All language subtitles for Kama.Sutra.1996.BluRay.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,000 --> 00:02:17,999 Quisiera ser como ella. Yo tambi�n. 2 00:02:19,000 --> 00:02:21,040 Pero eres una sirvienta. Maya. 3 00:02:22,000 --> 00:02:23,999 - Debo irme. Estar� esperando. - Y �yo? 4 00:02:24,000 --> 00:02:27,040 No puedes irte. Pero volver� y te contar� todo. 5 00:02:42,000 --> 00:02:46,999 As� que es Kama Sutra. la mejor historia de amor jam�s escrita. 6 00:02:48,000 --> 00:02:48,999 Kama significa 7 00:02:50,000 --> 00:02:50,040 el amor. 8 00:02:51,000 --> 00:02:52,999 y �qu� significa Sutra? 9 00:02:53,000 --> 00:02:53,999 �Las lecciones? 10 00:02:54,000 --> 00:02:54,999 Muy bien. 11 00:02:56,000 --> 00:02:56,999 Pues aqu� lo tenemos. 12 00:02:58,000 --> 00:02:58,999 Lecciones sobre el amor. 13 00:02:59,000 --> 00:03:03,040 Un libro antiguo sobre el hombre y la mujer. Y su relaci�n a lo largo de sus vidas juntos. 14 00:03:04,000 --> 00:03:07,999 Y ahora querr�n saber por qu� lo estudiamos. 15 00:03:08,000 --> 00:03:11,999 A�n cuando se escribi� hace cientos de a�os. 16 00:03:12,000 --> 00:03:16,999 Porque el amor es tan significante y misterioso hoy como lo era entonces. 17 00:03:18,000 --> 00:03:21,040 El Kama Sutra nos ense�a las m�ltiples maneras de usar nuestro cuerpo para el amor. 18 00:03:22,000 --> 00:03:23,999 Nos ense�a tambi�n que 19 00:03:24,000 --> 00:03:26,999 las maneras del amor son mucho m�s profundas. 20 00:03:27,000 --> 00:03:31,999 Pero, por supuesto, nos dice que tenemos que aprender a usar los cuerpos muy bien. 21 00:03:32,041 --> 00:03:33,999 As� que levanten sus faldas 22 00:03:34,000 --> 00:03:35,999 y miren 23 00:03:37,000 --> 00:03:37,040 sus pies. 24 00:03:38,000 --> 00:03:41,999 Nadie se presta mucha atenci�n a los pies o a los dedos. 25 00:03:42,000 --> 00:03:43,999 Pero cr�anme cuando digo 26 00:03:45,000 --> 00:03:47,999 que si tocan a los pies y los dedos 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,999 de una manera particular 28 00:03:50,041 --> 00:03:53,040 puede dar mucho placer a su amante. 29 00:04:16,000 --> 00:04:18,999 �Eres t�. Maya? 30 00:04:22,000 --> 00:04:25,999 �Por qu� siempre tengo que llevar la ropa vieja de Tara cuando nunca lleva la m�a? 31 00:04:26,000 --> 00:04:31,999 �Qu� hice en mi vida anterior para heredarte de tu madre? 32 00:04:32,000 --> 00:04:35,999 Porque amamant� a Tara y a Biki permiten que juegues con ella. 33 00:04:37,000 --> 00:04:38,999 Y �qu� si te ba�as con Tara? 34 00:04:39,000 --> 00:04:41,999 No significa que puedes llegar a ser maharani t�. 35 00:04:42,000 --> 00:04:44,999 Agradece que te dejen bailar con ella. 36 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 �Maya! 37 00:04:50,000 --> 00:04:50,999 �Biki! 38 00:05:04,000 --> 00:05:06,999 No crees que siendo pr�ncipe te permite espiarme. 39 00:05:08,041 --> 00:05:10,999 Un d�a ser� rey. 40 00:05:11,000 --> 00:05:14,040 Y t� ser�s mi reina. 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,999 Y mi esclava. 42 00:05:18,000 --> 00:05:20,999 - No soy esclava de nadie. - �Para siempre! 43 00:05:22,000 --> 00:05:24,999 Quiero saber todo lo que sabe Tara. 44 00:05:25,000 --> 00:05:26,999 Eres de pagli verdadera, 45 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 mi loca. 46 00:05:31,000 --> 00:05:33,999 La cadera igual a tu mam�. 47 00:05:38,000 --> 00:05:41,040 Cuando bailaba una sola jhalak... 48 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 la sala se quedaba quieta. 49 00:05:48,000 --> 00:05:50,999 Espero que merezcas las campanitas de bailar que te dej�. 50 00:06:23,000 --> 00:06:24,999 Muy bien. Maya. 51 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 Hace el baile de tentaci�n. Tara. 52 00:06:32,000 --> 00:06:35,999 Tiene Ud. los ojos hermosos. Juega con ellos. 53 00:06:38,000 --> 00:06:40,999 Tiene que hipnotizar con ellos. 54 00:06:43,000 --> 00:06:44,999 No se rinda. Princesa Tara. 55 00:06:45,000 --> 00:06:46,999 Venga. int�ntelo. 56 00:07:45,000 --> 00:07:47,040 Hermoso baile. Maya. 57 00:07:49,000 --> 00:07:50,999 Venga mi Princesa Tara. 58 00:07:51,000 --> 00:07:52,999 Mi amor. 59 00:07:54,000 --> 00:07:55,999 Esto es para Ud. 60 00:07:58,000 --> 00:08:02,999 �Ropa nueva? Para m�... nunca he tenido ropa nueva. 61 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 Gracias Sahib. 62 00:08:07,000 --> 00:08:07,999 �Tara? 63 00:08:14,041 --> 00:08:15,999 �C�mo me queda? 64 00:08:16,000 --> 00:08:17,999 Parece los restos. 65 00:08:20,000 --> 00:08:21,999 Te lo puedes poner en mi boda. 66 00:08:24,000 --> 00:08:27,999 Me voy a casar con el gran Raj Singh. 67 00:08:39,041 --> 00:08:41,999 Tan tierna flor sin 68 00:08:42,000 --> 00:08:43,999 abrirse todav�a. 69 00:08:46,041 --> 00:08:51,999 Las mujeres siendo tan tiernas quieren principios tiernos. 70 00:08:55,041 --> 00:08:55,999 La sabidur�a de el Kama Sutra 71 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 es que nos ense�a tomar el tiempo. 72 00:08:59,000 --> 00:09:02,999 Para los primero tres d�as despu�s de la boda los casados deben abstenerse 73 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 de los placeres sexuales. 74 00:09:06,000 --> 00:09:06,999 �O s�! 75 00:09:08,000 --> 00:09:10,999 La d�cima noche, el rey empezar� a acariciarte 76 00:09:12,000 --> 00:09:12,999 tiernamente para darte confianza. 77 00:09:13,041 --> 00:09:16,999 Te abrazar� entre sus hombros en la oscuridad. 78 00:09:18,000 --> 00:09:19,040 Porque no te conoce bien. 79 00:09:20,000 --> 00:09:23,999 En este momento debes aceptar sus abrazos 80 00:09:25,000 --> 00:09:28,999 y permitir que te meta una nuez en la boca. 81 00:10:23,000 --> 00:10:24,999 Que Dios bendiga la alianza entre nuestros dos reinos. 82 00:10:45,041 --> 00:10:50,040 Veamos si vale su peso en oro la novia del rey. 83 00:10:51,000 --> 00:10:52,999 Ya viene �l. 84 00:10:58,000 --> 00:10:59,999 Es joven. 85 00:11:02,000 --> 00:11:04,040 Precio bajo para tanta belleza. 86 00:11:06,000 --> 00:11:07,999 Esperemos que lo valga. 87 00:11:25,000 --> 00:11:26,999 Tara. le gustas. 88 00:11:27,000 --> 00:11:27,999 V�te a tu habitaci�n. 89 00:11:52,000 --> 00:11:54,999 Y �Cu�ndo se abrir� esta flor? 90 00:11:55,000 --> 00:11:56,999 Espero por esa noche. 91 00:11:58,000 --> 00:12:00,040 �Qu� noche ser�! 92 00:12:05,000 --> 00:12:08,040 Por favor ven, ven por favor. Ven aqu�. 93 00:12:09,000 --> 00:12:09,999 Masi. Oh, Maya. 94 00:12:32,041 --> 00:12:33,999 Es ella. 95 00:12:34,000 --> 00:12:35,999 All� est�. mi mujer loto. 96 00:12:37,000 --> 00:12:38,999 Tal vez fuera mi padmini. 97 00:12:40,000 --> 00:12:40,999 Yo la encontr�. 98 00:12:42,000 --> 00:12:43,999 Yo la perd�. �Viendo cosas de nuevo? 99 00:12:44,041 --> 00:12:46,999 �Qu� dice el m�dico? Examinar. examinar. 100 00:12:47,000 --> 00:12:48,040 El pulso lo dice todo. 101 00:12:49,000 --> 00:12:49,999 �Maya! 102 00:12:51,000 --> 00:12:51,999 �Maya! 103 00:12:55,000 --> 00:12:56,999 Cuidado con los dulces. 104 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 Son picantes. 105 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 Afrodis�acos. 106 00:13:06,000 --> 00:13:07,999 M�teme uno a la boca. 107 00:13:10,000 --> 00:13:12,999 Abre la boca y cierra los ojos. 108 00:14:21,000 --> 00:14:21,999 �S�? 109 00:14:26,000 --> 00:14:27,999 Perdone que le moleste Gran Rey. 110 00:14:29,000 --> 00:14:29,999 �Su nombre? 111 00:14:31,041 --> 00:14:32,999 Maya. 112 00:14:42,000 --> 00:14:44,999 �Ser� otro que Maya? 113 00:14:49,000 --> 00:14:51,999 Le traje algo. 114 00:14:53,000 --> 00:14:55,999 Un poco de malida para endulzarle la lengua. 115 00:15:06,000 --> 00:15:07,999 Es lo �nico que necesito. 116 00:15:12,000 --> 00:15:14,999 Es todo lo que necesito para endulzarme la lengua. 117 00:17:22,000 --> 00:17:22,999 Tara... 118 00:17:24,000 --> 00:17:26,999 Nos dejas para siempre. 119 00:17:27,000 --> 00:17:27,999 Tara... 120 00:17:45,000 --> 00:17:47,999 Ma. �Ma! 121 00:17:51,000 --> 00:17:52,999 B�scame a Maya, por favor. 122 00:17:54,000 --> 00:17:55,999 Quiero casarme con ella. 123 00:18:02,000 --> 00:18:03,999 Es para ti Maya. 124 00:18:08,000 --> 00:18:08,999 Tara... 125 00:18:11,041 --> 00:18:14,999 Llevo toda mi vida viviendo con tus cosas usadas. 126 00:18:17,000 --> 00:18:18,999 Pero ahora... 127 00:18:21,000 --> 00:18:23,999 Algo que he usado yo es tuyo para siempre. 128 00:19:14,000 --> 00:19:15,999 �Maya! 129 00:19:16,000 --> 00:19:18,999 �Maya! �Me ir� de aqu� para siempre! 130 00:19:19,000 --> 00:19:19,999 �Maya! �Maya! 131 00:19:22,000 --> 00:19:24,040 �Maya. esc�chame! Esc�chame. 132 00:19:25,041 --> 00:19:26,999 Pi�nsalo bien. 133 00:19:28,000 --> 00:19:29,999 Biki te quiere. 134 00:19:31,000 --> 00:19:32,999 Ser�s casi como Tara. 135 00:19:33,000 --> 00:19:35,999 T�, una princesa, y ella, una reina. 136 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 �Tengo que decir s� a todo? 137 00:19:39,000 --> 00:19:42,999 �La ropa de Tara, su dote usado, y ahora a su hermano? 138 00:19:46,000 --> 00:19:47,999 Es nuestro destino, Maya. 139 00:19:50,000 --> 00:19:52,999 Har� mi propio destino, Masi. 140 00:19:55,000 --> 00:19:56,999 Por favor, 141 00:19:57,041 --> 00:19:59,040 d�jame. 142 00:20:04,000 --> 00:20:04,999 �Dijo que no? 143 00:20:05,000 --> 00:20:05,999 Gracias a Dios. 144 00:20:07,000 --> 00:20:12,999 Jam�s podr�a mostrar la cara. La hija se casa con el Rey, el hijo se casa con sirvienta. 145 00:20:17,000 --> 00:20:17,999 Ven Ma. 146 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 Ven Ma. 147 00:20:42,000 --> 00:20:43,040 �Puta! 148 00:20:47,000 --> 00:20:47,999 �Para! �Por favor! 149 00:20:52,000 --> 00:20:53,999 �Por favor, se lo ruego! 150 00:20:57,000 --> 00:20:57,999 Biki. 151 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 Lo siento mucho. 152 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 �Maya? 153 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 Masi. 154 00:21:45,000 --> 00:21:46,999 Debes irte, mi pagli. 155 00:21:49,000 --> 00:21:51,999 Tienes las bendiciones de tu madre. �V�te! 156 00:21:52,000 --> 00:21:54,999 Y ll�vate estas campanitas. 157 00:21:55,000 --> 00:21:59,999 Sabr� el mundo que llega la puta. 158 00:23:38,000 --> 00:23:39,999 Para la sangre. 159 00:23:41,000 --> 00:23:41,999 Yo s� lo que es la sangre. 160 00:23:42,000 --> 00:23:45,999 M�telo por debajo en el momento del dolor. 161 00:23:46,000 --> 00:23:46,999 �Qu� dolor? 162 00:23:48,000 --> 00:23:49,999 Como el dolor al quitar una muela... 163 00:23:50,000 --> 00:23:53,040 un momento est�, el otro, no. 164 00:24:01,000 --> 00:24:01,040 �Basta! 165 00:24:01,041 --> 00:24:03,999 Est� lista para ti, mi hijo. 166 00:24:04,041 --> 00:24:06,999 Tu amuleto. 167 00:24:21,000 --> 00:24:23,999 Un d�a eres la propiedad de tu padre... 168 00:24:25,000 --> 00:24:27,999 el pr�ximo eres la de tu esposo. 169 00:24:30,000 --> 00:24:31,999 Debe ser dif�cil. 170 00:24:41,000 --> 00:24:42,999 �Por qu� no me lo pones? 171 00:25:27,000 --> 00:25:30,999 Prometo no volver a hacerlo si me abrazas. 172 00:25:31,000 --> 00:25:32,040 No puedo. 173 00:25:33,000 --> 00:25:34,999 S� puedes. 174 00:25:38,000 --> 00:25:38,999 Y lo quieres. 175 00:25:41,041 --> 00:25:43,999 �No! 176 00:25:44,000 --> 00:25:48,999 Oprimir� la marca de mis dientes y u�as en tus pechos y dir� que te encontr� as�. 177 00:25:49,000 --> 00:25:50,999 Y que fue otro hombre que lo hizo. 178 00:25:53,000 --> 00:25:54,999 �Qu� dir�s entonces? 179 00:25:56,000 --> 00:25:57,999 Dir� que soy inocente. 180 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 �Qui�n te creer�? 181 00:26:26,000 --> 00:26:26,999 Maya. 182 00:26:31,000 --> 00:26:32,999 �Maya? 183 00:26:33,000 --> 00:26:36,999 Acabas de llamar a Maya. 184 00:26:38,000 --> 00:26:39,999 - �Intentas leer mis pensamientos? - No. 185 00:26:41,000 --> 00:26:42,999 �No te prepararon? 186 00:26:44,000 --> 00:26:46,999 �No te dijeron que nunca debes hacer preguntas a tu esposo? 187 00:26:49,000 --> 00:26:49,999 No. 188 00:26:51,000 --> 00:26:52,999 �Tr�igame el Cortesano Principal! 189 00:29:05,000 --> 00:29:07,999 Me llamo Jai. Jai Kumar. 190 00:29:08,041 --> 00:29:11,040 Soy el escultor real. Le vi en la boda del Rey. 191 00:29:12,041 --> 00:29:16,999 No sabe esto, pero Ud, inspira mi arte. 192 00:29:19,041 --> 00:29:22,999 Trabajo en piedra, como estos templos. 193 00:29:28,000 --> 00:29:30,999 Es dif�cil creer que est� hecha de piedra. 194 00:29:31,000 --> 00:29:31,999 �Por qu�? 195 00:29:33,000 --> 00:29:34,040 La piedra tiene vida. 196 00:30:00,000 --> 00:30:01,999 Padmini. 197 00:30:48,000 --> 00:30:49,999 No es justo. 198 00:31:10,000 --> 00:31:11,999 No te muevas. 199 00:31:13,000 --> 00:31:17,999 �Maya! 200 00:31:27,000 --> 00:31:28,999 Lo siento. 201 00:31:29,000 --> 00:31:30,999 D�jame explicar. 202 00:31:31,000 --> 00:31:32,999 Trabajo con las manos. 203 00:31:33,041 --> 00:31:35,999 No quer�a darte miedo ni verg�enza. 204 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 �Por qu� te sientes tan libre como para tocarme? 205 00:31:42,000 --> 00:31:46,999 Y no me hables como si fuera tu sirvienta.No soy tu sirvienta. 206 00:31:48,000 --> 00:31:50,999 Una sirvienta es patrona disfrazada. 207 00:31:58,000 --> 00:31:58,999 �D�nde vives? 208 00:32:01,000 --> 00:32:02,040 Ven. Te llevar� a casa. 209 00:32:05,000 --> 00:32:06,999 Tienes que volver a casa �no? 210 00:32:11,000 --> 00:32:13,999 Escucha. Yo conozco un lugar. Te puedo llevar all� si est�s de acuerdo. 211 00:32:14,000 --> 00:32:17,999 Es maravillosa. Ense�a el Kama Sutra. 212 00:32:18,000 --> 00:32:22,040 Todo lo que intento entender sobre el amor en mi arte, ella lo sabe. 213 00:32:46,000 --> 00:32:49,999 Cuando bailas la danza de tentaci�n para un hombre... 214 00:32:50,000 --> 00:32:53,999 bailas como si �l fuera el �nico que queda en el mundo. 215 00:32:55,000 --> 00:32:56,999 Vengan. Vengan. Intenten. 216 00:32:57,000 --> 00:32:57,999 Toquen. 217 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 �Rasa? 218 00:33:29,041 --> 00:33:30,999 �Jai Kumar! 219 00:33:31,000 --> 00:33:33,999 �A qu� debemos este honor? 220 00:33:34,041 --> 00:33:36,999 Esta es Maya. una amiga nueva. 221 00:33:40,000 --> 00:33:41,999 Necesita donde quedarse. 222 00:33:42,000 --> 00:33:44,999 Ven con nosotros. 223 00:33:52,000 --> 00:33:53,040 Toquen. 224 00:33:55,000 --> 00:33:59,999 As� que le pesaban a Tara en oro y me insult� delante del rey. As� que yo... 225 00:34:00,000 --> 00:34:01,999 �T� qu�? 226 00:34:05,000 --> 00:34:08,999 Fui a la sala del rey y me di a �l la noche de su boda. 227 00:34:11,000 --> 00:34:11,999 �Era tan bueno como su padre? 228 00:34:12,041 --> 00:34:14,999 Oh. Rasa Devi. El jaleo, la verg�enza. 229 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 �Verg�enza? 230 00:34:17,000 --> 00:34:18,999 Esta es una palabra antigua. 231 00:34:19,000 --> 00:34:21,999 Cuando el rey a quien yo serv�a de Cortesano Principal fue a la guerra, 232 00:34:22,041 --> 00:34:24,999 la reina, como siempre obediente. 233 00:34:25,000 --> 00:34:26,999 Le ba�� los pies con agua sagrada. 234 00:34:28,000 --> 00:34:30,999 Bebi� el mismo agua todos los d�as que �l estaba fuera. 235 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Cuando volvi�, 236 00:34:34,000 --> 00:34:35,999 vino directamente a mi puerta. 237 00:34:37,000 --> 00:34:38,999 �Crees que esto honr� a la reina? 238 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 Tal vez la honra y la verg�enza 239 00:34:43,000 --> 00:34:45,999 sean dos lados de la misma moneda. 240 00:34:47,000 --> 00:34:49,999 Es tan bonito aqu�. 241 00:34:50,041 --> 00:34:52,999 Puedes quedarte aqu� con nosotras Maya. 242 00:34:55,000 --> 00:34:56,999 Algunas ser�n cortesanas en el har�n del Rey 243 00:34:58,000 --> 00:34:59,040 y otras se hacen esposas. 244 00:35:00,000 --> 00:35:01,999 Les ense�o a mis mujeres el Kama Sutra 245 00:35:02,041 --> 00:35:05,999 que el arte de amar es mucho m�s que el acto mismo. 246 00:35:07,000 --> 00:35:07,999 Ven. 247 00:35:08,000 --> 00:35:08,999 Descansa. 248 00:35:32,000 --> 00:35:35,999 Maya. tienes lo que se necesita para ser una gran cortesana. 249 00:35:36,041 --> 00:35:38,999 - Tal vez reservada para Raj Singh. - �El Rey? 250 00:35:40,000 --> 00:35:40,999 �Por qu� no? 251 00:35:41,000 --> 00:35:42,999 No. Rasa Devi. nunca. 252 00:35:43,000 --> 00:35:43,999 �Calla! 253 00:35:45,000 --> 00:35:46,999 No lo volveremos a hablar. 254 00:35:47,000 --> 00:35:48,999 Te quedas aqu� como hija. 255 00:35:49,041 --> 00:35:53,999 Y si cambias de opini�n ven a dec�rmelo. 256 00:36:07,000 --> 00:36:09,999 Antes rezaba en los templos. 257 00:36:10,000 --> 00:36:13,999 Hasta que descubr� que todo a mi alrededor era sagrado. 258 00:36:15,000 --> 00:36:16,040 Cascada... 259 00:36:18,000 --> 00:36:18,999 piedra... 260 00:36:21,000 --> 00:36:21,999 hierba... 261 00:36:24,000 --> 00:36:26,999 todo es puro esp�ritu. 262 00:36:29,000 --> 00:36:31,999 Ahora como un loco 263 00:36:33,000 --> 00:36:34,999 rezo a todo lo que veo. 264 00:36:36,000 --> 00:36:37,040 Como a ti. 265 00:36:59,000 --> 00:37:04,999 Se cuenta una historia sobre el rey vecino y su cortesana preferida. 266 00:37:05,000 --> 00:37:08,999 La cortesana se qued� embarazada al mismo tiempo que su reina. 267 00:37:10,000 --> 00:37:12,999 La cortesana dio luz a un hijo. y la reina, a los pocos d�as a una hija. 268 00:37:13,041 --> 00:37:17,999 La cortesana sab�a que se considerar�a a su hijo una amenaza al trono. 269 00:37:19,000 --> 00:37:20,999 Mandaron a los eunucos a matar a su hijo. 270 00:37:22,000 --> 00:37:23,999 Ella estaba determinada a salvarlo. 271 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 Era diwali. 272 00:37:31,000 --> 00:37:32,999 y los alfareros llegaron para dar su vasijas. 273 00:37:33,000 --> 00:37:34,999 De repente a la cortesana le vino una idea. 274 00:37:36,000 --> 00:37:39,999 Rog� que le transportara secretamente a su hijo afuera en una urna no utilizada. 275 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 �Le volvi� a ver a su hijo la cortesana? 276 00:37:43,041 --> 00:37:44,999 S�, 277 00:37:46,000 --> 00:37:50,999 cada 2 o 3 a�os el ni�o se vest�a de ni�a y lo transportaban en secreto a la plaza interior. 278 00:37:51,000 --> 00:37:51,999 �Por qu�? 279 00:37:54,000 --> 00:37:55,999 Los hombres no pueden entrar al har�n. 280 00:37:57,000 --> 00:37:59,999 As� que le vistieron al ni�o. 281 00:38:02,000 --> 00:38:04,999 Y su madre le llevar�a por los pasajes secretos. 282 00:38:05,041 --> 00:38:07,999 Pasar�an algunas horas juntos. 283 00:38:10,000 --> 00:38:11,999 Luego lo llevar�an afuera otra vez en secreto. 284 00:38:13,000 --> 00:38:14,999 Y la cortesana sab�a que pasar�an algunos a�os antes 285 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 de volver a ver a su hijo. 286 00:38:20,000 --> 00:38:22,999 Unos a�os despu�s ella se muri�. 287 00:38:30,000 --> 00:38:31,999 Maya. ven. 288 00:39:10,000 --> 00:39:11,999 Y esta posici�n se llama 289 00:39:12,000 --> 00:39:14,040 el enlazamiento de la vi�a trepadora. 290 00:39:15,000 --> 00:39:18,999 Y ahora a�adimos a esto lo que la Kama Sutra llama el beso palpitante. 291 00:39:21,000 --> 00:39:26,999 Y as� los dos amantes pueden besarse en el labio inferior al mismo tiempo. 292 00:39:31,000 --> 00:39:31,999 Fue tierno esto. 293 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 �Qu� pasa cuando el amor se siente intensamente? 294 00:39:36,000 --> 00:39:37,999 En la primera uni�n. por ejemplo. 295 00:39:38,041 --> 00:39:40,999 O cuando los amantes enojados se reconcilian. 296 00:39:41,000 --> 00:39:43,999 O cuando uno est� intoxicado y lleno de energ�a. 297 00:39:45,000 --> 00:39:46,999 �C�mo podemos expresar nuestra pasi�n entonces? 298 00:39:48,000 --> 00:39:49,999 Llamada por el Kama Sutra. 299 00:39:51,000 --> 00:39:52,999 "La hoja de la sierra". 300 00:39:54,000 --> 00:39:58,999 La mujer que ve las marcas de las u�as de su amante en su cuerpo se vuelve a excitar. 301 00:40:03,000 --> 00:40:07,999 Recuerden siempre que debe haber variedad en el deporte amoroso. 302 00:40:27,041 --> 00:40:31,040 Jai, est� tu Padmini all�. 303 00:40:33,000 --> 00:40:36,999 All�, all�, lleva horas esper�ndote. V�te. 304 00:41:33,000 --> 00:41:35,999 Se me olvid� devolv�rtelo el otro d�a. 305 00:41:41,000 --> 00:41:44,999 Me tocas, y no s� si se trata de tu trabajo o... 306 00:41:46,000 --> 00:41:46,999 �O de qu�? 307 00:41:47,041 --> 00:41:51,040 O de otra cosa. No me pidas que lo nombre. 308 00:41:54,000 --> 00:41:56,999 �Es lo que haces diferente de ellos? 309 00:41:57,000 --> 00:41:58,999 �De los hombres en la calle? 310 00:42:00,000 --> 00:42:02,999 �Eres igual a ellos? 311 00:42:03,000 --> 00:42:06,999 �Me acusas de ser como esos hombres? 312 00:42:08,000 --> 00:42:11,999 Te llevar� a alg�n lugar esta noche y podr�s verlo con tus propios ojos. 313 00:42:13,000 --> 00:42:15,040 Pero tendr�s que vestirte de hombre. 314 00:42:19,000 --> 00:42:20,999 Examinar. examinar. 315 00:42:39,000 --> 00:42:42,040 D�jame. Entro como un hombre com�n. 316 00:42:47,000 --> 00:42:48,999 �Me puede traer un vino? 317 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 Kumar. 318 00:43:17,000 --> 00:43:17,999 �Sahib? 319 00:43:18,000 --> 00:43:18,999 No me conoces Kumar. 320 00:43:20,000 --> 00:43:21,999 Esta noche soy uno de Uds. 321 00:43:22,000 --> 00:43:24,999 Ven aqu�... 322 00:43:26,000 --> 00:43:27,999 Hay tres cosas que dan placer. 323 00:43:28,041 --> 00:43:33,999 Comer carne, montar carne, y meter carne en la carne. 324 00:43:36,000 --> 00:43:37,999 Me hace falta una mujer. 325 00:43:39,000 --> 00:43:41,040 �Chandra Bai? �Me puedes conseguir una joven? 326 00:43:42,000 --> 00:43:45,999 �Le puedo mostrar una flor muy especial? 327 00:43:46,000 --> 00:43:49,999 Una virgen desconocida por los hombres. 328 00:43:50,000 --> 00:43:52,999 Tuve una virgen hace poco. 329 00:43:53,041 --> 00:43:55,999 Una mujer extra�a con cara de reina. 330 00:43:56,000 --> 00:43:57,999 Hay momentos en que la anhelo. 331 00:44:12,000 --> 00:44:14,999 De las Himalayas. 332 00:44:15,000 --> 00:44:16,999 la misma padmini. 333 00:44:19,000 --> 00:44:22,999 Una rosa fresca del arroyo. a florecerse para Ud. s�lo. 334 00:44:43,041 --> 00:44:45,999 Casi la cara de una reina. 335 00:44:49,000 --> 00:44:50,999 Me la llevar�. 336 00:44:54,000 --> 00:44:55,999 �Te lo pasas bien? 337 00:45:13,000 --> 00:45:15,999 �Oh, Rasa! 338 00:45:20,000 --> 00:45:23,999 Has visto como los hombres pueden ser como animales. 339 00:45:24,000 --> 00:45:25,999 Pero no son todos los hombres. 340 00:45:27,000 --> 00:45:29,999 Y no creo que sea as� Jai Kumar. 341 00:45:31,000 --> 00:45:33,999 Y �desde cu�ndo es la mujer un animal sin defensas propias? 342 00:45:35,000 --> 00:45:38,999 Somos como los hombres cuando estamos despiertas y llenas de anhelo. 343 00:45:39,000 --> 00:45:40,999 - Pero... - No hay peros. 344 00:45:42,000 --> 00:45:44,999 La pasi�n es el esp�ritu detr�s de la existencia. Maya. 345 00:45:45,000 --> 00:45:46,999 Jam�s lo cambiar� nada. 346 00:45:48,000 --> 00:45:50,999 Es la manera en que usamos nuestra pasi�n lo que es importante. 347 00:45:51,041 --> 00:45:54,040 Tenemos que escuchar a lo que nos ense�a el Kama Sutra. 348 00:45:55,000 --> 00:45:57,040 Que la uni�n verdadera entre hombre y mujer 349 00:45:58,000 --> 00:46:01,999 nos puede llevar m�s all� del deseo animal 350 00:46:02,000 --> 00:46:06,999 a la confianza total y la fusi�n completa. Donde cada uno es el otro. 351 00:46:07,000 --> 00:46:09,999 Imag�nate tal gloria. 352 00:46:37,041 --> 00:46:40,999 La historia que me contaste sobre el hijo de la cortesana. 353 00:46:41,000 --> 00:46:42,999 eras t�. �no? 354 00:49:25,000 --> 00:49:26,040 Jai. 355 00:49:27,000 --> 00:49:31,999 Te prepar� un arroz de coco. 356 00:49:33,000 --> 00:49:36,040 S� que normalmente no comes cuando trabajas. 357 00:49:38,000 --> 00:49:39,999 Algo te pasa. 358 00:49:40,000 --> 00:49:41,999 �Qu� es? D�me. 359 00:49:46,000 --> 00:49:47,040 Estoy trabajando de otra manera. 360 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 Pero es bueno esto. �no? 361 00:49:50,041 --> 00:49:52,040 Es hermosa. 362 00:49:54,000 --> 00:49:56,999 Algo de haber estado contigo... 363 00:49:59,000 --> 00:50:02,999 cuando trabajo, te veo siempre. 364 00:50:04,000 --> 00:50:05,040 Est�s conmigo en todo momento. 365 00:50:13,000 --> 00:50:16,040 �Es lo �nico que ves en m�? �Tu trabajo? 366 00:50:17,000 --> 00:50:18,999 iUn trozo de piedra! 367 00:50:19,000 --> 00:50:19,999 �Qu� pasa si no puedo trabajar bien sin ti? 368 00:50:20,041 --> 00:50:23,040 - No tienes que hacerlo, podemos trabajar juntos. - �No! 369 00:50:24,000 --> 00:50:27,040 Nunca he necesitado a nadie, no he dependido nunca de nadie. 370 00:50:39,000 --> 00:50:40,999 No podemos estar juntos. 371 00:50:42,041 --> 00:50:44,999 No te enamores de m�. 372 00:50:51,000 --> 00:50:54,040 Eras t� quien hablaba siempre del amor. 373 00:51:05,000 --> 00:51:08,999 Y ahora que te da la cara huyes de �l. 374 00:51:46,041 --> 00:51:49,999 A veces las cosas no tienen sentido inmediatamente. 375 00:51:55,000 --> 00:51:57,999 Le conozco desde hace algunos a�os ya. 376 00:51:58,000 --> 00:51:59,999 Est� acostumbrado a estar solo. 377 00:52:02,000 --> 00:52:03,999 S� paciente. Maya. 378 00:52:04,000 --> 00:52:04,999 S� paciente. 379 00:52:05,000 --> 00:52:07,999 Amaba estar con �l. 380 00:52:09,000 --> 00:52:12,999 Habr�a hecho cualquier cosa para estar con �l. 381 00:52:13,000 --> 00:52:17,999 �De qu� tipo de amor hablas? �El amor verdadero? 382 00:52:18,041 --> 00:52:23,999 Si buscas el amor verdadero has escogido el deber m�s dif�cil. 383 00:52:25,000 --> 00:52:28,999 El deber cuyo trabajo no es m�s que preparaci�n. 384 00:52:31,000 --> 00:52:33,999 Pero. Yo estaba lista. 385 00:52:35,000 --> 00:52:36,999 Quer�a darme a �l. 386 00:52:38,000 --> 00:52:41,999 El amor no significa rendirse. Perderse. 387 00:52:43,000 --> 00:52:45,999 Es una llamada a la madurez. 388 00:52:46,000 --> 00:52:47,999 No busques las l�neas rectas. Maya. 389 00:52:49,000 --> 00:52:50,999 La vida nunca es as�. 390 00:52:55,041 --> 00:52:57,999 Quiero entender bien Rasa Devi. 391 00:52:58,000 --> 00:53:01,999 Quiero aprender bien las reglas del amor y saber aplicarlas. 392 00:53:03,000 --> 00:53:05,999 Y si no puedo usarlas con el hombre a quien quiero... 393 00:53:07,041 --> 00:53:09,999 las emplear� con los que no quiero. 394 00:53:12,000 --> 00:53:15,040 Ens��ame. Estoy lista. 395 00:53:16,000 --> 00:53:18,999 A lo largo de toda la historia y en todos los pa�ses. 396 00:53:19,000 --> 00:53:23,999 Ha habido una rivalidad entre las castas y las no castas. 397 00:53:24,041 --> 00:53:27,999 Pero hay algunas que nacieron para ser cortesanas. Seamos honestas. 398 00:53:28,000 --> 00:53:30,999 Toda mujer tiene un poco de la profesi�n en su naturaleza 399 00:53:31,000 --> 00:53:33,999 y se hace agradable al sexo opuesto. 400 00:53:35,000 --> 00:53:36,999 Una de las artes de la cortesana 401 00:53:37,000 --> 00:53:41,999 es que mientras se involucra en el sexo sin amar 402 00:53:42,000 --> 00:53:45,999 act�a como si su amor fuera natural. 403 00:53:47,000 --> 00:53:51,999 Sabemos que los hombres aman a las mujeres que aparentemente, los quieren. 404 00:53:52,041 --> 00:53:55,999 Pero tenemos que reconocer tambi�n que no podemos ser tampoco tan abiertas 405 00:53:56,000 --> 00:54:00,999 porque los hombres suelen despreciar lo que se adquiere f�cilmente. 406 00:54:04,000 --> 00:54:05,999 Podr�s escuchar todas estas reglas 407 00:54:06,000 --> 00:54:09,999 pero recuerda que una vez camine la rueda de amor 408 00:54:11,041 --> 00:54:14,999 no hay reglas ni un orden. 409 00:54:21,000 --> 00:54:25,040 �Saluden al d�a! �Saluden a las colinas y a las flores! 410 00:54:29,000 --> 00:54:29,040 �Basta! 411 00:54:43,041 --> 00:54:44,999 �Es la estatua? 412 00:54:54,000 --> 00:54:54,999 �De qui�n es �sta? 413 00:54:55,000 --> 00:54:56,040 M�a, Sahib. 414 00:54:57,000 --> 00:54:57,999 �Tuya Kumar? 415 00:55:05,041 --> 00:55:09,999 Tan imbu�da esta estatua con la calentura de la mujer 416 00:55:11,000 --> 00:55:13,999 que quisiera besar la piel. 417 00:55:17,000 --> 00:55:19,040 Yo s� la he besado. 418 00:55:26,041 --> 00:55:28,999 Yo he besado esta piel. 419 00:55:30,000 --> 00:55:30,999 �Qui�n es? 420 00:55:32,000 --> 00:55:34,999 Una mujer joven que encontr�... Ll�vamela. 421 00:55:35,000 --> 00:55:39,999 Quisiera hacerlo Sahib pero ha desaparecido. 422 00:55:41,000 --> 00:55:42,999 Pues tendremos que encontrarla. 423 00:55:46,000 --> 00:55:47,999 Como premio para su excelente trabajo Kumar 424 00:55:48,000 --> 00:55:48,999 luchar�s conmigo. 425 00:55:49,041 --> 00:55:51,999 Vazir. P�gale su pero en oro. 426 00:55:52,000 --> 00:55:52,040 Sahib. 427 00:56:00,000 --> 00:56:00,999 Canta. 428 00:56:51,000 --> 00:56:52,040 La hiciste esperar. 429 00:56:53,000 --> 00:56:54,999 As� que ahora tendr�s que esperar t�. 430 00:57:12,000 --> 00:57:13,999 �Oigan! �Oigan! 431 00:57:14,000 --> 00:57:17,999 �Buscamos a la mujer que inspir� a Jai Kumar! 432 00:57:18,000 --> 00:57:20,999 Su piel, el color del trigo recien cosechado. 433 00:57:21,041 --> 00:57:24,999 Sus miembros largos y l�nguidos 434 00:57:25,000 --> 00:57:27,999 como una vi�a trepadora. 435 00:57:53,000 --> 00:57:54,999 Gracias. 436 00:58:00,000 --> 00:58:02,999 �Est�s lista hija m�a? 437 00:58:03,041 --> 00:58:04,999 Tengo miedo. 438 00:58:06,000 --> 00:58:09,040 Ten�a miedo yo tambi�n cuando vinieron a buscarme. 439 00:58:10,000 --> 00:58:12,999 Est� bien tener un poco de miedo. 440 00:58:13,000 --> 00:58:16,999 Porque significa que sientes las cosas. 441 00:58:20,000 --> 00:58:20,999 ven. 442 00:59:05,000 --> 00:59:06,999 Otra cortesana, mi reina. 443 00:59:07,000 --> 00:59:07,999 �Su nombre? 444 00:59:09,000 --> 00:59:09,999 Maya. 445 00:59:13,000 --> 00:59:14,999 �Maya? 446 00:59:29,000 --> 00:59:30,040 �Basta! 447 00:59:32,000 --> 00:59:32,999 �Tara! 448 00:59:35,000 --> 00:59:37,040 �Cu�nto tiempo esperas quedarte as�? 449 00:59:39,000 --> 00:59:39,999 �Todo el d�a? 450 00:59:41,000 --> 00:59:42,999 Anhelaba verte. 451 00:59:45,000 --> 00:59:45,999 �Sal! 452 00:59:52,000 --> 00:59:54,040 Mi hijo tiene buen ojo. 453 00:59:55,000 --> 00:59:56,999 Yo lo entren�. 454 01:00:04,000 --> 01:00:05,999 �Tuya? 455 01:00:06,000 --> 01:00:07,999 Por supuesto. 456 01:00:11,000 --> 01:00:13,999 Es la costumbre. 457 01:00:17,000 --> 01:00:19,999 Pues la costumbre ya no aplica. 458 01:00:24,000 --> 01:00:28,999 Si no se viste elegantemente la cortesana... 459 01:00:30,000 --> 01:00:31,999 no excitar� a mi esposo. 460 01:00:33,000 --> 01:00:35,999 Yo soy maestra en la estimulaci�n. 461 01:00:37,000 --> 01:00:40,999 B�scame algo nuevo o le haremos esperar a tu esposo. 462 01:00:42,000 --> 01:00:44,999 Estoy segura que no me echar�n la culpa. 463 01:00:46,000 --> 01:00:51,999 El est� lleno de deseo y ella est� en el ojo. B�scale algo nuevo. Y r�pido. Tara. 464 01:01:01,000 --> 01:01:02,999 �Sahib? 465 01:01:05,000 --> 01:01:06,999 �Qu� cuentan las estrellas? 466 01:01:07,000 --> 01:01:10,040 Hay noticias del Shah, Sahib. 467 01:01:12,000 --> 01:01:12,999 M�s tarde. 468 01:01:14,000 --> 01:01:15,999 Las estrellas. 469 01:01:17,000 --> 01:01:21,999 Jupiter. El se�al de buena fortuna est� en tu casa de amor y matrimonio. 470 01:01:22,000 --> 01:01:24,999 Momento propicio para el amor. 471 01:01:27,000 --> 01:01:27,999 Bien. 472 01:01:29,000 --> 01:01:32,999 �Sahib? Tenemos que hablar. 473 01:01:36,000 --> 01:01:38,999 Dije m�s tarde. 474 01:01:44,000 --> 01:01:46,999 Vazir. El estado es tu asunto. 475 01:01:47,000 --> 01:01:49,999 Como el amor es m�o. 476 01:02:38,000 --> 01:02:39,999 Acost�mbrate. Acost�mbrate hija. 477 01:02:48,000 --> 01:02:49,999 Es un cuento antiguo. 478 01:02:50,000 --> 01:02:52,040 La tuvo la noche de la boda. 479 01:02:55,000 --> 01:02:57,999 Como Rasa le tuvo a mi esposo. 480 01:03:00,000 --> 01:03:03,999 Hay cortesanas y hay esposas. 481 01:03:04,000 --> 01:03:05,999 Hay muchas como ella. 482 01:03:06,041 --> 01:03:09,999 Pero t� eres la reina. 483 01:03:46,000 --> 01:03:47,999 La gloria de Dios est� en ti. 484 01:05:21,000 --> 01:05:23,999 �Qu� noche maravillosa! 485 01:05:24,000 --> 01:05:27,040 Kumar. Cuya arte agrada a mis dioses. 486 01:05:28,000 --> 01:05:30,999 Sea lo que sea que o�ste. Somos iguales en la arena. 487 01:05:35,000 --> 01:05:35,999 �Con o sin garras? 488 01:05:36,000 --> 01:05:38,999 Soy letal sin ellas. 489 01:05:40,000 --> 01:05:40,999 Bien. 490 01:06:26,000 --> 01:06:28,999 Si lo vuelves a hacer o tendr�s brazos. 491 01:06:33,000 --> 01:06:34,999 Perd�neme Sahib. 492 01:06:40,000 --> 01:06:42,040 Buena lucha, Kumar. 493 01:06:44,000 --> 01:06:45,999 Tenemos que hablar de trabajo ahora. 494 01:06:46,000 --> 01:06:47,040 �Vienes esta noche? 495 01:06:57,000 --> 01:06:59,999 La gente dice que pienso demasiado en las mujeres. 496 01:07:03,000 --> 01:07:05,040 �Hay algo m�s importante? 497 01:07:15,000 --> 01:07:15,999 A nuestro gran rey. 498 01:07:16,041 --> 01:07:18,040 Comenz� gran soldado 499 01:07:19,000 --> 01:07:21,999 termin� como insecto chupando amapolas. 500 01:07:22,000 --> 01:07:22,999 Vazir. 501 01:07:23,000 --> 01:07:24,999 Capturado. 502 01:07:25,000 --> 01:07:25,999 Dibujas el momento fugaz. 503 01:07:26,000 --> 01:07:27,999 Mu�strame lo eterno. 504 01:07:33,000 --> 01:07:34,999 �Le hiciste el amor a Maya? 505 01:07:38,000 --> 01:07:38,999 �Sabes su nombre? 506 01:07:39,000 --> 01:07:40,999 S� todo. 507 01:07:41,000 --> 01:07:42,999 Cont�stame. 508 01:07:43,000 --> 01:07:44,999 Estoy esperando. 509 01:07:46,000 --> 01:07:47,999 El trabajo s�lo es acto de amor. 510 01:07:50,000 --> 01:07:52,999 Ir�s a China para buscar otro. Hijo de puta. 511 01:07:53,000 --> 01:07:54,999 S�, Sahib. Inmediatamente. 512 01:07:58,041 --> 01:08:00,999 He encontrado a tu muchacha Kumar. 513 01:08:02,000 --> 01:08:03,999 Si�ntate. Si�ntate. 514 01:08:07,000 --> 01:08:10,999 Te digo que me gobierna y me excita a su capricho. 515 01:08:13,000 --> 01:08:14,999 Mi humor depende de ella. 516 01:08:16,000 --> 01:08:19,999 Quiero abrirme los ojos a ella. Debajo de m�... 517 01:08:22,000 --> 01:08:23,999 por la ma�ana. 518 01:08:27,000 --> 01:08:30,040 Debes tener audiencia con ella Kumar. 519 01:08:33,000 --> 01:08:35,999 Quiero que la esculpas por el techo de mi habitaci�n. 520 01:08:37,041 --> 01:08:41,040 Si fuera Dios la esculpir�a por el brillante cielo aqul. 521 01:08:53,000 --> 01:08:53,999 Veneno. 522 01:08:54,041 --> 01:08:55,999 Amargo como el bilio. 523 01:08:56,000 --> 01:08:59,999 Pero tomado desde de la ni�ez te hace inmune a los enemigos. 524 01:09:43,000 --> 01:09:44,999 Mi Raj... 525 01:10:02,000 --> 01:10:04,999 Ahora para el resto de tu vida usar�s las m�as. 526 01:10:05,000 --> 01:10:06,999 D�me, 527 01:10:07,000 --> 01:10:09,999 �est�s contenta ahora? 528 01:10:10,000 --> 01:10:11,999 Tara... 529 01:10:13,000 --> 01:10:15,999 era joven. 530 01:10:21,000 --> 01:10:26,999 No ten�a ni idea que lo que hice aquella noche cambiar�a tu vida para siempre. 531 01:10:28,000 --> 01:10:28,999 Y la m�a tambi�n. 532 01:10:29,041 --> 01:10:31,999 Conseguiste lo que quer�as. 533 01:10:34,000 --> 01:10:35,999 Te desea... 534 01:10:37,000 --> 01:10:38,999 Por lo menos una de nosotras es feliz. 535 01:10:39,000 --> 01:10:41,999 �Crees t� que me hace feliz que el Rey me desee? 536 01:10:42,000 --> 01:10:43,999 �No es as�? 537 01:10:44,000 --> 01:10:48,040 No. No me hace feliz. 538 01:10:56,000 --> 01:10:57,999 Algunas veces. 539 01:10:59,041 --> 01:11:02,999 Cuando logro ver un trocito del mundo al exterior... 540 01:11:05,000 --> 01:11:06,999 los �rboles. 541 01:11:07,000 --> 01:11:08,999 El cielo. 542 01:11:17,000 --> 01:11:21,999 Ojal� estuvi�ramos libres como cuando �ramos ni�as. 543 01:11:23,000 --> 01:11:24,999 Tara... 544 01:11:45,000 --> 01:11:47,040 Se conocen de nuevo. 545 01:11:47,041 --> 01:11:49,999 Encantado. 546 01:11:52,000 --> 01:11:52,999 �Qu� hago? 547 01:11:53,000 --> 01:11:55,040 �Bailas? 548 01:12:27,000 --> 01:12:28,999 Me gusta esta postura. 549 01:12:31,000 --> 01:12:34,999 No acord� en esculpir en grupo, Sahib. 550 01:12:36,041 --> 01:12:40,999 Perm�tame el honor de la privac�a artistica. 551 01:13:10,000 --> 01:13:11,999 Maya... 552 01:13:13,000 --> 01:13:14,999 te quiero. 553 01:13:16,000 --> 01:13:18,999 Te quieres solamente a ti mismo. 554 01:13:27,000 --> 01:13:28,999 Que ingenuo soy. 555 01:13:54,000 --> 01:13:54,999 �Maya? 556 01:13:55,000 --> 01:13:58,999 Maya. Perd�name. Por favor. Ten�a miedo de perder el control. 557 01:14:06,000 --> 01:14:07,999 Maya. 558 01:14:09,000 --> 01:14:10,999 Me hiciste da�o. 559 01:14:15,000 --> 01:14:16,999 Le pertenezco a �l ahora. 560 01:14:17,000 --> 01:14:17,999 No. 561 01:14:22,000 --> 01:14:24,999 Te pertenezco a ti. 562 01:14:42,000 --> 01:14:43,999 Me equivoqu�. 563 01:14:48,000 --> 01:14:49,999 D�jame volver. 564 01:15:23,000 --> 01:15:27,040 Me caso contigo. Te casas conmigo. 565 01:15:36,000 --> 01:15:37,999 Me caso contigo. 566 01:15:39,000 --> 01:15:41,999 Te casas conmigo. 567 01:16:18,000 --> 01:16:21,999 Doctor Mani. Creemos que Reina Tara est� hist�rica. 568 01:16:22,000 --> 01:16:24,040 La encontramos toda colorada y sin respiraci�n. 569 01:16:25,000 --> 01:16:26,999 Su cuerpo no deja de torcerse. 570 01:16:27,000 --> 01:16:30,999 �La han pose�do los esp�ritus? Quiero saberlo. 571 01:16:32,000 --> 01:16:32,999 Su coraz�n. Por favor. 572 01:16:54,041 --> 01:16:55,040 �Y? 573 01:16:56,000 --> 01:16:56,999 Su pulso 574 01:16:57,041 --> 01:16:58,999 es normal. 575 01:17:10,000 --> 01:17:11,999 Examinando. Examinando. 576 01:17:35,000 --> 01:17:36,999 Sahib. 577 01:17:46,000 --> 01:17:48,999 Parece que el opio te ha hecho medio hombre. 578 01:17:49,000 --> 01:17:50,999 No puedes ignorarla. 579 01:17:51,000 --> 01:17:54,999 He o�do rumores de que el Shah est� cortejando a su hermano. 580 01:17:55,000 --> 01:17:58,999 Los invasores como el Shah. Con o sin el jorobado �se no amenazan mis fuerzas. 581 01:17:59,000 --> 01:18:03,999 No es que no seas fuerte. Sino tus vecinos que son d�biles. 582 01:18:04,000 --> 01:18:04,999 Los dioses me protegen. 583 01:18:05,000 --> 01:18:06,999 Te lo mostrar�. Biki no es nada. 584 01:18:07,041 --> 01:18:08,999 Pues. Ens��ame un heredero de tu reina 585 01:18:09,041 --> 01:18:11,999 antes que haya un bastardo de una de tus putas. 586 01:18:15,000 --> 01:18:17,999 Querido cu�ado. Est�s en tu casa. 587 01:18:18,000 --> 01:18:20,040 Puedes servirte de lo que se te antoja. 588 01:18:22,000 --> 01:18:23,999 �Qu� te puedo ofrecer? 589 01:18:25,000 --> 01:18:25,999 �M�s m�sica? 590 01:18:28,041 --> 01:18:30,999 - �Ni�os? - �Ni�os! �Me insultas? 591 01:18:31,000 --> 01:18:35,999 No. No. No. 592 01:18:36,000 --> 01:18:37,999 �O ya te toca tener a una mujer? 593 01:18:39,000 --> 01:18:40,999 Siempre he deseado a las mujeres. 594 01:18:42,000 --> 01:18:44,999 Desde que me par�. 595 01:18:46,041 --> 01:18:47,999 �Las mujeres? 596 01:18:48,000 --> 01:18:49,999 Desde luego tendr�s mujeres. 597 01:18:50,000 --> 01:18:53,999 Podr�s seleccionar de mi har�n. �Cu�ntas quieres? 598 01:18:54,000 --> 01:18:54,999 �Tres? 599 01:18:56,000 --> 01:18:56,999 �Cuatro? 600 01:18:58,000 --> 01:18:59,040 No te preocupes. Les vendaremos los ojos. 601 01:19:03,000 --> 01:19:05,999 Y atarles las manos tambi�n. 602 01:19:17,000 --> 01:19:19,999 Esto lo escribo en el inter�s del pueblo... 603 01:19:20,000 --> 01:19:22,999 que ha sido abandonado por un rey licencioso. 604 01:19:26,000 --> 01:19:27,999 - Ll�vale esto al Shah. - Sahib. 605 01:19:28,000 --> 01:19:29,999 Le ha insultado a mi hermana. 606 01:19:30,000 --> 01:19:33,999 Y aprieta al pueblo cada d�a para satisfacer su apetito. 607 01:19:34,000 --> 01:19:38,999 Sus asuntos est�n completamente en manos de su Primer Ministro, el Vazir. 608 01:19:39,000 --> 01:19:42,999 Me pongo en sus manos reales como aliado. 609 01:19:43,000 --> 01:19:45,999 Pr�ncipe Bikram Singh. 610 01:20:50,000 --> 01:20:52,999 Quiero estar solo. 611 01:21:01,000 --> 01:21:03,999 - Quiero estar solo contigo. - Raj. 612 01:21:08,000 --> 01:21:11,999 S�lo t� y yo juntos. 613 01:21:24,000 --> 01:21:26,999 D�jame estirarme entre tus brazos. 614 01:21:31,000 --> 01:21:33,999 D�me confort. 615 01:21:39,000 --> 01:21:41,999 Oh. Por favor. 616 01:21:42,000 --> 01:21:43,999 �Qu�! 617 01:21:45,000 --> 01:21:47,999 No puedo. 618 01:22:01,000 --> 01:22:03,040 �Crees que eres la �nica mujer? 619 01:22:04,041 --> 01:22:09,999 Tengo centenares que me esperan. V�te con ellas. 620 01:22:16,000 --> 01:22:18,999 Hace alg�n tiempo me deseabas. 621 01:22:20,000 --> 01:22:21,999 Te serv�. Eso es todo. 622 01:22:25,000 --> 01:22:27,999 No tienes poder sobre m�. 623 01:22:29,000 --> 01:22:30,999 �V�te! 624 01:22:38,041 --> 01:22:40,999 V�te ahora. 625 01:22:58,000 --> 01:22:59,999 Mi amor. 626 01:23:01,000 --> 01:23:03,999 No puedo continuar as�. 627 01:23:09,000 --> 01:23:12,999 Es la �ltima vez que entro furtivamente como una rata. 628 01:23:14,000 --> 01:23:16,999 Soy su cortesana. Es todo. 629 01:23:36,000 --> 01:23:39,999 Las mujeres hermosas tienen sus propias reglas. 630 01:23:42,000 --> 01:23:45,999 Ya no tengo autoridad sobre ella. 631 01:23:49,000 --> 01:23:50,999 Es extra�a la vida. 632 01:23:57,000 --> 01:23:58,999 Lucha contra m�. 633 01:24:01,000 --> 01:24:03,040 Lucha contra m�. Kumar. 634 01:24:06,000 --> 01:24:07,999 Quiero sudar. 635 01:24:09,000 --> 01:24:10,999 �Las garras! 636 01:24:12,000 --> 01:24:14,999 Y sangrarme. 637 01:24:21,000 --> 01:24:22,999 �Opio! 638 01:24:44,000 --> 01:24:48,999 �Tira! �Huh! �Tira! 639 01:25:32,000 --> 01:25:34,999 �Por qu� hiciste esto? 640 01:25:41,000 --> 01:25:43,040 No puedo aguantarlo m�s. 641 01:25:45,041 --> 01:25:46,999 Por quererte. 642 01:25:48,000 --> 01:25:50,999 Mi arte ya tiene un sentido que ni yo lo comprendo. 643 01:25:54,000 --> 01:25:56,999 �Para qu� trabajo yo? 644 01:26:00,041 --> 01:26:02,999 �Para excitar a este Rey nuestro? 645 01:26:04,000 --> 01:26:05,999 Salimos esta noche. 646 01:26:10,000 --> 01:26:12,999 Tan pronto como se oscurezca buscaremos una salida. 647 01:26:15,000 --> 01:26:17,999 �D�nde est� la puta con el coraz�n de buitre? 648 01:26:19,000 --> 01:26:20,999 �D�nde est�? 649 01:26:30,000 --> 01:26:31,999 �Fuiste invitado? 650 01:26:34,000 --> 01:26:37,040 No le invit� yo. �T�. Mi amor? 651 01:26:38,041 --> 01:26:39,999 T�... 652 01:26:42,000 --> 01:26:43,999 T� me ofendes. 653 01:26:44,000 --> 01:26:45,999 Es un crimen ofender a tu soberano. 654 01:26:46,000 --> 01:26:46,999 �Soberano? 655 01:26:47,000 --> 01:26:49,999 Reinas, Sahib, pero no gobiernas. 656 01:26:53,000 --> 01:26:54,999 Morir�s Kumar. 657 01:26:56,000 --> 01:26:58,999 Morir�s como el vulgar bastardo que eres. 658 01:27:00,000 --> 01:27:01,999 Ll�vanle al valle de las piedras. 659 01:27:02,000 --> 01:27:02,999 �No! �No! 660 01:27:51,000 --> 01:27:54,999 �Qu� piensas hacer? 661 01:28:00,000 --> 01:28:02,999 �Qu� voy a hacer? 662 01:29:01,000 --> 01:29:03,999 �Tara! 663 01:29:07,000 --> 01:29:08,999 �Te odio! 664 01:29:17,000 --> 01:29:18,999 Toda mi vida me has odiado. 665 01:29:19,000 --> 01:29:21,999 Me podr�as haber matado pero no lo hiciste. 666 01:29:22,000 --> 01:29:23,999 �Sabes por qu�? 667 01:29:25,000 --> 01:29:26,999 Porque yo te sobreviv�. 668 01:29:27,000 --> 01:29:28,999 Quise vivir. 669 01:29:32,000 --> 01:29:33,999 Ahora tienes que sobrevivirme a m� 670 01:29:34,000 --> 01:29:34,999 y a tu esposo. 671 01:29:37,000 --> 01:29:39,999 Y todo lo dem�s que te haga da�o. 672 01:30:01,000 --> 01:30:02,999 Tara. Se lo llevaron. 673 01:30:05,000 --> 01:30:06,999 �A qui�n? 674 01:30:10,000 --> 01:30:12,999 Jai Kumar. 675 01:30:17,000 --> 01:30:20,040 �Amas a Jai Kumar? 676 01:30:58,041 --> 01:31:01,999 No nos rendiremos a la tristeza. 677 01:31:05,000 --> 01:31:07,999 No es tan dif�cil esto. 678 01:31:09,000 --> 01:31:10,999 Te puedo mostrar c�mo vestirte. 679 01:31:12,000 --> 01:31:14,999 Te puedo mostrar c�mo marcarle y tocarle. 680 01:31:16,000 --> 01:31:19,999 Los hombres no son tan misteriosos. 681 01:31:22,000 --> 01:31:25,040 Pero primero te marcar� a ti. 682 01:31:32,000 --> 01:31:34,999 Sabr� que una mujer te ha marcado. 683 01:31:36,000 --> 01:31:38,999 Le excitar�. 684 01:31:53,041 --> 01:31:58,040 Maya. Le van a matar a Jai y no lo puedo parar. 685 01:32:07,000 --> 01:32:09,999 Ayudar� a que lo veas. 686 01:32:24,000 --> 01:32:25,040 Ya es el momento. 687 01:32:26,000 --> 01:32:27,999 El m�dico les ayudar�. 688 01:32:36,000 --> 01:32:37,999 Gracias. 689 01:32:43,000 --> 01:32:45,999 Nuestro agradecimiento tiene. Doctor. 690 01:33:04,000 --> 01:33:05,040 �Vazir? 691 01:33:07,000 --> 01:33:07,999 �Qui�n es? 692 01:33:10,000 --> 01:33:11,999 Habla. 693 01:33:15,000 --> 01:33:16,999 Saludos Raj. 694 01:33:21,000 --> 01:33:22,999 �Tara? 695 01:34:04,000 --> 01:34:06,999 Te ha ense�ado bien Maya. 696 01:34:19,000 --> 01:34:23,999 Al final siempre es la esposa. Suave. Suave. 697 01:35:03,000 --> 01:35:05,999 La marca de la u�a de tigre. 698 01:35:11,000 --> 01:35:14,999 Eres com�n a muchas mujeres. 699 01:35:15,041 --> 01:35:19,999 Siempre te ve�a tan excitada por otras. 700 01:35:20,041 --> 01:35:23,999 Desvisti�ndolas con tus ojos. 701 01:35:26,000 --> 01:35:27,999 C�mo te quer�a entonces... 702 01:35:28,000 --> 01:35:29,999 y c�mo sufr�a. 703 01:35:30,041 --> 01:35:32,040 �Cu�nto me odias! 704 01:35:33,000 --> 01:35:38,999 No Raj. No te amo lo suficiente como para odiarte. 705 01:36:52,041 --> 01:36:54,999 Abr�zame mi amor. 706 01:37:14,000 --> 01:37:17,040 Tienes que ser muy valiente mi amor. 707 01:37:18,000 --> 01:37:20,999 Te llevar�n ma�ana. 708 01:37:23,041 --> 01:37:26,999 Y estar� siempre contigo. 709 01:37:29,000 --> 01:37:30,999 Siempre. 710 01:37:43,000 --> 01:37:43,999 �Maya? 711 01:38:02,000 --> 01:38:04,999 Atame a ti para siempre con este pelo. 712 01:38:25,000 --> 01:38:26,999 Soy tuya. 713 01:38:30,000 --> 01:38:31,040 T�mame. 714 01:38:32,041 --> 01:38:36,999 Corta este pelo. Es tuyo. 715 01:38:55,000 --> 01:38:56,999 Mi flor. 716 01:38:58,000 --> 01:39:01,999 Jai. Tienes mi coraz�n. 717 01:39:23,000 --> 01:39:25,040 Te quiero. 718 01:40:23,000 --> 01:40:25,999 Volviste para m�. 719 01:40:28,000 --> 01:40:30,999 A�n as� te deseo. 720 01:40:31,000 --> 01:40:32,999 Me tienes. 721 01:40:38,041 --> 01:40:41,040 Pero s�lo te pido una cosa. 722 01:40:43,000 --> 01:40:44,999 D�jale libre por favor. 723 01:40:48,000 --> 01:40:51,999 �Por favor? Por favor. 724 01:40:56,000 --> 01:41:00,999 Por favor. Te lo suplico. Por favor. 725 01:41:02,000 --> 01:41:03,999 Har� lo que me digas. 726 01:41:10,000 --> 01:41:12,040 No. Quiero m�s que esto. 727 01:41:13,000 --> 01:41:14,999 Quiero tu coraz�n. 728 01:41:16,000 --> 01:41:20,999 Ren�nciale en tu coraz�n por favor. 729 01:41:22,000 --> 01:41:23,999 Si le das su libertad. 730 01:41:31,000 --> 01:41:34,999 Si le dejo libre. Jam�s podr�s volver a verle la cara. 731 01:41:40,000 --> 01:41:43,040 J�ralo en el nombre de tu madre. 732 01:41:45,000 --> 01:41:47,999 Lo juro. 733 01:42:02,041 --> 01:42:03,999 Eres una puta mentirosa. 734 01:42:04,041 --> 01:42:08,999 Jai Kumar morir�. �Y lo ver� morirse! 735 01:42:32,000 --> 01:42:32,999 Sahib. 736 01:42:41,000 --> 01:42:42,040 Sahib. 737 01:42:43,000 --> 01:42:46,999 Se dej� una caja en la puerta con un mensaje del Shah. 738 01:42:49,000 --> 01:42:50,040 Ha entrado a nuestro reino Sahib. 739 01:42:51,000 --> 01:42:53,999 Sus tropas se avanzan contra nosotros. 740 01:43:09,000 --> 01:43:09,999 Vazir. 741 01:43:18,000 --> 01:43:19,999 Llama a la reina. 742 01:43:53,000 --> 01:43:54,999 D�me confort. 743 01:44:07,000 --> 01:44:08,999 Necesito confort. 744 01:45:43,000 --> 01:45:45,999 �Maya! 745 01:46:07,000 --> 01:46:08,999 Conociendo el amor. 746 01:46:09,000 --> 01:46:11,999 Dejar� que todo vaya y venga 747 01:46:12,000 --> 01:46:14,999 ser� �gil como el viento. 748 01:46:19,041 --> 01:46:21,999 Como me dir�a Rasa. 749 01:46:22,000 --> 01:46:25,999 "Sea como sea. La vida tiene raz�n". 750 01:46:28,000 --> 01:46:32,040 Mi coraz�n est� abierto como el cielo.52723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.