 --> 00:20:51,684
[ Breathing shallowly ]
425
00:20:51,718 --> 00:20:52,952
My sword.
426
00:20:54,321 --> 00:20:56,022
Where is it?
427
00:20:56,055 --> 00:20:58,625
I'm going to ask you
to do something.
428
00:20:58,658 --> 00:21:01,694
You have no idea
how important it is.
429
00:21:01,728 --> 00:21:03,363
Anything.
430
00:21:03,396 --> 00:21:05,598
Take this sword
to the Templars in Paris.
431
00:21:05,632 --> 00:21:07,400
Paris?
I can't go to Paris.
432
00:21:07,434 --> 00:21:08,868
I'm just a farmer.
433
00:21:08,901 --> 00:21:11,003
Find a knight named Landry
there.
434
00:21:11,037 --> 00:21:13,039
Give him the sword
435
00:21:13,072 --> 00:21:15,808
And tell him
he'll know what to do.
436
00:21:15,842 --> 00:21:18,578
[ Breathing shallowly ]
437
00:21:18,611 --> 00:21:20,747
God's Kingdom
depends on it.
438
00:21:32,525 --> 00:21:34,594
You've never even
left the village!
Well, not true.
439
00:21:34,627 --> 00:21:36,463
I went once
with a woodcutter.
You were 11!
440
00:21:36,496 --> 00:21:37,897
Parsifal,
please don't leave!
441
00:21:41,868 --> 00:21:43,336
Marie, you heard him.
442
00:21:43,370 --> 00:21:44,371
I have to.
443
00:21:48,140 --> 00:21:49,409
Rose.
444
00:21:49,442 --> 00:21:51,411
What?
445
00:21:51,444 --> 00:21:54,447
That's what
we'll call our daughter.
446
00:21:54,481 --> 00:21:56,383
Rose.
447
00:21:56,416 --> 00:21:58,951
**
448
00:21:58,985 --> 00:22:02,054
[ Horse snorts ]
449
00:22:02,088 --> 00:22:06,359
**
450
00:22:06,393 --> 00:22:12,632
[ Indistinct conversations ]
451
00:22:12,665 --> 00:22:13,966
[ Goat bleats ]
452
00:22:14,000 --> 00:22:23,976
**
453
00:22:24,010 --> 00:22:33,953
**
454
00:22:42,962 --> 00:22:44,697
Forgive me, Madam.
455
00:22:44,731 --> 00:22:46,599
I followed you here.
456
00:22:46,633 --> 00:22:50,002
I couldn't help noticing you
on the street.
457
00:22:50,036 --> 00:22:53,840
Something --
458
00:22:53,873 --> 00:22:55,107
Something about your eyes.
459
00:22:56,576 --> 00:22:58,611
Your fine face.
460
00:22:58,645 --> 00:23:01,681
Your fine legs.
461
00:23:01,714 --> 00:23:04,083
Your even finer --
462
00:23:04,116 --> 00:23:05,918
Be quiet.
463
00:23:07,153 --> 00:23:12,625
Madam, I'm a lonely warrior
in need of love.
464
00:23:12,659 --> 00:23:14,026
You were not so lonely
earlier today
465
00:23:14,060 --> 00:23:17,029
that you did not leave me
in the street,
466
00:23:17,063 --> 00:23:18,498
wanting...
467
00:23:18,531 --> 00:23:20,166
Wanting?
468
00:23:20,199 --> 00:23:21,701
Wanting what?
469
00:23:23,169 --> 00:23:24,671
Don't make me say it.
470
00:23:24,704 --> 00:23:25,838
Say it.
471
00:23:25,872 --> 00:23:27,139
I like it.
472
00:23:27,173 --> 00:23:34,847
**
473
00:23:34,881 --> 00:23:36,649
Wanting you.
474
00:23:40,019 --> 00:23:43,456
There was a meeting.
475
00:23:43,490 --> 00:23:45,925
There is always a meeting.
476
00:23:45,958 --> 00:23:47,694
True.
477
00:23:47,727 --> 00:23:50,963
I'm not a warrior.
I'm an attender of meetings.
478
00:23:50,997 --> 00:23:53,566
It's a curse.
479
00:23:53,600 --> 00:23:56,636
Mend my troubled soul.
480
00:23:56,669 --> 00:23:59,972
You're neither
of those things.
481
00:24:00,006 --> 00:24:01,874
You're a monk.
482
00:24:01,908 --> 00:24:04,043
You should not be here.
483
00:24:06,513 --> 00:24:07,947
[ Gasps ]
484
00:24:07,980 --> 00:24:11,017
[ Panting ]
485
00:24:11,050 --> 00:24:14,086
I'm here.
486
00:24:14,120 --> 00:24:18,658
Yes,
you are very much here.
487
00:24:20,727 --> 00:24:22,762
**
488
00:24:22,795 --> 00:24:25,832
[ Moans ]
489
00:24:25,865 --> 00:24:30,102
[ Both grunting ]
490
00:24:30,136 --> 00:24:34,507
**
491
00:24:34,541 --> 00:24:38,210
I missed you.
492
00:24:38,244 --> 00:24:40,479
Joan, I missed you, too.
493
00:24:40,980 --> 00:24:43,750
[ Both breathing heavily ]
494
00:24:43,783 --> 00:24:51,858
**
495
00:24:51,891 --> 00:24:52,659
I love this.
496
00:24:54,794 --> 00:24:58,598
I love everything,
but I love this.
497
00:24:58,631 --> 00:25:00,767
Where the belly
joins onto the hip.
498
00:25:00,800 --> 00:25:02,835
I know.
499
00:25:02,869 --> 00:25:07,073
What man
in his right mind
500
00:25:07,106 --> 00:25:08,741
would turn his back
on this?
501
00:25:08,775 --> 00:25:10,176
To know this place
on a woman.
502
00:25:10,209 --> 00:25:11,110
Stop it.
503
00:25:15,715 --> 00:25:18,885
Something happened today.
504
00:25:18,918 --> 00:25:21,788
Godfrey suddenly left the city.
I don't know why.
505
00:25:21,821 --> 00:25:24,724
There's something
he isn't telling me.
506
00:25:24,757 --> 00:25:25,725
And?
507
00:25:28,027 --> 00:25:29,729
I'm worried about him.
He's my Master.
508
00:25:31,263 --> 00:25:32,965
He's more than that.
509
00:25:32,999 --> 00:25:36,769
He's like a father to you.
510
00:25:36,803 --> 00:25:39,939
But if he's my father,
I'm not a very good son.
511
00:25:39,972 --> 00:25:42,008
He's left me
in charge of the Temple,
512
00:25:42,041 --> 00:25:43,743
and I repay his trust
with this.
513
00:25:47,780 --> 00:25:52,084
Do you regret your time
with me?
514
00:25:52,118 --> 00:25:54,220
No.
515
00:25:54,253 --> 00:25:56,923
You're the only woman
I've ever loved.
516
00:25:56,956 --> 00:26:04,096
**
517
00:26:04,130 --> 00:26:07,700
And you know
they have those noses, the Jews?
518
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
Their noses are so big!
519
00:26:09,769 --> 00:26:11,638
Do you know why?
520
00:26:11,671 --> 00:26:13,339
Because the air is free!
521
00:26:13,372 --> 00:26:15,274
[ Laughter ]
522
00:26:15,307 --> 00:26:17,143
What have we got here?
523
00:26:17,176 --> 00:26:19,245
Shalom, my friend.
524
00:26:19,278 --> 00:26:21,213
Shalom.
525
00:26:21,247 --> 00:26:24,016
[ Grunts ]
526
00:26:24,050 --> 00:26:26,185
[ All shouting ]
527
00:26:26,218 --> 00:26:30,923
**
528
00:26:35,995 --> 00:26:45,938
**
529
00:26:45,972 --> 00:26:52,144
**
530
00:26:52,178 --> 00:26:53,279
[ Door opens ]
531
00:27:14,767 --> 00:27:17,169
Where's the man
who carries this sword?
532
00:27:17,203 --> 00:27:20,873
Godfrey, he, um...
533
00:27:20,907 --> 00:27:27,179
**
534
00:27:27,213 --> 00:27:28,447
How?
535
00:27:28,480 --> 00:27:31,350
Highwaymen.
536
00:27:31,383 --> 00:27:34,086
They chased him,
shot his horse.
537
00:27:34,120 --> 00:27:36,856
Godfrey killed them all.
538
00:27:36,889 --> 00:27:38,090
Only their leader
got away.
539
00:27:38,124 --> 00:27:39,926
Where's his body?
At my house.
540
00:27:39,959 --> 00:27:43,062
My fiancรยฉe and her father
will have buried him properly.
541
00:27:43,095 --> 00:27:45,998
No. He should be laid to rest
here in the Temple,
542
00:27:46,032 --> 00:27:47,466
after the funeral
he deserves.
543
00:27:47,499 --> 00:27:49,902
Take some initiates.
544
00:27:49,936 --> 00:27:51,037
Bring him home.
545
00:27:54,741 --> 00:27:55,742
What will you do now?
546
00:28:00,346 --> 00:28:01,914
What do you mean?
547
00:28:01,948 --> 00:28:03,215
Parsifal: He said take
the sword to you.
548
00:28:03,249 --> 00:28:05,384
He said you would know
what to do.
549
00:28:09,221 --> 00:28:10,356
Gawain: Come on.
550
00:28:10,389 --> 00:28:14,093
**
551
00:28:14,126 --> 00:28:15,227
Landry: Boy...
552
00:28:17,396 --> 00:28:20,132
Thank you.
553
00:28:21,433 --> 00:28:24,236
"You'd know what to do?"
554
00:28:24,270 --> 00:28:25,471
What does that mean?
555
00:28:25,504 --> 00:28:28,975
[ Sighs ]
556
00:28:29,008 --> 00:28:30,442
I don't know.
557
00:28:30,476 --> 00:28:39,085
**
558
00:28:39,118 --> 00:28:41,420
Make sure his sword
is cleaned
559
00:28:41,453 --> 00:28:44,757
and kept in his office.
560
00:28:44,791 --> 00:28:46,826
We'll bury it
with his body.
561
00:28:46,859 --> 00:28:49,061
And send word to the Pope.
He'll want to know.
562
00:28:49,095 --> 00:28:50,129
Pierre: Brother Landry.
563
00:28:50,162 --> 00:28:52,231
No! Not now!
564
00:28:54,166 --> 00:28:55,802
Forgive me, sir,
but I thought you'd
want to know,
565
00:28:55,835 --> 00:28:58,104
there's been a murder
in the city.
566
00:28:58,137 --> 00:29:01,040
A Jew killed a Christian.
567
00:29:01,073 --> 00:29:03,042
The people want revenge.
568
00:29:03,075 --> 00:29:06,078
**
569
00:29:12,284 --> 00:29:22,294
[ Bell tolls ]
570
00:29:22,328 --> 00:29:26,265
[ Bell tolling continues ]
571
00:29:26,298 --> 00:29:29,101
The Queen and I
were married in this church.
572
00:29:29,135 --> 00:29:31,838
It holds a special place
in my heart.
573
00:29:31,871 --> 00:29:37,176
She was just a girl then.
574
00:29:37,209 --> 00:29:41,147
How she has flowered.
575
00:29:41,180 --> 00:29:44,116
You should marry,
De Nogaret.
576
00:29:44,150 --> 00:29:46,185
Sometimes the object
of a man's desire
577
00:29:46,218 --> 00:29:49,989
is...beyond reach.
578
00:29:50,022 --> 00:29:51,924
Besides, I'm already married
to France.
579
00:29:51,958 --> 00:29:54,360
And your service.
580
00:29:58,497 --> 00:30:00,399
Your Grace,
regarding the Jews --
We settled that.
581
00:30:00,432 --> 00:30:02,201
There has been
a development.
582
00:30:02,234 --> 00:30:04,170
A Christian trader
583
00:30:04,203 --> 00:30:06,138
has been killed
in the market square.
584
00:30:06,172 --> 00:30:09,041
A Jew stabbed him
in broad daylight.
585
00:30:09,075 --> 00:30:11,310
Then this Jew must be punished
in the usual way.
586
00:30:11,343 --> 00:30:14,546
I'm afraid matters
have gone beyond that.
587
00:30:14,580 --> 00:30:16,983
The murderer escaped
and hides among his own.
588
00:30:17,016 --> 00:30:20,219
The people are so angry.
589
00:30:20,252 --> 00:30:21,553
They will not stop
590
00:30:21,587 --> 00:30:23,555
until every Jew
in Paris is dead.
591
00:30:23,589 --> 00:30:25,257
The Queen believes
we need the Jews,
592
00:30:25,291 --> 00:30:27,193
and I share her opinion.
593
00:30:27,226 --> 00:30:29,161
Their doctors heal our sick,
their merchants --
594
00:30:29,195 --> 00:30:30,396
I agree with Her Grace.
595
00:30:30,429 --> 00:30:33,365
The Jews
should be protected.
596
00:30:33,399 --> 00:30:36,102
But I'm afraid
the only way to protect them
597
00:30:36,135 --> 00:30:37,103
is an evacuation.
598
00:30:38,404 --> 00:30:40,072
A forced evacuation?
599
00:30:40,106 --> 00:30:44,043
For the greater good
and for their own safety.
600
00:30:44,076 --> 00:30:51,017
**
601
00:30:51,050 --> 00:30:53,085
It is the only way.
602
00:30:53,119 --> 00:31:03,095
**
603
00:31:03,129 --> 00:31:05,597
**
604
00:31:05,631 --> 00:31:08,267
Reynard:
Hello, De Nogaret.
605
00:31:08,300 --> 00:31:10,669
De Nogaret:
Reynard, thank you for coming.
606
00:31:10,702 --> 00:31:12,538
I've done the job.
607
00:31:12,571 --> 00:31:14,106
Did you hear the news?
608
00:31:14,140 --> 00:31:15,674
Are you happy?
Yes. Well done.
609
00:31:15,707 --> 00:31:18,244
It appears your performance
was most convincing.
610
00:31:18,277 --> 00:31:20,679
The King has ordered
the expulsion of the Jews.
611
00:31:20,712 --> 00:31:22,548
You're welcome.
612
00:31:22,581 --> 00:31:24,383
Let them leave the city
in peace.
613
00:31:24,416 --> 00:31:26,518
Once they're on the open road,
round them up,
614
00:31:26,552 --> 00:31:29,088
take all their money,
and kill them.
615
00:31:29,121 --> 00:31:30,456
Need a lot of men.
Fair cost to it.
616
00:31:30,489 --> 00:31:31,590
You'll be paid.
617
00:31:31,623 --> 00:31:33,192
What about the children?
618
00:31:33,225 --> 00:31:34,693
Leave them be?
619
00:31:34,726 --> 00:31:35,928
Why?
620
00:31:35,962 --> 00:31:46,605
**
621
00:31:49,708 --> 00:31:51,210
Gawain: We need to get
Let's get back on the road.
622
00:31:53,679 --> 00:31:54,646
Were you wounded
in the Holy Land?
623
00:31:56,482 --> 00:31:58,384
Well, I meant no offense,
but I see your leg.
624
00:31:58,417 --> 00:32:01,120
Yes.
I was wounded at Acre.
625
00:32:01,153 --> 00:32:03,022
Why would you do that?
626
00:32:03,055 --> 00:32:05,691
Travel 1,000 miles
to fight in a strange land?
627
00:32:05,724 --> 00:32:08,694
If you do not understand,
then I cannot explain.
628
00:32:08,727 --> 00:32:11,697
What you see as a wound,
I see as a gift.
629
00:32:11,730 --> 00:32:13,332
Yeah, well,
a wound like that
630
00:32:13,365 --> 00:32:15,067
would be no gift on a farm,
I can tell you.
631
00:32:18,004 --> 00:32:20,472
Anything else
you want to tell me?
632
00:32:20,506 --> 00:32:22,108
No.
633
00:32:23,075 --> 00:32:25,277
Let's go.
634
00:32:25,311 --> 00:32:29,081
**
635
00:32:29,115 --> 00:32:31,450
Man #1: Make way for
the royal chamberlain!
636
00:32:31,483 --> 00:32:32,751
Man #2: Stand back!
Out of the way!
637
00:32:32,784 --> 00:32:34,120
Move aside!
Step aside!
638
00:32:34,153 --> 00:32:36,455
Get back!
Keep it clear!
639
00:32:36,488 --> 00:32:39,225
**
640
00:32:39,258 --> 00:32:40,993
By the order of the King,
641
00:32:41,027 --> 00:32:43,595
the Jewish Quarter
is to be cleared.
642
00:32:43,629 --> 00:32:47,366
[ All cheering ]
643
00:32:47,399 --> 00:32:49,101
Aah!
644
00:32:49,135 --> 00:32:54,406
[ All shouting ]
645
00:32:54,440 --> 00:32:57,509
Man #3:
What about the children?
646
00:32:57,543 --> 00:33:01,113
All men, women, and children
of the Jewish faith
647
00:33:01,147 --> 00:33:05,384
are required to leave the city
by the vespers bell.
648
00:33:05,417 --> 00:33:08,387
Listen!
The King must be heard!
649
00:33:08,420 --> 00:33:10,722
Listen to me!
650
00:33:10,756 --> 00:33:12,691
It is done
in the interest of peace
651
00:33:12,724 --> 00:33:15,227
and for your own protection!
652
00:33:15,261 --> 00:33:20,466
**
653
00:33:20,499 --> 00:33:24,236
The King guarantees every person
safe passage.
654
00:33:24,270 --> 00:33:26,238
**
655
00:33:26,272 --> 00:33:27,706
Landry: They're all
going to be slaughtered.
656
00:33:27,739 --> 00:33:29,208
We can't raise arms.
657
00:33:29,241 --> 00:33:31,143
Legally,
we have no mandate.
658
00:33:31,177 --> 00:33:33,812
Godfrey knew the limits of our
jurisdiction, Tancrede,
659
00:33:33,845 --> 00:33:35,614
but he still charged me
with protecting the Jews.
660
00:33:35,647 --> 00:33:37,516
Even so,
this is dangerous.
661
00:33:37,549 --> 00:33:39,585
Our order was founded on
the principle of
662
00:33:39,618 --> 00:33:41,453
protecting pilgrims
on the road.
Tell me something.
663
00:33:41,487 --> 00:33:43,622
How did you come to hear of
this supposed slaughter?
664
00:33:45,457 --> 00:33:47,493
I can't say.
665
00:33:47,526 --> 00:33:49,728
Well, if you can't say,
we can't act.
666
00:33:49,761 --> 00:33:51,597
Believe me, brother,
667
00:33:51,630 --> 00:33:53,365
it comes
from a trusted source.
668
00:33:53,399 --> 00:33:55,167
I don't doubt your word,
Landry,
669
00:33:55,201 --> 00:33:57,203
but if I'm to agree
on an intervention --
670
00:33:57,236 --> 00:33:58,737
Brother, as acting Master,
671
00:33:58,770 --> 00:34:01,507
I wasn't aware that we had
to agree on anything.
672
00:34:04,843 --> 00:34:07,646
Well, might I advise
the acting Master
673
00:34:07,679 --> 00:34:09,615
to consider this decision
carefully?
674
00:34:09,648 --> 00:34:11,383
If your first order
sends Templars
675
00:34:11,417 --> 00:34:14,386
into an illegitimate
battle,
676
00:34:14,420 --> 00:34:16,488
it could also be
your last.
677
00:34:16,522 --> 00:34:19,791
[ Bell tolls ]
678
00:34:19,825 --> 00:34:21,260
**
679
00:34:21,293 --> 00:34:25,397
[ Indistinct conversations ]
680
00:34:25,431 --> 00:34:27,233
Man #1: Nothing.
Keep going!
681
00:34:27,266 --> 00:34:28,667
Step aside!
682
00:34:28,700 --> 00:34:38,677
**
683
00:34:38,710 --> 00:34:48,687
**
684
00:34:48,720 --> 00:34:58,664
**
685
00:35:16,915 --> 00:35:18,150
**
686
00:35:18,184 --> 00:35:19,585
[ Rattles ]
687
00:35:19,618 --> 00:35:23,389
**
688
00:35:23,422 --> 00:35:25,424
[ Rattles ]
689
00:35:25,457 --> 00:35:35,434
**
690
00:35:35,467 --> 00:35:40,172
**
691
00:35:40,206 --> 00:35:42,908
[ Clinking ]
692
00:35:42,941 --> 00:35:52,918
**
693
00:35:52,951 --> 00:36:02,928
**
694
00:36:02,961 --> 00:36:12,938
**
695
00:36:12,971 --> 00:36:22,948
**
696
00:36:22,981 --> 00:36:32,958
**
697
00:36:32,991 --> 00:36:38,797
**
698
00:36:46,372 --> 00:36:47,773
Simon: If we had fought,
then what?
699
00:36:47,806 --> 00:36:49,775
If we'd fought and we'd won,
700
00:36:49,808 --> 00:36:51,743
would we suddenly be
welcomed back in Paris?
701
00:36:51,777 --> 00:36:53,612
That's not the point.
It is the point.
702
00:36:53,645 --> 00:36:55,547
We were not welcome.
We were not safe.
703
00:36:55,581 --> 00:36:58,850
My job as your father
is to keep you safe.
704
00:36:58,884 --> 00:37:00,719
Safe.
I don't want to be safe.
705
00:37:00,752 --> 00:37:02,354
I want to be --
706
00:37:02,388 --> 00:37:04,423
[ Footsteps approaching ]
707
00:37:04,456 --> 00:37:05,691
-Jews.
-There's the Jews.
708
00:37:05,724 --> 00:37:06,758
-Yeah!
-Look at them!
709
00:37:06,792 --> 00:37:07,826
There they are!
710
00:37:07,859 --> 00:37:11,630
**
711
00:37:11,663 --> 00:37:14,733
[ All murmuring ]
712
00:37:14,766 --> 00:37:20,906
**
713
00:37:20,939 --> 00:37:24,710
[ All screaming ]
714
00:37:24,743 --> 00:37:26,044
Girl: Papa! Papa!
715
00:37:26,077 --> 00:37:28,280
[ Horses whinny ]
716
00:37:28,314 --> 00:37:31,317
**
717
00:37:31,350 --> 00:37:33,952
[ Indistinct shouting ]
718
00:37:33,985 --> 00:37:38,290
**
719
00:37:38,324 --> 00:37:39,358
Halt!
720
00:37:39,391 --> 00:37:46,798
**
721
00:37:46,832 --> 00:37:49,668
-Form!
-Ready!
722
00:37:49,701 --> 00:37:53,271
Formation!
723
00:37:54,005 --> 00:37:55,374
[ Indistinct shouting ]
724
00:37:55,407 --> 00:37:56,375
Arms!
725
00:37:56,408 --> 00:37:58,910
**
726
00:37:58,944 --> 00:37:59,978
Charge!
727
00:38:00,011 --> 00:38:01,813
[ Men shouting ]
728
00:38:01,847 --> 00:38:03,315
Take them down!
729
00:38:03,349 --> 00:38:13,325
**
730
00:38:13,359 --> 00:38:19,465
**
731
00:38:19,498 --> 00:38:22,067
[ All grunting ]
732
00:38:22,100 --> 00:38:23,669
**
733
00:38:23,702 --> 00:38:24,970
Adelina!
734
00:38:26,905 --> 00:38:28,306
[ Grunts ]
735
00:38:34,045 --> 00:38:35,013
Man: Aah!
736
00:38:35,046 --> 00:38:45,023
**
737
00:38:45,056 --> 00:38:55,033
**
738
00:38:55,066 --> 00:39:03,041
**
739
00:39:03,074 --> 00:39:06,812
[ Man groans ]
740
00:39:06,845 --> 00:39:08,380
Brother, let me help you.
741
00:39:12,684 --> 00:39:13,852
Thank you for your help.
742
00:39:13,885 --> 00:39:15,687
It was very brave of you.
743
00:39:15,721 --> 00:39:18,156
You saved us once before.
744
00:39:18,189 --> 00:39:19,825
At Acre.
745
00:39:21,092 --> 00:39:22,794
I remember.
746
00:39:25,931 --> 00:39:28,434
You take this.
747
00:39:28,467 --> 00:39:29,901
You show this document
at any Templar house
748
00:39:29,935 --> 00:39:31,670
on your journey.
749
00:39:31,703 --> 00:39:33,371
You and your people
will be fed.
750
00:39:39,811 --> 00:39:44,716
I don't know
what to say.
751
00:39:44,750 --> 00:39:46,918
Hashem yevarech otha.
752
00:39:49,788 --> 00:39:53,024
And may your God
bless you.
753
00:39:53,058 --> 00:39:54,059
Come.
754
00:39:57,195 --> 00:40:07,172
**
755
00:40:07,205 --> 00:40:09,708
**
756
00:40:09,741 --> 00:40:16,114
[ Horse neighs ]
757
00:40:16,147 --> 00:40:17,949
Gawain: Thank you,
but we will retrieve
our Master's body
758
00:40:17,983 --> 00:40:20,051
and return to Paris.
759
00:40:20,085 --> 00:40:21,887
Parsifal:
Yeah, well, even if I would
allow you to go home unfed,
760
00:40:21,920 --> 00:40:23,088
Marie would not.
761
00:40:27,258 --> 00:40:29,861
No. No!
762
00:40:29,895 --> 00:40:31,229
[ Crying ] No!
763
00:40:31,262 --> 00:40:34,466
Marie! Marie!
764
00:40:34,500 --> 00:40:42,107
**
765
00:40:42,140 --> 00:40:44,943
[ Sobbing ]
766
00:40:44,976 --> 00:40:54,953
**
767
00:40:54,986 --> 00:41:01,827
**
768
00:41:01,860 --> 00:41:04,530
[ Wails ]
769
00:41:04,563 --> 00:41:13,104
**
770
00:41:13,138 --> 00:41:17,843
**
771
00:41:17,876 --> 00:41:19,545
[ Door opens ]
772
00:41:21,212 --> 00:41:23,749
Your Grace.
773
00:41:23,782 --> 00:41:25,016
You are lucky.
774
00:41:25,050 --> 00:41:27,853
I am good spirits.
775
00:41:27,886 --> 00:41:29,555
The Queen
is in better health,
776
00:41:29,588 --> 00:41:31,156
and tonight,
we dine with the nobles.
777
00:41:31,189 --> 00:41:33,091
Your Grace?
778
00:41:45,236 --> 00:41:48,607
The Jews were set-upon
on the road.
779
00:41:48,640 --> 00:41:49,808
So I gather.
780
00:41:49,841 --> 00:41:51,710
Most unfortunate.
781
00:41:53,679 --> 00:41:56,214
You think I am weak?
782
00:41:56,247 --> 00:41:58,149
Your Grace?
783
00:41:58,183 --> 00:42:00,886
I am many things,
De Nogaret,
784
00:42:00,919 --> 00:42:04,656
but I am not weak.
785
00:42:04,690 --> 00:42:06,892
Your Grace.
786
00:42:06,925 --> 00:42:09,094
If I find out
you disobeyed me,
787
00:42:09,127 --> 00:42:12,097
by God, I shall see you
hanged from Montfaucon.
788
00:42:13,932 --> 00:42:15,667
Am I understood?
789
00:42:22,808 --> 00:42:30,248
**
790
00:42:30,281 --> 00:42:34,986
Charles:
His Grace, King Philip,
and Her Grace Queen Joan.
791
00:42:35,020 --> 00:42:44,996
**
792
00:42:45,030 --> 00:42:54,205
**
793
00:42:54,239 --> 00:42:58,209
**
794
00:42:58,243 --> 00:43:00,011
Godfrey sent us
a message!
795
00:43:00,045 --> 00:43:01,680
What message?
Come.
796
00:43:01,713 --> 00:43:11,690
**
797
00:43:11,723 --> 00:43:13,759
**
798
00:43:13,792 --> 00:43:14,893
Is that --
799
00:43:14,926 --> 00:43:16,695
The Grail.
800
00:43:16,728 --> 00:43:26,337
**
801
00:43:26,371 --> 00:43:27,773
**
802
00:43:27,806 --> 00:43:29,775
Tancrede:
Is that the fleur-de-lis?
803
00:43:29,808 --> 00:43:32,343
Yes. That's France.
804
00:43:33,845 --> 00:43:35,981
The Holy Grail
is in France.
805
00:43:36,014 --> 00:43:42,688
**
806
00:43:49,695 --> 00:43:59,437
**
807
00:43:59,470 --> 00:44:09,447
**
808
00:44:09,480 --> 00:44:18,389
**
49571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.