All language subtitles for King.Arthur.Legend.of.the.Sword.2017.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:51,700 --> 00:02:54,370 Uther, I don't think we can win this fight. 3 00:02:54,437 --> 00:02:56,740 I know Mordred. He would accept surrender. 4 00:02:56,806 --> 00:02:57,908 Hold the crown. 5 00:03:00,209 --> 00:03:01,510 And hold it steady. 6 00:03:56,966 --> 00:03:59,236 Drink their blood! 7 00:04:03,639 --> 00:04:04,641 War! 8 00:06:07,163 --> 00:06:09,966 Let us not forget that before Mordred, 9 00:06:10,031 --> 00:06:13,235 the Mages lived among us in harmony. 10 00:06:13,302 --> 00:06:16,706 Our relationship with them was always peaceful. 11 00:06:16,773 --> 00:06:18,841 That was before they tasted power 12 00:06:18,908 --> 00:06:20,677 and produced those creatures of war. 13 00:06:20,744 --> 00:06:23,579 But it was only Mordred, not his people. 14 00:06:23,646 --> 00:06:25,848 So why are we slaughtering them, Vortigern? 15 00:06:25,915 --> 00:06:27,983 Was not the prince friendly with the Mages at one time? 16 00:06:28,050 --> 00:06:29,953 Did he not study with Mordred himself? 17 00:06:30,019 --> 00:06:32,054 What are you implying? 18 00:06:32,120 --> 00:06:35,089 I was sent to study with him by my father, 19 00:06:35,156 --> 00:06:36,725 as a token of diplomacy. 20 00:06:36,793 --> 00:06:39,194 We would only seek to remind Your Majesty 21 00:06:39,262 --> 00:06:43,399 that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword. 22 00:06:43,466 --> 00:06:45,501 Light! 23 00:06:45,567 --> 00:06:48,036 Where would we be without Merlin and the Mages who helped him? 24 00:06:48,103 --> 00:06:50,605 Where are they now? Why do they not show themselves? 25 00:06:50,673 --> 00:06:52,942 You know where they are, Lord Mercia. 26 00:06:53,009 --> 00:06:54,608 They are running for their lives! 27 00:06:54,609 --> 00:06:55,378 Enough! 28 00:06:55,444 --> 00:06:56,846 Loose! 29 00:06:56,913 --> 00:06:58,680 There will b no more killings. 30 00:06:58,747 --> 00:07:02,017 There will be no more purges. Am I clear, brother? 31 00:07:05,620 --> 00:07:07,022 Now leave me. 32 00:07:17,300 --> 00:07:18,501 Peace? 33 00:07:25,641 --> 00:07:27,444 For a while. 34 00:07:28,911 --> 00:07:31,680 Have we arrived in time to save you from each other? 35 00:07:31,747 --> 00:07:33,850 The only person I need saving from is you. 36 00:07:33,915 --> 00:07:36,918 I came for the child, not you. 37 00:07:36,985 --> 00:07:39,355 Then you'll have to fight me for him. 38 00:07:39,420 --> 00:07:41,423 My brother's not himself today. 39 00:07:41,490 --> 00:07:43,926 Look after him. I'll see you tomorrow. 40 00:08:10,752 --> 00:08:12,553 Are the men ready? 41 00:08:12,620 --> 00:08:14,089 Yes, they are. 42 00:08:16,793 --> 00:08:19,095 Are you sure about this, My Lord? 43 00:08:25,601 --> 00:08:29,572 Listen to me, woman. I need you to do as I tell you. 44 00:08:29,637 --> 00:08:31,274 What's going on? 45 00:08:31,339 --> 00:08:32,975 I need to get you and the boy away from here. 46 00:08:33,041 --> 00:08:34,842 And I'll join you as soon as I can. 47 00:08:34,910 --> 00:08:36,178 I'm scared, Uther. 48 00:08:36,245 --> 00:08:39,548 I have the sword. Hurry. 49 00:08:40,582 --> 00:08:42,918 How do you know of this place, my love? 50 00:08:43,985 --> 00:08:46,255 You must tell me where we're going. 51 00:08:48,591 --> 00:08:49,893 Why do you not answer me? 52 00:09:00,602 --> 00:09:03,005 Tell me what we're doing down here. 53 00:09:12,947 --> 00:09:15,617 My darling, tell me what it is. 54 00:09:24,693 --> 00:09:26,628 Tell me what it is, and I'll make it stop. 55 00:09:30,065 --> 00:09:31,333 It's okay. 56 00:10:17,613 --> 00:10:18,881 Untie the skiff. 57 00:10:54,082 --> 00:10:58,082 Subrip by DanDee 58 00:13:00,174 --> 00:13:02,511 King Vortigern! 59 00:13:04,846 --> 00:13:06,182 Move! 60 00:13:09,051 --> 00:13:10,253 Hey! 61 00:13:31,940 --> 00:13:34,010 Come here! 62 00:14:08,576 --> 00:14:10,212 Come on! Come on! 63 00:14:45,113 --> 00:14:46,448 Run, son! 64 00:15:57,086 --> 00:15:58,553 Step aside for the king. 65 00:16:26,248 --> 00:16:27,684 Get them back to work. 66 00:16:27,748 --> 00:16:28,684 Sire. 67 00:16:30,052 --> 00:16:34,055 Sergeant! Get them under manners! 68 00:17:21,303 --> 00:17:24,339 Still so handsome, my king. 69 00:17:24,405 --> 00:17:26,975 Why has the water dropped? 70 00:17:27,042 --> 00:17:29,644 Why does the sword reveal itself now? 71 00:17:29,711 --> 00:17:33,714 I'm not ready, the tower is not complete. 72 00:17:33,781 --> 00:17:38,486 As your power increases, so, too, do the forces that will oppose you. 73 00:17:38,554 --> 00:17:43,091 Balance is a law that cannot be transgressed. 74 00:17:43,157 --> 00:17:45,993 The born king will come. 75 00:17:46,060 --> 00:17:48,798 It is inevitable. 76 00:17:50,298 --> 00:17:51,833 We had a deal. 77 00:17:51,900 --> 00:17:54,136 When the blood of a loved one is spilt in these waters, 78 00:17:55,737 --> 00:17:57,073 my desire must be met. 79 00:17:57,138 --> 00:18:00,141 There is no ambiguity, My Lord. 80 00:18:00,209 --> 00:18:02,344 We kept our side of the covenant. 81 00:18:02,411 --> 00:18:05,313 It was you who lost the boy, and the sword. 82 00:18:05,380 --> 00:18:06,882 Have I not sacrificed enough? 83 00:18:06,949 --> 00:18:09,317 And have you not felt your power increase? 84 00:18:09,384 --> 00:18:13,355 With every kingdom conquered, with every level added to your tower. 85 00:18:13,422 --> 00:18:16,290 When it is capped with the silver from Gaul, 86 00:18:16,357 --> 00:18:18,793 you will have what you wanted. 87 00:18:21,163 --> 00:18:23,030 Find the boy. 88 00:18:23,097 --> 00:18:24,432 Kill him. 89 00:18:24,500 --> 00:18:28,036 And the sword will answer only to you. 90 00:18:28,103 --> 00:18:30,971 If you desire further help, 91 00:18:31,038 --> 00:18:33,308 you know the price. 92 00:18:38,646 --> 00:18:41,115 Bumped into the Vikings this morning. 93 00:18:41,182 --> 00:18:43,519 They insisted I give you this 94 00:18:44,385 --> 00:18:47,189 with their deepest apologies. 95 00:18:50,925 --> 00:18:52,327 Get yourself well. 96 00:18:52,394 --> 00:18:54,028 This wasn't your responsibility, Arthur. 97 00:18:54,095 --> 00:18:56,097 Don't be silly. 98 00:18:56,163 --> 00:18:58,201 You girls have looked after me for a lot longer than 99 00:18:58,202 --> 00:18:59,202 I've looked after you. 100 00:18:59,267 --> 00:19:01,003 I owe you everything. 101 00:19:03,070 --> 00:19:04,539 What's so funny? 102 00:19:04,605 --> 00:19:06,942 I just wanna know how you get money out of Vikings. 103 00:19:08,509 --> 00:19:10,346 You ask them for it. 104 00:19:11,779 --> 00:19:13,716 Open the door! 105 00:19:13,779 --> 00:19:14,716 Hey. 106 00:19:14,782 --> 00:19:16,651 Open in the name of the king! 107 00:19:16,718 --> 00:19:18,888 Open it. 108 00:19:19,820 --> 00:19:21,155 Yes, gentlemen? 109 00:19:21,222 --> 00:19:23,759 A turner come down this way. We're searching all houses. 110 00:19:23,825 --> 00:19:26,394 Whoa. Slow down, new boy, before you trip up. 111 00:19:26,461 --> 00:19:28,629 What did you say? 112 00:19:28,696 --> 00:19:30,598 I'm gonna take your hands for that. 113 00:19:30,664 --> 00:19:31,834 Sergeant! 114 00:19:33,701 --> 00:19:36,704 What did I tell you about this establishment? 115 00:19:36,770 --> 00:19:37,806 He touched me, sir. 116 00:19:37,873 --> 00:19:39,641 Well, you should count yourself lucky. 117 00:19:39,708 --> 00:19:42,110 Most people have to pay for that. 118 00:19:42,176 --> 00:19:45,280 Now take your terriers and get out! 119 00:19:49,785 --> 00:19:51,386 Jack's Eye. 120 00:19:51,452 --> 00:19:53,587 What did he want in here? 121 00:19:53,654 --> 00:19:56,290 Resistance are on the move again. 122 00:19:56,357 --> 00:19:58,661 Hit a branding barge upriver. 123 00:20:00,127 --> 00:20:03,398 Anyone in the house you don't know? 124 00:20:03,464 --> 00:20:06,534 Well, I'm not sure, Jack. People come and go. 125 00:20:06,602 --> 00:20:08,570 But we don't fall that side. 126 00:20:08,636 --> 00:20:10,673 Ah, well, that's as may be. 127 00:20:12,339 --> 00:20:13,908 Well, they fall where they fall. 128 00:20:13,976 --> 00:20:17,279 This "born king" bollocks isn't good for anyone. 129 00:20:17,345 --> 00:20:18,747 Mind if I take a look? 130 00:20:21,282 --> 00:20:22,550 He's bleeding. 131 00:20:24,286 --> 00:20:26,955 Took an arrow on the way out. 132 00:20:27,020 --> 00:20:30,692 What would happen to a man who hits the king's barge upriver? 133 00:20:30,759 --> 00:20:32,493 Well, you know what would happen. 134 00:20:34,761 --> 00:20:36,831 And it doesn't happen quickly. 135 00:20:36,897 --> 00:20:39,167 What would happen to the people harboring such a man? 136 00:20:39,233 --> 00:20:42,103 Well, they get treated the same as the man they hide. 137 00:20:42,170 --> 00:20:43,706 Would they, now? 138 00:20:46,375 --> 00:20:49,176 Not sure you're too welcome here, mate. 139 00:21:00,020 --> 00:21:02,957 You're in safe hands now, no need to worry. 140 00:21:03,991 --> 00:21:06,059 In the back room, now. 141 00:21:06,126 --> 00:21:08,797 What's this all about, Jack? What's it got to do with us? 142 00:21:08,864 --> 00:21:11,066 Do you have any idea who that man is? 143 00:21:11,133 --> 00:21:13,468 For a man who's so popular, I'm surprised I don't. 144 00:21:13,535 --> 00:21:14,936 Goosefat Bill. 145 00:21:15,002 --> 00:21:17,105 I know who he is. He got that moniker 146 00:21:17,172 --> 00:21:19,707 'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind. 147 00:21:19,773 --> 00:21:20,941 He was found in this establishment, 148 00:21:21,009 --> 00:21:22,477 and that doesn't look good for you. 149 00:21:22,544 --> 00:21:23,346 What's going on? 150 00:21:23,544 --> 00:21:24,346 What's going on where? 151 00:21:24,413 --> 00:21:27,949 You've got some heat on you, Arthur. Your name keeps coming up. 152 00:21:28,016 --> 00:21:29,150 In what circles? 153 00:21:29,217 --> 00:21:30,919 My mum's sewing circle. 154 00:21:30,986 --> 00:21:35,591 I'm a Blackleg sergeant, stupid. What circles do you think? 155 00:21:35,656 --> 00:21:38,158 Now, tell me a story about a girl called Lucy, 156 00:21:38,226 --> 00:21:39,661 a Viking called Greybeard, 157 00:21:39,728 --> 00:21:42,230 and some rebel graffiti dirtying these walls. 158 00:21:42,297 --> 00:21:43,398 Are you writing a book? 159 00:21:43,463 --> 00:21:45,433 Tell me. Every detail. 160 00:21:47,167 --> 00:21:49,704 We had a quiet word with a couple of Vikings. 161 00:21:50,939 --> 00:21:53,041 Get back! Back! 162 00:21:53,106 --> 00:21:55,844 I said from the beginning, the very beginning. 163 00:21:55,910 --> 00:21:56,912 I woke up. 164 00:21:58,113 --> 00:21:59,181 Then? 165 00:21:59,248 --> 00:22:00,949 Well, then I got dressed... 166 00:22:01,016 --> 00:22:02,917 I went downstairs, I saw the girls. Lucy was missing. 167 00:22:02,983 --> 00:22:03,885 Where's Lucy? 168 00:22:03,951 --> 00:22:04,671 She's a good girl. 169 00:22:04,951 --> 00:22:05,653 A nice girl. 170 00:22:05,720 --> 00:22:06,421 She works here. 171 00:22:06,422 --> 00:22:07,122 Then? 172 00:22:09,089 --> 00:22:10,925 Then, me and the lads took care of a bit of business. 173 00:22:10,991 --> 00:22:12,059 Bit of housekeeping. 174 00:22:12,126 --> 00:22:13,260 Everything as it should be? 175 00:22:13,327 --> 00:22:14,863 That's the spoil from the boats. 176 00:22:14,930 --> 00:22:15,681 Then? 177 00:22:15,682 --> 00:22:16,431 Then we heard... 178 00:22:16,498 --> 00:22:17,899 George had trouble again last night. 179 00:22:17,965 --> 00:22:19,434 All right, meet me out the front. 180 00:22:19,500 --> 00:22:21,202 Which George? King George? Angry George? 181 00:22:21,269 --> 00:22:23,471 George of the Dragon? Be clear, Arthur. Which George? 182 00:22:23,538 --> 00:22:24,605 Our George. 183 00:22:24,673 --> 00:22:26,875 Chinese George, Kung-Fu George. 184 00:22:26,882 --> 00:22:27,509 George? 185 00:22:27,942 --> 00:22:28,509 Art. 186 00:22:28,576 --> 00:22:29,511 We heard he'd had some trouble with the... 187 00:22:29,576 --> 00:22:30,811 Vikings. 188 00:22:30,878 --> 00:22:32,880 Well, none of them are house-trained. 189 00:22:32,948 --> 00:22:33,684 I thought you'd warned them. 190 00:22:33,685 --> 00:22:35,684 I did. They don't speak English good. 191 00:22:35,750 --> 00:22:37,019 They speak it better than you. 192 00:22:37,085 --> 00:22:38,920 Hold up, hold up. Back up. 193 00:22:38,987 --> 00:22:41,490 Are you sure you didn't see someone else before you saw George? 194 00:22:42,490 --> 00:22:43,557 Morning, Art. 195 00:22:43,625 --> 00:22:45,426 We saw Mike. 196 00:22:45,493 --> 00:22:46,761 All right, Mike. 197 00:22:46,827 --> 00:22:48,163 Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike? 198 00:22:48,230 --> 00:22:49,498 You're giving me a headache. 199 00:22:49,565 --> 00:22:51,600 Flat-Nose Mike. 200 00:22:51,666 --> 00:22:53,434 He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission. 201 00:22:53,501 --> 00:22:55,970 That's quite a load, bit bigger than usual. 202 00:22:56,037 --> 00:22:58,038 Yeah, changed last minute. Just landed on me. 203 00:22:58,105 --> 00:22:59,508 More is better than less. 204 00:22:59,509 --> 00:23:01,509 More is always better than less, Mike. 205 00:23:01,575 --> 00:23:04,513 More's definitely better than less, Mike. You've had a result. 206 00:23:04,579 --> 00:23:07,849 I'm sorry, Art. It won't happen again. I promise. 207 00:23:08,583 --> 00:23:09,884 You're all right, Mike. 208 00:23:09,951 --> 00:23:11,685 Why have enemies when you can have friends? 209 00:23:11,752 --> 00:23:12,786 Where'd you put the money? 210 00:23:12,787 --> 00:23:13,352 What money? 211 00:23:13,353 --> 00:23:14,322 Money? 212 00:23:14,353 --> 00:23:14,622 What money? 213 00:23:14,689 --> 00:23:16,758 Did you hide it with the rest of your coffers? 214 00:23:16,824 --> 00:23:17,693 You're all over the place. 215 00:23:17,694 --> 00:23:19,094 You can't keep your questions in a straight line. 216 00:23:19,160 --> 00:23:21,730 I'm trying to tell a story here, and you keep interrupting. 217 00:23:21,797 --> 00:23:23,597 Anyway, I don't have any coffers. 218 00:23:23,664 --> 00:23:25,332 Once you've taken your share 219 00:23:25,400 --> 00:23:27,569 and I've looked after the weak and needy, I'm left broke. 220 00:23:27,635 --> 00:23:29,003 Mike and the furs. 221 00:23:29,069 --> 00:23:30,638 So we're back to that story, are we now, Jack? 222 00:23:30,705 --> 00:23:31,700 What are you doing, Mike? 223 00:23:31,705 --> 00:23:32,740 Sharing the wealth. 224 00:23:32,807 --> 00:23:35,809 Don't pass it to me, Mike. It doesn't work like that. Give it to Wet Stick. 225 00:23:35,876 --> 00:23:37,879 I'm Back Lack. What are you giving it to me for? 226 00:23:37,945 --> 00:23:38,848 What was I thinking? 227 00:23:38,945 --> 00:23:41,148 Don't upset the boss, Mike. He doesn't handle the money. 228 00:23:41,215 --> 00:23:42,549 Sorry, it's been a long day. 229 00:23:42,616 --> 00:23:44,286 It's first thing in the morning, Mike. 230 00:23:44,353 --> 00:23:45,154 Did he pay? 231 00:23:45,353 --> 00:23:47,154 'Course he paid. He's a good boy, that Mike. 232 00:23:47,221 --> 00:23:49,557 Buy some lessons in street etiquette with the change. 233 00:23:49,624 --> 00:23:51,491 - Change? - There's no change, Mike. 234 00:23:51,558 --> 00:23:52,493 See you later, Mike. 235 00:23:52,494 --> 00:23:53,427 Cheers, Mike! 236 00:23:53,494 --> 00:23:54,594 God. 237 00:23:54,662 --> 00:23:56,198 What is this about, Jack? 238 00:23:56,265 --> 00:23:58,967 Rebel graffiti. A young boy. 239 00:23:59,032 --> 00:24:00,701 Your boy. Blue Boy. 240 00:24:00,769 --> 00:24:02,237 And he's a good boy. 241 00:24:02,304 --> 00:24:03,838 Oi! What are you lot doing? 242 00:24:03,904 --> 00:24:06,273 Don't start getting the wrong end of the stick, Jack. 243 00:24:06,340 --> 00:24:07,808 He's an upstanding citizen. 244 00:24:07,875 --> 00:24:09,509 I think I found something that belongs to you, Lack. 245 00:24:09,576 --> 00:24:11,078 What you doing, boy? 246 00:24:11,145 --> 00:24:12,212 He's coming back. 247 00:24:12,279 --> 00:24:13,513 Who's coming back? 248 00:24:13,580 --> 00:24:14,949 The born king. 249 00:24:15,016 --> 00:24:16,951 Yeah, and when he does, he'll spank your arse. 250 00:24:17,019 --> 00:24:19,260 Now, let's get your hands clean while you still got some. 251 00:24:19,288 --> 00:24:21,056 He'll cut 'em off and have you in chains. 252 00:24:21,122 --> 00:24:23,057 If we can catch you, they can catch you. 253 00:24:23,125 --> 00:24:24,858 If you can catch him, so can we. 254 00:24:24,925 --> 00:24:26,326 Should we go back to George, and the trouble with the... 255 00:24:26,394 --> 00:24:27,095 Vikings. 256 00:24:27,096 --> 00:24:27,795 So what happened? 257 00:24:27,862 --> 00:24:29,565 Started throwing their weight about 258 00:24:29,631 --> 00:24:31,867 - and then Lucy got the worst of it. - Come again, George? 259 00:24:31,932 --> 00:24:32,701 They hurt Lucy. 260 00:24:32,702 --> 00:24:33,469 My Lucy? 261 00:24:33,535 --> 00:24:34,603 That can't happen, Jack. 262 00:24:34,670 --> 00:24:35,870 That can never happen, Jack. 263 00:24:35,936 --> 00:24:37,176 You see, she's a friend of mine. 264 00:24:37,205 --> 00:24:38,807 So you're gonna have to sort her out. 265 00:24:38,874 --> 00:24:40,909 They'd been warned. They had to pay. 266 00:24:40,976 --> 00:24:43,278 How'd you get money from a Viking? 267 00:24:43,345 --> 00:24:45,145 I feel a joke coming on here. 268 00:24:45,212 --> 00:24:46,447 You ask him for it. 269 00:24:46,515 --> 00:24:48,216 You're paying and then you're leaving. 270 00:24:49,550 --> 00:24:51,285 Nobody's talking to you, sweetheart. 271 00:24:51,353 --> 00:24:53,254 You sit there and be quiet. You are better at that... 272 00:24:53,320 --> 00:24:55,680 Or I'll have to put an arrow through your lard-loving thigh. 273 00:24:57,157 --> 00:24:59,793 You were unarmed. You just walked in there and asked them for it? 274 00:24:59,861 --> 00:25:01,596 That's right, Jack, and they gave it to me. 275 00:25:01,662 --> 00:25:03,899 They were trying on furs. The same furs, as it happens 276 00:25:03,964 --> 00:25:05,833 that Flat-Nose Mike tried to hide from us. 277 00:25:05,901 --> 00:25:07,935 More is always better than less, Mike. 278 00:25:08,001 --> 00:25:09,604 Old Greybeard banged on for a bit. 279 00:25:09,671 --> 00:25:11,840 I got 50 seasoned men of war. 280 00:25:11,906 --> 00:25:14,608 You could shave a pig on the edge of our blades. 281 00:25:14,675 --> 00:25:17,278 If you were unarmed, where'd you find the blade to put to his throat? 282 00:25:17,345 --> 00:25:19,380 Well, I borrowed it from his big, silly mate 283 00:25:19,446 --> 00:25:22,083 after Back Lack put an arrow through his lard-loving thigh. 284 00:25:26,386 --> 00:25:27,687 Get back! 285 00:25:27,755 --> 00:25:29,324 That's your story, Jack. 286 00:25:29,391 --> 00:25:30,592 I am leaving. 287 00:25:30,659 --> 00:25:32,594 But I'm leaving with a year's wages. 288 00:25:32,660 --> 00:25:35,730 Old Greybeard surrendered his dignity. 289 00:25:35,797 --> 00:25:37,999 Lucy got a year's worth of wages. 290 00:25:38,066 --> 00:25:40,201 And the rebel graffiti exists no more 291 00:25:40,268 --> 00:25:44,005 because of the law-abiding, proactive Blue Boy and his fun-loving dad. 292 00:25:44,071 --> 00:25:47,441 And then, they all lived happily ever after. 293 00:25:47,509 --> 00:25:50,412 No, they didn't, Arthur. 294 00:25:50,479 --> 00:25:53,614 Because for the first time, there's something you don't know. 295 00:25:53,681 --> 00:25:55,616 Something nobody told you. 296 00:25:55,683 --> 00:25:57,718 And that is? 297 00:25:57,785 --> 00:26:00,088 They're under the protection of the king. 298 00:26:02,624 --> 00:26:07,162 And once you're under the protection of the king, I can't help you. 299 00:26:07,229 --> 00:26:08,297 Nobody can. 300 00:26:10,230 --> 00:26:12,166 They're not gonna bother about me. 301 00:26:15,703 --> 00:26:17,270 Where do we stand, Mercia? 302 00:26:17,337 --> 00:26:19,639 We're down to the last men of the right age. 303 00:26:21,009 --> 00:26:22,676 And still no one has pulled the sword. 304 00:26:22,743 --> 00:26:25,780 Now put the bird back in the aviary, Catia. 305 00:26:31,085 --> 00:26:34,623 There's a general restlessness among the people. 306 00:26:34,689 --> 00:26:37,659 More incidents. More graffiti. 307 00:26:40,261 --> 00:26:41,796 I beg your pardon, Your Majesty. 308 00:26:41,863 --> 00:26:42,799 If I'd known... 309 00:26:42,863 --> 00:26:43,899 Come here. 310 00:26:43,964 --> 00:26:45,199 I want your opinion. 311 00:26:46,433 --> 00:26:48,202 Maggie represents the people. 312 00:26:48,269 --> 00:26:51,105 She's from one of the oldest families in England. 313 00:26:51,172 --> 00:26:52,406 She can tell us. 314 00:26:52,473 --> 00:26:53,674 Sire. 315 00:26:54,407 --> 00:26:55,943 Do the people love me? 316 00:26:58,746 --> 00:27:00,413 I love Your Majesty 317 00:27:00,480 --> 00:27:05,552 and if I represent the people, then you have your answer. 318 00:27:05,619 --> 00:27:07,154 Bring us something to eat. 319 00:27:13,161 --> 00:27:14,663 Even I am left to wonder 320 00:27:14,730 --> 00:27:16,964 if we are pushing them too far. 321 00:27:20,501 --> 00:27:22,104 Finish the tower. 322 00:27:23,171 --> 00:27:25,374 Everything else will be academic. 323 00:27:30,511 --> 00:27:31,812 Thank you, Maggie. 324 00:27:50,265 --> 00:27:51,432 Wake up! 325 00:27:51,499 --> 00:27:53,067 You must control it. 326 00:27:55,403 --> 00:27:57,004 Wake up! Listen! 327 00:27:57,070 --> 00:27:59,339 You need to get out of here, now! 328 00:27:59,406 --> 00:28:00,541 What are you doing, Lack? 329 00:28:00,608 --> 00:28:01,775 Jack's Eye was telling the truth. 330 00:28:01,842 --> 00:28:03,211 Those red beards are connected. 331 00:28:03,278 --> 00:28:04,577 So, what? So are we. 332 00:28:04,644 --> 00:28:06,012 No, you don't understand. 333 00:28:06,079 --> 00:28:07,881 The Blacklegs are coming. 334 00:28:07,949 --> 00:28:10,852 And when they get here, they're gonna make an example out of you. 335 00:28:10,919 --> 00:28:12,420 You gotta go now. 336 00:28:12,487 --> 00:28:14,567 And you can't use the front door. Get out the window. 337 00:28:15,556 --> 00:28:16,624 They're here, move! 338 00:28:16,691 --> 00:28:18,459 Open the door! 339 00:28:18,526 --> 00:28:20,762 Oi, you two, in the back! 340 00:28:20,827 --> 00:28:23,163 Kick the door down! 341 00:28:23,230 --> 00:28:25,433 Hey! 342 00:28:30,038 --> 00:28:31,005 Are you ready? 343 00:28:31,038 --> 00:28:32,605 Yeah, of course. 344 00:28:32,673 --> 00:28:33,508 Here we go. 345 00:28:33,574 --> 00:28:34,544 All right, fellas? 346 00:28:34,574 --> 00:28:37,144 Hello, boy. What are you doing out at this time? 347 00:28:37,211 --> 00:28:39,846 I work on the boats, sir. Out on the first tide. 348 00:28:39,913 --> 00:28:43,050 The boats, eh? What's in the bag? 349 00:28:43,116 --> 00:28:44,786 And you're about the right age. 350 00:28:45,519 --> 00:28:46,755 Show us your brand. 351 00:28:50,958 --> 00:28:52,360 Have you not been tested? 352 00:28:52,426 --> 00:28:54,995 I'm always at sea, sir. Haven't had the chance. 353 00:28:55,063 --> 00:28:56,931 Well, that's about to change now. 354 00:28:56,998 --> 00:29:00,802 You're going on a boat, all right. Just not the one you think. 355 00:29:09,743 --> 00:29:10,679 Come on, get off! 356 00:29:10,743 --> 00:29:11,879 Single file! 357 00:29:11,945 --> 00:29:13,747 Come on, get 'em off. 358 00:29:13,815 --> 00:29:17,552 Get your brand, get your drink, then back on the barge! 359 00:29:17,618 --> 00:29:18,918 Move! 360 00:29:18,986 --> 00:29:22,090 Move it! Come on! Move! 361 00:29:22,156 --> 00:29:23,390 Keep coming! 362 00:29:25,359 --> 00:29:26,660 Move it! 363 00:29:26,727 --> 00:29:28,596 What's all that about? 364 00:29:28,663 --> 00:29:30,932 Guess that's what you get when you don't pay up. 365 00:29:30,998 --> 00:29:32,432 Taking the kids now. 366 00:29:32,500 --> 00:29:35,068 What's he got them all penned up out here for? 367 00:29:35,135 --> 00:29:38,373 Well, when you see the king, why don't you ask him? 368 00:29:38,439 --> 00:29:39,441 Hurry up! 369 00:29:41,276 --> 00:29:42,277 Move along! 370 00:29:53,054 --> 00:29:54,455 What was that? 371 00:29:54,521 --> 00:29:56,057 God save the king. 372 00:30:03,530 --> 00:30:05,700 Bollocks. Excuse me, mate. 373 00:30:05,767 --> 00:30:06,636 Oi. 374 00:30:06,767 --> 00:30:07,836 Leave it. 375 00:30:08,670 --> 00:30:11,005 Excuse me. Behind you, pal. 376 00:30:11,070 --> 00:30:13,006 Here, mind your back. 377 00:30:13,074 --> 00:30:14,942 Oi, pal, there's a line here. 378 00:30:16,344 --> 00:30:17,511 John. 379 00:30:20,548 --> 00:30:21,549 All right, pal. 380 00:30:24,152 --> 00:30:25,821 As you were, mate. 381 00:30:27,821 --> 00:30:29,423 All right, where do you want me? 382 00:30:29,490 --> 00:30:32,027 Trigger, I think we got one here. 383 00:30:34,095 --> 00:30:35,629 Bouncing on my knee. 384 00:30:35,695 --> 00:30:38,299 Where do you think I want you? Hands on the hilt, stupid. 385 00:31:03,959 --> 00:31:06,161 Oi, both hands. 386 00:31:07,661 --> 00:31:09,564 I said, both hands. 387 00:31:13,034 --> 00:31:15,102 Right, ten digits 388 00:31:15,169 --> 00:31:17,472 round the blunt bit. Give it a tug. 389 00:31:17,538 --> 00:31:19,606 Left foot, right foot. 390 00:31:19,673 --> 00:31:20,875 Collect your brand. 391 00:31:20,942 --> 00:31:22,410 Back on the barge. 392 00:32:29,443 --> 00:32:30,883 That's everything you know about him? 393 00:32:30,944 --> 00:32:33,914 His people were quick to disappear. 394 00:32:33,981 --> 00:32:36,450 We got what information we could. 395 00:32:36,517 --> 00:32:39,888 Got a lot of fingers in a lot of pies. 396 00:32:39,953 --> 00:32:42,022 Blacklegs in his pockets, too. 397 00:32:45,058 --> 00:32:46,626 I'll deal with this. 398 00:32:46,693 --> 00:32:48,096 My king. 399 00:32:55,435 --> 00:32:56,538 Carefully. 400 00:33:20,728 --> 00:33:23,331 So you're Uther's son. 401 00:33:23,397 --> 00:33:27,001 Not only did you survive in the gutter, 402 00:33:28,001 --> 00:33:31,873 you blossomed out of manure. 403 00:33:31,939 --> 00:33:34,575 You've got the wrong man, sire. 404 00:33:34,642 --> 00:33:39,279 I was born in a brothel, on a bridge in Londinium. 405 00:33:39,346 --> 00:33:43,050 The sword can only be drawn by Uther Pendragon 406 00:33:43,884 --> 00:33:46,819 or his direct heir. 407 00:33:46,886 --> 00:33:49,690 You felt it, didn't you? 408 00:33:49,757 --> 00:33:51,091 The power. 409 00:33:51,157 --> 00:33:53,093 That's what put you out. 410 00:33:54,228 --> 00:33:56,096 You just don't know how to control it. 411 00:33:56,163 --> 00:33:59,366 I'm nothing but the bastard son of a prostitute. 412 00:33:59,432 --> 00:34:03,336 You and I have a lot more in common than you think. 413 00:34:03,403 --> 00:34:05,338 It's not just the same blood we share, 414 00:34:05,405 --> 00:34:08,576 but also the same interests. 415 00:34:08,643 --> 00:34:11,778 We both developed a palate for power. 416 00:34:11,846 --> 00:34:14,481 I've never had any power. 417 00:34:14,548 --> 00:34:16,784 Or any desire to achieve it. 418 00:34:18,719 --> 00:34:19,987 Sire. 419 00:34:20,054 --> 00:34:23,123 I could simply drift away, 420 00:34:23,190 --> 00:34:24,492 never to be seen again. 421 00:34:24,559 --> 00:34:26,260 As much as I'd like to believe you, 422 00:34:26,327 --> 00:34:28,730 your character makes that unlikely. 423 00:34:29,931 --> 00:34:31,398 While you were asleep, 424 00:34:32,199 --> 00:34:34,501 we've been busy. 425 00:34:34,568 --> 00:34:36,235 I know what kind of a man you are. 426 00:34:36,302 --> 00:34:38,271 I know your story. 427 00:34:38,338 --> 00:34:41,543 And, I've seen your coffers. 428 00:34:43,411 --> 00:34:45,413 Your achievements. 429 00:34:47,047 --> 00:34:48,349 Now stand, 430 00:34:50,184 --> 00:34:52,420 as your prosecution. 431 00:34:55,456 --> 00:34:58,492 What kind of a man would you have become 432 00:34:58,559 --> 00:35:01,228 had you inherited your father's kingdom 433 00:35:01,295 --> 00:35:03,831 and all its advantages, 434 00:35:03,898 --> 00:35:06,568 instead of being raised in a brothel? 435 00:35:10,237 --> 00:35:12,807 What gave you such drive? 436 00:35:18,846 --> 00:35:19,847 Hmm. 437 00:35:26,052 --> 00:35:28,255 So, what happens now? 438 00:35:28,322 --> 00:35:30,391 You know what happens now. 439 00:35:31,793 --> 00:35:34,195 You're quickly becoming a legend. 440 00:35:41,969 --> 00:35:44,171 Someone here to see you. 441 00:35:44,237 --> 00:35:45,440 Mmm-hmm. 442 00:35:46,273 --> 00:35:47,574 I think you need to see her. 443 00:36:13,400 --> 00:36:16,171 Do you know who I am? 444 00:36:17,137 --> 00:36:19,240 I know who you are, Mage. 445 00:36:19,306 --> 00:36:21,875 I've seen you in my dreams. 446 00:36:24,545 --> 00:36:26,213 You've been sent by Merlin. 447 00:36:26,280 --> 00:36:28,981 Then you know why I am here. 448 00:36:29,048 --> 00:36:31,384 So, you will be his guide. 449 00:36:31,451 --> 00:36:33,253 And you will help me. 450 00:36:54,442 --> 00:36:55,677 Bring him here. 451 00:36:59,480 --> 00:37:01,882 There's a crowd of thousands out there. 452 00:37:03,985 --> 00:37:06,820 They've come to see you more than they've come to see me. 453 00:37:23,471 --> 00:37:25,539 I will show them power. 454 00:37:26,641 --> 00:37:29,843 I will show them strength, 455 00:37:29,909 --> 00:37:31,377 and dignity. 456 00:37:31,445 --> 00:37:36,150 You will show them lies, weakness, 457 00:37:36,217 --> 00:37:37,919 and shame. 458 00:37:37,985 --> 00:37:39,920 Hail, King Vortigern! 459 00:37:39,987 --> 00:37:42,657 King Vortigern! 460 00:37:42,722 --> 00:37:44,525 They may have come for you... 461 00:37:44,590 --> 00:37:46,092 but they will leave, 462 00:37:46,159 --> 00:37:48,796 and will leave with a lasting impression of me. 463 00:37:50,264 --> 00:37:52,532 They may even hate me. 464 00:37:52,599 --> 00:37:55,202 I'll let them hate, 465 00:37:55,268 --> 00:37:57,471 just so long as they fear. 466 00:37:57,538 --> 00:37:59,440 When people fear you... 467 00:37:59,507 --> 00:38:01,775 I mean, really fear you... 468 00:38:01,842 --> 00:38:05,412 It is the most 469 00:38:05,478 --> 00:38:07,814 intoxicating sensation 470 00:38:07,882 --> 00:38:09,617 a man can possess. 471 00:38:10,784 --> 00:38:14,454 A force of something almost indescribable 472 00:38:14,521 --> 00:38:15,623 moves through your blood 473 00:38:15,688 --> 00:38:17,324 and takes you over completely. 474 00:38:18,791 --> 00:38:20,494 King Vortigern! 475 00:38:20,561 --> 00:38:24,097 King Vortigern! King Vortigern! 476 00:38:24,197 --> 00:38:27,634 King Vortigern! King Vortigern! 477 00:38:27,701 --> 00:38:32,740 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 478 00:38:35,943 --> 00:38:40,248 I understand that your actions were very noble, 479 00:38:40,313 --> 00:38:42,082 of defending this whore's honor. 480 00:38:42,916 --> 00:38:44,684 How unfortunate 481 00:38:44,751 --> 00:38:47,488 it was at the expense of my Viking guests. 482 00:38:47,554 --> 00:38:49,389 King Vortigern! 483 00:38:49,456 --> 00:38:52,259 King Vortigern! King Vortigern! 484 00:39:05,472 --> 00:39:08,409 Behold, your born king. 485 00:39:11,277 --> 00:39:14,815 Behold the man who pulled sword from stone. 486 00:39:16,349 --> 00:39:17,818 You wanted a prophecy. 487 00:39:20,454 --> 00:39:22,590 This is your prophecy. 488 00:39:23,356 --> 00:39:24,826 Now tell us, king, 489 00:39:25,626 --> 00:39:27,528 what do you have to say? 490 00:39:27,594 --> 00:39:29,362 When your head rolls to me, 491 00:39:29,429 --> 00:39:32,699 the legend you've fast become will just as quickly... 492 00:39:32,766 --> 00:39:34,268 Here are your people. 493 00:39:34,335 --> 00:39:36,838 add to the reverence of my name. 494 00:39:38,105 --> 00:39:39,440 And for this, 495 00:39:40,875 --> 00:39:42,443 I salute you. 496 00:39:48,815 --> 00:39:51,118 No! 497 00:39:52,487 --> 00:39:53,337 If you're the king... 498 00:39:53,338 --> 00:39:54,186 No! 499 00:39:54,253 --> 00:39:55,456 declare yourself. 500 00:39:58,326 --> 00:39:59,793 The rest of them will follow, 501 00:39:59,860 --> 00:40:02,461 unless you do what needs to be done. 502 00:40:02,528 --> 00:40:03,898 Do we understand each other? 503 00:40:08,503 --> 00:40:10,705 If you are lost for words, 504 00:40:10,771 --> 00:40:12,974 then let the sword speak for you. 505 00:40:14,373 --> 00:40:16,576 Take it! 506 00:40:16,643 --> 00:40:19,613 And show the people the power of Excalibur. 507 00:40:26,420 --> 00:40:28,489 I said, take it, king. 508 00:40:29,322 --> 00:40:30,757 Raise that sword! 509 00:40:36,128 --> 00:40:37,632 I thought not. 510 00:40:38,298 --> 00:40:39,465 This man, 511 00:40:39,532 --> 00:40:42,335 cannot be allowed to bring discord 512 00:40:42,402 --> 00:40:44,070 to our flourishing nation. 513 00:40:45,438 --> 00:40:46,940 You're not the king! 514 00:40:49,309 --> 00:40:51,179 Off with his head! 515 00:40:56,715 --> 00:40:58,051 You're no king! 516 00:41:35,922 --> 00:41:36,824 Protect the king! 517 00:41:36,922 --> 00:41:37,824 Protect the king! 518 00:41:38,626 --> 00:41:41,028 Come. 519 00:42:03,150 --> 00:42:04,318 Come on! 520 00:42:04,385 --> 00:42:05,586 Move! Move! 521 00:42:05,652 --> 00:42:07,553 Get the sword! Get after him! 522 00:42:07,621 --> 00:42:11,291 The sword! 523 00:42:15,663 --> 00:42:17,097 Move! 524 00:42:22,835 --> 00:42:25,005 Come on. Move! 525 00:42:34,047 --> 00:42:35,148 Come on! 526 00:42:36,182 --> 00:42:37,184 Now! 527 00:43:15,989 --> 00:43:19,193 Someone gonna tell me where we're going? 528 00:43:20,927 --> 00:43:22,028 No. 529 00:43:36,643 --> 00:43:38,678 So what is it you're looking at, then? 530 00:43:40,181 --> 00:43:42,949 Are you falling for me like I'm falling for you? 531 00:43:44,384 --> 00:43:45,786 We wanna be careful. 532 00:43:50,623 --> 00:43:52,125 That's a neat trick. 533 00:43:52,192 --> 00:43:54,661 You'll have to teach me how to do that. 534 00:43:54,728 --> 00:43:56,329 Put him back on his horse. 535 00:44:16,817 --> 00:44:18,119 Oh, hello. 536 00:44:20,320 --> 00:44:23,289 It's quite dangerous being one of you lot, isn't it? 537 00:44:23,356 --> 00:44:25,259 You're good with animals, aren't you? 538 00:44:25,324 --> 00:44:27,827 They have a word for that, don't they? 539 00:44:29,663 --> 00:44:31,597 "Mage". 540 00:44:31,664 --> 00:44:33,733 I thought your team was outlawed. 541 00:44:33,800 --> 00:44:36,369 Never met one of you in the flesh. 542 00:44:36,436 --> 00:44:38,372 I thought you'd be taller. 543 00:44:39,706 --> 00:44:40,907 And have a beard. 544 00:44:44,777 --> 00:44:47,480 You do know I can see through this? 545 00:44:47,547 --> 00:44:49,149 Trees everywhere. 546 00:45:13,806 --> 00:45:14,908 Hang that up. 547 00:45:14,974 --> 00:45:16,777 Don't want it getting creased. 548 00:45:35,963 --> 00:45:39,900 So, you're the chap that turned in Goosefat Bill. 549 00:45:41,969 --> 00:45:45,873 Unlike you, he chose the wrong place to hide. 550 00:45:45,938 --> 00:45:50,478 You know he was the third most wanted man on the Blackleg's list? 551 00:45:50,543 --> 00:45:52,645 They've been trying to catch him for some time. 552 00:45:52,711 --> 00:45:56,282 Like I said, your man chose the wrong place to hide. 553 00:45:56,349 --> 00:45:57,951 So it seems. 554 00:45:59,186 --> 00:46:01,688 I was wondering what happened to you. 555 00:46:01,755 --> 00:46:03,623 I told you, you were in safe hands. 556 00:46:03,690 --> 00:46:06,659 You've made quite a celebrity of yourself among the Blackleg ranks. 557 00:46:06,726 --> 00:46:09,663 You've done very nicely on the back of your cozy relationship 558 00:46:09,730 --> 00:46:11,431 with your kingsmen. 559 00:46:11,498 --> 00:46:13,666 You know, I'm a little old for finger-wagging and speeches. 560 00:46:13,733 --> 00:46:17,905 So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, 561 00:46:17,971 --> 00:46:21,108 can you just get around to telling me exactly what it is you want? 562 00:46:22,509 --> 00:46:24,144 What is it that you want? 563 00:46:24,210 --> 00:46:26,346 I want to get my arse out of here 564 00:46:26,413 --> 00:46:29,382 and see what's left of my life and the people in it. 565 00:46:29,449 --> 00:46:31,550 But you're not gonna let me do that, are you? 566 00:46:31,617 --> 00:46:32,985 And why aren't we? 567 00:46:33,052 --> 00:46:34,454 You just lost two men. 568 00:46:36,422 --> 00:46:40,093 But you were prepared to lose five to save this pretty neck. 569 00:46:40,161 --> 00:46:41,095 Do I know you? 570 00:46:41,161 --> 00:46:42,595 You will in a minute. 571 00:46:42,661 --> 00:46:43,962 Put your hands out. 572 00:46:44,030 --> 00:46:45,399 I don't think so, mate. 573 00:46:45,465 --> 00:46:47,400 So I'm not going anywhere, am I? 574 00:46:47,467 --> 00:46:49,001 Where exactly were you thinking of going? 575 00:46:49,068 --> 00:46:51,371 You have no more home. It was razed days ago. 576 00:46:51,438 --> 00:46:53,239 You've no more life to go back to. 577 00:46:53,306 --> 00:46:55,976 Like it or not, this is your lot. 578 00:46:57,543 --> 00:46:59,746 And even we don't like you. 579 00:46:59,813 --> 00:47:01,015 Do we, Goosefat? 580 00:47:03,983 --> 00:47:06,519 But what we are interested in, 581 00:47:07,853 --> 00:47:10,856 is what you can do with this sword. 582 00:47:10,923 --> 00:47:14,527 Why don't you leave him with me for a minute or two, boss? 583 00:47:17,496 --> 00:47:19,465 Put your ring back on, honey tits. 584 00:47:19,532 --> 00:47:22,012 You haven't had enough porridge this morning to talk like that. 585 00:47:22,068 --> 00:47:25,371 And if you like that sword so much, your lordship, 586 00:47:25,438 --> 00:47:26,907 you can keep it, 587 00:47:26,972 --> 00:47:28,541 to peel your grapes. 588 00:47:30,010 --> 00:47:31,845 Now that would've hurt a lot more 589 00:47:31,911 --> 00:47:33,880 if I left the ring on. 590 00:47:38,619 --> 00:47:40,519 I see what you're doing. 591 00:47:40,586 --> 00:47:42,690 You're trying to get me to do something 592 00:47:42,691 --> 00:47:43,691 razzle-dazzle with that sword. 593 00:47:43,757 --> 00:47:46,159 I'm gonna tell you right now, 594 00:47:46,226 --> 00:47:48,662 I'm not gettin' drawn into this mess. 595 00:47:48,728 --> 00:47:50,496 And there's an army of you, 596 00:47:50,563 --> 00:47:52,199 there's only one of me. 597 00:47:53,400 --> 00:47:55,903 I haven't had a fight for years. 598 00:47:56,702 --> 00:47:58,038 And I'll talk. 599 00:47:58,105 --> 00:47:59,572 I'm happy to talk. 600 00:48:00,773 --> 00:48:02,976 But there is no way 601 00:48:04,478 --> 00:48:06,213 that I am fighting. 602 00:48:44,684 --> 00:48:45,686 Is that it? 603 00:48:58,498 --> 00:48:59,566 Run, son! 604 00:49:48,815 --> 00:49:50,217 Wait here, son. 605 00:49:52,853 --> 00:49:53,920 Run, son! 606 00:50:03,329 --> 00:50:05,264 You are resisting the sword. 607 00:50:07,132 --> 00:50:09,268 The sword isn't resisting you. 608 00:50:09,335 --> 00:50:11,871 It should be clear by now, 609 00:50:11,938 --> 00:50:16,477 that whatever it is that you and your friends think you want from me, 610 00:50:17,811 --> 00:50:20,614 I am not it. 611 00:50:20,681 --> 00:50:21,716 Not yet. 612 00:50:21,717 --> 00:50:22,750 Not ever! 613 00:50:24,284 --> 00:50:26,619 What do you see when you hold the sword? 614 00:50:28,554 --> 00:50:31,724 It is something you've seen before, isn't it? 615 00:50:31,791 --> 00:50:34,260 Long before you ever touched the sword. 616 00:50:35,561 --> 00:50:38,331 You don't sleep well, do you? 617 00:50:41,434 --> 00:50:44,137 What if you could make the dreams go away? 618 00:50:52,179 --> 00:50:53,780 You know what we have to do. 619 00:50:53,847 --> 00:50:56,250 In order for him to control Excalibur, 620 00:50:56,315 --> 00:50:58,217 he needs to go to the Darklands. 621 00:50:58,284 --> 00:50:59,619 That's not happening. 622 00:51:00,954 --> 00:51:03,222 Welcome to the Darklands. 623 00:51:08,360 --> 00:51:09,628 That's the Darklands? 624 00:51:09,695 --> 00:51:11,230 That's the entrance. 625 00:51:14,367 --> 00:51:16,568 He needs to take the sword to the tower. 626 00:51:16,635 --> 00:51:19,105 You must touch the sword to the altar stone. 627 00:51:23,976 --> 00:51:25,179 Gonna miss me. 628 00:51:25,911 --> 00:51:26,980 Give me another way. 629 00:51:27,045 --> 00:51:28,248 There's no other way. 630 00:51:29,047 --> 00:51:30,683 And he has to go alone. 631 00:51:40,126 --> 00:51:42,161 He can't survive the Darklands alone. 632 00:51:46,599 --> 00:51:47,435 Are you scared? 633 00:51:47,599 --> 00:51:48,835 I think I can manage. 634 00:51:55,842 --> 00:51:57,344 You should be scared. 635 00:52:18,231 --> 00:52:20,167 That's what all the fuss is about? 636 00:52:43,923 --> 00:52:47,661 Don't worry, you'll soon understand what all the fuss is about. 637 00:52:52,831 --> 00:52:54,900 You don't want all of him to survive. That's the point. 638 00:52:54,967 --> 00:52:58,805 You have to break his old self completely. Wear him down. 639 00:52:58,871 --> 00:53:00,206 You want him to think big? 640 00:53:02,675 --> 00:53:04,510 Give him something big to think about. 641 00:53:08,581 --> 00:53:10,750 You're playing with fire, Mage. 642 00:53:10,817 --> 00:53:13,253 And I'm not killing the king before he's even become one. 643 00:54:30,463 --> 00:54:31,898 Wait here, son. 644 00:54:32,798 --> 00:54:33,800 No! 645 00:55:23,815 --> 00:55:24,817 Run, son! 646 00:56:51,905 --> 00:56:54,673 Did you see everything you needed to see? 647 00:56:55,507 --> 00:56:56,742 I saw enough. 648 00:56:59,545 --> 00:57:01,346 The Mage Tower. 649 00:57:01,414 --> 00:57:03,149 It's the same as the one at Camelot. 650 00:57:03,215 --> 00:57:06,251 The higher Vortigern builds it, the more powerful he becomes. 651 00:57:06,318 --> 00:57:09,956 And when it is finished, he will have the same power of Mordred. 652 00:57:10,023 --> 00:57:13,427 That is why the sword has revealed itself now. 653 00:57:13,492 --> 00:57:16,529 Where there's poison, there's a remedy. 654 00:57:17,664 --> 00:57:20,533 What happened to your people? 655 00:57:20,599 --> 00:57:23,635 They were murdered by your uncle. 656 00:57:23,702 --> 00:57:26,072 It was Vortigern who started the wars. 657 00:57:27,139 --> 00:57:29,708 He was jealous of your father's throne. 658 00:57:29,775 --> 00:57:32,244 So he made a deal with Mordred... 659 00:57:32,311 --> 00:57:33,913 That they would share power 660 00:57:33,980 --> 00:57:37,016 once he defeated your father. 661 00:57:38,751 --> 00:57:42,054 Mordred murdered the Mage King 662 00:57:42,121 --> 00:57:46,358 and took his staff to their sacred tower, 663 00:57:46,425 --> 00:57:50,063 where he unlocked the dark forces of their union. 664 00:57:54,833 --> 00:57:57,803 But what they didn't account for was the sword. 665 00:57:58,536 --> 00:58:01,507 Merlin stole his staff. 666 00:58:03,208 --> 00:58:07,547 He then forged the great sword, Excalibur 667 00:58:07,614 --> 00:58:11,184 and destroyed the ancient tower. 668 00:58:11,251 --> 00:58:14,820 The sword was then passed to the Lady of the Lake 669 00:58:14,887 --> 00:58:18,191 who bound it to the Pendragon bloodline. 670 00:58:22,394 --> 00:58:24,163 Now 671 00:58:24,230 --> 00:58:27,833 the sword is yours. 672 00:58:27,900 --> 00:58:31,037 It seems his people have been found by the Resistance. 673 00:58:31,103 --> 00:58:34,541 You have 10,000 men under your command 674 00:58:35,775 --> 00:58:37,977 for the purpose of maintaining public order. 675 00:58:38,043 --> 00:58:39,945 Informants have been incentivized. 676 00:58:40,012 --> 00:58:41,614 Mercia... 677 00:58:41,681 --> 00:58:43,481 Our garrisons are patrolling the roads and searching every town. 678 00:58:43,548 --> 00:58:44,417 It's only a matter of time, Your Majesty. 679 00:58:44,448 --> 00:58:45,217 Mercia. 680 00:58:45,284 --> 00:58:46,985 The Resistance have never posed any real threat. 681 00:58:47,052 --> 00:58:48,121 Mercia! 682 00:58:51,791 --> 00:58:54,693 Just do your fucking job. 683 00:58:57,530 --> 00:58:59,199 Find him. 684 00:59:09,507 --> 00:59:10,943 Smaller than I thought it'd be. 685 00:59:11,010 --> 00:59:13,144 It's all yours, son. 686 00:59:13,211 --> 00:59:14,947 I warn you, it's got quite a bite. 687 00:59:17,315 --> 00:59:18,817 What they done back home? 688 00:59:20,485 --> 00:59:22,554 You really wanna know? 689 00:59:22,621 --> 00:59:23,557 Go on. 690 00:59:23,621 --> 00:59:24,857 It's all gone. 691 00:59:24,923 --> 00:59:26,159 They torched the lot. 692 00:59:27,326 --> 00:59:29,728 I said, go on. 693 00:59:29,795 --> 00:59:32,498 You should be flattered, mate. 694 00:59:32,565 --> 00:59:36,269 Even Mercia left the castle to look for you and that sword. 695 00:59:39,472 --> 00:59:40,906 Jack's Eye turned. 696 00:59:40,972 --> 00:59:44,177 Gave 'em a list of everything you valued. 697 00:59:44,244 --> 00:59:47,079 They slaughtered half the neighborhood. 698 00:59:47,913 --> 00:59:50,750 Mischief John got busy. 699 00:59:50,817 --> 00:59:52,885 Personally burned down the bridge. 700 00:59:53,719 --> 00:59:55,653 It was quite a party. 701 00:59:55,721 --> 00:59:57,456 Shall I continue? 702 00:59:57,523 --> 00:59:59,891 What about the rest of the team? 703 00:59:59,958 --> 01:00:02,161 Most of the girls are with us... 704 01:00:02,228 --> 01:00:05,264 But the rest of the crew pretty much got gist of your popularity 705 01:00:05,331 --> 01:00:06,799 and made themselves scarce. 706 01:00:08,467 --> 01:00:10,536 Blue, go get us something to drink. 707 01:00:10,603 --> 01:00:12,371 Come on, boss. I'm one of the crew. 708 01:00:12,438 --> 01:00:13,840 Blue! 709 01:00:25,751 --> 01:00:27,187 I'm all right! 710 01:00:55,481 --> 01:00:57,717 I'm gonna kill him. 711 01:00:57,784 --> 01:00:59,985 This lot have been trying to do it for years. 712 01:01:00,052 --> 01:01:02,755 They'd love to hear you say that. 713 01:01:02,822 --> 01:01:06,626 They've waited a long time to see a man pull this sword. 714 01:01:06,693 --> 01:01:08,728 I'm not doing this for them. 715 01:01:09,661 --> 01:01:11,130 Wet Stick, 716 01:01:11,864 --> 01:01:13,365 meet Percival. 717 01:01:15,268 --> 01:01:17,702 Rubio, meet Back Lack. 718 01:01:17,769 --> 01:01:19,204 Sir Bedivere, 719 01:01:19,271 --> 01:01:22,741 who runs this aristocratic family of cave dwellers, 720 01:01:22,809 --> 01:01:25,711 meet Blue, son of Back Lack. 721 01:01:25,777 --> 01:01:27,846 The infamous Goosefat Bill 722 01:01:27,913 --> 01:01:29,514 needs no introduction. 723 01:01:29,581 --> 01:01:31,416 So... 724 01:01:31,483 --> 01:01:33,751 You think you can take down Vortigern? 725 01:01:33,818 --> 01:01:36,255 There are 12 barons. 726 01:01:36,322 --> 01:01:38,524 These represent the old families of England. 727 01:01:38,590 --> 01:01:41,894 Between them, they can rustle up 12,000 warriors. 728 01:01:41,960 --> 01:01:44,029 In order to stand a chance, we are going to need 729 01:01:44,096 --> 01:01:46,032 at least some of their support. 730 01:01:46,099 --> 01:01:48,067 We can arrange a meeting with six of those families... 731 01:01:48,134 --> 01:01:50,103 Let me stop you there. 732 01:01:50,170 --> 01:01:51,903 If I may... 733 01:01:51,971 --> 01:01:53,875 Allow me to run you through the 734 01:01:53,876 --> 01:01:55,876 proceedings as I think they will unfold. 735 01:01:55,940 --> 01:01:57,776 They'll start by telling us... 736 01:01:57,842 --> 01:02:00,778 If you're intending to galvanize the people of this country 737 01:02:00,846 --> 01:02:02,280 against the current king, 738 01:02:02,347 --> 01:02:04,182 there has to be a realistic strategy. 739 01:02:04,250 --> 01:02:06,184 Strategy requires leadership. 740 01:02:06,251 --> 01:02:07,952 Then they'll bang on for a while 741 01:02:08,019 --> 01:02:10,757 about how clever and educated they are. 742 01:02:10,824 --> 01:02:13,526 In the art of war, diplomacy, and chivalry. 743 01:02:13,592 --> 01:02:15,127 And how underqualified I am. 744 01:02:15,193 --> 01:02:17,429 Is it not true that this man was raised in a brothel 745 01:02:17,496 --> 01:02:19,297 and has no formal education of any kind? 746 01:02:19,364 --> 01:02:20,932 Then they'll start takin' the piss. 747 01:02:21,000 --> 01:02:23,101 And what are we to be called, Bedivere? 748 01:02:23,168 --> 01:02:25,170 "Knights of the Bordello"? 749 01:02:27,039 --> 01:02:28,541 Or "The Ladies of the Knight". 750 01:02:29,876 --> 01:02:31,877 Have you finished? 751 01:02:31,943 --> 01:02:33,223 I'm gonna have to pull 'em on it. 752 01:02:33,278 --> 01:02:35,681 I'm glad you've got a sense of humor. 753 01:02:35,748 --> 01:02:36,869 'Cause you're gonna need it. 754 01:02:36,882 --> 01:02:38,650 I'm gonna be forced to tell them... 755 01:02:38,717 --> 01:02:40,118 There's not a bollock between you. 756 01:02:40,184 --> 01:02:41,420 At which point, Bedivere, 757 01:02:41,487 --> 01:02:43,423 you're gonna get very angry, and tell me off. 758 01:02:43,489 --> 01:02:45,923 You'll say something along the lines of... 759 01:02:45,990 --> 01:02:47,259 "What were you gonna do 760 01:02:47,326 --> 01:02:48,561 "if they wanted to fight?" And I'm gonna say, 761 01:02:48,628 --> 01:02:50,096 "I was never gonna fight". 762 01:02:50,161 --> 01:02:51,797 And you're gonna say, "Well, what was gonna happen?" 763 01:02:51,864 --> 01:02:53,231 And I was gonna say, "That's why you're here, Bedivere, 764 01:02:53,297 --> 01:02:55,200 "you big, silly, posh bastard". 765 01:02:59,572 --> 01:03:01,974 You want Vortigern to stick his neck out, 766 01:03:02,041 --> 01:03:04,076 and get him to Londinium? 767 01:03:04,143 --> 01:03:06,045 You need to tease it out. 768 01:03:06,112 --> 01:03:08,981 You don't need 12,000 fighting men for that. 769 01:03:09,047 --> 01:03:11,717 What you need is this little rabble. 770 01:03:11,784 --> 01:03:13,719 Okay, so how's that gonna work? 771 01:03:13,786 --> 01:03:16,121 If I'm moving too fast for you, Bedivere, 772 01:03:16,188 --> 01:03:18,590 you can let yourself out the side door. 773 01:03:18,657 --> 01:03:21,460 You seem to have found your way very quickly. 774 01:03:21,527 --> 01:03:24,262 Now, come on, kid. You're cooking dinner. 775 01:03:24,329 --> 01:03:28,534 What is it that Vortigern cares about most in the world? 776 01:03:28,601 --> 01:03:30,269 Killing you. 777 01:03:30,335 --> 01:03:31,770 Apart from that. 778 01:03:31,838 --> 01:03:33,106 Getting the sword. 779 01:03:33,172 --> 01:03:34,972 Could someone help me out here, please? 780 01:03:35,039 --> 01:03:36,342 Finishing his tower. 781 01:03:36,409 --> 01:03:38,744 So what do we do about it? 782 01:03:38,811 --> 01:03:40,612 Sink his barges carrying his supply of stone. Block up the river. 783 01:03:40,679 --> 01:03:42,847 Chaps, wouldn't it be easier just to go through the side? 784 01:03:42,914 --> 01:03:45,351 See? That's the problem with an education. 785 01:03:45,418 --> 01:03:46,519 It gets in the way. 786 01:03:46,585 --> 01:03:49,020 These boats are made out of seasoned oak. 787 01:03:49,088 --> 01:03:50,589 They're uncrackable. 788 01:03:50,655 --> 01:03:52,625 So you need to go through the deck to get to the keel. 789 01:03:52,692 --> 01:03:56,762 No, you need to go through the bulkhead to get to the stern. 790 01:03:56,829 --> 01:03:57,896 What are you doing? 791 01:03:57,963 --> 01:03:59,498 You're wasting your time. 792 01:03:59,565 --> 01:04:01,568 I've told you they're uncrackable. 793 01:04:02,800 --> 01:04:04,335 See, Wet Stick, Back Lack? 794 01:04:04,402 --> 01:04:07,305 That's what an education gets ya. 795 01:04:07,373 --> 01:04:09,575 My sincere apologies, Your Majesty. 796 01:04:09,641 --> 01:04:12,210 The stone barges have been sunk, and they've blocked the river. 797 01:04:12,277 --> 01:04:14,414 What else? Come on, more ideas. 798 01:04:14,480 --> 01:04:16,548 Interrupt his supply of slaves. 799 01:04:16,614 --> 01:04:18,216 Excellent. How are we gonna do that? 800 01:04:18,284 --> 01:04:20,018 We know their transportation routes. 801 01:04:20,085 --> 01:04:21,987 Oof! Now we're warmin' up. 802 01:04:32,898 --> 01:04:35,067 Come on, ideas. 803 01:04:35,134 --> 01:04:37,168 Burn his favorite palace down. 804 01:04:37,235 --> 01:04:38,670 How you gonna do that, then? 805 01:04:38,737 --> 01:04:40,697 I know the man that supplies brandy to the palace. 806 01:04:40,739 --> 01:04:41,873 Shipment first of the month. 807 01:04:41,940 --> 01:04:43,309 All right, Dan. Wine or brandy? 808 01:04:43,375 --> 01:04:44,411 Brandy. 809 01:04:44,475 --> 01:04:45,411 Open the doors. 810 01:04:51,182 --> 01:04:52,585 What a waste of brandy. 811 01:04:52,652 --> 01:04:55,454 But doesn't it make the palace burn well? 812 01:04:57,121 --> 01:05:00,158 10,000 boys. All under 12 years. 813 01:05:00,226 --> 01:05:01,894 Young enough to forget their families, 814 01:05:01,960 --> 01:05:03,961 and to have no other loyalty than to you. 815 01:05:04,028 --> 01:05:06,699 Plus, 5,000 more each year 816 01:05:06,764 --> 01:05:09,934 for as long as you grant us passage through your seas. 817 01:05:10,001 --> 01:05:11,471 The north is ours? 818 01:05:11,536 --> 01:05:12,971 That is our agreement. 819 01:05:24,115 --> 01:05:25,585 Is there a problem? 820 01:05:29,454 --> 01:05:32,123 There are rumors, Great King. 821 01:05:32,190 --> 01:05:33,458 Even across the seas 822 01:05:33,525 --> 01:05:37,230 we have heard the legend of the sword, 823 01:05:37,963 --> 01:05:39,765 of a king 824 01:05:39,831 --> 01:05:42,534 other than yourself. 825 01:05:42,601 --> 01:05:46,338 I would be doing my own king a disservice 826 01:05:46,405 --> 01:05:49,275 if I did not ask this question. 827 01:05:52,311 --> 01:05:54,180 Are the boys yours to give? 828 01:05:54,246 --> 01:05:57,483 Do you really consider your faith better served by a rumor? 829 01:05:57,550 --> 01:06:00,954 Or by the word of the conqueror of this island 830 01:06:01,019 --> 01:06:04,990 with an army of 100,000 souls behind his sword? 831 01:06:13,565 --> 01:06:18,037 I meant no disrespect, Great King. 832 01:06:34,420 --> 01:06:37,023 You asked to see me, Father? 833 01:06:39,724 --> 01:06:41,759 We need the support of all the barons. 834 01:06:41,827 --> 01:06:43,896 Set a meeting in Londinium 835 01:06:43,961 --> 01:06:45,630 for the six we doubt. 836 01:06:45,697 --> 01:06:49,568 Whatever it takes to hunt him down. 837 01:07:27,039 --> 01:07:28,607 I still can't control it. 838 01:07:28,673 --> 01:07:29,708 Pick it up. 839 01:07:30,275 --> 01:07:31,810 You pick it up. 840 01:07:31,878 --> 01:07:33,246 Pick it up with both hands. 841 01:07:36,280 --> 01:07:39,083 Did you see everything you needed to see? 842 01:07:39,150 --> 01:07:40,418 Where? 843 01:07:40,419 --> 01:07:41,686 In the Darklands. 844 01:07:42,688 --> 01:07:44,057 Did you look away? 845 01:07:45,858 --> 01:07:49,295 You want to know why you still can't use it. 846 01:07:49,360 --> 01:07:50,730 Why don't you tell me? 847 01:07:50,797 --> 01:07:53,231 I think you know the answer. 848 01:07:53,298 --> 01:07:56,768 You will face it when it's worth it to you. 849 01:07:56,835 --> 01:07:59,871 Don't get me wrong, I look away. 850 01:07:59,938 --> 01:08:02,540 We all look away. 851 01:08:02,606 --> 01:08:05,577 But that is the difference between a man and a king. 852 01:08:14,119 --> 01:08:16,088 Maggie! 853 01:08:16,155 --> 01:08:18,858 I thought we agreed that you'd never come here. 854 01:08:18,923 --> 01:08:20,759 You need to hear this. 855 01:08:20,826 --> 01:08:23,996 Vortigern is making a visit to Londinium to meet with the barons. 856 01:08:24,063 --> 01:08:25,062 He will travel by barge. 857 01:08:25,063 --> 01:08:26,164 When? 858 01:08:27,198 --> 01:08:28,532 Three days from now. 859 01:08:28,600 --> 01:08:30,102 Hmm. 860 01:08:30,168 --> 01:08:32,371 Looks like your plan worked. 861 01:08:32,438 --> 01:08:34,140 You need to be careful. 862 01:08:35,006 --> 01:08:37,210 His power is increasing. 863 01:09:32,030 --> 01:09:33,731 The building's right. 864 01:09:33,798 --> 01:09:36,667 The angle's right. Three exits from which to leave the city. 865 01:09:36,734 --> 01:09:40,171 A vantage point over the whole dock and most of the town. 866 01:09:40,238 --> 01:09:41,405 It's a 50-yard shot. 867 01:09:41,472 --> 01:09:43,242 I can do that easily. What's the problem? 868 01:09:43,307 --> 01:09:44,510 Tell him. 869 01:09:44,577 --> 01:09:45,811 Tell you what the problem is, mate. 870 01:09:45,877 --> 01:09:47,246 When you say the building's right, 871 01:09:47,311 --> 01:09:48,831 I know the man that owns that building. 872 01:09:48,881 --> 01:09:50,641 And he's not interested in letting anyone in. 873 01:09:50,681 --> 01:09:52,384 How do you feel about a rooftop king assassination? 874 01:09:52,449 --> 01:09:53,350 My roof? 875 01:09:53,351 --> 01:09:54,251 Yeah. 876 01:09:54,319 --> 01:09:56,155 And least of all the king's assassins that he'll have to hang for. 877 01:09:56,221 --> 01:09:57,055 I'd hang? 878 01:09:57,056 --> 01:09:57,889 Probably. 879 01:09:58,990 --> 01:10:01,059 The three exits are actually only one. 880 01:10:01,126 --> 01:10:02,927 'Cause once the alarm arrow's fired 881 01:10:02,994 --> 01:10:04,863 the gates will be shut within two minutes 882 01:10:04,930 --> 01:10:07,166 and they're six minutes away by foot. 883 01:10:07,233 --> 01:10:10,601 Unless you can run like a Neapolitan stallion, I'd forget them. 884 01:10:10,668 --> 01:10:12,771 So, you have one exit remaining. 885 01:10:12,837 --> 01:10:14,939 And that has a tavern 20 yards from it. 886 01:10:15,006 --> 01:10:17,509 There's always more Blacklegs in the Two Hot Cocks 887 01:10:17,576 --> 01:10:19,211 than there are rats on the street. 888 01:10:19,277 --> 01:10:21,079 Why don't you use the other building? 889 01:10:21,146 --> 01:10:22,347 The one back here? 890 01:10:23,448 --> 01:10:25,683 Because it's 175 yards away. 891 01:10:25,751 --> 01:10:27,786 And how far can you shoot, Back Lack? 892 01:10:27,853 --> 01:10:30,322 Accurately? 75. 893 01:10:30,389 --> 01:10:32,190 Bill? 894 01:10:32,256 --> 01:10:33,191 175. 895 01:10:33,256 --> 01:10:34,291 Same as... 896 01:10:34,359 --> 01:10:36,896 No, he said, "175." 897 01:10:38,529 --> 01:10:39,890 All right, mate, of course you can. 898 01:10:50,208 --> 01:10:53,112 That's about 175 yards, isn't it? 899 01:10:53,179 --> 01:10:55,146 Well, he was supposed to signal. 900 01:10:55,213 --> 01:10:56,347 Can't see him. 901 01:10:56,414 --> 01:10:57,716 Well, if can't see them, 902 01:10:57,783 --> 01:10:59,819 then they can't see us. 903 01:10:59,885 --> 01:11:00,953 Hey! 904 01:11:02,621 --> 01:11:04,890 Maybe they thought that was luck. 905 01:11:06,958 --> 01:11:08,493 That could've killed us. 906 01:11:11,729 --> 01:11:13,598 They scream like girls, your friends. 907 01:11:19,639 --> 01:11:20,572 Bill? 908 01:11:20,639 --> 01:11:23,975 The wolf at the head of the pack. 909 01:11:24,042 --> 01:11:25,511 Goosefat... 910 01:11:25,577 --> 01:11:26,846 Everything all right? 911 01:11:28,113 --> 01:11:28,915 Goosefat! 912 01:11:28,916 --> 01:11:29,716 Mmm. 913 01:11:29,780 --> 01:11:31,248 Is there something I should know here? 914 01:11:31,315 --> 01:11:32,784 Those two have a history. 915 01:11:32,850 --> 01:11:35,152 Well, whatever it is, that's not what we're here for. 916 01:11:35,220 --> 01:11:36,219 Is it, Goosefat? 917 01:11:36,220 --> 01:11:36,504 Mmm. 918 01:11:36,521 --> 01:11:38,989 They've arrived. 919 01:11:39,056 --> 01:11:41,362 Maggie, I now realize what an important 920 01:11:41,363 --> 01:11:43,363 member of my household you are. 921 01:11:43,895 --> 01:11:44,929 Your Majesty... 922 01:11:44,996 --> 01:11:46,032 I haven't finished. 923 01:11:47,099 --> 01:11:48,534 Sit down. 924 01:11:50,235 --> 01:11:52,104 Till recently... 925 01:11:52,171 --> 01:11:55,975 I didn't recognize what a powerful tool you can be in the right hands. 926 01:11:56,042 --> 01:11:58,210 I thought you were simply a pawn. 927 01:11:58,277 --> 01:12:01,212 Turns out you're a far more significant piece. 928 01:12:01,279 --> 01:12:03,715 And it would be witless of me 929 01:12:03,782 --> 01:12:06,751 not to use that to my advantage, 930 01:12:06,818 --> 01:12:09,521 given how effectively you've been used against me. 931 01:12:11,355 --> 01:12:13,925 Hail to the king! 932 01:12:13,993 --> 01:12:15,094 There's the king. 933 01:12:23,935 --> 01:12:26,338 Something doesn't smell right. 934 01:12:34,179 --> 01:12:35,547 This is too easy. 935 01:12:37,615 --> 01:12:39,484 Wait. Wait, wait. Don't fire. 936 01:12:39,551 --> 01:12:40,550 Why not? 937 01:12:40,551 --> 01:12:41,554 Something doesn't smell right. 938 01:12:41,619 --> 01:12:43,988 It smells as right as it's ever going to smell. 939 01:12:44,055 --> 01:12:46,024 Come on, he's right there. 940 01:12:46,091 --> 01:12:47,726 Bill! Get on with it! 941 01:12:47,792 --> 01:12:48,826 It's a trap. 942 01:12:48,894 --> 01:12:50,145 How would he know? 943 01:12:50,146 --> 01:12:51,396 Don't know. Maggie. 944 01:12:51,462 --> 01:12:53,532 Maybe he knows she's working for us. 945 01:12:53,597 --> 01:12:56,435 I am telling you. That is not the king. 946 01:12:58,804 --> 01:13:01,907 Stop looking around and look at me. 947 01:13:01,974 --> 01:13:03,608 I'm a target, aren't I? 948 01:13:03,675 --> 01:13:06,045 God help us. They've sent me a buffoon. 949 01:13:07,578 --> 01:13:10,648 You are a cunning old bastard, Vortigern. 950 01:13:10,716 --> 01:13:12,517 But what you fail to understand 951 01:13:12,583 --> 01:13:15,319 is that it's you who's fed the hangman 952 01:13:15,386 --> 01:13:16,822 that will eventually come for you. 953 01:13:18,023 --> 01:13:19,591 You're right, that's not Vortigern. 954 01:13:19,658 --> 01:13:21,394 But at least Mercia's here. 955 01:13:22,092 --> 01:13:23,429 Goosefat. 956 01:13:27,733 --> 01:13:30,034 What have you done? You can't shoot if it's a trap! 957 01:13:30,100 --> 01:13:31,703 They'll never know where that came from. 958 01:13:33,537 --> 01:13:34,906 You missed him anyway. 959 01:13:36,140 --> 01:13:37,442 I didn't miss anyone. 960 01:13:44,149 --> 01:13:45,150 Arrow! 961 01:13:52,757 --> 01:13:54,425 What are you doing? They're not targets at a fair! 962 01:13:54,493 --> 01:13:56,629 That was Clarendon. He earned that. 963 01:13:59,097 --> 01:14:00,599 You migh survive today... 964 01:14:01,667 --> 01:14:03,569 But the noose has been tied. 965 01:14:07,573 --> 01:14:08,573 We need to go. Now! 966 01:14:08,640 --> 01:14:10,743 Now. We need to go now. 967 01:14:20,618 --> 01:14:22,054 Close the gates! 968 01:14:35,600 --> 01:14:36,801 Put your arms up. 969 01:14:42,140 --> 01:14:43,708 Hello, boys. Wait, wait. 970 01:14:43,774 --> 01:14:45,277 Hey, hey, hey. Where are you going? 971 01:14:45,344 --> 01:14:46,545 Stop. 972 01:14:51,817 --> 01:14:52,818 Oi! Oi! 973 01:14:54,752 --> 01:14:56,020 Sarge! 974 01:14:56,887 --> 01:14:58,289 Hey! Stop! 975 01:15:03,528 --> 01:15:04,663 Fuck me. 976 01:15:09,367 --> 01:15:10,069 Let's go! 977 01:15:10,136 --> 01:15:11,870 I'm holding you up. Go on without me. 978 01:15:11,936 --> 01:15:12,605 No, Lack, come on. Let's go. 979 01:15:12,636 --> 01:15:13,706 No, I'll see you at the safe house. 980 01:15:13,771 --> 01:15:15,039 - I'm not leaving you! - Just go! 981 01:15:17,042 --> 01:15:18,077 There they are! 982 01:15:29,622 --> 01:15:30,823 Move! 983 01:15:44,234 --> 01:15:46,005 This way, this way. 984 01:15:47,072 --> 01:15:48,539 Let's go! 985 01:15:48,606 --> 01:15:51,210 Move! Move! Move! 986 01:15:51,277 --> 01:15:54,012 Move! 987 01:16:00,652 --> 01:16:01,854 Move! 988 01:16:16,434 --> 01:16:17,736 Get out of the way! 989 01:16:17,737 --> 01:16:19,037 Left! Go left! 990 01:16:19,104 --> 01:16:20,171 Over here! 991 01:16:21,707 --> 01:16:22,908 Argh! 992 01:16:32,016 --> 01:16:33,719 Hey. Here. 993 01:16:34,853 --> 01:16:36,322 In here. This way! 994 01:16:58,877 --> 01:17:00,112 We can't stay here. 995 01:17:01,345 --> 01:17:02,513 Where's Lack? 996 01:17:02,581 --> 01:17:04,282 - He's making his own way. - All right. 997 01:17:04,349 --> 01:17:05,684 How's Rubio? 998 01:17:05,685 --> 01:17:07,019 He's leaking, but he'll live. 999 01:17:07,086 --> 01:17:09,521 We need to get to the old bathhouse. 1000 01:17:09,587 --> 01:17:11,088 If I go down, you follow him. 1001 01:17:11,154 --> 01:17:13,291 If he goes down, you follow me. 1002 01:17:14,225 --> 01:17:15,227 Come on. 1003 01:17:31,310 --> 01:17:32,978 There's too many. This way! 1004 01:17:34,078 --> 01:17:35,179 Come on! 1005 01:17:35,247 --> 01:17:36,949 Come on, guys! 1006 01:17:40,719 --> 01:17:41,819 Can you make it? 1007 01:17:41,886 --> 01:17:43,088 I can make it, no problem. 1008 01:17:47,725 --> 01:17:48,726 Over here! 1009 01:17:48,792 --> 01:17:50,094 Hey! Come on! 1010 01:17:57,536 --> 01:17:58,370 Rubio! 1011 01:17:58,371 --> 01:17:59,203 Come back! 1012 01:17:59,270 --> 01:18:00,271 Rubio! 1013 01:18:01,739 --> 01:18:02,974 Come on! 1014 01:18:08,947 --> 01:18:10,282 They need your help. 1015 01:18:26,831 --> 01:18:28,900 Lock the door, George. 1016 01:18:33,738 --> 01:18:34,905 Get the lads out the back door, George. 1017 01:18:34,972 --> 01:18:36,240 It's not gonna happen, boss. 1018 01:18:36,306 --> 01:18:37,541 They hate the Blackleg and love a fight. 1019 01:18:37,609 --> 01:18:38,910 There's too many of them. 1020 01:18:38,976 --> 01:18:40,677 It's not gonna happen. They live for this. 1021 01:18:40,744 --> 01:18:42,180 They're gonna die, George! 1022 01:18:42,247 --> 01:18:44,182 They trained their whole lives for this. 1023 01:19:00,931 --> 01:19:01,599 Go on. 1024 01:19:01,600 --> 01:19:02,266 Let go. Let go. 1025 01:19:12,644 --> 01:19:13,878 Come on! Move! 1026 01:19:13,944 --> 01:19:14,678 Fight! 1027 01:19:14,679 --> 01:19:15,412 Second rank! 1028 01:19:15,479 --> 01:19:17,948 You two, down here. It's a straight run to the river. 1029 01:19:18,015 --> 01:19:19,884 You go first. 1030 01:19:19,951 --> 01:19:21,587 We don't have time to argue, Bill. 1031 01:19:21,653 --> 01:19:24,088 Some of us will make it out in time. Some of us won't. 1032 01:19:24,155 --> 01:19:26,323 Well, better some than none! 1033 01:19:26,390 --> 01:19:27,492 You go first. 1034 01:19:29,761 --> 01:19:32,564 Mike! Get down the hole. 1035 01:19:32,631 --> 01:19:34,766 Mike, get down the hole. 1036 01:19:34,832 --> 01:19:36,101 Don't like rats, boss. 1037 01:19:37,636 --> 01:19:38,704 Dell. 1038 01:19:38,705 --> 01:19:39,771 Scared of the dark. 1039 01:19:39,837 --> 01:19:41,438 Really? 1040 01:19:41,506 --> 01:19:43,508 George, will you tell them? 1041 01:19:43,574 --> 01:19:44,641 Sorry, boss. 1042 01:19:44,708 --> 01:19:46,110 Weapons! 1043 01:19:50,381 --> 01:19:51,850 You silly bastards. 1044 01:19:52,650 --> 01:19:54,987 Determined to die. Shit. 1045 01:19:55,052 --> 01:19:57,155 On my command! 1046 01:22:20,798 --> 01:22:22,434 I'm going down the hole now. 1047 01:22:29,207 --> 01:22:30,676 After you. 1048 01:22:33,478 --> 01:22:35,213 Blue. Blue. Where you been, mate? 1049 01:22:35,214 --> 01:22:36,948 Where's my dad? 1050 01:22:37,015 --> 01:22:38,583 We got split up, but he knows his way. 1051 01:22:38,649 --> 01:22:39,951 - I've gotta find him. - Wait, Blue. 1052 01:22:40,016 --> 01:22:41,353 Your dad knows what he's doing. 1053 01:22:41,418 --> 01:22:42,487 He'll be back before you know it, mate. 1054 01:22:42,554 --> 01:22:43,422 Wet Stick. 1055 01:22:44,189 --> 01:22:46,958 Blue! Blue! Blue! 1056 01:22:48,859 --> 01:22:51,628 Come on, boys! Search them dwellings now! 1057 01:22:51,695 --> 01:22:53,564 Get through them doors! 1058 01:23:03,474 --> 01:23:05,476 It's not gonna be easy getting out of here now. 1059 01:23:05,542 --> 01:23:08,278 You can't stay here long. Nowhere in the city is safe. 1060 01:23:08,345 --> 01:23:10,247 The boat's ready. 1061 01:23:10,314 --> 01:23:12,583 What about Back Lack and Blue, Art? 1062 01:23:14,752 --> 01:23:16,554 We'll wait until dark. 1063 01:23:25,296 --> 01:23:27,064 Where you been, Dad? 1064 01:23:27,131 --> 01:23:28,400 Catching me breath. 1065 01:23:30,134 --> 01:23:31,269 What's wrong? 1066 01:23:31,336 --> 01:23:33,471 Nothing. I'm all right. 1067 01:23:33,537 --> 01:23:35,473 Just got to get to the safe house. 1068 01:23:37,208 --> 01:23:38,643 Can you make it? 1069 01:23:40,744 --> 01:23:42,079 I love you, mate. 1070 01:23:43,014 --> 01:23:44,649 Come on, let's get going. 1071 01:23:53,490 --> 01:23:54,525 Run! 1072 01:23:58,296 --> 01:24:00,365 Down with Vortigern! 1073 01:24:12,109 --> 01:24:15,145 It seems as though you found a way to use the sword. 1074 01:24:15,212 --> 01:24:16,648 I wasn't controlling it. 1075 01:24:19,083 --> 01:24:20,452 Here. 1076 01:24:21,252 --> 01:24:23,455 It was controlling me. 1077 01:24:23,521 --> 01:24:25,457 I can't even remember what happened. 1078 01:24:25,524 --> 01:24:26,792 I can. 1079 01:24:29,060 --> 01:24:30,395 Thank you. 1080 01:24:36,266 --> 01:24:38,670 Something's happening, you know? 1081 01:24:40,270 --> 01:24:41,805 Certainly sounds like it. 1082 01:24:41,872 --> 01:24:44,075 People have seen what you can do. 1083 01:24:44,141 --> 01:24:46,077 You're no longer a myth. 1084 01:24:46,144 --> 01:24:49,012 You're starting to mean something. 1085 01:24:49,079 --> 01:24:50,480 That wasn't the intention. 1086 01:24:50,547 --> 01:24:52,149 They are fighting in your name. 1087 01:24:53,417 --> 01:24:56,287 I don't wanna wear that. 1088 01:24:59,724 --> 01:25:01,324 Is that you, Blue? 1089 01:25:01,391 --> 01:25:02,676 Yes, boss! 1090 01:25:02,677 --> 01:25:03,961 Did you find your father? 1091 01:25:04,029 --> 01:25:05,430 He's found him! 1092 01:25:07,431 --> 01:25:08,632 Ah! 1093 01:25:17,541 --> 01:25:19,177 We need to get you out of here. 1094 01:25:19,243 --> 01:25:21,112 Let's get your arse on that boat, Lack. 1095 01:25:21,179 --> 01:25:23,381 There's a good fog to cover our tracks. 1096 01:25:23,448 --> 01:25:24,949 Come on. 1097 01:25:24,950 --> 01:25:26,450 I'll need a little breather. 1098 01:25:26,516 --> 01:25:29,153 Here, load everyone else up and come back for me. 1099 01:25:29,220 --> 01:25:31,005 No, I'll stay with you. 1100 01:25:31,006 --> 01:25:32,790 No, you won't. Give 'em a hand. 1101 01:25:36,060 --> 01:25:38,196 I'll be all right, mate. 1102 01:25:38,261 --> 01:25:39,864 Just give me a minute. 1103 01:25:41,064 --> 01:25:42,266 Come on, Blue. 1104 01:25:43,201 --> 01:25:44,402 You carry this. 1105 01:25:46,003 --> 01:25:47,905 Come on. Come on. 1106 01:25:49,407 --> 01:25:51,476 Come on, Blue. 1107 01:26:06,157 --> 01:26:07,626 Evenin'. 1108 01:26:18,234 --> 01:26:19,703 Pardon the intrusion. 1109 01:26:35,987 --> 01:26:38,756 Our dog was very keen to lead us here. 1110 01:26:38,823 --> 01:26:39,856 Come on. 1111 01:26:39,923 --> 01:26:41,993 Shall I pick him up, Sarge? 1112 01:26:42,059 --> 01:26:43,927 No, follow him. 1113 01:26:43,994 --> 01:26:45,796 The blood he followed was from a man 1114 01:26:45,863 --> 01:26:47,798 who killed one of my sergeants today. 1115 01:26:47,864 --> 01:26:53,070 A man who fled the scene of an assassination attempt 1116 01:26:53,137 --> 01:26:54,538 on me. 1117 01:26:57,006 --> 01:26:58,710 On me, no less. 1118 01:27:01,880 --> 01:27:04,282 You wouldn't happen to know where that man is, would you? 1119 01:27:07,085 --> 01:27:08,786 I can't. 1120 01:27:08,853 --> 01:27:10,724 Get in the boat, Blue. I'll get your dad. 1121 01:27:10,853 --> 01:27:12,724 I can't leave him! 1122 01:27:12,791 --> 01:27:15,293 Have a look at this situation, would ya? 1123 01:27:15,359 --> 01:27:17,729 The king of all England himself 1124 01:27:17,795 --> 01:27:20,832 has made the effort to visit a commoner. 1125 01:27:22,233 --> 01:27:24,302 A man from nowhere. 1126 01:27:25,369 --> 01:27:27,771 And today, my last day. 1127 01:27:30,407 --> 01:27:32,043 You look well 1128 01:27:32,109 --> 01:27:34,246 and I feel poor. 1129 01:27:35,180 --> 01:27:36,981 But who would I rather be? 1130 01:27:41,417 --> 01:27:42,621 What do you want, kid? 1131 01:27:43,520 --> 01:27:45,223 Who's this young man? 1132 01:27:45,288 --> 01:27:47,125 I'm the cleaner, sir. 1133 01:27:47,190 --> 01:27:48,492 Who's he to you? 1134 01:27:48,559 --> 01:27:50,494 Never seen him before. 1135 01:27:50,560 --> 01:27:52,462 I usually come in later, you know, 1136 01:27:52,529 --> 01:27:54,931 do the dishes when they're all gone. 1137 01:27:54,998 --> 01:27:56,367 Is that the truth? 1138 01:27:56,434 --> 01:27:58,403 Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg. 1139 01:27:59,537 --> 01:28:01,472 Good boy. 1140 01:28:04,475 --> 01:28:06,210 So you don't know him? 1141 01:28:06,277 --> 01:28:07,645 No, sir. 1142 01:28:09,814 --> 01:28:11,650 Then you wouldn't mind if I cut his ears off? 1143 01:28:11,716 --> 01:28:13,918 They're not my ears. Do what you want with them. 1144 01:28:27,765 --> 01:28:28,767 No! 1145 01:28:31,569 --> 01:28:34,105 Always wanted a boy. 1146 01:28:34,171 --> 01:28:35,238 Argh! 1147 01:28:35,305 --> 01:28:36,840 You bastard! 1148 01:28:36,908 --> 01:28:38,677 Leave him alone! 1149 01:28:39,844 --> 01:28:42,179 Now I repeat, 1150 01:28:42,246 --> 01:28:43,815 where's your friend? 1151 01:28:46,917 --> 01:28:48,085 Let him go. 1152 01:28:50,921 --> 01:28:51,922 Let him go. 1153 01:28:55,859 --> 01:28:57,929 Take the boy and... 1154 01:28:58,863 --> 01:29:00,197 No! 1155 01:29:00,297 --> 01:29:02,467 No! 1156 01:29:20,650 --> 01:29:23,688 Crush the Resistance tonight! 1157 01:29:37,001 --> 01:29:38,002 Archers! 1158 01:32:09,554 --> 01:32:12,957 Let me show you 1159 01:32:15,225 --> 01:32:18,695 what your uncle will do 1160 01:32:18,761 --> 01:32:22,567 if you do not accept 1161 01:32:24,469 --> 01:32:27,305 this sword. 1162 01:32:30,574 --> 01:32:34,011 Only you can prevent this. 1163 01:32:36,747 --> 01:32:39,182 He must be met 1164 01:32:39,248 --> 01:32:43,121 where sword meets tower. 1165 01:32:45,555 --> 01:32:47,958 Trust the Mage. 1166 01:32:49,226 --> 01:32:52,630 Take it. 1167 01:33:37,375 --> 01:33:39,944 Apparently you have something to tell me. 1168 01:33:54,824 --> 01:33:56,225 I suppose you wanna know what happened to me. 1169 01:33:56,292 --> 01:34:00,663 I don't wanna push you, but... George? 1170 01:34:00,730 --> 01:34:02,432 Riots are spreading. 1171 01:34:02,500 --> 01:34:05,101 Not just in Londinium. Across the whole country. 1172 01:34:05,168 --> 01:34:06,671 People are fighting for you. 1173 01:34:06,738 --> 01:34:08,840 If there was ever a chance, it's now. 1174 01:34:08,905 --> 01:34:10,207 It's not going to last. 1175 01:34:10,274 --> 01:34:14,112 But, like he said, we're not going to push you. 1176 01:34:14,177 --> 01:34:15,712 I'm ready. 1177 01:34:16,847 --> 01:34:18,850 We're gonna take the castle. 1178 01:34:20,117 --> 01:34:21,953 And we're going in the front door. 1179 01:34:23,686 --> 01:34:27,257 George, I need you to go to Londinium, gather the lads. 1180 01:34:29,260 --> 01:34:30,328 Where's the Mage? 1181 01:34:31,261 --> 01:34:32,729 She's back at the cave. 1182 01:34:32,796 --> 01:34:34,597 All right. 1183 01:34:34,664 --> 01:34:37,268 Now, when you say we're going to take the castle, 1184 01:34:37,935 --> 01:34:39,337 what does that mean? 1185 01:34:40,938 --> 01:34:42,974 I thought you said you weren't gonna push me. 1186 01:34:44,908 --> 01:34:47,145 Come on, lads. Chop, chop. 1187 01:35:04,528 --> 01:35:05,730 Blue! 1188 01:35:07,832 --> 01:35:09,033 Blue! 1189 01:35:11,033 --> 01:35:12,037 Blue! 1190 01:35:12,038 --> 01:35:13,237 Hello! 1191 01:35:15,640 --> 01:35:18,409 You took your time getting here. 1192 01:35:23,380 --> 01:35:26,317 I'm not gonna hear the end of this from my wife. 1193 01:35:26,382 --> 01:35:29,119 It was my turn to cook tonight. 1194 01:35:29,186 --> 01:35:34,759 I've been sent by His Majesty to deliver a message. 1195 01:35:36,426 --> 01:35:38,796 Let's think... 1196 01:35:41,131 --> 01:35:44,201 "Be at the castle before dark 1197 01:35:44,268 --> 01:35:49,271 "if you wanna see the girl and the boy 1198 01:35:49,338 --> 01:35:51,307 "alive". 1199 01:35:51,375 --> 01:35:53,444 I would love to stay and chat, 1200 01:35:53,511 --> 01:35:56,546 but you do understand the situation 1201 01:35:56,613 --> 01:35:58,282 between me and my wife. 1202 01:36:04,588 --> 01:36:08,359 Anything that you do to me 1203 01:36:09,626 --> 01:36:14,498 will be repaid 10 times in kind. 1204 01:36:17,301 --> 01:36:19,203 Now, you're a big man. 1205 01:36:20,570 --> 01:36:22,372 Now, let's see you move. 1206 01:36:33,350 --> 01:36:34,819 Evening. 1207 01:37:09,686 --> 01:37:10,854 So, where is he? 1208 01:37:10,921 --> 01:37:13,891 He's a day's ride from here. 1209 01:37:13,957 --> 01:37:15,826 As soon as she's safe, he will come. 1210 01:37:15,893 --> 01:37:19,163 He poses no threat to you without the sword. 1211 01:37:19,963 --> 01:37:21,765 Tomorrow. 1212 01:37:21,832 --> 01:37:24,635 I don't have to remind you of what will happen 1213 01:37:24,701 --> 01:37:26,304 if he doesn't come. 1214 01:37:27,337 --> 01:37:30,107 I'll start with the little boy. 1215 01:37:30,173 --> 01:37:32,275 Now, take the girl and go. 1216 01:37:40,384 --> 01:37:43,921 This venom will induce that which is hidden from you. 1217 01:37:43,987 --> 01:37:47,757 It will show you things you do not want to see. 1218 01:37:47,823 --> 01:37:50,493 But you'll need its protection. 1219 01:37:50,560 --> 01:37:52,395 Hold my hand. 1220 01:38:00,537 --> 01:38:01,738 I don't like snakes. 1221 01:38:01,805 --> 01:38:03,941 No one likes snakes. 1222 01:38:11,814 --> 01:38:13,416 Stay with me. 1223 01:38:16,853 --> 01:38:18,088 Stay with me. 1224 01:38:23,894 --> 01:38:27,564 You will feel it for a few hours. 1225 01:38:27,631 --> 01:38:33,471 Young man came from hunting faint and weary 1226 01:38:36,039 --> 01:38:41,612 What does ail My Lord, my dearie? 1227 01:38:47,551 --> 01:38:53,257 O brother dear, let my bed be made 1228 01:38:55,626 --> 01:39:01,465 For I feel the gripe of the woody nightshade 1229 01:39:05,769 --> 01:39:11,769 This young man, he died fair soon 1230 01:39:12,309 --> 01:39:17,148 By the light of the hunters' moon 1231 01:39:17,213 --> 01:39:21,318 'Twas not by bone Nor yet by blade 1232 01:39:23,186 --> 01:39:28,291 Oh, the berries of the woody nightshade 1233 01:39:28,359 --> 01:39:33,331 Oh, father dear, lie heavy safe 1234 01:39:35,265 --> 01:39:38,435 From the power that the devil made 1235 01:39:44,440 --> 01:39:47,644 Made 1236 01:40:04,461 --> 01:40:05,730 That's far enough. 1237 01:40:08,399 --> 01:40:11,001 Let's get this done quickly, shall we? 1238 01:40:11,067 --> 01:40:12,435 Put him on his knees. 1239 01:40:14,003 --> 01:40:15,706 Put him on his knees! 1240 01:41:47,965 --> 01:41:49,166 Go, go, go! 1241 01:42:09,918 --> 01:42:12,856 You know the price. 1242 01:42:25,002 --> 01:42:26,403 Father, what's happening? 1243 01:42:26,970 --> 01:42:28,271 Leave. 1244 01:42:36,246 --> 01:42:37,748 Why is there blood on your face? 1245 01:42:41,083 --> 01:42:42,720 What's going on? 1246 01:42:50,694 --> 01:42:52,630 Father, you're scaring me. 1247 01:42:53,229 --> 01:42:54,496 Oh! 1248 01:42:58,534 --> 01:43:00,570 I love you very much. 1249 01:43:37,841 --> 01:43:39,510 Come on! 1250 01:43:44,113 --> 01:43:45,315 Charge! 1251 01:47:20,831 --> 01:47:24,967 You have won, nephew. 1252 01:47:34,944 --> 01:47:38,181 You have won. 1253 01:47:45,055 --> 01:47:48,057 Now, play with me. 1254 01:48:15,118 --> 01:48:16,119 Ah! 1255 01:48:39,408 --> 01:48:40,610 Ah! 1256 01:48:49,051 --> 01:48:53,523 I think that sword belongs to me now. 1257 01:49:00,195 --> 01:49:01,631 Run, son! 1258 01:49:13,443 --> 01:49:15,177 Brother... 1259 01:49:16,546 --> 01:49:19,915 I think that sword belongs to me now. 1260 01:49:19,983 --> 01:49:22,052 Whatever price you paid, 1261 01:49:22,118 --> 01:49:24,688 it will be more than you know. 1262 01:49:30,460 --> 01:49:32,895 You don't need to run anymore. 1263 01:49:36,800 --> 01:49:39,336 You don't need to look away. 1264 01:49:51,213 --> 01:49:53,250 The sword is yours, son. 1265 01:49:55,350 --> 01:49:56,384 Take it. 1266 01:50:29,219 --> 01:50:32,355 You wanted to know what gave me such drive. 1267 01:50:37,359 --> 01:50:38,795 It was you. 1268 01:50:44,734 --> 01:50:46,670 You put me in that brothel. 1269 01:50:54,677 --> 01:50:56,747 You cut me on the streets. 1270 01:51:05,020 --> 01:51:08,090 I am here now because of you. 1271 01:52:05,247 --> 01:52:07,182 You 1272 01:52:07,250 --> 01:52:08,885 created me. 1273 01:52:33,643 --> 01:52:34,676 And, for that... 1274 01:52:34,743 --> 01:52:36,445 I bless you. 1275 01:52:40,382 --> 01:52:43,019 You make sense of the devil. 1276 01:54:11,341 --> 01:54:12,342 Nock! 1277 01:54:15,612 --> 01:54:16,846 Light! 1278 01:54:20,850 --> 01:54:22,219 Ready! 1279 01:54:26,355 --> 01:54:27,356 Loose! 1280 01:54:49,845 --> 01:54:51,981 While I understan there's been a change 1281 01:54:52,047 --> 01:54:54,716 in the leadership of this nation... 1282 01:54:54,783 --> 01:54:57,286 I am confident that you will still honor the agreement 1283 01:54:57,353 --> 01:55:01,725 made by your predecessor and my king. 1284 01:55:01,791 --> 01:55:03,126 We expect to leave here 1285 01:55:03,193 --> 01:55:05,994 with 10,000 young men as agreed. 1286 01:55:06,061 --> 01:55:07,898 Yeah, I don't think so, mate. 1287 01:55:08,765 --> 01:55:09,966 Excuse me? 1288 01:55:12,368 --> 01:55:14,170 I said, "I don't think so, mate". 1289 01:55:17,239 --> 01:55:19,975 We've been wondering what you were doing in here. 1290 01:55:20,775 --> 01:55:22,278 I like it. 1291 01:55:23,880 --> 01:55:25,081 What is it? 1292 01:55:25,814 --> 01:55:26,948 Yes, what is it? 1293 01:55:27,015 --> 01:55:29,384 A carousel? A giant wheel of cheese? 1294 01:55:29,452 --> 01:55:31,054 What are you supposed to do with it? 1295 01:55:31,121 --> 01:55:32,654 I know. 1296 01:55:32,721 --> 01:55:34,090 It's a dance floor. 1297 01:55:34,157 --> 01:55:36,225 And once you finish it 1298 01:55:36,292 --> 01:55:37,994 how are you supposed to get to the middle? 1299 01:55:38,060 --> 01:55:39,529 But how did you get it through the door? 1300 01:55:39,595 --> 01:55:42,030 Did you carry it in? Or did you roll it in? 1301 01:55:42,097 --> 01:55:43,498 May I remind you 1302 01:55:43,565 --> 01:55:47,036 a fleet of 3,000 longships controlling the seas, 1303 01:55:47,103 --> 01:55:48,471 surrounding your island. 1304 01:55:48,537 --> 01:55:52,442 It would be unwise to displease my king. 1305 01:55:52,942 --> 01:55:54,144 I'm sorry. 1306 01:55:57,445 --> 01:56:01,016 George, Wet Stick, Percy, on your knees. 1307 01:56:02,018 --> 01:56:03,485 Sir Bedivere, if you would? 1308 01:56:05,887 --> 01:56:08,957 I'm prepared to extend the deadline by a week. 1309 01:56:09,024 --> 01:56:10,225 No. 1310 01:56:10,926 --> 01:56:12,628 I mean, I'm sorry. 1311 01:56:12,694 --> 01:56:14,296 You've made a mistake. 1312 01:56:14,363 --> 01:56:16,165 You're no longer dealing with the man 1313 01:56:16,231 --> 01:56:18,234 you previously met. 1314 01:56:19,034 --> 01:56:23,472 You are addressing England 1315 01:56:23,538 --> 01:56:27,710 and all the subjects under her king's protection. 1316 01:56:27,777 --> 01:56:30,012 Arise, Sir George. 1317 01:56:30,078 --> 01:56:31,814 So you have a choice. 1318 01:56:31,881 --> 01:56:34,751 You can now kneel to England... 1319 01:56:35,952 --> 01:56:38,221 Arise, Sir Tristan. 1320 01:56:38,287 --> 01:56:40,722 Or I'll step off this throne, 1321 01:56:40,789 --> 01:56:44,426 and you can deal with me as the man you previously met. 1322 01:56:46,028 --> 01:56:47,497 Arise, Sir Percival. 1323 01:56:51,300 --> 01:56:53,570 And we can see how that goes. 1324 01:56:59,609 --> 01:57:01,011 Sir William. 1325 01:57:02,211 --> 01:57:04,014 If you would? 1326 01:57:05,680 --> 01:57:07,116 It would be my honor. 1327 01:57:30,472 --> 01:57:32,841 Well, now that's out the way, 1328 01:57:32,908 --> 01:57:34,310 let's eat. 1329 01:57:38,180 --> 01:57:39,449 Why have enemies 1330 01:57:40,381 --> 01:57:42,284 when you can have friends? 1331 01:57:47,189 --> 01:57:49,659 Arise, my king. 1332 01:58:01,837 --> 01:58:03,206 King Arthur. 1333 01:58:10,412 --> 01:58:12,282 It's a table. 1334 01:58:13,048 --> 01:58:14,751 You sit at it. 1335 01:58:37,974 --> 01:58:39,909 Long live the King! 1336 01:58:40,074 --> 01:58:42,144 Long live the King! 1337 02:02:51,993 --> 02:02:57,993 Young man came from hunting faint and weary 1338 02:03:00,302 --> 02:03:05,974 What does ail My Lord, my dearie? 1339 02:03:31,699 --> 02:03:37,139 O brother dear, let my bed be made 1340 02:03:39,774 --> 02:03:45,774 For I feel the gripe of the woody nightshade 1341 02:04:16,712 --> 02:04:22,712 This young man, he died fair soon 1342 02:04:23,618 --> 02:04:27,722 By the light of the hunters' moon 1343 02:04:27,788 --> 02:04:30,626 'Twas not by bone 1344 02:04:30,692 --> 02:04:34,962 Nor yet by blade 1345 02:04:35,029 --> 02:04:39,768 Oh, the berries of the woody nightshade 1346 02:04:39,835 --> 02:04:45,835 Oh, father dear, lie heavy safe 1347 02:04:46,609 --> 02:04:51,247 From the power that the devil made 1348 02:04:52,305 --> 02:04:58,647 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9rc5m Help other users to choose the best subtitles 94432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.