Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:51,700 --> 00:02:54,370
Uther, I don't think
we can win this fight.
3
00:02:54,437 --> 00:02:56,740
I know Mordred.
He would accept surrender.
4
00:02:56,806 --> 00:02:57,908
Hold the crown.
5
00:03:00,209 --> 00:03:01,510
And hold it steady.
6
00:03:56,966 --> 00:03:59,236
Drink their blood!
7
00:04:03,639 --> 00:04:04,641
War!
8
00:06:07,163 --> 00:06:09,966
Let us not forget
that before Mordred,
9
00:06:10,031 --> 00:06:13,235
the Mages lived among us
in harmony.
10
00:06:13,302 --> 00:06:16,706
Our relationship with them
was always peaceful.
11
00:06:16,773 --> 00:06:18,841
That was
before they tasted power
12
00:06:18,908 --> 00:06:20,677
and produced
those creatures of war.
13
00:06:20,744 --> 00:06:23,579
But it was
only Mordred, not his people.
14
00:06:23,646 --> 00:06:25,848
So why are we
slaughtering them, Vortigern?
15
00:06:25,915 --> 00:06:27,983
Was not the prince friendly
with the Mages at one time?
16
00:06:28,050 --> 00:06:29,953
Did he not study
with Mordred himself?
17
00:06:30,019 --> 00:06:32,054
What are you implying?
18
00:06:32,120 --> 00:06:35,089
I was sent to study
with him by my father,
19
00:06:35,156 --> 00:06:36,725
as a token of diplomacy.
20
00:06:36,793 --> 00:06:39,194
We would only seek
to remind Your Majesty
21
00:06:39,262 --> 00:06:43,399
that it was a Mage, Merlin,
who gave you the great sword.
22
00:06:43,466 --> 00:06:45,501
Light!
23
00:06:45,567 --> 00:06:48,036
Where would we be without Merlin
and the Mages who helped him?
24
00:06:48,103 --> 00:06:50,605
Where are they now?
Why do they not show themselves?
25
00:06:50,673 --> 00:06:52,942
You know where they
are, Lord Mercia.
26
00:06:53,009 --> 00:06:54,608
They are running
for their lives!
27
00:06:54,609 --> 00:06:55,378
Enough!
28
00:06:55,444 --> 00:06:56,846
Loose!
29
00:06:56,913 --> 00:06:58,680
There will b no more killings.
30
00:06:58,747 --> 00:07:02,017
There will be no more purges.
Am I clear, brother?
31
00:07:05,620 --> 00:07:07,022
Now leave me.
32
00:07:17,300 --> 00:07:18,501
Peace?
33
00:07:25,641 --> 00:07:27,444
For a while.
34
00:07:28,911 --> 00:07:31,680
Have we arrived in time
to save you from each other?
35
00:07:31,747 --> 00:07:33,850
The only person I need
saving from is you.
36
00:07:33,915 --> 00:07:36,918
I came for the child, not you.
37
00:07:36,985 --> 00:07:39,355
Then you'll have to
fight me for him.
38
00:07:39,420 --> 00:07:41,423
My brother's not himself today.
39
00:07:41,490 --> 00:07:43,926
Look after him.
I'll see you tomorrow.
40
00:08:10,752 --> 00:08:12,553
Are the men ready?
41
00:08:12,620 --> 00:08:14,089
Yes, they are.
42
00:08:16,793 --> 00:08:19,095
Are you sure
about this, My Lord?
43
00:08:25,601 --> 00:08:29,572
Listen to me, woman.
I need you to do as I tell you.
44
00:08:29,637 --> 00:08:31,274
What's going on?
45
00:08:31,339 --> 00:08:32,975
I need to get you
and the boy away from here.
46
00:08:33,041 --> 00:08:34,842
And I'll join you
as soon as I can.
47
00:08:34,910 --> 00:08:36,178
I'm scared, Uther.
48
00:08:36,245 --> 00:08:39,548
I have
the sword. Hurry.
49
00:08:40,582 --> 00:08:42,918
How do you know
of this place, my love?
50
00:08:43,985 --> 00:08:46,255
You must tell me
where we're going.
51
00:08:48,591 --> 00:08:49,893
Why do you not answer me?
52
00:09:00,602 --> 00:09:03,005
Tell me what
we're doing down here.
53
00:09:12,947 --> 00:09:15,617
My darling, tell me what it is.
54
00:09:24,693 --> 00:09:26,628
Tell me what it is,
and I'll make it stop.
55
00:09:30,065 --> 00:09:31,333
It's okay.
56
00:10:17,613 --> 00:10:18,881
Untie the skiff.
57
00:10:54,082 --> 00:10:58,082
Subrip by DanDee
58
00:13:00,174 --> 00:13:02,511
King Vortigern!
59
00:13:04,846 --> 00:13:06,182
Move!
60
00:13:09,051 --> 00:13:10,253
Hey!
61
00:13:31,940 --> 00:13:34,010
Come here!
62
00:14:08,576 --> 00:14:10,212
Come on! Come on!
63
00:14:45,113 --> 00:14:46,448
Run, son!
64
00:15:57,086 --> 00:15:58,553
Step aside for the king.
65
00:16:26,248 --> 00:16:27,684
Get them back to work.
66
00:16:27,748 --> 00:16:28,684
Sire.
67
00:16:30,052 --> 00:16:34,055
Sergeant!
Get them under manners!
68
00:17:21,303 --> 00:17:24,339
Still so handsome, my king.
69
00:17:24,405 --> 00:17:26,975
Why has the water dropped?
70
00:17:27,042 --> 00:17:29,644
Why does the sword
reveal itself now?
71
00:17:29,711 --> 00:17:33,714
I'm not ready,
the tower is not complete.
72
00:17:33,781 --> 00:17:38,486
As your power increases, so, too,
do the forces that will oppose you.
73
00:17:38,554 --> 00:17:43,091
Balance is a law
that cannot be transgressed.
74
00:17:43,157 --> 00:17:45,993
The born king will come.
75
00:17:46,060 --> 00:17:48,798
It is inevitable.
76
00:17:50,298 --> 00:17:51,833
We had a deal.
77
00:17:51,900 --> 00:17:54,136
When the blood of a loved one
is spilt in these waters,
78
00:17:55,737 --> 00:17:57,073
my desire must be met.
79
00:17:57,138 --> 00:18:00,141
There is no ambiguity, My Lord.
80
00:18:00,209 --> 00:18:02,344
We kept our side
of the covenant.
81
00:18:02,411 --> 00:18:05,313
It was you who lost
the boy, and the sword.
82
00:18:05,380 --> 00:18:06,882
Have I not sacrificed enough?
83
00:18:06,949 --> 00:18:09,317
And have you not felt
your power increase?
84
00:18:09,384 --> 00:18:13,355
With every kingdom conquered,
with every level added to your tower.
85
00:18:13,422 --> 00:18:16,290
When it is capped
with the silver from Gaul,
86
00:18:16,357 --> 00:18:18,793
you will have what you wanted.
87
00:18:21,163 --> 00:18:23,030
Find the boy.
88
00:18:23,097 --> 00:18:24,432
Kill him.
89
00:18:24,500 --> 00:18:28,036
And the sword
will answer only to you.
90
00:18:28,103 --> 00:18:30,971
If you desire further help,
91
00:18:31,038 --> 00:18:33,308
you know the price.
92
00:18:38,646 --> 00:18:41,115
Bumped into
the Vikings this morning.
93
00:18:41,182 --> 00:18:43,519
They insisted I give you this
94
00:18:44,385 --> 00:18:47,189
with their deepest apologies.
95
00:18:50,925 --> 00:18:52,327
Get yourself well.
96
00:18:52,394 --> 00:18:54,028
This wasn't
your responsibility, Arthur.
97
00:18:54,095 --> 00:18:56,097
Don't be silly.
98
00:18:56,163 --> 00:18:58,201
You girls have looked
after me for a lot longer than
99
00:18:58,202 --> 00:18:59,202
I've looked after you.
100
00:18:59,267 --> 00:19:01,003
I owe you everything.
101
00:19:03,070 --> 00:19:04,539
What's so funny?
102
00:19:04,605 --> 00:19:06,942
I just wanna know how you
get money out of Vikings.
103
00:19:08,509 --> 00:19:10,346
You ask them for it.
104
00:19:11,779 --> 00:19:13,716
Open the door!
105
00:19:13,779 --> 00:19:14,716
Hey.
106
00:19:14,782 --> 00:19:16,651
Open in the name of the king!
107
00:19:16,718 --> 00:19:18,888
Open it.
108
00:19:19,820 --> 00:19:21,155
Yes, gentlemen?
109
00:19:21,222 --> 00:19:23,759
A turner come down this way.
We're searching all houses.
110
00:19:23,825 --> 00:19:26,394
Whoa. Slow down, new boy,
before you trip up.
111
00:19:26,461 --> 00:19:28,629
What did you say?
112
00:19:28,696 --> 00:19:30,598
I'm gonna take your
hands for that.
113
00:19:30,664 --> 00:19:31,834
Sergeant!
114
00:19:33,701 --> 00:19:36,704
What did I tell you
about this establishment?
115
00:19:36,770 --> 00:19:37,806
He touched me, sir.
116
00:19:37,873 --> 00:19:39,641
Well, you should
count yourself lucky.
117
00:19:39,708 --> 00:19:42,110
Most people have
to pay for that.
118
00:19:42,176 --> 00:19:45,280
Now take your terriers
and get out!
119
00:19:49,785 --> 00:19:51,386
Jack's Eye.
120
00:19:51,452 --> 00:19:53,587
What did he want in here?
121
00:19:53,654 --> 00:19:56,290
Resistance are
on the move again.
122
00:19:56,357 --> 00:19:58,661
Hit a branding barge upriver.
123
00:20:00,127 --> 00:20:03,398
Anyone in the house
you don't know?
124
00:20:03,464 --> 00:20:06,534
Well, I'm not sure, Jack.
People come and go.
125
00:20:06,602 --> 00:20:08,570
But we don't fall that side.
126
00:20:08,636 --> 00:20:10,673
Ah, well, that's as may be.
127
00:20:12,339 --> 00:20:13,908
Well, they fall
where they fall.
128
00:20:13,976 --> 00:20:17,279
This "born king" bollocks
isn't good for anyone.
129
00:20:17,345 --> 00:20:18,747
Mind if I take a look?
130
00:20:21,282 --> 00:20:22,550
He's bleeding.
131
00:20:24,286 --> 00:20:26,955
Took an arrow on the way out.
132
00:20:27,020 --> 00:20:30,692
What would happen to a man who
hits the king's barge upriver?
133
00:20:30,759 --> 00:20:32,493
Well, you know
what would happen.
134
00:20:34,761 --> 00:20:36,831
And it doesn't happen quickly.
135
00:20:36,897 --> 00:20:39,167
What would happen to the people
harboring such a man?
136
00:20:39,233 --> 00:20:42,103
Well, they get treated
the same as the man they hide.
137
00:20:42,170 --> 00:20:43,706
Would they, now?
138
00:20:46,375 --> 00:20:49,176
Not sure you're
too welcome here, mate.
139
00:21:00,020 --> 00:21:02,957
You're in safe hands now,
no need to worry.
140
00:21:03,991 --> 00:21:06,059
In the back room, now.
141
00:21:06,126 --> 00:21:08,797
What's this all about, Jack?
What's it got to do with us?
142
00:21:08,864 --> 00:21:11,066
Do you have any idea
who that man is?
143
00:21:11,133 --> 00:21:13,468
For a man who's so popular,
I'm surprised I don't.
144
00:21:13,535 --> 00:21:14,936
Goosefat Bill.
145
00:21:15,002 --> 00:21:17,105
I know who he is.
He got that moniker
146
00:21:17,172 --> 00:21:19,707
'cause he keeps slipping out from the
bars you keep putting him behind.
147
00:21:19,773 --> 00:21:20,941
He was found
in this establishment,
148
00:21:21,009 --> 00:21:22,477
and that doesn't
look good for you.
149
00:21:22,544 --> 00:21:23,346
What's going on?
150
00:21:23,544 --> 00:21:24,346
What's going on where?
151
00:21:24,413 --> 00:21:27,949
You've got some heat on you, Arthur.
Your name keeps coming up.
152
00:21:28,016 --> 00:21:29,150
In what circles?
153
00:21:29,217 --> 00:21:30,919
My mum's sewing circle.
154
00:21:30,986 --> 00:21:35,591
I'm a Blackleg sergeant, stupid.
What circles do you think?
155
00:21:35,656 --> 00:21:38,158
Now, tell me a story
about a girl called Lucy,
156
00:21:38,226 --> 00:21:39,661
a Viking called Greybeard,
157
00:21:39,728 --> 00:21:42,230
and some rebel graffiti
dirtying these walls.
158
00:21:42,297 --> 00:21:43,398
Are you writing a book?
159
00:21:43,463 --> 00:21:45,433
Tell me. Every detail.
160
00:21:47,167 --> 00:21:49,704
We had a quiet word
with a couple of Vikings.
161
00:21:50,939 --> 00:21:53,041
Get back! Back!
162
00:21:53,106 --> 00:21:55,844
I said from the beginning,
the very beginning.
163
00:21:55,910 --> 00:21:56,912
I woke up.
164
00:21:58,113 --> 00:21:59,181
Then?
165
00:21:59,248 --> 00:22:00,949
Well, then I got dressed...
166
00:22:01,016 --> 00:22:02,917
I went downstairs, I saw the girls.
Lucy was missing.
167
00:22:02,983 --> 00:22:03,885
Where's Lucy?
168
00:22:03,951 --> 00:22:04,671
She's a good girl.
169
00:22:04,951 --> 00:22:05,653
A nice girl.
170
00:22:05,720 --> 00:22:06,421
She works here.
171
00:22:06,422 --> 00:22:07,122
Then?
172
00:22:09,089 --> 00:22:10,925
Then, me and the lads took
care of a bit of business.
173
00:22:10,991 --> 00:22:12,059
Bit of housekeeping.
174
00:22:12,126 --> 00:22:13,260
Everything as it should be?
175
00:22:13,327 --> 00:22:14,863
That's the spoil
from the boats.
176
00:22:14,930 --> 00:22:15,681
Then?
177
00:22:15,682 --> 00:22:16,431
Then we heard...
178
00:22:16,498 --> 00:22:17,899
George had
trouble again last night.
179
00:22:17,965 --> 00:22:19,434
All right,
meet me out the front.
180
00:22:19,500 --> 00:22:21,202
Which George? King George?
Angry George?
181
00:22:21,269 --> 00:22:23,471
George of the Dragon?
Be clear, Arthur. Which George?
182
00:22:23,538 --> 00:22:24,605
Our George.
183
00:22:24,673 --> 00:22:26,875
Chinese George,
Kung-Fu George.
184
00:22:26,882 --> 00:22:27,509
George?
185
00:22:27,942 --> 00:22:28,509
Art.
186
00:22:28,576 --> 00:22:29,511
We heard he'd had
some trouble with the...
187
00:22:29,576 --> 00:22:30,811
Vikings.
188
00:22:30,878 --> 00:22:32,880
Well, none of them
are house-trained.
189
00:22:32,948 --> 00:22:33,684
I thought you'd warned them.
190
00:22:33,685 --> 00:22:35,684
I did.
They don't speak English good.
191
00:22:35,750 --> 00:22:37,019
They speak it better than you.
192
00:22:37,085 --> 00:22:38,920
Hold up,
hold up. Back up.
193
00:22:38,987 --> 00:22:41,490
Are you sure you didn't see someone
else before you saw George?
194
00:22:42,490 --> 00:22:43,557
Morning, Art.
195
00:22:43,625 --> 00:22:45,426
We saw Mike.
196
00:22:45,493 --> 00:22:46,761
All right, Mike.
197
00:22:46,827 --> 00:22:48,163
Mike the Spike?
Kosher Mike? Which Mike?
198
00:22:48,230 --> 00:22:49,498
You're giving me a headache.
199
00:22:49,565 --> 00:22:51,600
Flat-Nose Mike.
200
00:22:51,666 --> 00:22:53,434
He was trafficking furs through our
vicinity without paying a commission.
201
00:22:53,501 --> 00:22:55,970
That's quite a load,
bit bigger than usual.
202
00:22:56,037 --> 00:22:58,038
Yeah, changed last minute.
Just landed on me.
203
00:22:58,105 --> 00:22:59,508
More is better than less.
204
00:22:59,509 --> 00:23:01,509
More is always better
than less, Mike.
205
00:23:01,575 --> 00:23:04,513
More's definitely better than less,
Mike. You've had a result.
206
00:23:04,579 --> 00:23:07,849
I'm sorry, Art. It won't
happen again. I promise.
207
00:23:08,583 --> 00:23:09,884
You're all right, Mike.
208
00:23:09,951 --> 00:23:11,685
Why have enemies
when you can have friends?
209
00:23:11,752 --> 00:23:12,786
Where'd you put the money?
210
00:23:12,787 --> 00:23:13,352
What money?
211
00:23:13,353 --> 00:23:14,322
Money?
212
00:23:14,353 --> 00:23:14,622
What money?
213
00:23:14,689 --> 00:23:16,758
Did you hide it
with the rest of your coffers?
214
00:23:16,824 --> 00:23:17,693
You're all over the place.
215
00:23:17,694 --> 00:23:19,094
You can't keep your questions
in a straight line.
216
00:23:19,160 --> 00:23:21,730
I'm trying to tell a story here,
and you keep interrupting.
217
00:23:21,797 --> 00:23:23,597
Anyway,
I don't have any coffers.
218
00:23:23,664 --> 00:23:25,332
Once you've taken your share
219
00:23:25,400 --> 00:23:27,569
and I've looked after the weak
and needy, I'm left broke.
220
00:23:27,635 --> 00:23:29,003
Mike and the furs.
221
00:23:29,069 --> 00:23:30,638
So we're back to that story,
are we now, Jack?
222
00:23:30,705 --> 00:23:31,700
What are you doing, Mike?
223
00:23:31,705 --> 00:23:32,740
Sharing the wealth.
224
00:23:32,807 --> 00:23:35,809
Don't pass it to me, Mike. It doesn't
work like that. Give it to Wet Stick.
225
00:23:35,876 --> 00:23:37,879
I'm Back Lack. What are
you giving it to me for?
226
00:23:37,945 --> 00:23:38,848
What was I thinking?
227
00:23:38,945 --> 00:23:41,148
Don't upset the boss, Mike.
He doesn't handle the money.
228
00:23:41,215 --> 00:23:42,549
Sorry, it's been a long day.
229
00:23:42,616 --> 00:23:44,286
It's first thing
in the morning, Mike.
230
00:23:44,353 --> 00:23:45,154
Did he pay?
231
00:23:45,353 --> 00:23:47,154
'Course he paid.
He's a good boy, that Mike.
232
00:23:47,221 --> 00:23:49,557
Buy some lessons in street
etiquette with the change.
233
00:23:49,624 --> 00:23:51,491
- Change?
- There's no change, Mike.
234
00:23:51,558 --> 00:23:52,493
See you later, Mike.
235
00:23:52,494 --> 00:23:53,427
Cheers, Mike!
236
00:23:53,494 --> 00:23:54,594
God.
237
00:23:54,662 --> 00:23:56,198
What is this about, Jack?
238
00:23:56,265 --> 00:23:58,967
Rebel graffiti. A young boy.
239
00:23:59,032 --> 00:24:00,701
Your boy. Blue Boy.
240
00:24:00,769 --> 00:24:02,237
And he's a good boy.
241
00:24:02,304 --> 00:24:03,838
Oi! What are you lot doing?
242
00:24:03,904 --> 00:24:06,273
Don't start getting the wrong
end of the stick, Jack.
243
00:24:06,340 --> 00:24:07,808
He's an upstanding citizen.
244
00:24:07,875 --> 00:24:09,509
I think I found something
that belongs to you, Lack.
245
00:24:09,576 --> 00:24:11,078
What you doing, boy?
246
00:24:11,145 --> 00:24:12,212
He's coming back.
247
00:24:12,279 --> 00:24:13,513
Who's coming back?
248
00:24:13,580 --> 00:24:14,949
The born king.
249
00:24:15,016 --> 00:24:16,951
Yeah, and when he does,
he'll spank your arse.
250
00:24:17,019 --> 00:24:19,260
Now, let's get your hands clean
while you still got some.
251
00:24:19,288 --> 00:24:21,056
He'll cut 'em off
and have you in chains.
252
00:24:21,122 --> 00:24:23,057
If we can catch you,
they can catch you.
253
00:24:23,125 --> 00:24:24,858
If you can catch him,
so can we.
254
00:24:24,925 --> 00:24:26,326
Should we go back to George,
and the trouble with the...
255
00:24:26,394 --> 00:24:27,095
Vikings.
256
00:24:27,096 --> 00:24:27,795
So what happened?
257
00:24:27,862 --> 00:24:29,565
Started throwing
their weight about
258
00:24:29,631 --> 00:24:31,867
- and then Lucy got the worst of it.
- Come again, George?
259
00:24:31,932 --> 00:24:32,701
They hurt Lucy.
260
00:24:32,702 --> 00:24:33,469
My Lucy?
261
00:24:33,535 --> 00:24:34,603
That can't happen, Jack.
262
00:24:34,670 --> 00:24:35,870
That can never happen, Jack.
263
00:24:35,936 --> 00:24:37,176
You see,
she's a friend of mine.
264
00:24:37,205 --> 00:24:38,807
So you're gonna have
to sort her out.
265
00:24:38,874 --> 00:24:40,909
They'd been warned.
They had to pay.
266
00:24:40,976 --> 00:24:43,278
How'd you get money
from a Viking?
267
00:24:43,345 --> 00:24:45,145
I feel a joke coming on here.
268
00:24:45,212 --> 00:24:46,447
You ask him for it.
269
00:24:46,515 --> 00:24:48,216
You're paying
and then you're leaving.
270
00:24:49,550 --> 00:24:51,285
Nobody's talking
to you, sweetheart.
271
00:24:51,353 --> 00:24:53,254
You sit there and be quiet.
You are better at that...
272
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
Or I'll have to put an arrow
through your lard-loving thigh.
273
00:24:57,157 --> 00:24:59,793
You were unarmed. You just walked
in there and asked them for it?
274
00:24:59,861 --> 00:25:01,596
That's right, Jack,
and they gave it to me.
275
00:25:01,662 --> 00:25:03,899
They were trying on furs.
The same furs, as it happens
276
00:25:03,964 --> 00:25:05,833
that Flat-Nose Mike
tried to hide from us.
277
00:25:05,901 --> 00:25:07,935
More is always
better than less, Mike.
278
00:25:08,001 --> 00:25:09,604
Old Greybeard
banged on for a bit.
279
00:25:09,671 --> 00:25:11,840
I got 50 seasoned men of war.
280
00:25:11,906 --> 00:25:14,608
You could shave a pig
on the edge of our blades.
281
00:25:14,675 --> 00:25:17,278
If you were unarmed, where'd you
find the blade to put to his throat?
282
00:25:17,345 --> 00:25:19,380
Well, I borrowed it
from his big, silly mate
283
00:25:19,446 --> 00:25:22,083
after Back Lack put an arrow
through his lard-loving thigh.
284
00:25:26,386 --> 00:25:27,687
Get back!
285
00:25:27,755 --> 00:25:29,324
That's your story, Jack.
286
00:25:29,391 --> 00:25:30,592
I am leaving.
287
00:25:30,659 --> 00:25:32,594
But I'm leaving
with a year's wages.
288
00:25:32,660 --> 00:25:35,730
Old Greybeard
surrendered his dignity.
289
00:25:35,797 --> 00:25:37,999
Lucy got a year's
worth of wages.
290
00:25:38,066 --> 00:25:40,201
And the rebel graffiti
exists no more
291
00:25:40,268 --> 00:25:44,005
because of the law-abiding, proactive
Blue Boy and his fun-loving dad.
292
00:25:44,071 --> 00:25:47,441
And then, they all lived
happily ever after.
293
00:25:47,509 --> 00:25:50,412
No, they didn't, Arthur.
294
00:25:50,479 --> 00:25:53,614
Because for the first time,
there's something you don't know.
295
00:25:53,681 --> 00:25:55,616
Something nobody told you.
296
00:25:55,683 --> 00:25:57,718
And that is?
297
00:25:57,785 --> 00:26:00,088
They're under the
protection of the king.
298
00:26:02,624 --> 00:26:07,162
And once you're under the protection
of the king, I can't help you.
299
00:26:07,229 --> 00:26:08,297
Nobody can.
300
00:26:10,230 --> 00:26:12,166
They're not gonna
bother about me.
301
00:26:15,703 --> 00:26:17,270
Where do we stand, Mercia?
302
00:26:17,337 --> 00:26:19,639
We're down to the last
men of the right age.
303
00:26:21,009 --> 00:26:22,676
And still no one
has pulled the sword.
304
00:26:22,743 --> 00:26:25,780
Now put the bird back
in the aviary, Catia.
305
00:26:31,085 --> 00:26:34,623
There's a general
restlessness among the people.
306
00:26:34,689 --> 00:26:37,659
More incidents.
More graffiti.
307
00:26:40,261 --> 00:26:41,796
I beg your pardon,
Your Majesty.
308
00:26:41,863 --> 00:26:42,799
If I'd known...
309
00:26:42,863 --> 00:26:43,899
Come here.
310
00:26:43,964 --> 00:26:45,199
I want your opinion.
311
00:26:46,433 --> 00:26:48,202
Maggie represents the people.
312
00:26:48,269 --> 00:26:51,105
She's from one of the oldest
families in England.
313
00:26:51,172 --> 00:26:52,406
She can tell us.
314
00:26:52,473 --> 00:26:53,674
Sire.
315
00:26:54,407 --> 00:26:55,943
Do the people love me?
316
00:26:58,746 --> 00:27:00,413
I love Your Majesty
317
00:27:00,480 --> 00:27:05,552
and if I represent the people,
then you have your answer.
318
00:27:05,619 --> 00:27:07,154
Bring us something to eat.
319
00:27:13,161 --> 00:27:14,663
Even I am left to wonder
320
00:27:14,730 --> 00:27:16,964
if we are pushing them too far.
321
00:27:20,501 --> 00:27:22,104
Finish the tower.
322
00:27:23,171 --> 00:27:25,374
Everything else
will be academic.
323
00:27:30,511 --> 00:27:31,812
Thank you, Maggie.
324
00:27:50,265 --> 00:27:51,432
Wake up!
325
00:27:51,499 --> 00:27:53,067
You must control it.
326
00:27:55,403 --> 00:27:57,004
Wake up! Listen!
327
00:27:57,070 --> 00:27:59,339
You need to get
out of here, now!
328
00:27:59,406 --> 00:28:00,541
What are you doing, Lack?
329
00:28:00,608 --> 00:28:01,775
Jack's Eye
was telling the truth.
330
00:28:01,842 --> 00:28:03,211
Those red beards are connected.
331
00:28:03,278 --> 00:28:04,577
So, what? So are we.
332
00:28:04,644 --> 00:28:06,012
No, you don't understand.
333
00:28:06,079 --> 00:28:07,881
The Blacklegs are coming.
334
00:28:07,949 --> 00:28:10,852
And when they get here, they're
gonna make an example out of you.
335
00:28:10,919 --> 00:28:12,420
You gotta go now.
336
00:28:12,487 --> 00:28:14,567
And you can't use the front
door. Get out the window.
337
00:28:15,556 --> 00:28:16,624
They're here, move!
338
00:28:16,691 --> 00:28:18,459
Open the door!
339
00:28:18,526 --> 00:28:20,762
Oi, you two, in the back!
340
00:28:20,827 --> 00:28:23,163
Kick the door down!
341
00:28:23,230 --> 00:28:25,433
Hey!
342
00:28:30,038 --> 00:28:31,005
Are you ready?
343
00:28:31,038 --> 00:28:32,605
Yeah, of course.
344
00:28:32,673 --> 00:28:33,508
Here we go.
345
00:28:33,574 --> 00:28:34,544
All right, fellas?
346
00:28:34,574 --> 00:28:37,144
Hello, boy. What are you
doing out at this time?
347
00:28:37,211 --> 00:28:39,846
I work on the boats, sir.
Out on the first tide.
348
00:28:39,913 --> 00:28:43,050
The boats, eh?
What's in the bag?
349
00:28:43,116 --> 00:28:44,786
And you're about the right age.
350
00:28:45,519 --> 00:28:46,755
Show us your brand.
351
00:28:50,958 --> 00:28:52,360
Have you not been tested?
352
00:28:52,426 --> 00:28:54,995
I'm always at sea, sir.
Haven't had the chance.
353
00:28:55,063 --> 00:28:56,931
Well, that's about
to change now.
354
00:28:56,998 --> 00:29:00,802
You're going on a boat, all right.
Just not the one you think.
355
00:29:09,743 --> 00:29:10,679
Come on, get off!
356
00:29:10,743 --> 00:29:11,879
Single file!
357
00:29:11,945 --> 00:29:13,747
Come on, get 'em off.
358
00:29:13,815 --> 00:29:17,552
Get your brand, get your drink,
then back on the barge!
359
00:29:17,618 --> 00:29:18,918
Move!
360
00:29:18,986 --> 00:29:22,090
Move it!
Come on! Move!
361
00:29:22,156 --> 00:29:23,390
Keep coming!
362
00:29:25,359 --> 00:29:26,660
Move it!
363
00:29:26,727 --> 00:29:28,596
What's all that about?
364
00:29:28,663 --> 00:29:30,932
Guess that's what you get
when you don't pay up.
365
00:29:30,998 --> 00:29:32,432
Taking the kids now.
366
00:29:32,500 --> 00:29:35,068
What's he got them all
penned up out here for?
367
00:29:35,135 --> 00:29:38,373
Well, when you see the king,
why don't you ask him?
368
00:29:38,439 --> 00:29:39,441
Hurry up!
369
00:29:41,276 --> 00:29:42,277
Move along!
370
00:29:53,054 --> 00:29:54,455
What was that?
371
00:29:54,521 --> 00:29:56,057
God save the king.
372
00:30:03,530 --> 00:30:05,700
Bollocks. Excuse me, mate.
373
00:30:05,767 --> 00:30:06,636
Oi.
374
00:30:06,767 --> 00:30:07,836
Leave it.
375
00:30:08,670 --> 00:30:11,005
Excuse me. Behind you, pal.
376
00:30:11,070 --> 00:30:13,006
Here, mind your back.
377
00:30:13,074 --> 00:30:14,942
Oi, pal, there's a line here.
378
00:30:16,344 --> 00:30:17,511
John.
379
00:30:20,548 --> 00:30:21,549
All right, pal.
380
00:30:24,152 --> 00:30:25,821
As you were, mate.
381
00:30:27,821 --> 00:30:29,423
All right,
where do you want me?
382
00:30:29,490 --> 00:30:32,027
Trigger,
I think we got one here.
383
00:30:34,095 --> 00:30:35,629
Bouncing on my knee.
384
00:30:35,695 --> 00:30:38,299
Where do you think I want you?
Hands on the hilt, stupid.
385
00:31:03,959 --> 00:31:06,161
Oi, both hands.
386
00:31:07,661 --> 00:31:09,564
I said, both hands.
387
00:31:13,034 --> 00:31:15,102
Right, ten digits
388
00:31:15,169 --> 00:31:17,472
round the blunt bit.
Give it a tug.
389
00:31:17,538 --> 00:31:19,606
Left foot, right foot.
390
00:31:19,673 --> 00:31:20,875
Collect your brand.
391
00:31:20,942 --> 00:31:22,410
Back on the barge.
392
00:32:29,443 --> 00:32:30,883
That's everything
you know about him?
393
00:32:30,944 --> 00:32:33,914
His people
were quick to disappear.
394
00:32:33,981 --> 00:32:36,450
We got what
information we could.
395
00:32:36,517 --> 00:32:39,888
Got a lot of fingers
in a lot of pies.
396
00:32:39,953 --> 00:32:42,022
Blacklegs in his pockets, too.
397
00:32:45,058 --> 00:32:46,626
I'll deal with this.
398
00:32:46,693 --> 00:32:48,096
My king.
399
00:32:55,435 --> 00:32:56,538
Carefully.
400
00:33:20,728 --> 00:33:23,331
So you're Uther's son.
401
00:33:23,397 --> 00:33:27,001
Not only did you
survive in the gutter,
402
00:33:28,001 --> 00:33:31,873
you blossomed out of manure.
403
00:33:31,939 --> 00:33:34,575
You've got the wrong man, sire.
404
00:33:34,642 --> 00:33:39,279
I was born in a brothel,
on a bridge in Londinium.
405
00:33:39,346 --> 00:33:43,050
The sword can only be drawn
by Uther Pendragon
406
00:33:43,884 --> 00:33:46,819
or his direct heir.
407
00:33:46,886 --> 00:33:49,690
You felt it, didn't you?
408
00:33:49,757 --> 00:33:51,091
The power.
409
00:33:51,157 --> 00:33:53,093
That's what put you out.
410
00:33:54,228 --> 00:33:56,096
You just don't know
how to control it.
411
00:33:56,163 --> 00:33:59,366
I'm nothing but the bastard son
of a prostitute.
412
00:33:59,432 --> 00:34:03,336
You and I have a lot more
in common than you think.
413
00:34:03,403 --> 00:34:05,338
It's not just the same
blood we share,
414
00:34:05,405 --> 00:34:08,576
but also the same interests.
415
00:34:08,643 --> 00:34:11,778
We both developed
a palate for power.
416
00:34:11,846 --> 00:34:14,481
I've never had any power.
417
00:34:14,548 --> 00:34:16,784
Or any desire to achieve it.
418
00:34:18,719 --> 00:34:19,987
Sire.
419
00:34:20,054 --> 00:34:23,123
I could simply drift away,
420
00:34:23,190 --> 00:34:24,492
never to be seen again.
421
00:34:24,559 --> 00:34:26,260
As much
as I'd like to believe you,
422
00:34:26,327 --> 00:34:28,730
your character
makes that unlikely.
423
00:34:29,931 --> 00:34:31,398
While you were asleep,
424
00:34:32,199 --> 00:34:34,501
we've been busy.
425
00:34:34,568 --> 00:34:36,235
I know what kind
of a man you are.
426
00:34:36,302 --> 00:34:38,271
I know your story.
427
00:34:38,338 --> 00:34:41,543
And, I've seen your coffers.
428
00:34:43,411 --> 00:34:45,413
Your achievements.
429
00:34:47,047 --> 00:34:48,349
Now stand,
430
00:34:50,184 --> 00:34:52,420
as your prosecution.
431
00:34:55,456 --> 00:34:58,492
What kind of a man
would you have become
432
00:34:58,559 --> 00:35:01,228
had you inherited
your father's kingdom
433
00:35:01,295 --> 00:35:03,831
and all its advantages,
434
00:35:03,898 --> 00:35:06,568
instead of being raised
in a brothel?
435
00:35:10,237 --> 00:35:12,807
What gave you such drive?
436
00:35:18,846 --> 00:35:19,847
Hmm.
437
00:35:26,052 --> 00:35:28,255
So, what happens now?
438
00:35:28,322 --> 00:35:30,391
You know what happens now.
439
00:35:31,793 --> 00:35:34,195
You're quickly
becoming a legend.
440
00:35:41,969 --> 00:35:44,171
Someone here to see you.
441
00:35:44,237 --> 00:35:45,440
Mmm-hmm.
442
00:35:46,273 --> 00:35:47,574
I think you need to see her.
443
00:36:13,400 --> 00:36:16,171
Do you know who I am?
444
00:36:17,137 --> 00:36:19,240
I know who you are, Mage.
445
00:36:19,306 --> 00:36:21,875
I've seen you in my dreams.
446
00:36:24,545 --> 00:36:26,213
You've been sent by Merlin.
447
00:36:26,280 --> 00:36:28,981
Then you know why I am here.
448
00:36:29,048 --> 00:36:31,384
So, you will be his guide.
449
00:36:31,451 --> 00:36:33,253
And you will help me.
450
00:36:54,442 --> 00:36:55,677
Bring him here.
451
00:36:59,480 --> 00:37:01,882
There's a crowd
of thousands out there.
452
00:37:03,985 --> 00:37:06,820
They've come to see you
more than they've come to see me.
453
00:37:23,471 --> 00:37:25,539
I will show them power.
454
00:37:26,641 --> 00:37:29,843
I will show them strength,
455
00:37:29,909 --> 00:37:31,377
and dignity.
456
00:37:31,445 --> 00:37:36,150
You will show them
lies, weakness,
457
00:37:36,217 --> 00:37:37,919
and shame.
458
00:37:37,985 --> 00:37:39,920
Hail, King Vortigern!
459
00:37:39,987 --> 00:37:42,657
King Vortigern!
460
00:37:42,722 --> 00:37:44,525
They may have come for you...
461
00:37:44,590 --> 00:37:46,092
but they will leave,
462
00:37:46,159 --> 00:37:48,796
and will leave with
a lasting impression of me.
463
00:37:50,264 --> 00:37:52,532
They may even hate me.
464
00:37:52,599 --> 00:37:55,202
I'll let them hate,
465
00:37:55,268 --> 00:37:57,471
just so long as they fear.
466
00:37:57,538 --> 00:37:59,440
When people fear you...
467
00:37:59,507 --> 00:38:01,775
I mean, really fear you...
468
00:38:01,842 --> 00:38:05,412
It is the most
469
00:38:05,478 --> 00:38:07,814
intoxicating sensation
470
00:38:07,882 --> 00:38:09,617
a man can possess.
471
00:38:10,784 --> 00:38:14,454
A force of something
almost indescribable
472
00:38:14,521 --> 00:38:15,623
moves through your blood
473
00:38:15,688 --> 00:38:17,324
and takes you over completely.
474
00:38:18,791 --> 00:38:20,494
King Vortigern!
475
00:38:20,561 --> 00:38:24,097
King Vortigern!
King Vortigern!
476
00:38:24,197 --> 00:38:27,634
King Vortigern!
King Vortigern!
477
00:38:27,701 --> 00:38:32,740
King Vortigern! King Vortigern!
King Vortigern!
478
00:38:35,943 --> 00:38:40,248
I understand that your actions
were very noble,
479
00:38:40,313 --> 00:38:42,082
of defending
this whore's honor.
480
00:38:42,916 --> 00:38:44,684
How unfortunate
481
00:38:44,751 --> 00:38:47,488
it was at the expense
of my Viking guests.
482
00:38:47,554 --> 00:38:49,389
King Vortigern!
483
00:38:49,456 --> 00:38:52,259
King Vortigern!
King Vortigern!
484
00:39:05,472 --> 00:39:08,409
Behold, your born king.
485
00:39:11,277 --> 00:39:14,815
Behold the man
who pulled sword from stone.
486
00:39:16,349 --> 00:39:17,818
You wanted a prophecy.
487
00:39:20,454 --> 00:39:22,590
This is your prophecy.
488
00:39:23,356 --> 00:39:24,826
Now tell us, king,
489
00:39:25,626 --> 00:39:27,528
what do you have to say?
490
00:39:27,594 --> 00:39:29,362
When your head rolls to me,
491
00:39:29,429 --> 00:39:32,699
the legend you've fast become
will just as quickly...
492
00:39:32,766 --> 00:39:34,268
Here are your people.
493
00:39:34,335 --> 00:39:36,838
add to the reverence
of my name.
494
00:39:38,105 --> 00:39:39,440
And for this,
495
00:39:40,875 --> 00:39:42,443
I salute you.
496
00:39:48,815 --> 00:39:51,118
No!
497
00:39:52,487 --> 00:39:53,337
If you're the king...
498
00:39:53,338 --> 00:39:54,186
No!
499
00:39:54,253 --> 00:39:55,456
declare yourself.
500
00:39:58,326 --> 00:39:59,793
The rest of them will follow,
501
00:39:59,860 --> 00:40:02,461
unless you do
what needs to be done.
502
00:40:02,528 --> 00:40:03,898
Do we understand each other?
503
00:40:08,503 --> 00:40:10,705
If you are lost for words,
504
00:40:10,771 --> 00:40:12,974
then let the sword
speak for you.
505
00:40:14,373 --> 00:40:16,576
Take it!
506
00:40:16,643 --> 00:40:19,613
And show the people
the power of Excalibur.
507
00:40:26,420 --> 00:40:28,489
I said, take it, king.
508
00:40:29,322 --> 00:40:30,757
Raise that sword!
509
00:40:36,128 --> 00:40:37,632
I thought not.
510
00:40:38,298 --> 00:40:39,465
This man,
511
00:40:39,532 --> 00:40:42,335
cannot be allowed
to bring discord
512
00:40:42,402 --> 00:40:44,070
to our flourishing nation.
513
00:40:45,438 --> 00:40:46,940
You're not the king!
514
00:40:49,309 --> 00:40:51,179
Off with his head!
515
00:40:56,715 --> 00:40:58,051
You're no king!
516
00:41:35,922 --> 00:41:36,824
Protect the king!
517
00:41:36,922 --> 00:41:37,824
Protect the king!
518
00:41:38,626 --> 00:41:41,028
Come.
519
00:42:03,150 --> 00:42:04,318
Come on!
520
00:42:04,385 --> 00:42:05,586
Move! Move!
521
00:42:05,652 --> 00:42:07,553
Get the sword!
Get after him!
522
00:42:07,621 --> 00:42:11,291
The sword!
523
00:42:15,663 --> 00:42:17,097
Move!
524
00:42:22,835 --> 00:42:25,005
Come on. Move!
525
00:42:34,047 --> 00:42:35,148
Come on!
526
00:42:36,182 --> 00:42:37,184
Now!
527
00:43:15,989 --> 00:43:19,193
Someone gonna tell me
where we're going?
528
00:43:20,927 --> 00:43:22,028
No.
529
00:43:36,643 --> 00:43:38,678
So what is it
you're looking at, then?
530
00:43:40,181 --> 00:43:42,949
Are you falling for me
like I'm falling for you?
531
00:43:44,384 --> 00:43:45,786
We wanna be careful.
532
00:43:50,623 --> 00:43:52,125
That's a neat trick.
533
00:43:52,192 --> 00:43:54,661
You'll have to teach
me how to do that.
534
00:43:54,728 --> 00:43:56,329
Put him back on his horse.
535
00:44:16,817 --> 00:44:18,119
Oh, hello.
536
00:44:20,320 --> 00:44:23,289
It's quite dangerous being
one of you lot, isn't it?
537
00:44:23,356 --> 00:44:25,259
You're good with
animals, aren't you?
538
00:44:25,324 --> 00:44:27,827
They have a word
for that, don't they?
539
00:44:29,663 --> 00:44:31,597
"Mage".
540
00:44:31,664 --> 00:44:33,733
I thought your team
was outlawed.
541
00:44:33,800 --> 00:44:36,369
Never met one of you
in the flesh.
542
00:44:36,436 --> 00:44:38,372
I thought you'd be taller.
543
00:44:39,706 --> 00:44:40,907
And have a beard.
544
00:44:44,777 --> 00:44:47,480
You do know
I can see through this?
545
00:44:47,547 --> 00:44:49,149
Trees everywhere.
546
00:45:13,806 --> 00:45:14,908
Hang that up.
547
00:45:14,974 --> 00:45:16,777
Don't want it getting creased.
548
00:45:35,963 --> 00:45:39,900
So, you're the chap
that turned in Goosefat Bill.
549
00:45:41,969 --> 00:45:45,873
Unlike you, he chose
the wrong place to hide.
550
00:45:45,938 --> 00:45:50,478
You know he was the third most
wanted man on the Blackleg's list?
551
00:45:50,543 --> 00:45:52,645
They've been trying
to catch him for some time.
552
00:45:52,711 --> 00:45:56,282
Like I said, your man chose
the wrong place to hide.
553
00:45:56,349 --> 00:45:57,951
So it seems.
554
00:45:59,186 --> 00:46:01,688
I was wondering
what happened to you.
555
00:46:01,755 --> 00:46:03,623
I told you,
you were in safe hands.
556
00:46:03,690 --> 00:46:06,659
You've made quite a celebrity of
yourself among the Blackleg ranks.
557
00:46:06,726 --> 00:46:09,663
You've done very nicely on the
back of your cozy relationship
558
00:46:09,730 --> 00:46:11,431
with your kingsmen.
559
00:46:11,498 --> 00:46:13,666
You know, I'm a little old for
finger-wagging and speeches.
560
00:46:13,733 --> 00:46:17,905
So, unless you're my dad,
which, I believe, is unlikely,
561
00:46:17,971 --> 00:46:21,108
can you just get around to telling me
exactly what it is you want?
562
00:46:22,509 --> 00:46:24,144
What is it that you want?
563
00:46:24,210 --> 00:46:26,346
I want to get my arse
out of here
564
00:46:26,413 --> 00:46:29,382
and see what's left of my life
and the people in it.
565
00:46:29,449 --> 00:46:31,550
But you're not gonna
let me do that, are you?
566
00:46:31,617 --> 00:46:32,985
And why aren't we?
567
00:46:33,052 --> 00:46:34,454
You just lost two men.
568
00:46:36,422 --> 00:46:40,093
But you were prepared to lose five
to save this pretty neck.
569
00:46:40,161 --> 00:46:41,095
Do I know you?
570
00:46:41,161 --> 00:46:42,595
You will in a minute.
571
00:46:42,661 --> 00:46:43,962
Put your hands out.
572
00:46:44,030 --> 00:46:45,399
I don't think so, mate.
573
00:46:45,465 --> 00:46:47,400
So I'm not going
anywhere, am I?
574
00:46:47,467 --> 00:46:49,001
Where exactly
were you thinking of going?
575
00:46:49,068 --> 00:46:51,371
You have no more home.
It was razed days ago.
576
00:46:51,438 --> 00:46:53,239
You've no more life
to go back to.
577
00:46:53,306 --> 00:46:55,976
Like it or not,
this is your lot.
578
00:46:57,543 --> 00:46:59,746
And even we don't like you.
579
00:46:59,813 --> 00:47:01,015
Do we, Goosefat?
580
00:47:03,983 --> 00:47:06,519
But what we are interested in,
581
00:47:07,853 --> 00:47:10,856
is what you can do
with this sword.
582
00:47:10,923 --> 00:47:14,527
Why don't you leave him with me
for a minute or two, boss?
583
00:47:17,496 --> 00:47:19,465
Put your ring
back on, honey tits.
584
00:47:19,532 --> 00:47:22,012
You haven't had enough porridge
this morning to talk like that.
585
00:47:22,068 --> 00:47:25,371
And if you like that sword
so much, your lordship,
586
00:47:25,438 --> 00:47:26,907
you can keep it,
587
00:47:26,972 --> 00:47:28,541
to peel your grapes.
588
00:47:30,010 --> 00:47:31,845
Now that would've
hurt a lot more
589
00:47:31,911 --> 00:47:33,880
if I left the ring on.
590
00:47:38,619 --> 00:47:40,519
I see what you're doing.
591
00:47:40,586 --> 00:47:42,690
You're trying to get me
to do something
592
00:47:42,691 --> 00:47:43,691
razzle-dazzle with that sword.
593
00:47:43,757 --> 00:47:46,159
I'm gonna tell you right now,
594
00:47:46,226 --> 00:47:48,662
I'm not gettin'
drawn into this mess.
595
00:47:48,728 --> 00:47:50,496
And there's an army of you,
596
00:47:50,563 --> 00:47:52,199
there's only one of me.
597
00:47:53,400 --> 00:47:55,903
I haven't had
a fight for years.
598
00:47:56,702 --> 00:47:58,038
And I'll talk.
599
00:47:58,105 --> 00:47:59,572
I'm happy to talk.
600
00:48:00,773 --> 00:48:02,976
But there is no way
601
00:48:04,478 --> 00:48:06,213
that I am fighting.
602
00:48:44,684 --> 00:48:45,686
Is that it?
603
00:48:58,498 --> 00:48:59,566
Run, son!
604
00:49:48,815 --> 00:49:50,217
Wait here, son.
605
00:49:52,853 --> 00:49:53,920
Run, son!
606
00:50:03,329 --> 00:50:05,264
You are resisting the sword.
607
00:50:07,132 --> 00:50:09,268
The sword isn't resisting you.
608
00:50:09,335 --> 00:50:11,871
It should be clear by now,
609
00:50:11,938 --> 00:50:16,477
that whatever it is that you and
your friends think you want from me,
610
00:50:17,811 --> 00:50:20,614
I am not it.
611
00:50:20,681 --> 00:50:21,716
Not yet.
612
00:50:21,717 --> 00:50:22,750
Not ever!
613
00:50:24,284 --> 00:50:26,619
What do you see
when you hold the sword?
614
00:50:28,554 --> 00:50:31,724
It is something
you've seen before, isn't it?
615
00:50:31,791 --> 00:50:34,260
Long before
you ever touched the sword.
616
00:50:35,561 --> 00:50:38,331
You don't sleep well, do you?
617
00:50:41,434 --> 00:50:44,137
What if you could
make the dreams go away?
618
00:50:52,179 --> 00:50:53,780
You know what we have to do.
619
00:50:53,847 --> 00:50:56,250
In order for him
to control Excalibur,
620
00:50:56,315 --> 00:50:58,217
he needs
to go to the Darklands.
621
00:50:58,284 --> 00:50:59,619
That's not happening.
622
00:51:00,954 --> 00:51:03,222
Welcome to the Darklands.
623
00:51:08,360 --> 00:51:09,628
That's the Darklands?
624
00:51:09,695 --> 00:51:11,230
That's the entrance.
625
00:51:14,367 --> 00:51:16,568
He needs to take
the sword to the tower.
626
00:51:16,635 --> 00:51:19,105
You must touch the sword
to the altar stone.
627
00:51:23,976 --> 00:51:25,179
Gonna miss me.
628
00:51:25,911 --> 00:51:26,980
Give me another way.
629
00:51:27,045 --> 00:51:28,248
There's no other way.
630
00:51:29,047 --> 00:51:30,683
And he has to go alone.
631
00:51:40,126 --> 00:51:42,161
He can't survive
the Darklands alone.
632
00:51:46,599 --> 00:51:47,435
Are you scared?
633
00:51:47,599 --> 00:51:48,835
I think I can manage.
634
00:51:55,842 --> 00:51:57,344
You should be scared.
635
00:52:18,231 --> 00:52:20,167
That's what all
the fuss is about?
636
00:52:43,923 --> 00:52:47,661
Don't worry, you'll soon understand
what all the fuss is about.
637
00:52:52,831 --> 00:52:54,900
You don't want all of him
to survive. That's the point.
638
00:52:54,967 --> 00:52:58,805
You have to break his old self
completely. Wear him down.
639
00:52:58,871 --> 00:53:00,206
You want him to think big?
640
00:53:02,675 --> 00:53:04,510
Give him something big
to think about.
641
00:53:08,581 --> 00:53:10,750
You're playing with fire, Mage.
642
00:53:10,817 --> 00:53:13,253
And I'm not killing the king
before he's even become one.
643
00:54:30,463 --> 00:54:31,898
Wait here, son.
644
00:54:32,798 --> 00:54:33,800
No!
645
00:55:23,815 --> 00:55:24,817
Run, son!
646
00:56:51,905 --> 00:56:54,673
Did you see
everything you needed to see?
647
00:56:55,507 --> 00:56:56,742
I saw enough.
648
00:56:59,545 --> 00:57:01,346
The Mage Tower.
649
00:57:01,414 --> 00:57:03,149
It's the same as
the one at Camelot.
650
00:57:03,215 --> 00:57:06,251
The higher Vortigern builds it,
the more powerful he becomes.
651
00:57:06,318 --> 00:57:09,956
And when it is finished, he will have
the same power of Mordred.
652
00:57:10,023 --> 00:57:13,427
That is why the sword
has revealed itself now.
653
00:57:13,492 --> 00:57:16,529
Where there's poison,
there's a remedy.
654
00:57:17,664 --> 00:57:20,533
What happened to your people?
655
00:57:20,599 --> 00:57:23,635
They were murdered
by your uncle.
656
00:57:23,702 --> 00:57:26,072
It was Vortigern
who started the wars.
657
00:57:27,139 --> 00:57:29,708
He was jealous
of your father's throne.
658
00:57:29,775 --> 00:57:32,244
So he made a deal
with Mordred...
659
00:57:32,311 --> 00:57:33,913
That they would share power
660
00:57:33,980 --> 00:57:37,016
once he defeated your father.
661
00:57:38,751 --> 00:57:42,054
Mordred murdered the Mage King
662
00:57:42,121 --> 00:57:46,358
and took his staff
to their sacred tower,
663
00:57:46,425 --> 00:57:50,063
where he unlocked
the dark forces of their union.
664
00:57:54,833 --> 00:57:57,803
But what they didn't
account for was the sword.
665
00:57:58,536 --> 00:58:01,507
Merlin stole his staff.
666
00:58:03,208 --> 00:58:07,547
He then forged
the great sword, Excalibur
667
00:58:07,614 --> 00:58:11,184
and destroyed
the ancient tower.
668
00:58:11,251 --> 00:58:14,820
The sword was then passed
to the Lady of the Lake
669
00:58:14,887 --> 00:58:18,191
who bound it
to the Pendragon bloodline.
670
00:58:22,394 --> 00:58:24,163
Now
671
00:58:24,230 --> 00:58:27,833
the sword is yours.
672
00:58:27,900 --> 00:58:31,037
It seems his people have been
found by the Resistance.
673
00:58:31,103 --> 00:58:34,541
You have 10,000 men
under your command
674
00:58:35,775 --> 00:58:37,977
for the purpose of
maintaining public order.
675
00:58:38,043 --> 00:58:39,945
Informants have
been incentivized.
676
00:58:40,012 --> 00:58:41,614
Mercia...
677
00:58:41,681 --> 00:58:43,481
Our garrisons are patrolling the
roads and searching every town.
678
00:58:43,548 --> 00:58:44,417
It's only a matter
of time, Your Majesty.
679
00:58:44,448 --> 00:58:45,217
Mercia.
680
00:58:45,284 --> 00:58:46,985
The Resistance have never
posed any real threat.
681
00:58:47,052 --> 00:58:48,121
Mercia!
682
00:58:51,791 --> 00:58:54,693
Just do your fucking job.
683
00:58:57,530 --> 00:58:59,199
Find him.
684
00:59:09,507 --> 00:59:10,943
Smaller than I thought it'd be.
685
00:59:11,010 --> 00:59:13,144
It's all yours, son.
686
00:59:13,211 --> 00:59:14,947
I warn you,
it's got quite a bite.
687
00:59:17,315 --> 00:59:18,817
What they done back home?
688
00:59:20,485 --> 00:59:22,554
You really wanna know?
689
00:59:22,621 --> 00:59:23,557
Go on.
690
00:59:23,621 --> 00:59:24,857
It's all gone.
691
00:59:24,923 --> 00:59:26,159
They torched the lot.
692
00:59:27,326 --> 00:59:29,728
I said, go on.
693
00:59:29,795 --> 00:59:32,498
You should be flattered, mate.
694
00:59:32,565 --> 00:59:36,269
Even Mercia left the castle
to look for you and that sword.
695
00:59:39,472 --> 00:59:40,906
Jack's Eye turned.
696
00:59:40,972 --> 00:59:44,177
Gave 'em a list of
everything you valued.
697
00:59:44,244 --> 00:59:47,079
They slaughtered
half the neighborhood.
698
00:59:47,913 --> 00:59:50,750
Mischief John got busy.
699
00:59:50,817 --> 00:59:52,885
Personally burned
down the bridge.
700
00:59:53,719 --> 00:59:55,653
It was quite a party.
701
00:59:55,721 --> 00:59:57,456
Shall I continue?
702
00:59:57,523 --> 00:59:59,891
What about
the rest of the team?
703
00:59:59,958 --> 01:00:02,161
Most of the girls
are with us...
704
01:00:02,228 --> 01:00:05,264
But the rest of the crew pretty much
got gist of your popularity
705
01:00:05,331 --> 01:00:06,799
and made themselves scarce.
706
01:00:08,467 --> 01:00:10,536
Blue, go get us
something to drink.
707
01:00:10,603 --> 01:00:12,371
Come on, boss.
I'm one of the crew.
708
01:00:12,438 --> 01:00:13,840
Blue!
709
01:00:25,751 --> 01:00:27,187
I'm all right!
710
01:00:55,481 --> 01:00:57,717
I'm gonna kill him.
711
01:00:57,784 --> 01:00:59,985
This lot have been
trying to do it for years.
712
01:01:00,052 --> 01:01:02,755
They'd love
to hear you say that.
713
01:01:02,822 --> 01:01:06,626
They've waited a long time
to see a man pull this sword.
714
01:01:06,693 --> 01:01:08,728
I'm not doing this for them.
715
01:01:09,661 --> 01:01:11,130
Wet Stick,
716
01:01:11,864 --> 01:01:13,365
meet Percival.
717
01:01:15,268 --> 01:01:17,702
Rubio, meet Back Lack.
718
01:01:17,769 --> 01:01:19,204
Sir Bedivere,
719
01:01:19,271 --> 01:01:22,741
who runs this aristocratic
family of cave dwellers,
720
01:01:22,809 --> 01:01:25,711
meet Blue, son of Back Lack.
721
01:01:25,777 --> 01:01:27,846
The infamous Goosefat Bill
722
01:01:27,913 --> 01:01:29,514
needs no introduction.
723
01:01:29,581 --> 01:01:31,416
So...
724
01:01:31,483 --> 01:01:33,751
You think you can
take down Vortigern?
725
01:01:33,818 --> 01:01:36,255
There are 12 barons.
726
01:01:36,322 --> 01:01:38,524
These represent
the old families of England.
727
01:01:38,590 --> 01:01:41,894
Between them, they can
rustle up 12,000 warriors.
728
01:01:41,960 --> 01:01:44,029
In order to stand a chance,
we are going to need
729
01:01:44,096 --> 01:01:46,032
at least some of their support.
730
01:01:46,099 --> 01:01:48,067
We can arrange a meeting
with six of those families...
731
01:01:48,134 --> 01:01:50,103
Let me stop you there.
732
01:01:50,170 --> 01:01:51,903
If I may...
733
01:01:51,971 --> 01:01:53,875
Allow me to run you through the
734
01:01:53,876 --> 01:01:55,876
proceedings as I think
they will unfold.
735
01:01:55,940 --> 01:01:57,776
They'll start by telling us...
736
01:01:57,842 --> 01:02:00,778
If you're intending to galvanize
the people of this country
737
01:02:00,846 --> 01:02:02,280
against the current king,
738
01:02:02,347 --> 01:02:04,182
there has to be
a realistic strategy.
739
01:02:04,250 --> 01:02:06,184
Strategy requires leadership.
740
01:02:06,251 --> 01:02:07,952
Then they'll bang
on for a while
741
01:02:08,019 --> 01:02:10,757
about how clever
and educated they are.
742
01:02:10,824 --> 01:02:13,526
In the art of war,
diplomacy, and chivalry.
743
01:02:13,592 --> 01:02:15,127
And how underqualified I am.
744
01:02:15,193 --> 01:02:17,429
Is it not true that this man
was raised in a brothel
745
01:02:17,496 --> 01:02:19,297
and has no formal
education of any kind?
746
01:02:19,364 --> 01:02:20,932
Then they'll start
takin' the piss.
747
01:02:21,000 --> 01:02:23,101
And what are we
to be called, Bedivere?
748
01:02:23,168 --> 01:02:25,170
"Knights of the Bordello"?
749
01:02:27,039 --> 01:02:28,541
Or "The Ladies of the Knight".
750
01:02:29,876 --> 01:02:31,877
Have you finished?
751
01:02:31,943 --> 01:02:33,223
I'm gonna have
to pull 'em on it.
752
01:02:33,278 --> 01:02:35,681
I'm glad you've got
a sense of humor.
753
01:02:35,748 --> 01:02:36,869
'Cause you're gonna need it.
754
01:02:36,882 --> 01:02:38,650
I'm gonna be forced
to tell them...
755
01:02:38,717 --> 01:02:40,118
There's not a bollock
between you.
756
01:02:40,184 --> 01:02:41,420
At which point, Bedivere,
757
01:02:41,487 --> 01:02:43,423
you're gonna get very
angry, and tell me off.
758
01:02:43,489 --> 01:02:45,923
You'll say something
along the lines of...
759
01:02:45,990 --> 01:02:47,259
"What were you gonna do
760
01:02:47,326 --> 01:02:48,561
"if they wanted to fight?"
And I'm gonna say,
761
01:02:48,628 --> 01:02:50,096
"I was never gonna fight".
762
01:02:50,161 --> 01:02:51,797
And you're gonna say,
"Well, what was gonna happen?"
763
01:02:51,864 --> 01:02:53,231
And I was gonna say, "That's
why you're here, Bedivere,
764
01:02:53,297 --> 01:02:55,200
"you big, silly, posh bastard".
765
01:02:59,572 --> 01:03:01,974
You want Vortigern
to stick his neck out,
766
01:03:02,041 --> 01:03:04,076
and get him to Londinium?
767
01:03:04,143 --> 01:03:06,045
You need to tease it out.
768
01:03:06,112 --> 01:03:08,981
You don't need
12,000 fighting men for that.
769
01:03:09,047 --> 01:03:11,717
What you need
is this little rabble.
770
01:03:11,784 --> 01:03:13,719
Okay, so how's that gonna work?
771
01:03:13,786 --> 01:03:16,121
If I'm moving
too fast for you, Bedivere,
772
01:03:16,188 --> 01:03:18,590
you can let yourself
out the side door.
773
01:03:18,657 --> 01:03:21,460
You seem to have
found your way very quickly.
774
01:03:21,527 --> 01:03:24,262
Now, come on, kid.
You're cooking dinner.
775
01:03:24,329 --> 01:03:28,534
What is it that Vortigern cares about
most in the world?
776
01:03:28,601 --> 01:03:30,269
Killing you.
777
01:03:30,335 --> 01:03:31,770
Apart from that.
778
01:03:31,838 --> 01:03:33,106
Getting the sword.
779
01:03:33,172 --> 01:03:34,972
Could someone
help me out here, please?
780
01:03:35,039 --> 01:03:36,342
Finishing his tower.
781
01:03:36,409 --> 01:03:38,744
So what do we do about it?
782
01:03:38,811 --> 01:03:40,612
Sink his barges carrying his
supply of stone. Block up the river.
783
01:03:40,679 --> 01:03:42,847
Chaps, wouldn't it be easier
just to go through the side?
784
01:03:42,914 --> 01:03:45,351
See? That's the problem
with an education.
785
01:03:45,418 --> 01:03:46,519
It gets in the way.
786
01:03:46,585 --> 01:03:49,020
These boats
are made out of seasoned oak.
787
01:03:49,088 --> 01:03:50,589
They're uncrackable.
788
01:03:50,655 --> 01:03:52,625
So you need to go through
the deck to get to the keel.
789
01:03:52,692 --> 01:03:56,762
No, you need to go through the
bulkhead to get to the stern.
790
01:03:56,829 --> 01:03:57,896
What are you doing?
791
01:03:57,963 --> 01:03:59,498
You're wasting your time.
792
01:03:59,565 --> 01:04:01,568
I've told you
they're uncrackable.
793
01:04:02,800 --> 01:04:04,335
See, Wet Stick, Back Lack?
794
01:04:04,402 --> 01:04:07,305
That's what
an education gets ya.
795
01:04:07,373 --> 01:04:09,575
My sincere apologies,
Your Majesty.
796
01:04:09,641 --> 01:04:12,210
The stone barges have been sunk,
and they've blocked the river.
797
01:04:12,277 --> 01:04:14,414
What else?
Come on, more ideas.
798
01:04:14,480 --> 01:04:16,548
Interrupt his supply of slaves.
799
01:04:16,614 --> 01:04:18,216
Excellent.
How are we gonna do that?
800
01:04:18,284 --> 01:04:20,018
We know their
transportation routes.
801
01:04:20,085 --> 01:04:21,987
Oof! Now we're warmin' up.
802
01:04:32,898 --> 01:04:35,067
Come on, ideas.
803
01:04:35,134 --> 01:04:37,168
Burn his favorite palace down.
804
01:04:37,235 --> 01:04:38,670
How you gonna do that, then?
805
01:04:38,737 --> 01:04:40,697
I know the man that supplies
brandy to the palace.
806
01:04:40,739 --> 01:04:41,873
Shipment first of the month.
807
01:04:41,940 --> 01:04:43,309
All right, Dan.
Wine or brandy?
808
01:04:43,375 --> 01:04:44,411
Brandy.
809
01:04:44,475 --> 01:04:45,411
Open the doors.
810
01:04:51,182 --> 01:04:52,585
What a waste of brandy.
811
01:04:52,652 --> 01:04:55,454
But doesn't it make
the palace burn well?
812
01:04:57,121 --> 01:05:00,158
10,000 boys.
All under 12 years.
813
01:05:00,226 --> 01:05:01,894
Young enough
to forget their families,
814
01:05:01,960 --> 01:05:03,961
and to have no other
loyalty than to you.
815
01:05:04,028 --> 01:05:06,699
Plus, 5,000 more each year
816
01:05:06,764 --> 01:05:09,934
for as long as you grant us
passage through your seas.
817
01:05:10,001 --> 01:05:11,471
The north is ours?
818
01:05:11,536 --> 01:05:12,971
That is our agreement.
819
01:05:24,115 --> 01:05:25,585
Is there a problem?
820
01:05:29,454 --> 01:05:32,123
There are rumors, Great King.
821
01:05:32,190 --> 01:05:33,458
Even across the seas
822
01:05:33,525 --> 01:05:37,230
we have heard
the legend of the sword,
823
01:05:37,963 --> 01:05:39,765
of a king
824
01:05:39,831 --> 01:05:42,534
other than yourself.
825
01:05:42,601 --> 01:05:46,338
I would be doing my
own king a disservice
826
01:05:46,405 --> 01:05:49,275
if I did not ask this question.
827
01:05:52,311 --> 01:05:54,180
Are the boys yours to give?
828
01:05:54,246 --> 01:05:57,483
Do you really consider your faith
better served by a rumor?
829
01:05:57,550 --> 01:06:00,954
Or by the word of the
conqueror of this island
830
01:06:01,019 --> 01:06:04,990
with an army of 100,000
souls behind his sword?
831
01:06:13,565 --> 01:06:18,037
I meant no
disrespect, Great King.
832
01:06:34,420 --> 01:06:37,023
You asked to see me, Father?
833
01:06:39,724 --> 01:06:41,759
We need the support
of all the barons.
834
01:06:41,827 --> 01:06:43,896
Set a meeting in Londinium
835
01:06:43,961 --> 01:06:45,630
for the six we doubt.
836
01:06:45,697 --> 01:06:49,568
Whatever it takes
to hunt him down.
837
01:07:27,039 --> 01:07:28,607
I still can't control it.
838
01:07:28,673 --> 01:07:29,708
Pick it up.
839
01:07:30,275 --> 01:07:31,810
You pick it up.
840
01:07:31,878 --> 01:07:33,246
Pick it up with both hands.
841
01:07:36,280 --> 01:07:39,083
Did you see everything
you needed to see?
842
01:07:39,150 --> 01:07:40,418
Where?
843
01:07:40,419 --> 01:07:41,686
In the Darklands.
844
01:07:42,688 --> 01:07:44,057
Did you look away?
845
01:07:45,858 --> 01:07:49,295
You want to know
why you still can't use it.
846
01:07:49,360 --> 01:07:50,730
Why don't you tell me?
847
01:07:50,797 --> 01:07:53,231
I think you know the answer.
848
01:07:53,298 --> 01:07:56,768
You will face it
when it's worth it to you.
849
01:07:56,835 --> 01:07:59,871
Don't get me wrong,
I look away.
850
01:07:59,938 --> 01:08:02,540
We all look away.
851
01:08:02,606 --> 01:08:05,577
But that is the difference
between a man and a king.
852
01:08:14,119 --> 01:08:16,088
Maggie!
853
01:08:16,155 --> 01:08:18,858
I thought we agreed
that you'd never come here.
854
01:08:18,923 --> 01:08:20,759
You need to hear this.
855
01:08:20,826 --> 01:08:23,996
Vortigern is making a visit to
Londinium to meet with the barons.
856
01:08:24,063 --> 01:08:25,062
He will travel by barge.
857
01:08:25,063 --> 01:08:26,164
When?
858
01:08:27,198 --> 01:08:28,532
Three days from now.
859
01:08:28,600 --> 01:08:30,102
Hmm.
860
01:08:30,168 --> 01:08:32,371
Looks like your plan worked.
861
01:08:32,438 --> 01:08:34,140
You need to be careful.
862
01:08:35,006 --> 01:08:37,210
His power is increasing.
863
01:09:32,030 --> 01:09:33,731
The building's right.
864
01:09:33,798 --> 01:09:36,667
The angle's right. Three exits
from which to leave the city.
865
01:09:36,734 --> 01:09:40,171
A vantage point over the whole dock
and most of the town.
866
01:09:40,238 --> 01:09:41,405
It's a 50-yard shot.
867
01:09:41,472 --> 01:09:43,242
I can do that easily.
What's the problem?
868
01:09:43,307 --> 01:09:44,510
Tell him.
869
01:09:44,577 --> 01:09:45,811
Tell you what
the problem is, mate.
870
01:09:45,877 --> 01:09:47,246
When you say
the building's right,
871
01:09:47,311 --> 01:09:48,831
I know the man
that owns that building.
872
01:09:48,881 --> 01:09:50,641
And he's not interested
in letting anyone in.
873
01:09:50,681 --> 01:09:52,384
How do you feel about
a rooftop king assassination?
874
01:09:52,449 --> 01:09:53,350
My roof?
875
01:09:53,351 --> 01:09:54,251
Yeah.
876
01:09:54,319 --> 01:09:56,155
And least of all the king's assassins
that he'll have to hang for.
877
01:09:56,221 --> 01:09:57,055
I'd hang?
878
01:09:57,056 --> 01:09:57,889
Probably.
879
01:09:58,990 --> 01:10:01,059
The three exits
are actually only one.
880
01:10:01,126 --> 01:10:02,927
'Cause once
the alarm arrow's fired
881
01:10:02,994 --> 01:10:04,863
the gates will be shut
within two minutes
882
01:10:04,930 --> 01:10:07,166
and they're six
minutes away by foot.
883
01:10:07,233 --> 01:10:10,601
Unless you can run like a
Neapolitan stallion, I'd forget them.
884
01:10:10,668 --> 01:10:12,771
So, you have
one exit remaining.
885
01:10:12,837 --> 01:10:14,939
And that has a tavern
20 yards from it.
886
01:10:15,006 --> 01:10:17,509
There's always more Blacklegs
in the Two Hot Cocks
887
01:10:17,576 --> 01:10:19,211
than there are rats
on the street.
888
01:10:19,277 --> 01:10:21,079
Why don't you use
the other building?
889
01:10:21,146 --> 01:10:22,347
The one back here?
890
01:10:23,448 --> 01:10:25,683
Because it's 175 yards away.
891
01:10:25,751 --> 01:10:27,786
And how far
can you shoot, Back Lack?
892
01:10:27,853 --> 01:10:30,322
Accurately? 75.
893
01:10:30,389 --> 01:10:32,190
Bill?
894
01:10:32,256 --> 01:10:33,191
175.
895
01:10:33,256 --> 01:10:34,291
Same as...
896
01:10:34,359 --> 01:10:36,896
No, he said, "175."
897
01:10:38,529 --> 01:10:39,890
All right, mate,
of course you can.
898
01:10:50,208 --> 01:10:53,112
That's about 175 yards,
isn't it?
899
01:10:53,179 --> 01:10:55,146
Well, he was
supposed to signal.
900
01:10:55,213 --> 01:10:56,347
Can't see him.
901
01:10:56,414 --> 01:10:57,716
Well, if can't see them,
902
01:10:57,783 --> 01:10:59,819
then they can't see us.
903
01:10:59,885 --> 01:11:00,953
Hey!
904
01:11:02,621 --> 01:11:04,890
Maybe they thought
that was luck.
905
01:11:06,958 --> 01:11:08,493
That could've killed us.
906
01:11:11,729 --> 01:11:13,598
They scream like girls,
your friends.
907
01:11:19,639 --> 01:11:20,572
Bill?
908
01:11:20,639 --> 01:11:23,975
The wolf
at the head of the pack.
909
01:11:24,042 --> 01:11:25,511
Goosefat...
910
01:11:25,577 --> 01:11:26,846
Everything all right?
911
01:11:28,113 --> 01:11:28,915
Goosefat!
912
01:11:28,916 --> 01:11:29,716
Mmm.
913
01:11:29,780 --> 01:11:31,248
Is there something
I should know here?
914
01:11:31,315 --> 01:11:32,784
Those two have a history.
915
01:11:32,850 --> 01:11:35,152
Well, whatever it is, that's
not what we're here for.
916
01:11:35,220 --> 01:11:36,219
Is it, Goosefat?
917
01:11:36,220 --> 01:11:36,504
Mmm.
918
01:11:36,521 --> 01:11:38,989
They've arrived.
919
01:11:39,056 --> 01:11:41,362
Maggie,
I now realize what an important
920
01:11:41,363 --> 01:11:43,363
member of my household you are.
921
01:11:43,895 --> 01:11:44,929
Your Majesty...
922
01:11:44,996 --> 01:11:46,032
I haven't finished.
923
01:11:47,099 --> 01:11:48,534
Sit down.
924
01:11:50,235 --> 01:11:52,104
Till recently...
925
01:11:52,171 --> 01:11:55,975
I didn't recognize what a powerful
tool you can be in the right hands.
926
01:11:56,042 --> 01:11:58,210
I thought you were
simply a pawn.
927
01:11:58,277 --> 01:12:01,212
Turns out you're a far more
significant piece.
928
01:12:01,279 --> 01:12:03,715
And it would be witless of me
929
01:12:03,782 --> 01:12:06,751
not to use that
to my advantage,
930
01:12:06,818 --> 01:12:09,521
given how effectively
you've been used against me.
931
01:12:11,355 --> 01:12:13,925
Hail to the king!
932
01:12:13,993 --> 01:12:15,094
There's the king.
933
01:12:23,935 --> 01:12:26,338
Something doesn't smell right.
934
01:12:34,179 --> 01:12:35,547
This is too easy.
935
01:12:37,615 --> 01:12:39,484
Wait. Wait, wait. Don't fire.
936
01:12:39,551 --> 01:12:40,550
Why not?
937
01:12:40,551 --> 01:12:41,554
Something doesn't smell right.
938
01:12:41,619 --> 01:12:43,988
It smells as right
as it's ever going to smell.
939
01:12:44,055 --> 01:12:46,024
Come on, he's right there.
940
01:12:46,091 --> 01:12:47,726
Bill! Get on with it!
941
01:12:47,792 --> 01:12:48,826
It's a trap.
942
01:12:48,894 --> 01:12:50,145
How would he know?
943
01:12:50,146 --> 01:12:51,396
Don't know. Maggie.
944
01:12:51,462 --> 01:12:53,532
Maybe he knows
she's working for us.
945
01:12:53,597 --> 01:12:56,435
I am telling you.
That is not the king.
946
01:12:58,804 --> 01:13:01,907
Stop looking around
and look at me.
947
01:13:01,974 --> 01:13:03,608
I'm a target, aren't I?
948
01:13:03,675 --> 01:13:06,045
God help us.
They've sent me a buffoon.
949
01:13:07,578 --> 01:13:10,648
You are a cunning
old bastard, Vortigern.
950
01:13:10,716 --> 01:13:12,517
But what you fail to understand
951
01:13:12,583 --> 01:13:15,319
is that it's you
who's fed the hangman
952
01:13:15,386 --> 01:13:16,822
that will eventually
come for you.
953
01:13:18,023 --> 01:13:19,591
You're right,
that's not Vortigern.
954
01:13:19,658 --> 01:13:21,394
But at least Mercia's here.
955
01:13:22,092 --> 01:13:23,429
Goosefat.
956
01:13:27,733 --> 01:13:30,034
What have you done?
You can't shoot if it's a trap!
957
01:13:30,100 --> 01:13:31,703
They'll never know
where that came from.
958
01:13:33,537 --> 01:13:34,906
You missed him anyway.
959
01:13:36,140 --> 01:13:37,442
I didn't miss anyone.
960
01:13:44,149 --> 01:13:45,150
Arrow!
961
01:13:52,757 --> 01:13:54,425
What are you doing?
They're not targets at a fair!
962
01:13:54,493 --> 01:13:56,629
That was Clarendon.
He earned that.
963
01:13:59,097 --> 01:14:00,599
You migh survive today...
964
01:14:01,667 --> 01:14:03,569
But the noose has been tied.
965
01:14:07,573 --> 01:14:08,573
We need to go. Now!
966
01:14:08,640 --> 01:14:10,743
Now. We need to go now.
967
01:14:20,618 --> 01:14:22,054
Close the gates!
968
01:14:35,600 --> 01:14:36,801
Put your arms up.
969
01:14:42,140 --> 01:14:43,708
Hello, boys.
Wait, wait.
970
01:14:43,774 --> 01:14:45,277
Hey, hey, hey.
Where are you going?
971
01:14:45,344 --> 01:14:46,545
Stop.
972
01:14:51,817 --> 01:14:52,818
Oi! Oi!
973
01:14:54,752 --> 01:14:56,020
Sarge!
974
01:14:56,887 --> 01:14:58,289
Hey! Stop!
975
01:15:03,528 --> 01:15:04,663
Fuck me.
976
01:15:09,367 --> 01:15:10,069
Let's go!
977
01:15:10,136 --> 01:15:11,870
I'm holding you up.
Go on without me.
978
01:15:11,936 --> 01:15:12,605
No, Lack, come on. Let's go.
979
01:15:12,636 --> 01:15:13,706
No, I'll see you
at the safe house.
980
01:15:13,771 --> 01:15:15,039
- I'm not leaving you!
- Just go!
981
01:15:17,042 --> 01:15:18,077
There they are!
982
01:15:29,622 --> 01:15:30,823
Move!
983
01:15:44,234 --> 01:15:46,005
This way, this way.
984
01:15:47,072 --> 01:15:48,539
Let's go!
985
01:15:48,606 --> 01:15:51,210
Move! Move! Move!
986
01:15:51,277 --> 01:15:54,012
Move!
987
01:16:00,652 --> 01:16:01,854
Move!
988
01:16:16,434 --> 01:16:17,736
Get out of the way!
989
01:16:17,737 --> 01:16:19,037
Left! Go left!
990
01:16:19,104 --> 01:16:20,171
Over here!
991
01:16:21,707 --> 01:16:22,908
Argh!
992
01:16:32,016 --> 01:16:33,719
Hey. Here.
993
01:16:34,853 --> 01:16:36,322
In here. This way!
994
01:16:58,877 --> 01:17:00,112
We can't stay here.
995
01:17:01,345 --> 01:17:02,513
Where's Lack?
996
01:17:02,581 --> 01:17:04,282
- He's making his own way.
- All right.
997
01:17:04,349 --> 01:17:05,684
How's Rubio?
998
01:17:05,685 --> 01:17:07,019
He's leaking, but he'll live.
999
01:17:07,086 --> 01:17:09,521
We need to get
to the old bathhouse.
1000
01:17:09,587 --> 01:17:11,088
If I go down, you follow him.
1001
01:17:11,154 --> 01:17:13,291
If he goes down, you follow me.
1002
01:17:14,225 --> 01:17:15,227
Come on.
1003
01:17:31,310 --> 01:17:32,978
There's too many.
This way!
1004
01:17:34,078 --> 01:17:35,179
Come on!
1005
01:17:35,247 --> 01:17:36,949
Come on, guys!
1006
01:17:40,719 --> 01:17:41,819
Can you make it?
1007
01:17:41,886 --> 01:17:43,088
I can make it, no problem.
1008
01:17:47,725 --> 01:17:48,726
Over here!
1009
01:17:48,792 --> 01:17:50,094
Hey! Come on!
1010
01:17:57,536 --> 01:17:58,370
Rubio!
1011
01:17:58,371 --> 01:17:59,203
Come back!
1012
01:17:59,270 --> 01:18:00,271
Rubio!
1013
01:18:01,739 --> 01:18:02,974
Come on!
1014
01:18:08,947 --> 01:18:10,282
They need your help.
1015
01:18:26,831 --> 01:18:28,900
Lock the door, George.
1016
01:18:33,738 --> 01:18:34,905
Get the lads
out the back door, George.
1017
01:18:34,972 --> 01:18:36,240
It's not gonna happen, boss.
1018
01:18:36,306 --> 01:18:37,541
They hate the Blackleg
and love a fight.
1019
01:18:37,609 --> 01:18:38,910
There's too many of them.
1020
01:18:38,976 --> 01:18:40,677
It's not gonna happen.
They live for this.
1021
01:18:40,744 --> 01:18:42,180
They're gonna die, George!
1022
01:18:42,247 --> 01:18:44,182
They trained
their whole lives for this.
1023
01:19:00,931 --> 01:19:01,599
Go on.
1024
01:19:01,600 --> 01:19:02,266
Let go. Let go.
1025
01:19:12,644 --> 01:19:13,878
Come on! Move!
1026
01:19:13,944 --> 01:19:14,678
Fight!
1027
01:19:14,679 --> 01:19:15,412
Second rank!
1028
01:19:15,479 --> 01:19:17,948
You two, down here.
It's a straight run to the river.
1029
01:19:18,015 --> 01:19:19,884
You go first.
1030
01:19:19,951 --> 01:19:21,587
We don't have time
to argue, Bill.
1031
01:19:21,653 --> 01:19:24,088
Some of us will make it out in time.
Some of us won't.
1032
01:19:24,155 --> 01:19:26,323
Well, better some than none!
1033
01:19:26,390 --> 01:19:27,492
You go first.
1034
01:19:29,761 --> 01:19:32,564
Mike! Get down the hole.
1035
01:19:32,631 --> 01:19:34,766
Mike, get down the hole.
1036
01:19:34,832 --> 01:19:36,101
Don't like rats, boss.
1037
01:19:37,636 --> 01:19:38,704
Dell.
1038
01:19:38,705 --> 01:19:39,771
Scared of the dark.
1039
01:19:39,837 --> 01:19:41,438
Really?
1040
01:19:41,506 --> 01:19:43,508
George, will you tell them?
1041
01:19:43,574 --> 01:19:44,641
Sorry, boss.
1042
01:19:44,708 --> 01:19:46,110
Weapons!
1043
01:19:50,381 --> 01:19:51,850
You silly bastards.
1044
01:19:52,650 --> 01:19:54,987
Determined to die. Shit.
1045
01:19:55,052 --> 01:19:57,155
On my command!
1046
01:22:20,798 --> 01:22:22,434
I'm going down the hole now.
1047
01:22:29,207 --> 01:22:30,676
After you.
1048
01:22:33,478 --> 01:22:35,213
Blue. Blue.
Where you been, mate?
1049
01:22:35,214 --> 01:22:36,948
Where's my dad?
1050
01:22:37,015 --> 01:22:38,583
We got split up,
but he knows his way.
1051
01:22:38,649 --> 01:22:39,951
- I've gotta find him.
- Wait, Blue.
1052
01:22:40,016 --> 01:22:41,353
Your dad knows what he's doing.
1053
01:22:41,418 --> 01:22:42,487
He'll be back
before you know it, mate.
1054
01:22:42,554 --> 01:22:43,422
Wet Stick.
1055
01:22:44,189 --> 01:22:46,958
Blue! Blue! Blue!
1056
01:22:48,859 --> 01:22:51,628
Come on, boys!
Search them dwellings now!
1057
01:22:51,695 --> 01:22:53,564
Get through them doors!
1058
01:23:03,474 --> 01:23:05,476
It's not gonna be easy
getting out of here now.
1059
01:23:05,542 --> 01:23:08,278
You can't stay here long.
Nowhere in the city is safe.
1060
01:23:08,345 --> 01:23:10,247
The boat's ready.
1061
01:23:10,314 --> 01:23:12,583
What about
Back Lack and Blue, Art?
1062
01:23:14,752 --> 01:23:16,554
We'll wait until dark.
1063
01:23:25,296 --> 01:23:27,064
Where you been, Dad?
1064
01:23:27,131 --> 01:23:28,400
Catching me breath.
1065
01:23:30,134 --> 01:23:31,269
What's wrong?
1066
01:23:31,336 --> 01:23:33,471
Nothing. I'm all right.
1067
01:23:33,537 --> 01:23:35,473
Just got to get
to the safe house.
1068
01:23:37,208 --> 01:23:38,643
Can you make it?
1069
01:23:40,744 --> 01:23:42,079
I love you, mate.
1070
01:23:43,014 --> 01:23:44,649
Come on, let's get going.
1071
01:23:53,490 --> 01:23:54,525
Run!
1072
01:23:58,296 --> 01:24:00,365
Down with Vortigern!
1073
01:24:12,109 --> 01:24:15,145
It seems as though you found
a way to use the sword.
1074
01:24:15,212 --> 01:24:16,648
I wasn't controlling it.
1075
01:24:19,083 --> 01:24:20,452
Here.
1076
01:24:21,252 --> 01:24:23,455
It was controlling me.
1077
01:24:23,521 --> 01:24:25,457
I can't even remember
what happened.
1078
01:24:25,524 --> 01:24:26,792
I can.
1079
01:24:29,060 --> 01:24:30,395
Thank you.
1080
01:24:36,266 --> 01:24:38,670
Something's happening,
you know?
1081
01:24:40,270 --> 01:24:41,805
Certainly sounds like it.
1082
01:24:41,872 --> 01:24:44,075
People have
seen what you can do.
1083
01:24:44,141 --> 01:24:46,077
You're no longer a myth.
1084
01:24:46,144 --> 01:24:49,012
You're starting
to mean something.
1085
01:24:49,079 --> 01:24:50,480
That wasn't the intention.
1086
01:24:50,547 --> 01:24:52,149
They are fighting in your name.
1087
01:24:53,417 --> 01:24:56,287
I don't wanna wear that.
1088
01:24:59,724 --> 01:25:01,324
Is that you, Blue?
1089
01:25:01,391 --> 01:25:02,676
Yes, boss!
1090
01:25:02,677 --> 01:25:03,961
Did you find your father?
1091
01:25:04,029 --> 01:25:05,430
He's found him!
1092
01:25:07,431 --> 01:25:08,632
Ah!
1093
01:25:17,541 --> 01:25:19,177
We need to get you out of here.
1094
01:25:19,243 --> 01:25:21,112
Let's get your arse
on that boat, Lack.
1095
01:25:21,179 --> 01:25:23,381
There's a good fog
to cover our tracks.
1096
01:25:23,448 --> 01:25:24,949
Come on.
1097
01:25:24,950 --> 01:25:26,450
I'll need a little breather.
1098
01:25:26,516 --> 01:25:29,153
Here, load everyone else up
and come back for me.
1099
01:25:29,220 --> 01:25:31,005
No, I'll stay with you.
1100
01:25:31,006 --> 01:25:32,790
No, you won't.
Give 'em a hand.
1101
01:25:36,060 --> 01:25:38,196
I'll be all right, mate.
1102
01:25:38,261 --> 01:25:39,864
Just give me a minute.
1103
01:25:41,064 --> 01:25:42,266
Come on, Blue.
1104
01:25:43,201 --> 01:25:44,402
You carry this.
1105
01:25:46,003 --> 01:25:47,905
Come on. Come on.
1106
01:25:49,407 --> 01:25:51,476
Come on, Blue.
1107
01:26:06,157 --> 01:26:07,626
Evenin'.
1108
01:26:18,234 --> 01:26:19,703
Pardon the intrusion.
1109
01:26:35,987 --> 01:26:38,756
Our dog was very keen
to lead us here.
1110
01:26:38,823 --> 01:26:39,856
Come on.
1111
01:26:39,923 --> 01:26:41,993
Shall I pick him up, Sarge?
1112
01:26:42,059 --> 01:26:43,927
No, follow him.
1113
01:26:43,994 --> 01:26:45,796
The blood
he followed was from a man
1114
01:26:45,863 --> 01:26:47,798
who killed
one of my sergeants today.
1115
01:26:47,864 --> 01:26:53,070
A man who fled the scene
of an assassination attempt
1116
01:26:53,137 --> 01:26:54,538
on me.
1117
01:26:57,006 --> 01:26:58,710
On me, no less.
1118
01:27:01,880 --> 01:27:04,282
You wouldn't happen to know
where that man is, would you?
1119
01:27:07,085 --> 01:27:08,786
I can't.
1120
01:27:08,853 --> 01:27:10,724
Get in the boat, Blue.
I'll get your dad.
1121
01:27:10,853 --> 01:27:12,724
I can't leave him!
1122
01:27:12,791 --> 01:27:15,293
Have a look at this situation,
would ya?
1123
01:27:15,359 --> 01:27:17,729
The king of all England himself
1124
01:27:17,795 --> 01:27:20,832
has made the effort
to visit a commoner.
1125
01:27:22,233 --> 01:27:24,302
A man from nowhere.
1126
01:27:25,369 --> 01:27:27,771
And today, my last day.
1127
01:27:30,407 --> 01:27:32,043
You look well
1128
01:27:32,109 --> 01:27:34,246
and I feel poor.
1129
01:27:35,180 --> 01:27:36,981
But who would I rather be?
1130
01:27:41,417 --> 01:27:42,621
What do you want, kid?
1131
01:27:43,520 --> 01:27:45,223
Who's this young man?
1132
01:27:45,288 --> 01:27:47,125
I'm the cleaner, sir.
1133
01:27:47,190 --> 01:27:48,492
Who's he to you?
1134
01:27:48,559 --> 01:27:50,494
Never seen him before.
1135
01:27:50,560 --> 01:27:52,462
I usually come in
later, you know,
1136
01:27:52,529 --> 01:27:54,931
do the dishes
when they're all gone.
1137
01:27:54,998 --> 01:27:56,367
Is that the truth?
1138
01:27:56,434 --> 01:27:58,403
Yes, sir.
I'd never lie to a Blackleg.
1139
01:27:59,537 --> 01:28:01,472
Good boy.
1140
01:28:04,475 --> 01:28:06,210
So you don't know him?
1141
01:28:06,277 --> 01:28:07,645
No, sir.
1142
01:28:09,814 --> 01:28:11,650
Then you wouldn't mind
if I cut his ears off?
1143
01:28:11,716 --> 01:28:13,918
They're not my ears.
Do what you want with them.
1144
01:28:27,765 --> 01:28:28,767
No!
1145
01:28:31,569 --> 01:28:34,105
Always wanted a boy.
1146
01:28:34,171 --> 01:28:35,238
Argh!
1147
01:28:35,305 --> 01:28:36,840
You bastard!
1148
01:28:36,908 --> 01:28:38,677
Leave him alone!
1149
01:28:39,844 --> 01:28:42,179
Now I repeat,
1150
01:28:42,246 --> 01:28:43,815
where's your friend?
1151
01:28:46,917 --> 01:28:48,085
Let him go.
1152
01:28:50,921 --> 01:28:51,922
Let him go.
1153
01:28:55,859 --> 01:28:57,929
Take the boy and...
1154
01:28:58,863 --> 01:29:00,197
No!
1155
01:29:00,297 --> 01:29:02,467
No!
1156
01:29:20,650 --> 01:29:23,688
Crush the Resistance tonight!
1157
01:29:37,001 --> 01:29:38,002
Archers!
1158
01:32:09,554 --> 01:32:12,957
Let me show you
1159
01:32:15,225 --> 01:32:18,695
what your uncle will do
1160
01:32:18,761 --> 01:32:22,567
if you do not accept
1161
01:32:24,469 --> 01:32:27,305
this sword.
1162
01:32:30,574 --> 01:32:34,011
Only you can prevent this.
1163
01:32:36,747 --> 01:32:39,182
He must be met
1164
01:32:39,248 --> 01:32:43,121
where sword meets tower.
1165
01:32:45,555 --> 01:32:47,958
Trust the Mage.
1166
01:32:49,226 --> 01:32:52,630
Take it.
1167
01:33:37,375 --> 01:33:39,944
Apparently you have
something to tell me.
1168
01:33:54,824 --> 01:33:56,225
I suppose you wanna know
what happened to me.
1169
01:33:56,292 --> 01:34:00,663
I don't wanna push you,
but... George?
1170
01:34:00,730 --> 01:34:02,432
Riots are spreading.
1171
01:34:02,500 --> 01:34:05,101
Not just in Londinium.
Across the whole country.
1172
01:34:05,168 --> 01:34:06,671
People are fighting for you.
1173
01:34:06,738 --> 01:34:08,840
If there was
ever a chance, it's now.
1174
01:34:08,905 --> 01:34:10,207
It's not going to last.
1175
01:34:10,274 --> 01:34:14,112
But, like he said,
we're not going to push you.
1176
01:34:14,177 --> 01:34:15,712
I'm ready.
1177
01:34:16,847 --> 01:34:18,850
We're gonna take the castle.
1178
01:34:20,117 --> 01:34:21,953
And we're going
in the front door.
1179
01:34:23,686 --> 01:34:27,257
George, I need you
to go to Londinium, gather the lads.
1180
01:34:29,260 --> 01:34:30,328
Where's the Mage?
1181
01:34:31,261 --> 01:34:32,729
She's back at the cave.
1182
01:34:32,796 --> 01:34:34,597
All right.
1183
01:34:34,664 --> 01:34:37,268
Now, when you say we're
going to take the castle,
1184
01:34:37,935 --> 01:34:39,337
what does that mean?
1185
01:34:40,938 --> 01:34:42,974
I thought you said
you weren't gonna push me.
1186
01:34:44,908 --> 01:34:47,145
Come on, lads.
Chop, chop.
1187
01:35:04,528 --> 01:35:05,730
Blue!
1188
01:35:07,832 --> 01:35:09,033
Blue!
1189
01:35:11,033 --> 01:35:12,037
Blue!
1190
01:35:12,038 --> 01:35:13,237
Hello!
1191
01:35:15,640 --> 01:35:18,409
You took your time
getting here.
1192
01:35:23,380 --> 01:35:26,317
I'm not gonna hear
the end of this from my wife.
1193
01:35:26,382 --> 01:35:29,119
It was my turn to cook tonight.
1194
01:35:29,186 --> 01:35:34,759
I've been sent by His Majesty
to deliver a message.
1195
01:35:36,426 --> 01:35:38,796
Let's think...
1196
01:35:41,131 --> 01:35:44,201
"Be at the castle before dark
1197
01:35:44,268 --> 01:35:49,271
"if you wanna see
the girl and the boy
1198
01:35:49,338 --> 01:35:51,307
"alive".
1199
01:35:51,375 --> 01:35:53,444
I would love to stay and chat,
1200
01:35:53,511 --> 01:35:56,546
but you do understand
the situation
1201
01:35:56,613 --> 01:35:58,282
between me and my wife.
1202
01:36:04,588 --> 01:36:08,359
Anything that you do to me
1203
01:36:09,626 --> 01:36:14,498
will be repaid
10 times in kind.
1204
01:36:17,301 --> 01:36:19,203
Now, you're a big man.
1205
01:36:20,570 --> 01:36:22,372
Now, let's see you move.
1206
01:36:33,350 --> 01:36:34,819
Evening.
1207
01:37:09,686 --> 01:37:10,854
So, where is he?
1208
01:37:10,921 --> 01:37:13,891
He's a day's ride from here.
1209
01:37:13,957 --> 01:37:15,826
As soon as she's safe,
he will come.
1210
01:37:15,893 --> 01:37:19,163
He poses no threat to you
without the sword.
1211
01:37:19,963 --> 01:37:21,765
Tomorrow.
1212
01:37:21,832 --> 01:37:24,635
I don't have to remind you
of what will happen
1213
01:37:24,701 --> 01:37:26,304
if he doesn't come.
1214
01:37:27,337 --> 01:37:30,107
I'll start with the little boy.
1215
01:37:30,173 --> 01:37:32,275
Now, take the girl and go.
1216
01:37:40,384 --> 01:37:43,921
This venom will induce
that which is hidden from you.
1217
01:37:43,987 --> 01:37:47,757
It will show you things
you do not want to see.
1218
01:37:47,823 --> 01:37:50,493
But you'll need its protection.
1219
01:37:50,560 --> 01:37:52,395
Hold my hand.
1220
01:38:00,537 --> 01:38:01,738
I don't like snakes.
1221
01:38:01,805 --> 01:38:03,941
No one likes snakes.
1222
01:38:11,814 --> 01:38:13,416
Stay with me.
1223
01:38:16,853 --> 01:38:18,088
Stay with me.
1224
01:38:23,894 --> 01:38:27,564
You will feel it
for a few hours.
1225
01:38:27,631 --> 01:38:33,471
Young man came
from hunting faint and weary
1226
01:38:36,039 --> 01:38:41,612
What does ail My Lord,
my dearie?
1227
01:38:47,551 --> 01:38:53,257
O brother dear,
let my bed be made
1228
01:38:55,626 --> 01:39:01,465
For I feel the gripe
of the woody nightshade
1229
01:39:05,769 --> 01:39:11,769
This young man,
he died fair soon
1230
01:39:12,309 --> 01:39:17,148
By the light
of the hunters' moon
1231
01:39:17,213 --> 01:39:21,318
'Twas not by bone
Nor yet by blade
1232
01:39:23,186 --> 01:39:28,291
Oh, the berries
of the woody nightshade
1233
01:39:28,359 --> 01:39:33,331
Oh, father dear,
lie heavy safe
1234
01:39:35,265 --> 01:39:38,435
From the power
that the devil made
1235
01:39:44,440 --> 01:39:47,644
Made
1236
01:40:04,461 --> 01:40:05,730
That's far enough.
1237
01:40:08,399 --> 01:40:11,001
Let's get this done
quickly, shall we?
1238
01:40:11,067 --> 01:40:12,435
Put him on his knees.
1239
01:40:14,003 --> 01:40:15,706
Put him on his knees!
1240
01:41:47,965 --> 01:41:49,166
Go, go, go!
1241
01:42:09,918 --> 01:42:12,856
You know the price.
1242
01:42:25,002 --> 01:42:26,403
Father, what's happening?
1243
01:42:26,970 --> 01:42:28,271
Leave.
1244
01:42:36,246 --> 01:42:37,748
Why is there blood
on your face?
1245
01:42:41,083 --> 01:42:42,720
What's going on?
1246
01:42:50,694 --> 01:42:52,630
Father, you're scaring me.
1247
01:42:53,229 --> 01:42:54,496
Oh!
1248
01:42:58,534 --> 01:43:00,570
I love you very much.
1249
01:43:37,841 --> 01:43:39,510
Come on!
1250
01:43:44,113 --> 01:43:45,315
Charge!
1251
01:47:20,831 --> 01:47:24,967
You have won, nephew.
1252
01:47:34,944 --> 01:47:38,181
You have won.
1253
01:47:45,055 --> 01:47:48,057
Now, play with me.
1254
01:48:15,118 --> 01:48:16,119
Ah!
1255
01:48:39,408 --> 01:48:40,610
Ah!
1256
01:48:49,051 --> 01:48:53,523
I think that sword
belongs to me now.
1257
01:49:00,195 --> 01:49:01,631
Run, son!
1258
01:49:13,443 --> 01:49:15,177
Brother...
1259
01:49:16,546 --> 01:49:19,915
I think that sword
belongs to me now.
1260
01:49:19,983 --> 01:49:22,052
Whatever price you paid,
1261
01:49:22,118 --> 01:49:24,688
it will be more than you know.
1262
01:49:30,460 --> 01:49:32,895
You don't need to run anymore.
1263
01:49:36,800 --> 01:49:39,336
You don't need to look away.
1264
01:49:51,213 --> 01:49:53,250
The sword is yours, son.
1265
01:49:55,350 --> 01:49:56,384
Take it.
1266
01:50:29,219 --> 01:50:32,355
You wanted to know
what gave me such drive.
1267
01:50:37,359 --> 01:50:38,795
It was you.
1268
01:50:44,734 --> 01:50:46,670
You put me in that brothel.
1269
01:50:54,677 --> 01:50:56,747
You cut me on the streets.
1270
01:51:05,020 --> 01:51:08,090
I am here now because of you.
1271
01:52:05,247 --> 01:52:07,182
You
1272
01:52:07,250 --> 01:52:08,885
created me.
1273
01:52:33,643 --> 01:52:34,676
And, for that...
1274
01:52:34,743 --> 01:52:36,445
I bless you.
1275
01:52:40,382 --> 01:52:43,019
You make sense of the devil.
1276
01:54:11,341 --> 01:54:12,342
Nock!
1277
01:54:15,612 --> 01:54:16,846
Light!
1278
01:54:20,850 --> 01:54:22,219
Ready!
1279
01:54:26,355 --> 01:54:27,356
Loose!
1280
01:54:49,845 --> 01:54:51,981
While I understan
there's been a change
1281
01:54:52,047 --> 01:54:54,716
in the leadership
of this nation...
1282
01:54:54,783 --> 01:54:57,286
I am confident that you will
still honor the agreement
1283
01:54:57,353 --> 01:55:01,725
made by your predecessor
and my king.
1284
01:55:01,791 --> 01:55:03,126
We expect to leave here
1285
01:55:03,193 --> 01:55:05,994
with 10,000 young men
as agreed.
1286
01:55:06,061 --> 01:55:07,898
Yeah, I don't think so, mate.
1287
01:55:08,765 --> 01:55:09,966
Excuse me?
1288
01:55:12,368 --> 01:55:14,170
I said, "I don't think so, mate".
1289
01:55:17,239 --> 01:55:19,975
We've been wondering
what you were doing in here.
1290
01:55:20,775 --> 01:55:22,278
I like it.
1291
01:55:23,880 --> 01:55:25,081
What is it?
1292
01:55:25,814 --> 01:55:26,948
Yes, what is it?
1293
01:55:27,015 --> 01:55:29,384
A carousel?
A giant wheel of cheese?
1294
01:55:29,452 --> 01:55:31,054
What are you
supposed to do with it?
1295
01:55:31,121 --> 01:55:32,654
I know.
1296
01:55:32,721 --> 01:55:34,090
It's a dance floor.
1297
01:55:34,157 --> 01:55:36,225
And once you finish it
1298
01:55:36,292 --> 01:55:37,994
how are you supposed
to get to the middle?
1299
01:55:38,060 --> 01:55:39,529
But how did you get it
through the door?
1300
01:55:39,595 --> 01:55:42,030
Did you carry it in?
Or did you roll it in?
1301
01:55:42,097 --> 01:55:43,498
May I remind you
1302
01:55:43,565 --> 01:55:47,036
a fleet of 3,000 longships
controlling the seas,
1303
01:55:47,103 --> 01:55:48,471
surrounding your island.
1304
01:55:48,537 --> 01:55:52,442
It would be unwise
to displease my king.
1305
01:55:52,942 --> 01:55:54,144
I'm sorry.
1306
01:55:57,445 --> 01:56:01,016
George, Wet Stick,
Percy, on your knees.
1307
01:56:02,018 --> 01:56:03,485
Sir Bedivere, if you would?
1308
01:56:05,887 --> 01:56:08,957
I'm prepared to extend
the deadline by a week.
1309
01:56:09,024 --> 01:56:10,225
No.
1310
01:56:10,926 --> 01:56:12,628
I mean, I'm sorry.
1311
01:56:12,694 --> 01:56:14,296
You've made a mistake.
1312
01:56:14,363 --> 01:56:16,165
You're no longer
dealing with the man
1313
01:56:16,231 --> 01:56:18,234
you previously met.
1314
01:56:19,034 --> 01:56:23,472
You are addressing England
1315
01:56:23,538 --> 01:56:27,710
and all the subjects
under her king's protection.
1316
01:56:27,777 --> 01:56:30,012
Arise, Sir George.
1317
01:56:30,078 --> 01:56:31,814
So you have a choice.
1318
01:56:31,881 --> 01:56:34,751
You can now kneel to England...
1319
01:56:35,952 --> 01:56:38,221
Arise, Sir Tristan.
1320
01:56:38,287 --> 01:56:40,722
Or I'll step off this throne,
1321
01:56:40,789 --> 01:56:44,426
and you can deal with me
as the man you previously met.
1322
01:56:46,028 --> 01:56:47,497
Arise, Sir Percival.
1323
01:56:51,300 --> 01:56:53,570
And we can see how that goes.
1324
01:56:59,609 --> 01:57:01,011
Sir William.
1325
01:57:02,211 --> 01:57:04,014
If you would?
1326
01:57:05,680 --> 01:57:07,116
It would be my honor.
1327
01:57:30,472 --> 01:57:32,841
Well, now that's out the way,
1328
01:57:32,908 --> 01:57:34,310
let's eat.
1329
01:57:38,180 --> 01:57:39,449
Why have enemies
1330
01:57:40,381 --> 01:57:42,284
when you can have friends?
1331
01:57:47,189 --> 01:57:49,659
Arise, my king.
1332
01:58:01,837 --> 01:58:03,206
King Arthur.
1333
01:58:10,412 --> 01:58:12,282
It's a table.
1334
01:58:13,048 --> 01:58:14,751
You sit at it.
1335
01:58:37,974 --> 01:58:39,909
Long live the King!
1336
01:58:40,074 --> 01:58:42,144
Long live the King!
1337
02:02:51,993 --> 02:02:57,993
Young man came
from hunting faint and weary
1338
02:03:00,302 --> 02:03:05,974
What does ail My Lord,
my dearie?
1339
02:03:31,699 --> 02:03:37,139
O brother dear,
let my bed be made
1340
02:03:39,774 --> 02:03:45,774
For I feel the gripe
of the woody nightshade
1341
02:04:16,712 --> 02:04:22,712
This young man,
he died fair soon
1342
02:04:23,618 --> 02:04:27,722
By the light
of the hunters' moon
1343
02:04:27,788 --> 02:04:30,626
'Twas not by bone
1344
02:04:30,692 --> 02:04:34,962
Nor yet by blade
1345
02:04:35,029 --> 02:04:39,768
Oh, the berries
of the woody nightshade
1346
02:04:39,835 --> 02:04:45,835
Oh, father dear,
lie heavy safe
1347
02:04:46,609 --> 02:04:51,247
From the power
that the devil made
1348
02:04:52,305 --> 02:04:58,647
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9rc5m
Help other users to choose the best subtitles
94432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.