All language subtitles for Knightfall.S01E01.1080p.WEB.H264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:10,378 [ Bagpipes playing ] 2 00:00:10,411 --> 00:00:20,388 ** 3 00:00:20,421 --> 00:00:30,398 ** 4 00:00:30,431 --> 00:00:35,403 ** 5 00:00:35,436 --> 00:00:45,379 [ All chanting ] 6 00:00:45,413 --> 00:00:48,482 [ Chanting continues ] 7 00:00:48,516 --> 00:00:52,120 Master, the Sultan's emissaries offered a parley. 8 00:00:52,153 --> 00:00:58,626 ** 9 00:00:58,659 --> 00:01:01,562 [ Wind howling ] 10 00:01:01,595 --> 00:01:05,833 ** 11 00:01:05,866 --> 00:01:07,701 [ Horse neighs ] 12 00:01:07,735 --> 00:01:17,711 ** 13 00:01:17,745 --> 00:01:22,350 Allah, I ask you for the good of it 14 00:01:22,383 --> 00:01:26,687 and seek refuge in You against its evil. 15 00:01:26,720 --> 00:01:28,656 Our prayer when the wind blows. 16 00:01:28,689 --> 00:01:30,224 Well, your God is not listening. 17 00:01:30,258 --> 00:01:32,393 Is yours? 18 00:01:32,426 --> 00:01:34,362 You've lost Jerusalem. 19 00:01:34,395 --> 00:01:35,729 You've lost every 20 00:01:35,763 --> 00:01:38,166 Templar stronghold in the Holy Land, 21 00:01:38,199 --> 00:01:40,468 and now you will lose the Grail. 22 00:01:40,501 --> 00:01:43,337 We have 100,000 men and more coming. 23 00:01:43,371 --> 00:01:46,174 We have the forces of Egypt and Syria. 24 00:01:46,207 --> 00:01:47,741 We have siege-engines. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,843 And we have God on our side. 26 00:01:50,811 --> 00:01:52,213 God. 27 00:01:52,246 --> 00:01:54,482 Rashid. 28 00:01:54,515 --> 00:01:56,784 We have the people of Acre in our care. 29 00:01:56,817 --> 00:01:58,752 Not just Christians. 30 00:01:58,786 --> 00:02:02,223 Jews, Saracens -- all faiths. 31 00:02:02,256 --> 00:02:03,524 Tell the Sultan, 32 00:02:03,557 --> 00:02:05,226 they at least must be granted safe -- 33 00:02:05,259 --> 00:02:07,728 Sultan is no longer listening. 34 00:02:07,761 --> 00:02:10,464 He will have your humiliation. 35 00:02:10,498 --> 00:02:12,666 And he will have the Grail. 36 00:02:12,700 --> 00:02:15,403 Surrender. 37 00:02:15,436 --> 00:02:17,205 Die. 38 00:02:17,238 --> 00:02:18,906 Those are your choices. 39 00:02:18,939 --> 00:02:25,313 ** 40 00:02:25,346 --> 00:02:27,381 Then it's die. 41 00:02:27,415 --> 00:02:29,183 ** 42 00:02:29,217 --> 00:02:33,721 [ All shouting ] 43 00:02:33,754 --> 00:02:36,357 [ Horses neighing ] 44 00:02:36,390 --> 00:02:46,367 ** 45 00:02:46,400 --> 00:02:56,377 ** 46 00:02:56,410 --> 00:03:00,814 ** 47 00:03:00,848 --> 00:03:03,351 Godfrey: Double the guard on the Grail. 48 00:03:03,384 --> 00:03:04,918 Tancrede, Gawain, left troop. 49 00:03:04,952 --> 00:03:06,287 Gawain: Left troop. 50 00:03:06,320 --> 00:03:08,522 Landry, with me on the right. 51 00:03:08,556 --> 00:03:09,890 Three columns, advancing fast. 52 00:03:09,923 --> 00:03:11,992 How many? 5,000. 10,000. 53 00:03:12,025 --> 00:03:13,527 No matter how many, 54 00:03:13,561 --> 00:03:15,696 cut them down all day if we have to. 55 00:03:15,729 --> 00:03:18,266 Godfrey: Nearly 200 years ago, 56 00:03:18,299 --> 00:03:20,468 nine knights founded our order 57 00:03:20,501 --> 00:03:22,903 to protect pilgrims on the road to Jerusalem. 58 00:03:22,936 --> 00:03:25,839 Today, Acre is our stronghold in the Holy Land, 59 00:03:25,873 --> 00:03:27,341 and we will never relinquish it. 60 00:03:27,375 --> 00:03:29,410 We fight for more than just this city, 61 00:03:29,443 --> 00:03:31,011 more than just the men and women 62 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 who will die if it falls. 63 00:03:32,746 --> 00:03:36,317 Today, we fight for the Grail. 64 00:03:36,350 --> 00:03:39,687 Take every life you must take, but no more, 65 00:03:39,720 --> 00:03:42,356 and remember that we answer to God 66 00:03:42,390 --> 00:03:44,258 just as we fight for God. 67 00:03:44,292 --> 00:03:46,527 And we win by the Grace of God. 68 00:03:46,560 --> 00:03:49,330 All: By the Grace of God! 69 00:03:49,363 --> 00:03:54,668 [ All shouting ] 70 00:03:54,702 --> 00:03:55,769 Landry: Ready? 71 00:03:57,070 --> 00:03:58,972 Line. Will. 72 00:03:59,006 --> 00:04:00,341 Attack! 73 00:04:00,374 --> 00:04:02,643 [ All shouting ] 74 00:04:02,676 --> 00:04:04,412 [ Explosion ] 75 00:04:04,445 --> 00:04:05,879 ** 76 00:04:05,913 --> 00:04:07,415 [ Laughs ] 77 00:04:07,448 --> 00:04:09,317 Yeah! 78 00:04:09,350 --> 00:04:13,954 ** 79 00:04:13,987 --> 00:04:15,689 [ Shouts ] 80 00:04:15,723 --> 00:04:18,626 ** 81 00:04:18,659 --> 00:04:19,993 First formation. 82 00:04:20,027 --> 00:04:22,663 Man: Turn back! Finish them! 83 00:04:22,696 --> 00:04:24,898 Charge! 84 00:04:24,932 --> 00:04:30,804 ** 85 00:04:30,838 --> 00:04:31,872 [ Shouts ] 86 00:04:33,741 --> 00:04:35,443 Tancrede! On your left. Tancrede: Behind you. 87 00:04:35,476 --> 00:04:37,478 Godfrey! Behind you! 88 00:04:37,511 --> 00:04:38,579 Godfrey: Landry! 89 00:04:38,612 --> 00:04:45,386 [ All shouting ] 90 00:04:45,419 --> 00:04:55,396 ** 91 00:04:55,429 --> 00:04:58,732 ** 92 00:04:58,766 --> 00:05:01,769 [ Horse whinnying ] 93 00:05:01,802 --> 00:05:04,505 ** 94 00:05:04,538 --> 00:05:06,907 Landry, get the Grail! 95 00:05:06,940 --> 00:05:08,409 We're not gonna stay and fight? 96 00:05:08,442 --> 00:05:09,910 There are too many of them! 97 00:05:09,943 --> 00:05:11,779 We must make sure the Grail is safe! 98 00:05:11,812 --> 00:05:13,113 What about Acre? 99 00:05:13,146 --> 00:05:14,114 All is lost! 100 00:05:14,147 --> 00:05:15,616 We meet at the docks! 101 00:05:15,649 --> 00:05:17,385 Get the Grail! Now! 102 00:05:17,418 --> 00:05:18,419 Yes! 103 00:05:18,452 --> 00:05:22,022 [ All shouting ] 104 00:05:22,055 --> 00:05:27,995 [ Panting ] 105 00:05:28,028 --> 00:05:30,631 Landry: Open the tomb. We're taking the Grail. 106 00:05:30,664 --> 00:05:35,736 [ All grunting ] 107 00:05:35,769 --> 00:05:37,104 [ All panting ] 108 00:05:37,137 --> 00:05:39,106 Landry, the Mamluks are at the docks. 109 00:05:39,139 --> 00:05:40,974 Already? They can't be! We've been betrayed. 110 00:05:41,008 --> 00:05:42,743 How? The tunnels. 111 00:05:42,776 --> 00:05:44,011 It's the only way they could have made it there. 112 00:05:45,045 --> 00:05:46,880 We have to go. 113 00:05:46,914 --> 00:05:48,716 Fetch the gold! 114 00:05:48,749 --> 00:05:57,925 ** 115 00:05:57,958 --> 00:06:00,561 ** 116 00:06:00,594 --> 00:06:02,095 [ All screaming ] 117 00:06:02,129 --> 00:06:06,800 ** 118 00:06:06,834 --> 00:06:08,769 Man: Fight to the death! 119 00:06:09,770 --> 00:06:10,771 Ready. 120 00:06:10,804 --> 00:06:12,573 [ Screams ] 121 00:06:12,606 --> 00:06:17,878 ** 122 00:06:17,911 --> 00:06:20,581 Landry! We have to get to the ship! 123 00:06:22,883 --> 00:06:24,552 [ Screaming ] Adelina: Help! 124 00:06:24,585 --> 00:06:26,654 Papa, help! Help me! 125 00:06:26,687 --> 00:06:28,622 Agh! 126 00:06:28,656 --> 00:06:30,991 Godfrey: Landry, what are you doing? 127 00:06:31,024 --> 00:06:32,960 Don't wait! Get the Grail on the ship! 128 00:06:32,993 --> 00:06:36,664 ** 129 00:06:36,697 --> 00:06:38,699 [ Grunting ] 130 00:06:38,732 --> 00:06:40,768 [ Grunts ] 131 00:06:40,801 --> 00:06:50,778 ** 132 00:06:50,811 --> 00:06:52,012 ** 133 00:06:52,045 --> 00:06:53,113 Man: The box is secure. 134 00:06:53,146 --> 00:06:54,782 Cast off! No, wait! 135 00:06:54,815 --> 00:06:55,816 Landry! 136 00:07:00,120 --> 00:07:02,189 Landry: [ Grunts ] 137 00:07:02,222 --> 00:07:05,025 [ Exhales sharply ] Adelina! 138 00:07:05,058 --> 00:07:06,159 Come! 139 00:07:06,193 --> 00:07:08,929 [ Groans ] Come. 140 00:07:08,962 --> 00:07:11,865 ** 141 00:07:11,899 --> 00:07:13,501 We must go! 142 00:07:13,534 --> 00:07:15,168 Get the Grail to safety. 143 00:07:15,202 --> 00:07:16,770 Go. 144 00:07:16,804 --> 00:07:20,107 ** 145 00:07:20,140 --> 00:07:23,076 Man: Go! Go! 146 00:07:23,110 --> 00:07:24,612 Go! 147 00:07:24,645 --> 00:07:26,880 ** 148 00:07:26,914 --> 00:07:30,518 [ Grunting ] 149 00:07:30,551 --> 00:07:34,955 ** 150 00:07:34,988 --> 00:07:36,790 [ Grunts ] 151 00:07:36,824 --> 00:07:45,633 ** 152 00:07:45,666 --> 00:07:47,768 [ Groans ] Gawain! 153 00:07:51,939 --> 00:07:53,941 Gawain, do you remember the smell 154 00:07:53,974 --> 00:07:56,610 of your mother's hair? 155 00:07:56,644 --> 00:07:59,079 Aah! Come on. 156 00:07:59,112 --> 00:08:03,083 [ Grunts ] [ Groans ] 157 00:08:05,653 --> 00:08:07,120 Adelina! 158 00:08:07,154 --> 00:08:09,022 ** 159 00:08:09,056 --> 00:08:10,991 Man: Go! Go! 160 00:08:11,024 --> 00:08:13,761 Gawain: [ Grunts, groans ] 161 00:08:13,794 --> 00:08:15,563 Go! Go! 162 00:08:15,596 --> 00:08:25,573 ** 163 00:08:25,606 --> 00:08:27,975 ** 164 00:08:28,008 --> 00:08:29,743 Thank you, brother. 165 00:08:29,777 --> 00:08:31,579 You would have done the same thing for me, Landry. 166 00:08:31,612 --> 00:08:33,581 [ Rumbling in distance ] 167 00:08:36,884 --> 00:08:39,186 Acre. All the people we have failed. 168 00:08:39,219 --> 00:08:40,954 It is my fault. 169 00:08:40,988 --> 00:08:42,155 No, we were betrayed. 170 00:08:42,189 --> 00:08:43,957 How did they get to the docks? 171 00:08:43,991 --> 00:08:45,759 We will gather more men. 172 00:08:45,793 --> 00:08:47,995 We'll return and retake the Holy Land. 173 00:08:51,732 --> 00:08:53,033 The Grail! 174 00:08:53,066 --> 00:09:03,043 ** 175 00:09:03,076 --> 00:09:05,579 ** 176 00:09:05,613 --> 00:09:06,980 Lord, no. 177 00:09:07,014 --> 00:09:09,349 ** 178 00:09:09,382 --> 00:09:10,951 It is lost. 179 00:09:13,754 --> 00:09:14,922 Everything is lost. 180 00:09:14,955 --> 00:09:24,932 ** 181 00:09:24,965 --> 00:09:34,942 ** 182 00:09:34,975 --> 00:09:41,181 ** 183 00:09:44,317 --> 00:09:48,121 ** 184 00:09:48,155 --> 00:09:51,058 [ Indistinct conversations ] 185 00:09:51,091 --> 00:10:01,068 ** 186 00:10:01,101 --> 00:10:08,075 ** 187 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 What are you doing here? 188 00:10:12,412 --> 00:10:14,715 Teaching a fool how to lose his sword. 189 00:10:14,748 --> 00:10:15,683 You're the fool. 190 00:10:15,716 --> 00:10:17,217 You weren't prepared. 191 00:10:19,452 --> 00:10:20,821 Higher! Your arm! 192 00:10:22,289 --> 00:10:24,424 Balance. 193 00:10:24,457 --> 00:10:25,759 It is high. 194 00:10:25,793 --> 00:10:26,927 Higher, otherwise... 195 00:10:32,700 --> 00:10:34,334 Every time. 196 00:10:34,367 --> 00:10:37,204 But much improvement. 197 00:10:37,237 --> 00:10:39,339 Not that much. 198 00:10:39,372 --> 00:10:40,908 [ Grunting ] 199 00:10:42,109 --> 00:10:43,376 The only possible explanation 200 00:10:43,410 --> 00:10:45,779 is my teacher has no skill to pass on. 201 00:10:45,813 --> 00:10:47,781 [ Laughs ] No skill? 202 00:10:47,815 --> 00:10:49,182 Philip, try this. 203 00:10:52,452 --> 00:10:54,755 Then it must be that you do not have the loyalty 204 00:10:54,788 --> 00:10:56,389 to apply yourself to training me well. 205 00:10:56,423 --> 00:10:58,892 No loyalty to the King of France. 206 00:10:58,926 --> 00:11:01,228 That would be treason. Exactly. 207 00:11:01,261 --> 00:11:02,730 You are a traitor to the crown! 208 00:11:04,231 --> 00:11:06,199 Your Grace. 209 00:11:09,102 --> 00:11:12,005 Landry is here. 210 00:11:12,039 --> 00:11:14,107 We are training. Yes, but -- 211 00:11:15,242 --> 00:11:23,016 [ Panting ] 212 00:11:23,050 --> 00:11:26,153 Affairs of state. You understand. 213 00:11:26,186 --> 00:11:27,921 Stay longer next time. 214 00:11:27,955 --> 00:11:30,157 Help me give some cheer to the Queen. 215 00:11:30,190 --> 00:11:32,025 She is forever in her bed. 216 00:11:35,328 --> 00:11:37,230 De Nogaret: Landry. 217 00:11:37,264 --> 00:11:39,166 De Nogaret. 218 00:11:40,500 --> 00:11:42,469 Why do you interrupt me when I'm with my friend? 219 00:11:42,502 --> 00:11:44,838 De Nogaret: Are the Templars truly our friends? 220 00:11:44,872 --> 00:11:46,273 Of course. 221 00:11:46,306 --> 00:11:48,241 They're loyal to me and to France. 222 00:11:48,275 --> 00:11:50,443 You worry too much, De Nogaret. 223 00:11:50,477 --> 00:11:51,945 If you wish to worry about something, 224 00:11:51,979 --> 00:11:53,881 worry about Flanders, England. 225 00:11:53,914 --> 00:11:55,182 Worries like that cost money. 226 00:11:55,215 --> 00:11:57,150 And yet, the Templars, our friends, 227 00:11:57,184 --> 00:11:59,252 rich beyond reason, no longer come to our aid. 228 00:11:59,286 --> 00:12:00,988 It is not the job of the Templars 229 00:12:01,021 --> 00:12:02,823 to put money in our coffers, De Nogaret. 230 00:12:02,856 --> 00:12:04,124 It is yours. 231 00:12:04,157 --> 00:12:07,460 Find another way. 232 00:12:07,494 --> 00:12:09,196 We could take money from the Jews. 233 00:12:09,229 --> 00:12:10,764 The Jews will not lend to us. 234 00:12:10,798 --> 00:12:12,532 You said so yourself. 235 00:12:12,565 --> 00:12:14,067 Not lend. 236 00:12:15,002 --> 00:12:17,771 ** 237 00:12:17,805 --> 00:12:18,939 Take? 238 00:12:21,274 --> 00:12:23,176 No. 239 00:12:23,210 --> 00:12:26,013 No, I'm not that kind of king. 240 00:12:26,046 --> 00:12:28,782 I told you -- I want to be loved by the people. 241 00:12:28,816 --> 00:12:36,990 ** 242 00:12:37,024 --> 00:12:42,229 ** 243 00:12:42,262 --> 00:12:44,064 Man: Make way there. 244 00:12:44,097 --> 00:12:47,334 ** 245 00:12:47,367 --> 00:12:50,370 [ Indistinct conversations ] 246 00:12:50,403 --> 00:12:52,572 ** 247 00:12:52,605 --> 00:12:55,208 Trader: And let me tell you this about the Jews -- 248 00:12:55,242 --> 00:12:57,077 they will take your babies. 249 00:12:57,110 --> 00:12:58,812 [ Crowd groans ] It's true. 250 00:12:58,846 --> 00:13:01,882 They take good Christian babies 251 00:13:01,915 --> 00:13:04,517 and they crucify them to mock Jesus! 252 00:13:04,551 --> 00:13:14,527 ** 253 00:13:14,561 --> 00:13:24,537 ** 254 00:13:24,571 --> 00:13:25,906 ** 255 00:13:25,939 --> 00:13:28,041 Good boy. 256 00:13:28,075 --> 00:13:33,847 ** 257 00:13:33,881 --> 00:13:35,448 Behave yourself, brother. 258 00:13:35,482 --> 00:13:37,050 What? 259 00:13:37,084 --> 00:13:38,886 I'll give you "What?" I saw you looking. 260 00:13:38,919 --> 00:13:40,520 Vows of chastity. Remember those? 261 00:13:40,553 --> 00:13:42,089 Looking is not touching. 262 00:13:42,122 --> 00:13:43,456 No, but it's the first step. Trust me. 263 00:13:43,490 --> 00:13:44,591 Come on. 264 00:13:44,624 --> 00:13:46,126 We have a meeting. 265 00:13:46,159 --> 00:13:47,427 Gawain: Don't hurry. 266 00:13:47,460 --> 00:13:48,628 We all have to wait for you. 267 00:13:48,661 --> 00:13:50,263 I was with the King. 268 00:13:54,167 --> 00:14:04,144 ** 269 00:14:04,177 --> 00:14:12,185 ** 270 00:14:12,219 --> 00:14:14,054 Brothers. 271 00:14:16,289 --> 00:14:17,590 Lord, bless us. 272 00:14:17,624 --> 00:14:19,426 Bless Jacques, our Grand Master. 273 00:14:19,459 --> 00:14:21,061 Bless Boniface, our Pope. 274 00:14:21,094 --> 00:14:22,429 And grant us all Thy wisdom. 275 00:14:22,462 --> 00:14:25,265 Amen. All: Amen. 276 00:14:25,298 --> 00:14:27,267 Brother Tancrede. 277 00:14:27,300 --> 00:14:29,136 Tancrede: Thank you, Master Godfrey. 278 00:14:29,169 --> 00:14:32,539 Our expenditure is still high at 9,000 each month. 279 00:14:32,572 --> 00:14:34,374 And what of our loans? 280 00:14:34,407 --> 00:14:36,209 Repayment in good time from Benedict of Artois, 281 00:14:36,243 --> 00:14:37,677 income in the form of rents 282 00:14:37,710 --> 00:14:39,479 received from his lands, as agreed. 283 00:14:39,512 --> 00:14:43,116 The De Caux estate is in arrears, as ever, 284 00:14:43,150 --> 00:14:46,519 and of course, there are no repayments from the King. 285 00:14:46,553 --> 00:14:48,521 While you were at the palace with your friend, 286 00:14:48,555 --> 00:14:50,290 perhaps you should have reminded him. 287 00:14:50,323 --> 00:14:51,591 The King is happy enough to take our money, 288 00:14:51,624 --> 00:14:53,193 but not to pay it back. 289 00:14:53,226 --> 00:14:55,528 Well, at least he's doing something with it. 290 00:14:55,562 --> 00:14:56,997 What are we doing? 291 00:14:57,030 --> 00:14:59,967 We're having meetings about loans. 292 00:15:00,000 --> 00:15:00,968 We feed the poor. [ Laughs ] 293 00:15:01,001 --> 00:15:02,369 We help with shelters. 294 00:15:02,402 --> 00:15:04,104 Any monk can feed the poor. 295 00:15:04,137 --> 00:15:07,607 We are Templars! We are warriors. 296 00:15:07,640 --> 00:15:09,943 We're supposed to fight for the Holy Land. 297 00:15:09,977 --> 00:15:11,611 Safe passage for pilgrims. 298 00:15:11,644 --> 00:15:13,613 Instead, we dole out a few loaves of bread 299 00:15:13,646 --> 00:15:15,615 so nobody notices we're hoarding our wealth. 300 00:15:15,648 --> 00:15:17,650 We ignore the treatment of the Jews 301 00:15:17,684 --> 00:15:19,119 in our own city 302 00:15:19,152 --> 00:15:20,687 as if somehow we are not respon-- 303 00:15:20,720 --> 00:15:23,356 The Jews are not our problem. 304 00:15:27,294 --> 00:15:28,628 Well, then, whose problem are they, 305 00:15:28,661 --> 00:15:30,463 if not ours? 306 00:15:30,497 --> 00:15:32,699 Tancrede: You know the Templar mandate -- 307 00:15:32,732 --> 00:15:34,634 In London, in Rome, in Naples, Paris -- 308 00:15:34,667 --> 00:15:36,169 wherever we are -- 309 00:15:36,203 --> 00:15:38,005 we do not get involved in city affairs. 310 00:15:38,038 --> 00:15:40,607 Landry: Well, then, what do we do? 311 00:15:40,640 --> 00:15:42,342 What are we for? 312 00:15:42,375 --> 00:15:44,644 Brother Landry. 313 00:15:46,346 --> 00:15:47,414 [ Sighs ] 314 00:15:52,452 --> 00:15:54,254 I understand your frustration. 315 00:15:54,287 --> 00:15:56,023 It's been 15 years! 316 00:15:56,056 --> 00:15:58,458 15 years since we lost Acre, 317 00:15:58,491 --> 00:16:00,660 and I don't understand why! 318 00:16:00,693 --> 00:16:03,063 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 319 00:16:03,096 --> 00:16:05,198 Are we waiting for the Holy Land to come back by itself? 320 00:16:05,232 --> 00:16:08,035 Landry. Now is not the time. 321 00:16:08,068 --> 00:16:09,769 The Sultans are fighting amongst themselves. 322 00:16:09,802 --> 00:16:11,771 The Mongols are attacking them from the East. 323 00:16:11,804 --> 00:16:15,342 If we act now, we can retake the Holy Land. 324 00:16:15,375 --> 00:16:16,776 We have the money. 325 00:16:16,809 --> 00:16:20,080 We still have thousands of men across Europe. 326 00:16:20,113 --> 00:16:21,648 Now is the time. 327 00:16:21,681 --> 00:16:23,183 It's not for us to decide. 328 00:16:23,216 --> 00:16:24,451 It is for God to decide. 329 00:16:26,486 --> 00:16:29,322 I love you, Godfrey, but God has forgotten us. 330 00:16:29,356 --> 00:16:31,624 He abandoned us in Acre. 331 00:16:31,658 --> 00:16:33,226 Trust me. 332 00:16:33,260 --> 00:16:35,462 I want to explain things to you, 333 00:16:35,495 --> 00:16:37,297 but the wind, Landry. 334 00:16:37,330 --> 00:16:39,599 The wind is still against us. 335 00:16:39,632 --> 00:16:45,272 ** 336 00:16:45,305 --> 00:16:46,473 I have to go. 337 00:16:48,341 --> 00:16:49,442 What? 338 00:16:49,476 --> 00:16:50,743 It's nothing. 339 00:16:50,777 --> 00:16:52,612 It's something outside the city. 340 00:16:52,645 --> 00:16:54,047 Godfrey, what's the matter? 341 00:16:54,081 --> 00:16:55,282 Prepare my horse immediately. 342 00:16:55,315 --> 00:16:56,416 Prepare mine, too. 343 00:16:56,449 --> 00:16:57,550 I'm coming with you. 344 00:16:57,584 --> 00:16:59,052 No. I won't be long. 345 00:16:59,086 --> 00:17:01,188 In my absence, you're in charge. 346 00:17:01,221 --> 00:17:02,689 I want you to be Master. 347 00:17:02,722 --> 00:17:04,324 Godfrey. One thing -- 348 00:17:04,357 --> 00:17:06,493 You're right. 349 00:17:06,526 --> 00:17:07,794 We must protect the Jews. 350 00:17:07,827 --> 00:17:12,432 ** 351 00:17:15,602 --> 00:17:18,338 [ Door opens ] 352 00:17:18,371 --> 00:17:22,109 [ Footsteps approach ] 353 00:17:25,112 --> 00:17:27,514 Gawain tells me you're in charge 354 00:17:27,547 --> 00:17:30,117 while the old man is away. 355 00:17:30,150 --> 00:17:33,286 I'm worried about him. 356 00:17:33,320 --> 00:17:34,521 He's not himself. 357 00:17:34,554 --> 00:17:36,489 There's something wrong, believe me. 358 00:17:36,523 --> 00:17:37,490 And there's this -- 359 00:17:40,260 --> 00:17:41,461 I found it in the cloister. 360 00:17:41,494 --> 00:17:42,729 I think he saw it, 361 00:17:42,762 --> 00:17:44,764 and that's why he left suddenly. 362 00:17:44,797 --> 00:17:46,566 It means something. 363 00:17:46,599 --> 00:17:49,302 Trust me, brother, you're thinking too much. 364 00:17:49,336 --> 00:17:51,371 ** 365 00:17:51,404 --> 00:17:54,641 [ Bell tolls ] 366 00:17:54,674 --> 00:17:56,443 I'll see you at Compline. 367 00:17:56,476 --> 00:18:05,418 ** 368 00:18:05,452 --> 00:18:07,554 [ Horses neighing ] 369 00:18:09,889 --> 00:18:13,226 Going somewhere in a hurry, Master Templar? 370 00:18:13,660 --> 00:18:14,694 [ Shouts ] 371 00:18:15,662 --> 00:18:18,731 [ All shouting ] 372 00:18:18,765 --> 00:18:26,406 ** 373 00:18:31,544 --> 00:18:34,547 ** 374 00:18:34,581 --> 00:18:35,848 How about Daniel? 375 00:18:35,882 --> 00:18:38,751 Or George! I'd love a George. 376 00:18:38,785 --> 00:18:41,254 A good solid worker for the farm. Shh. 377 00:18:41,288 --> 00:18:43,623 If my father hears you talking of children before we marry, 378 00:18:43,656 --> 00:18:45,392 he'll nail your crickets to the nearest tree. 379 00:18:45,425 --> 00:18:47,760 What? Crickets? You call them crickets? 380 00:18:47,794 --> 00:18:49,229 Parsifal, get back to work. 381 00:18:49,262 --> 00:18:50,597 I'd like a Matthew and a Paul, too. 382 00:18:50,630 --> 00:18:52,932 Four boys?! And not one girl? 383 00:18:52,965 --> 00:18:54,767 Yeah, well, girls are trouble. [ Horse neighing ] 384 00:18:54,801 --> 00:18:57,337 What is it? 385 00:18:57,370 --> 00:19:00,207 ** 386 00:19:00,240 --> 00:19:02,742 A Templar knight. 387 00:19:02,775 --> 00:19:05,745 [ All shouting in distance ] 388 00:19:05,778 --> 00:19:06,813 ** 389 00:19:06,846 --> 00:19:08,281 Highwaymen. 390 00:19:08,315 --> 00:19:10,883 ** 391 00:19:10,917 --> 00:19:12,785 [ Horse whinnies ] 392 00:19:12,819 --> 00:19:14,321 Get inside. 393 00:19:14,354 --> 00:19:15,822 Oh, what about you? Marie, go! 394 00:19:15,855 --> 00:19:25,832 ** 395 00:19:25,865 --> 00:19:27,634 ** 396 00:19:27,667 --> 00:19:29,469 What do you want from me? 397 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Talk and we'll make it painless. 398 00:19:30,770 --> 00:19:32,372 Don't waste your time. 399 00:19:32,405 --> 00:19:34,441 Templars enjoy pain. 400 00:19:34,474 --> 00:19:36,376 They think it brings them closer to God. 401 00:19:36,409 --> 00:19:37,944 Isn't that right, Godfrey? 402 00:19:39,612 --> 00:19:41,914 [ Grunting ] 403 00:19:41,948 --> 00:19:47,787 ** 404 00:19:47,820 --> 00:19:48,988 Seth: You better run! 405 00:19:49,021 --> 00:19:50,257 Run away, lad! 406 00:19:50,290 --> 00:19:51,491 Run! 407 00:19:53,025 --> 00:19:55,428 [ Grunting ] 408 00:19:55,462 --> 00:20:00,600 ** 409 00:20:00,633 --> 00:20:05,938 ** 410 00:20:05,972 --> 00:20:07,707 You should have listened, lad! 411 00:20:07,740 --> 00:20:08,841 [ Screams ] 412 00:20:08,875 --> 00:20:10,977 [ Grunts ] 413 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 [ Panting ] 414 00:20:19,819 --> 00:20:21,654 Godfrey: What about you? 415 00:20:21,688 --> 00:20:23,290 You like pain? 416 00:20:23,923 --> 00:20:25,892 Roland: You were lucky. 417 00:20:25,925 --> 00:20:28,561 Next time, be more careful on the road, old man. 418 00:20:28,595 --> 00:20:31,264 Next time, bring more men. 419 00:20:35,768 --> 00:20:36,703 You did well. 420 00:20:36,736 --> 00:20:38,738 My name is Godfrey. 421 00:20:38,771 --> 00:20:40,607 Parsifal. Sir. 422 00:20:46,078 --> 00:20:47,880 Marie, bring water and something for a bandage! 423 00:20:47,914 --> 00:20:49,649 No. Too late. 424 00:20:49,682 --> 00:20:51,684 [ Breathing shallowly ] 425 00:20:51,718 --> 00:20:52,952 My sword. 426 00:20:54,321 --> 00:20:56,022 Where is it? 427 00:20:56,055 --> 00:20:58,625 I'm going to ask you to do something. 428 00:20:58,658 --> 00:21:01,694 You have no idea how important it is. 429 00:21:01,728 --> 00:21:03,363 Anything. 430 00:21:03,396 --> 00:21:05,598 Take this sword to the Templars in Paris. 431 00:21:05,632 --> 00:21:07,400 Paris? I can't go to Paris. 432 00:21:07,434 --> 00:21:08,868 I'm just a farmer. 433 00:21:08,901 --> 00:21:11,003 Find a knight named Landry there. 434 00:21:11,037 --> 00:21:13,039 Give him the sword 435 00:21:13,072 --> 00:21:15,808 And tell him he'll know what to do. 436 00:21:15,842 --> 00:21:18,578 [ Breathing shallowly ] 437 00:21:18,611 --> 00:21:20,747 God's Kingdom depends on it. 438 00:21:32,525 --> 00:21:34,594 You've never even left the village! Well, not true. 439 00:21:34,627 --> 00:21:36,463 I went once with a woodcutter. You were 11! 440 00:21:36,496 --> 00:21:37,897 Parsifal, please don't leave! 441 00:21:41,868 --> 00:21:43,336 Marie, you heard him. 442 00:21:43,370 --> 00:21:44,371 I have to. 443 00:21:48,140 --> 00:21:49,409 Rose. 444 00:21:49,442 --> 00:21:51,411 What? 445 00:21:51,444 --> 00:21:54,447 That's what we'll call our daughter. 446 00:21:54,481 --> 00:21:56,383 Rose. 447 00:21:56,416 --> 00:21:58,951 ** 448 00:21:58,985 --> 00:22:02,054 [ Horse snorts ] 449 00:22:02,088 --> 00:22:06,359 ** 450 00:22:06,393 --> 00:22:12,632 [ Indistinct conversations ] 451 00:22:12,665 --> 00:22:13,966 [ Goat bleats ] 452 00:22:14,000 --> 00:22:23,976 ** 453 00:22:24,010 --> 00:22:33,953 ** 454 00:22:42,962 --> 00:22:44,697 Forgive me, Madam. 455 00:22:44,731 --> 00:22:46,599 I followed you here. 456 00:22:46,633 --> 00:22:50,002 I couldn't help noticing you on the street. 457 00:22:50,036 --> 00:22:53,840 Something -- 458 00:22:53,873 --> 00:22:55,107 Something about your eyes. 459 00:22:56,576 --> 00:22:58,611 Your fine face. 460 00:22:58,645 --> 00:23:01,681 Your fine legs. 461 00:23:01,714 --> 00:23:04,083 Your even finer -- 462 00:23:04,116 --> 00:23:05,918 Be quiet. 463 00:23:07,153 --> 00:23:12,625 Madam, I'm a lonely warrior in need of love. 464 00:23:12,659 --> 00:23:14,026 You were not so lonely earlier today 465 00:23:14,060 --> 00:23:17,029 that you did not leave me in the street, 466 00:23:17,063 --> 00:23:18,498 wanting... 467 00:23:18,531 --> 00:23:20,166 Wanting? 468 00:23:20,199 --> 00:23:21,701 Wanting what? 469 00:23:23,169 --> 00:23:24,671 Don't make me say it. 470 00:23:24,704 --> 00:23:25,838 Say it. 471 00:23:25,872 --> 00:23:27,139 I like it. 472 00:23:27,173 --> 00:23:34,847 ** 473 00:23:34,881 --> 00:23:36,649 Wanting you. 474 00:23:40,019 --> 00:23:43,456 There was a meeting. 475 00:23:43,490 --> 00:23:45,925 There is always a meeting. 476 00:23:45,958 --> 00:23:47,694 True. 477 00:23:47,727 --> 00:23:50,963 I'm not a warrior. I'm an attender of meetings. 478 00:23:50,997 --> 00:23:53,566 It's a curse. 479 00:23:53,600 --> 00:23:56,636 Mend my troubled soul. 480 00:23:56,669 --> 00:23:59,972 You're neither of those things. 481 00:24:00,006 --> 00:24:01,874 You're a monk. 482 00:24:01,908 --> 00:24:04,043 You should not be here. 483 00:24:06,513 --> 00:24:07,947 [ Gasps ] 484 00:24:07,980 --> 00:24:11,017 [ Panting ] 485 00:24:11,050 --> 00:24:14,086 I'm here. 486 00:24:14,120 --> 00:24:18,658 Yes, you are very much here. 487 00:24:20,727 --> 00:24:22,762 ** 488 00:24:22,795 --> 00:24:25,832 [ Moans ] 489 00:24:25,865 --> 00:24:30,102 [ Both grunting ] 490 00:24:30,136 --> 00:24:34,507 ** 491 00:24:34,541 --> 00:24:38,210 I missed you. 492 00:24:38,244 --> 00:24:40,479 Joan, I missed you, too. 493 00:24:40,980 --> 00:24:43,750 [ Both breathing heavily ] 494 00:24:43,783 --> 00:24:51,858 ** 495 00:24:51,891 --> 00:24:52,659 I love this. 496 00:24:54,794 --> 00:24:58,598 I love everything, but I love this. 497 00:24:58,631 --> 00:25:00,767 Where the belly joins onto the hip. 498 00:25:00,800 --> 00:25:02,835 I know. 499 00:25:02,869 --> 00:25:07,073 What man in his right mind 500 00:25:07,106 --> 00:25:08,741 would turn his back on this? 501 00:25:08,775 --> 00:25:10,176 To know this place on a woman. 502 00:25:10,209 --> 00:25:11,110 Stop it. 503 00:25:15,715 --> 00:25:18,885 Something happened today. 504 00:25:18,918 --> 00:25:21,788 Godfrey suddenly left the city. I don't know why. 505 00:25:21,821 --> 00:25:24,724 There's something he isn't telling me. 506 00:25:24,757 --> 00:25:25,725 And? 507 00:25:28,027 --> 00:25:29,729 I'm worried about him. He's my Master. 508 00:25:31,263 --> 00:25:32,965 He's more than that. 509 00:25:32,999 --> 00:25:36,769 He's like a father to you. 510 00:25:36,803 --> 00:25:39,939 But if he's my father, I'm not a very good son. 511 00:25:39,972 --> 00:25:42,008 He's left me in charge of the Temple, 512 00:25:42,041 --> 00:25:43,743 and I repay his trust with this. 513 00:25:47,780 --> 00:25:52,084 Do you regret your time with me? 514 00:25:52,118 --> 00:25:54,220 No. 515 00:25:54,253 --> 00:25:56,923 You're the only woman I've ever loved. 516 00:25:56,956 --> 00:26:04,096 ** 517 00:26:04,130 --> 00:26:07,700 And you know they have those noses, the Jews? 518 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 Their noses are so big! 519 00:26:09,769 --> 00:26:11,638 Do you know why? 520 00:26:11,671 --> 00:26:13,339 Because the air is free! 521 00:26:13,372 --> 00:26:15,274 [ Laughter ] 522 00:26:15,307 --> 00:26:17,143 What have we got here? 523 00:26:17,176 --> 00:26:19,245 Shalom, my friend. 524 00:26:19,278 --> 00:26:21,213 Shalom. 525 00:26:21,247 --> 00:26:24,016 [ Grunts ] 526 00:26:24,050 --> 00:26:26,185 [ All shouting ] 527 00:26:26,218 --> 00:26:30,923 ** 528 00:26:35,995 --> 00:26:45,938 ** 529 00:26:45,972 --> 00:26:52,144 ** 530 00:26:52,178 --> 00:26:53,279 [ Door opens ] 531 00:27:14,767 --> 00:27:17,169 Where's the man who carries this sword? 532 00:27:17,203 --> 00:27:20,873 Godfrey, he, um... 533 00:27:20,907 --> 00:27:27,179 ** 534 00:27:27,213 --> 00:27:28,447 How? 535 00:27:28,480 --> 00:27:31,350 Highwaymen. 536 00:27:31,383 --> 00:27:34,086 They chased him, shot his horse. 537 00:27:34,120 --> 00:27:36,856 Godfrey killed them all. 538 00:27:36,889 --> 00:27:38,090 Only their leader got away. 539 00:27:38,124 --> 00:27:39,926 Where's his body? At my house. 540 00:27:39,959 --> 00:27:43,062 My fiancée and her father will have buried him properly. 541 00:27:43,095 --> 00:27:45,998 No. He should be laid to rest here in the Temple, 542 00:27:46,032 --> 00:27:47,466 after the funeral he deserves. 543 00:27:47,499 --> 00:27:49,902 Take some initiates. 544 00:27:49,936 --> 00:27:51,037 Bring him home. 545 00:27:54,741 --> 00:27:55,742 What will you do now? 546 00:28:00,346 --> 00:28:01,914 What do you mean? 547 00:28:01,948 --> 00:28:03,215 Parsifal: He said take the sword to you. 548 00:28:03,249 --> 00:28:05,384 He said you would know what to do. 549 00:28:09,221 --> 00:28:10,356 Gawain: Come on. 550 00:28:10,389 --> 00:28:14,093 ** 551 00:28:14,126 --> 00:28:15,227 Landry: Boy... 552 00:28:17,396 --> 00:28:20,132 Thank you. 553 00:28:21,433 --> 00:28:24,236 "You'd know what to do?" 554 00:28:24,270 --> 00:28:25,471 What does that mean? 555 00:28:25,504 --> 00:28:28,975 [ Sighs ] 556 00:28:29,008 --> 00:28:30,442 I don't know. 557 00:28:30,476 --> 00:28:39,085 ** 558 00:28:39,118 --> 00:28:41,420 Make sure his sword is cleaned 559 00:28:41,453 --> 00:28:44,757 and kept in his office. 560 00:28:44,791 --> 00:28:46,826 We'll bury it with his body. 561 00:28:46,859 --> 00:28:49,061 And send word to the Pope. He'll want to know. 562 00:28:49,095 --> 00:28:50,129 Pierre: Brother Landry. 563 00:28:50,162 --> 00:28:52,231 No! Not now! 564 00:28:54,166 --> 00:28:55,802 Forgive me, sir, but I thought you'd want to know, 565 00:28:55,835 --> 00:28:58,104 there's been a murder in the city. 566 00:28:58,137 --> 00:29:01,040 A Jew killed a Christian. 567 00:29:01,073 --> 00:29:03,042 The people want revenge. 568 00:29:03,075 --> 00:29:06,078 ** 569 00:29:12,284 --> 00:29:22,294 [ Bell tolls ] 570 00:29:22,328 --> 00:29:26,265 [ Bell tolling continues ] 571 00:29:26,298 --> 00:29:29,101 The Queen and I were married in this church. 572 00:29:29,135 --> 00:29:31,838 It holds a special place in my heart. 573 00:29:31,871 --> 00:29:37,176 She was just a girl then. 574 00:29:37,209 --> 00:29:41,147 How she has flowered. 575 00:29:41,180 --> 00:29:44,116 You should marry, De Nogaret. 576 00:29:44,150 --> 00:29:46,185 Sometimes the object of a man's desire 577 00:29:46,218 --> 00:29:49,989 is...beyond reach. 578 00:29:50,022 --> 00:29:51,924 Besides, I'm already married to France. 579 00:29:51,958 --> 00:29:54,360 And your service. 580 00:29:58,497 --> 00:30:00,399 Your Grace, regarding the Jews -- We settled that. 581 00:30:00,432 --> 00:30:02,201 There has been a development. 582 00:30:02,234 --> 00:30:04,170 A Christian trader 583 00:30:04,203 --> 00:30:06,138 has been killed in the market square. 584 00:30:06,172 --> 00:30:09,041 A Jew stabbed him in broad daylight. 585 00:30:09,075 --> 00:30:11,310 Then this Jew must be punished in the usual way. 586 00:30:11,343 --> 00:30:14,546 I'm afraid matters have gone beyond that. 587 00:30:14,580 --> 00:30:16,983 The murderer escaped and hides among his own. 588 00:30:17,016 --> 00:30:20,219 The people are so angry. 589 00:30:20,252 --> 00:30:21,553 They will not stop 590 00:30:21,587 --> 00:30:23,555 until every Jew in Paris is dead. 591 00:30:23,589 --> 00:30:25,257 The Queen believes we need the Jews, 592 00:30:25,291 --> 00:30:27,193 and I share her opinion. 593 00:30:27,226 --> 00:30:29,161 Their doctors heal our sick, their merchants -- 594 00:30:29,195 --> 00:30:30,396 I agree with Her Grace. 595 00:30:30,429 --> 00:30:33,365 The Jews should be protected. 596 00:30:33,399 --> 00:30:36,102 But I'm afraid the only way to protect them 597 00:30:36,135 --> 00:30:37,103 is an evacuation. 598 00:30:38,404 --> 00:30:40,072 A forced evacuation? 599 00:30:40,106 --> 00:30:44,043 For the greater good and for their own safety. 600 00:30:44,076 --> 00:30:51,017 ** 601 00:30:51,050 --> 00:30:53,085 It is the only way. 602 00:30:53,119 --> 00:31:03,095 ** 603 00:31:03,129 --> 00:31:05,597 ** 604 00:31:05,631 --> 00:31:08,267 Reynard: Hello, De Nogaret. 605 00:31:08,300 --> 00:31:10,669 De Nogaret: Reynard, thank you for coming. 606 00:31:10,702 --> 00:31:12,538 I've done the job. 607 00:31:12,571 --> 00:31:14,106 Did you hear the news? 608 00:31:14,140 --> 00:31:15,674 Are you happy? Yes. Well done. 609 00:31:15,707 --> 00:31:18,244 It appears your performance was most convincing. 610 00:31:18,277 --> 00:31:20,679 The King has ordered the expulsion of the Jews. 611 00:31:20,712 --> 00:31:22,548 You're welcome. 612 00:31:22,581 --> 00:31:24,383 Let them leave the city in peace. 613 00:31:24,416 --> 00:31:26,518 Once they're on the open road, round them up, 614 00:31:26,552 --> 00:31:29,088 take all their money, and kill them. 615 00:31:29,121 --> 00:31:30,456 Need a lot of men. Fair cost to it. 616 00:31:30,489 --> 00:31:31,590 You'll be paid. 617 00:31:31,623 --> 00:31:33,192 What about the children? 618 00:31:33,225 --> 00:31:34,693 Leave them be? 619 00:31:34,726 --> 00:31:35,928 Why? 620 00:31:35,962 --> 00:31:46,605 ** 621 00:31:49,708 --> 00:31:51,210 Gawain: We need to get Let's get back on the road. 622 00:31:53,679 --> 00:31:54,646 Were you wounded in the Holy Land? 623 00:31:56,482 --> 00:31:58,384 Well, I meant no offense, but I see your leg. 624 00:31:58,417 --> 00:32:01,120 Yes. I was wounded at Acre. 625 00:32:01,153 --> 00:32:03,022 Why would you do that? 626 00:32:03,055 --> 00:32:05,691 Travel 1,000 miles to fight in a strange land? 627 00:32:05,724 --> 00:32:08,694 If you do not understand, then I cannot explain. 628 00:32:08,727 --> 00:32:11,697 What you see as a wound, I see as a gift. 629 00:32:11,730 --> 00:32:13,332 Yeah, well, a wound like that 630 00:32:13,365 --> 00:32:15,067 would be no gift on a farm, I can tell you. 631 00:32:18,004 --> 00:32:20,472 Anything else you want to tell me? 632 00:32:20,506 --> 00:32:22,108 No. 633 00:32:23,075 --> 00:32:25,277 Let's go. 634 00:32:25,311 --> 00:32:29,081 ** 635 00:32:29,115 --> 00:32:31,450 Man #1: Make way for the royal chamberlain! 636 00:32:31,483 --> 00:32:32,751 Man #2: Stand back! Out of the way! 637 00:32:32,784 --> 00:32:34,120 Move aside! Step aside! 638 00:32:34,153 --> 00:32:36,455 Get back! Keep it clear! 639 00:32:36,488 --> 00:32:39,225 ** 640 00:32:39,258 --> 00:32:40,993 By the order of the King, 641 00:32:41,027 --> 00:32:43,595 the Jewish Quarter is to be cleared. 642 00:32:43,629 --> 00:32:47,366 [ All cheering ] 643 00:32:47,399 --> 00:32:49,101 Aah! 644 00:32:49,135 --> 00:32:54,406 [ All shouting ] 645 00:32:54,440 --> 00:32:57,509 Man #3: What about the children? 646 00:32:57,543 --> 00:33:01,113 All men, women, and children of the Jewish faith 647 00:33:01,147 --> 00:33:05,384 are required to leave the city by the vespers bell. 648 00:33:05,417 --> 00:33:08,387 Listen! The King must be heard! 649 00:33:08,420 --> 00:33:10,722 Listen to me! 650 00:33:10,756 --> 00:33:12,691 It is done in the interest of peace 651 00:33:12,724 --> 00:33:15,227 and for your own protection! 652 00:33:15,261 --> 00:33:20,466 ** 653 00:33:20,499 --> 00:33:24,236 The King guarantees every person safe passage. 654 00:33:24,270 --> 00:33:26,238 ** 655 00:33:26,272 --> 00:33:27,706 Landry: They're all going to be slaughtered. 656 00:33:27,739 --> 00:33:29,208 We can't raise arms. 657 00:33:29,241 --> 00:33:31,143 Legally, we have no mandate. 658 00:33:31,177 --> 00:33:33,812 Godfrey knew the limits of our jurisdiction, Tancrede, 659 00:33:33,845 --> 00:33:35,614 but he still charged me with protecting the Jews. 660 00:33:35,647 --> 00:33:37,516 Even so, this is dangerous. 661 00:33:37,549 --> 00:33:39,585 Our order was founded on the principle of 662 00:33:39,618 --> 00:33:41,453 protecting pilgrims on the road. Tell me something. 663 00:33:41,487 --> 00:33:43,622 How did you come to hear of this supposed slaughter? 664 00:33:45,457 --> 00:33:47,493 I can't say. 665 00:33:47,526 --> 00:33:49,728 Well, if you can't say, we can't act. 666 00:33:49,761 --> 00:33:51,597 Believe me, brother, 667 00:33:51,630 --> 00:33:53,365 it comes from a trusted source. 668 00:33:53,399 --> 00:33:55,167 I don't doubt your word, Landry, 669 00:33:55,201 --> 00:33:57,203 but if I'm to agree on an intervention -- 670 00:33:57,236 --> 00:33:58,737 Brother, as acting Master, 671 00:33:58,770 --> 00:34:01,507 I wasn't aware that we had to agree on anything. 672 00:34:04,843 --> 00:34:07,646 Well, might I advise the acting Master 673 00:34:07,679 --> 00:34:09,615 to consider this decision carefully? 674 00:34:09,648 --> 00:34:11,383 If your first order sends Templars 675 00:34:11,417 --> 00:34:14,386 into an illegitimate battle, 676 00:34:14,420 --> 00:34:16,488 it could also be your last. 677 00:34:16,522 --> 00:34:19,791 [ Bell tolls ] 678 00:34:19,825 --> 00:34:21,260 ** 679 00:34:21,293 --> 00:34:25,397 [ Indistinct conversations ] 680 00:34:25,431 --> 00:34:27,233 Man #1: Nothing. Keep going! 681 00:34:27,266 --> 00:34:28,667 Step aside! 682 00:34:28,700 --> 00:34:38,677 ** 683 00:34:38,710 --> 00:34:48,687 ** 684 00:34:48,720 --> 00:34:58,664 ** 685 00:35:16,915 --> 00:35:18,150 ** 686 00:35:18,184 --> 00:35:19,585 [ Rattles ] 687 00:35:19,618 --> 00:35:23,389 ** 688 00:35:23,422 --> 00:35:25,424 [ Rattles ] 689 00:35:25,457 --> 00:35:35,434 ** 690 00:35:35,467 --> 00:35:40,172 ** 691 00:35:40,206 --> 00:35:42,908 [ Clinking ] 692 00:35:42,941 --> 00:35:52,918 ** 693 00:35:52,951 --> 00:36:02,928 ** 694 00:36:02,961 --> 00:36:12,938 ** 695 00:36:12,971 --> 00:36:22,948 ** 696 00:36:22,981 --> 00:36:32,958 ** 697 00:36:32,991 --> 00:36:38,797 ** 698 00:36:46,372 --> 00:36:47,773 Simon: If we had fought, then what? 699 00:36:47,806 --> 00:36:49,775 If we'd fought and we'd won, 700 00:36:49,808 --> 00:36:51,743 would we suddenly be welcomed back in Paris? 701 00:36:51,777 --> 00:36:53,612 That's not the point. It is the point. 702 00:36:53,645 --> 00:36:55,547 We were not welcome. We were not safe. 703 00:36:55,581 --> 00:36:58,850 My job as your father is to keep you safe. 704 00:36:58,884 --> 00:37:00,719 Safe. I don't want to be safe. 705 00:37:00,752 --> 00:37:02,354 I want to be -- 706 00:37:02,388 --> 00:37:04,423 [ Footsteps approaching ] 707 00:37:04,456 --> 00:37:05,691 -Jews. -There's the Jews. 708 00:37:05,724 --> 00:37:06,758 -Yeah! -Look at them! 709 00:37:06,792 --> 00:37:07,826 There they are! 710 00:37:07,859 --> 00:37:11,630 ** 711 00:37:11,663 --> 00:37:14,733 [ All murmuring ] 712 00:37:14,766 --> 00:37:20,906 ** 713 00:37:20,939 --> 00:37:24,710 [ All screaming ] 714 00:37:24,743 --> 00:37:26,044 Girl: Papa! Papa! 715 00:37:26,077 --> 00:37:28,280 [ Horses whinny ] 716 00:37:28,314 --> 00:37:31,317 ** 717 00:37:31,350 --> 00:37:33,952 [ Indistinct shouting ] 718 00:37:33,985 --> 00:37:38,290 ** 719 00:37:38,324 --> 00:37:39,358 Halt! 720 00:37:39,391 --> 00:37:46,798 ** 721 00:37:46,832 --> 00:37:49,668 -Form! -Ready! 722 00:37:49,701 --> 00:37:53,271 Formation! 723 00:37:54,005 --> 00:37:55,374 [ Indistinct shouting ] 724 00:37:55,407 --> 00:37:56,375 Arms! 725 00:37:56,408 --> 00:37:58,910 ** 726 00:37:58,944 --> 00:37:59,978 Charge! 727 00:38:00,011 --> 00:38:01,813 [ Men shouting ] 728 00:38:01,847 --> 00:38:03,315 Take them down! 729 00:38:03,349 --> 00:38:13,325 ** 730 00:38:13,359 --> 00:38:19,465 ** 731 00:38:19,498 --> 00:38:22,067 [ All grunting ] 732 00:38:22,100 --> 00:38:23,669 ** 733 00:38:23,702 --> 00:38:24,970 Adelina! 734 00:38:26,905 --> 00:38:28,306 [ Grunts ] 735 00:38:34,045 --> 00:38:35,013 Man: Aah! 736 00:38:35,046 --> 00:38:45,023 ** 737 00:38:45,056 --> 00:38:55,033 ** 738 00:38:55,066 --> 00:39:03,041 ** 739 00:39:03,074 --> 00:39:06,812 [ Man groans ] 740 00:39:06,845 --> 00:39:08,380 Brother, let me help you. 741 00:39:12,684 --> 00:39:13,852 Thank you for your help. 742 00:39:13,885 --> 00:39:15,687 It was very brave of you. 743 00:39:15,721 --> 00:39:18,156 You saved us once before. 744 00:39:18,189 --> 00:39:19,825 At Acre. 745 00:39:21,092 --> 00:39:22,794 I remember. 746 00:39:25,931 --> 00:39:28,434 You take this. 747 00:39:28,467 --> 00:39:29,901 You show this document at any Templar house 748 00:39:29,935 --> 00:39:31,670 on your journey. 749 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 You and your people will be fed. 750 00:39:39,811 --> 00:39:44,716 I don't know what to say. 751 00:39:44,750 --> 00:39:46,918 Hashem yevarech otha. 752 00:39:49,788 --> 00:39:53,024 And may your God bless you. 753 00:39:53,058 --> 00:39:54,059 Come. 754 00:39:57,195 --> 00:40:07,172 ** 755 00:40:07,205 --> 00:40:09,708 ** 756 00:40:09,741 --> 00:40:16,114 [ Horse neighs ] 757 00:40:16,147 --> 00:40:17,949 Gawain: Thank you, but we will retrieve our Master's body 758 00:40:17,983 --> 00:40:20,051 and return to Paris. 759 00:40:20,085 --> 00:40:21,887 Parsifal: Yeah, well, even if I would allow you to go home unfed, 760 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Marie would not. 761 00:40:27,258 --> 00:40:29,861 No. No! 762 00:40:29,895 --> 00:40:31,229 [ Crying ] No! 763 00:40:31,262 --> 00:40:34,466 Marie! Marie! 764 00:40:34,500 --> 00:40:42,107 ** 765 00:40:42,140 --> 00:40:44,943 [ Sobbing ] 766 00:40:44,976 --> 00:40:54,953 ** 767 00:40:54,986 --> 00:41:01,827 ** 768 00:41:01,860 --> 00:41:04,530 [ Wails ] 769 00:41:04,563 --> 00:41:13,104 ** 770 00:41:13,138 --> 00:41:17,843 ** 771 00:41:17,876 --> 00:41:19,545 [ Door opens ] 772 00:41:21,212 --> 00:41:23,749 Your Grace. 773 00:41:23,782 --> 00:41:25,016 You are lucky. 774 00:41:25,050 --> 00:41:27,853 I am good spirits. 775 00:41:27,886 --> 00:41:29,555 The Queen is in better health, 776 00:41:29,588 --> 00:41:31,156 and tonight, we dine with the nobles. 777 00:41:31,189 --> 00:41:33,091 Your Grace? 778 00:41:45,236 --> 00:41:48,607 The Jews were set-upon on the road. 779 00:41:48,640 --> 00:41:49,808 So I gather. 780 00:41:49,841 --> 00:41:51,710 Most unfortunate. 781 00:41:53,679 --> 00:41:56,214 You think I am weak? 782 00:41:56,247 --> 00:41:58,149 Your Grace? 783 00:41:58,183 --> 00:42:00,886 I am many things, De Nogaret, 784 00:42:00,919 --> 00:42:04,656 but I am not weak. 785 00:42:04,690 --> 00:42:06,892 Your Grace. 786 00:42:06,925 --> 00:42:09,094 If I find out you disobeyed me, 787 00:42:09,127 --> 00:42:12,097 by God, I shall see you hanged from Montfaucon. 788 00:42:13,932 --> 00:42:15,667 Am I understood? 789 00:42:22,808 --> 00:42:30,248 ** 790 00:42:30,281 --> 00:42:34,986 Charles: His Grace, King Philip, and Her Grace Queen Joan. 791 00:42:35,020 --> 00:42:44,996 ** 792 00:42:45,030 --> 00:42:54,205 ** 793 00:42:54,239 --> 00:42:58,209 ** 794 00:42:58,243 --> 00:43:00,011 Godfrey sent us a message! 795 00:43:00,045 --> 00:43:01,680 What message? Come. 796 00:43:01,713 --> 00:43:11,690 ** 797 00:43:11,723 --> 00:43:13,759 ** 798 00:43:13,792 --> 00:43:14,893 Is that -- 799 00:43:14,926 --> 00:43:16,695 The Grail. 800 00:43:16,728 --> 00:43:26,337 ** 801 00:43:26,371 --> 00:43:27,773 ** 802 00:43:27,806 --> 00:43:29,775 Tancrede: Is that the fleur-de-lis? 803 00:43:29,808 --> 00:43:32,343 Yes. That's France. 804 00:43:33,845 --> 00:43:35,981 The Holy Grail is in France. 805 00:43:36,014 --> 00:43:42,688 ** 806 00:43:49,695 --> 00:43:59,437 ** 807 00:43:59,470 --> 00:44:09,447 ** 808 00:44:09,480 --> 00:44:18,389 ** 49571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.