Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,000 --> 00:02:17,999
Quisiera ser como ella.
Yo tambi�n.
2
00:02:19,000 --> 00:02:21,040
Pero eres una sirvienta. Maya.
3
00:02:22,000 --> 00:02:23,999
- Debo irme. Estar� esperando.
- Y �yo?
4
00:02:24,000 --> 00:02:27,040
No puedes irte.
Pero volver� y te contar� todo.
5
00:02:42,000 --> 00:02:46,999
As� que es Kama Sutra. la mejor historia
de amor jam�s escrita.
6
00:02:48,000 --> 00:02:48,999
Kama significa
7
00:02:50,000 --> 00:02:50,040
el amor.
8
00:02:51,000 --> 00:02:52,999
y �qu� significa Sutra?
9
00:02:53,000 --> 00:02:53,999
�Las lecciones?
10
00:02:54,000 --> 00:02:54,999
Muy bien.
11
00:02:56,000 --> 00:02:56,999
Pues aqu� lo tenemos.
12
00:02:58,000 --> 00:02:58,999
Lecciones sobre el amor.
13
00:02:59,000 --> 00:03:03,040
Un libro antiguo sobre el hombre y la mujer.
Y su relaci�n a lo largo de sus vidas juntos.
14
00:03:04,000 --> 00:03:07,999
Y ahora querr�n saber
por qu� lo estudiamos.
15
00:03:08,000 --> 00:03:11,999
A�n cuando se escribi�
hace cientos de a�os.
16
00:03:12,000 --> 00:03:16,999
Porque el amor es tan significante y
misterioso hoy como lo era entonces.
17
00:03:18,000 --> 00:03:21,040
El Kama Sutra nos ense�a las m�ltiples
maneras de usar nuestro cuerpo para el amor.
18
00:03:22,000 --> 00:03:23,999
Nos ense�a tambi�n que
19
00:03:24,000 --> 00:03:26,999
las maneras del amor son
mucho m�s profundas.
20
00:03:27,000 --> 00:03:31,999
Pero, por supuesto, nos dice que tenemos
que aprender a usar los cuerpos muy bien.
21
00:03:32,041 --> 00:03:33,999
As� que levanten sus faldas
22
00:03:34,000 --> 00:03:35,999
y miren
23
00:03:37,000 --> 00:03:37,040
sus pies.
24
00:03:38,000 --> 00:03:41,999
Nadie se presta mucha atenci�n
a los pies o a los dedos.
25
00:03:42,000 --> 00:03:43,999
Pero cr�anme cuando digo
26
00:03:45,000 --> 00:03:47,999
que si tocan a los pies
y los dedos
27
00:03:48,000 --> 00:03:49,999
de una manera particular
28
00:03:50,041 --> 00:03:53,040
puede dar mucho placer
a su amante.
29
00:04:16,000 --> 00:04:18,999
�Eres t�. Maya?
30
00:04:22,000 --> 00:04:25,999
�Por qu� siempre tengo que llevar la ropa
vieja de Tara cuando nunca lleva la m�a?
31
00:04:26,000 --> 00:04:31,999
�Qu� hice en mi vida anterior
para heredarte de tu madre?
32
00:04:32,000 --> 00:04:35,999
Porque amamant� a Tara y a Biki
permiten que juegues con ella.
33
00:04:37,000 --> 00:04:38,999
Y �qu� si te ba�as con Tara?
34
00:04:39,000 --> 00:04:41,999
No significa que puedes llegar
a ser maharani t�.
35
00:04:42,000 --> 00:04:44,999
Agradece que te dejen bailar
con ella.
36
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
�Maya!
37
00:04:50,000 --> 00:04:50,999
�Biki!
38
00:05:04,000 --> 00:05:06,999
No crees que siendo pr�ncipe
te permite espiarme.
39
00:05:08,041 --> 00:05:10,999
Un d�a ser� rey.
40
00:05:11,000 --> 00:05:14,040
Y t� ser�s mi reina.
41
00:05:15,000 --> 00:05:16,999
Y mi esclava.
42
00:05:18,000 --> 00:05:20,999
- No soy esclava de nadie.
- �Para siempre!
43
00:05:22,000 --> 00:05:24,999
Quiero saber todo
lo que sabe Tara.
44
00:05:25,000 --> 00:05:26,999
Eres de pagli verdadera,
45
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
mi loca.
46
00:05:31,000 --> 00:05:33,999
La cadera igual a tu mam�.
47
00:05:38,000 --> 00:05:41,040
Cuando bailaba una
sola jhalak...
48
00:05:43,000 --> 00:05:44,999
la sala se quedaba quieta.
49
00:05:48,000 --> 00:05:50,999
Espero que merezcas las
campanitas de bailar que te dej�.
50
00:06:23,000 --> 00:06:24,999
Muy bien. Maya.
51
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
Hace el baile
de tentaci�n. Tara.
52
00:06:32,000 --> 00:06:35,999
Tiene Ud. los ojos hermosos.
Juega con ellos.
53
00:06:38,000 --> 00:06:40,999
Tiene que hipnotizar
con ellos.
54
00:06:43,000 --> 00:06:44,999
No se rinda. Princesa Tara.
55
00:06:45,000 --> 00:06:46,999
Venga. int�ntelo.
56
00:07:45,000 --> 00:07:47,040
Hermoso baile. Maya.
57
00:07:49,000 --> 00:07:50,999
Venga mi Princesa Tara.
58
00:07:51,000 --> 00:07:52,999
Mi amor.
59
00:07:54,000 --> 00:07:55,999
Esto es para Ud.
60
00:07:58,000 --> 00:08:02,999
�Ropa nueva? Para m�... nunca he
tenido ropa nueva.
61
00:08:03,000 --> 00:08:04,999
Gracias Sahib.
62
00:08:07,000 --> 00:08:07,999
�Tara?
63
00:08:14,041 --> 00:08:15,999
�C�mo me queda?
64
00:08:16,000 --> 00:08:17,999
Parece los restos.
65
00:08:20,000 --> 00:08:21,999
Te lo puedes poner en mi boda.
66
00:08:24,000 --> 00:08:27,999
Me voy a casar con
el gran Raj Singh.
67
00:08:39,041 --> 00:08:41,999
Tan tierna flor sin
68
00:08:42,000 --> 00:08:43,999
abrirse todav�a.
69
00:08:46,041 --> 00:08:51,999
Las mujeres siendo tan tiernas
quieren principios tiernos.
70
00:08:55,041 --> 00:08:55,999
La sabidur�a de el Kama Sutra
71
00:08:56,000 --> 00:08:57,999
es que nos ense�a tomar
el tiempo.
72
00:08:59,000 --> 00:09:02,999
Para los primero tres d�as despu�s de
la boda los casados deben abstenerse
73
00:09:03,000 --> 00:09:05,999
de los placeres sexuales.
74
00:09:06,000 --> 00:09:06,999
�O s�!
75
00:09:08,000 --> 00:09:10,999
La d�cima noche,
el rey empezar� a acariciarte
76
00:09:12,000 --> 00:09:12,999
tiernamente para darte confianza.
77
00:09:13,041 --> 00:09:16,999
Te abrazar� entre sus hombros
en la oscuridad.
78
00:09:18,000 --> 00:09:19,040
Porque no te conoce bien.
79
00:09:20,000 --> 00:09:23,999
En este momento debes
aceptar sus abrazos
80
00:09:25,000 --> 00:09:28,999
y permitir que te meta
una nuez en la boca.
81
00:10:23,000 --> 00:10:24,999
Que Dios bendiga la alianza
entre nuestros dos reinos.
82
00:10:45,041 --> 00:10:50,040
Veamos si vale su peso en oro
la novia del rey.
83
00:10:51,000 --> 00:10:52,999
Ya viene �l.
84
00:10:58,000 --> 00:10:59,999
Es joven.
85
00:11:02,000 --> 00:11:04,040
Precio bajo para
tanta belleza.
86
00:11:06,000 --> 00:11:07,999
Esperemos que lo valga.
87
00:11:25,000 --> 00:11:26,999
Tara. le gustas.
88
00:11:27,000 --> 00:11:27,999
V�te a tu habitaci�n.
89
00:11:52,000 --> 00:11:54,999
Y �Cu�ndo se abrir� esta flor?
90
00:11:55,000 --> 00:11:56,999
Espero por esa noche.
91
00:11:58,000 --> 00:12:00,040
�Qu� noche ser�!
92
00:12:05,000 --> 00:12:08,040
Por favor ven, ven por favor.
Ven aqu�.
93
00:12:09,000 --> 00:12:09,999
Masi.
Oh, Maya.
94
00:12:32,041 --> 00:12:33,999
Es ella.
95
00:12:34,000 --> 00:12:35,999
All� est�. mi mujer loto.
96
00:12:37,000 --> 00:12:38,999
Tal vez fuera mi padmini.
97
00:12:40,000 --> 00:12:40,999
Yo la encontr�.
98
00:12:42,000 --> 00:12:43,999
Yo la perd�.
�Viendo cosas de nuevo?
99
00:12:44,041 --> 00:12:46,999
�Qu� dice el m�dico?
Examinar. examinar.
100
00:12:47,000 --> 00:12:48,040
El pulso lo dice todo.
101
00:12:49,000 --> 00:12:49,999
�Maya!
102
00:12:51,000 --> 00:12:51,999
�Maya!
103
00:12:55,000 --> 00:12:56,999
Cuidado con los dulces.
104
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
Son picantes.
105
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
Afrodis�acos.
106
00:13:06,000 --> 00:13:07,999
M�teme uno a la boca.
107
00:13:10,000 --> 00:13:12,999
Abre la boca y cierra los ojos.
108
00:14:21,000 --> 00:14:21,999
�S�?
109
00:14:26,000 --> 00:14:27,999
Perdone que le moleste
Gran Rey.
110
00:14:29,000 --> 00:14:29,999
�Su nombre?
111
00:14:31,041 --> 00:14:32,999
Maya.
112
00:14:42,000 --> 00:14:44,999
�Ser� otro que Maya?
113
00:14:49,000 --> 00:14:51,999
Le traje algo.
114
00:14:53,000 --> 00:14:55,999
Un poco de malida
para endulzarle la lengua.
115
00:15:06,000 --> 00:15:07,999
Es lo �nico que necesito.
116
00:15:12,000 --> 00:15:14,999
Es todo lo que necesito
para endulzarme la lengua.
117
00:17:22,000 --> 00:17:22,999
Tara...
118
00:17:24,000 --> 00:17:26,999
Nos dejas para siempre.
119
00:17:27,000 --> 00:17:27,999
Tara...
120
00:17:45,000 --> 00:17:47,999
Ma. �Ma!
121
00:17:51,000 --> 00:17:52,999
B�scame a Maya, por favor.
122
00:17:54,000 --> 00:17:55,999
Quiero casarme con ella.
123
00:18:02,000 --> 00:18:03,999
Es para ti Maya.
124
00:18:08,000 --> 00:18:08,999
Tara...
125
00:18:11,041 --> 00:18:14,999
Llevo toda mi vida viviendo
con tus cosas usadas.
126
00:18:17,000 --> 00:18:18,999
Pero ahora...
127
00:18:21,000 --> 00:18:23,999
Algo que he usado yo es
tuyo para siempre.
128
00:19:14,000 --> 00:19:15,999
�Maya!
129
00:19:16,000 --> 00:19:18,999
�Maya! �Me ir� de aqu�
para siempre!
130
00:19:19,000 --> 00:19:19,999
�Maya! �Maya!
131
00:19:22,000 --> 00:19:24,040
�Maya. esc�chame!
Esc�chame.
132
00:19:25,041 --> 00:19:26,999
Pi�nsalo bien.
133
00:19:28,000 --> 00:19:29,999
Biki te quiere.
134
00:19:31,000 --> 00:19:32,999
Ser�s casi como Tara.
135
00:19:33,000 --> 00:19:35,999
T�, una princesa,
y ella, una reina.
136
00:19:36,000 --> 00:19:38,999
�Tengo que decir s� a todo?
137
00:19:39,000 --> 00:19:42,999
�La ropa de Tara, su dote usado,
y ahora a su hermano?
138
00:19:46,000 --> 00:19:47,999
Es nuestro destino, Maya.
139
00:19:50,000 --> 00:19:52,999
Har� mi propio destino, Masi.
140
00:19:55,000 --> 00:19:56,999
Por favor,
141
00:19:57,041 --> 00:19:59,040
d�jame.
142
00:20:04,000 --> 00:20:04,999
�Dijo que no?
143
00:20:05,000 --> 00:20:05,999
Gracias a Dios.
144
00:20:07,000 --> 00:20:12,999
Jam�s podr�a mostrar la cara. La hija se casa
con el Rey, el hijo se casa con sirvienta.
145
00:20:17,000 --> 00:20:17,999
Ven Ma.
146
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
Ven Ma.
147
00:20:42,000 --> 00:20:43,040
�Puta!
148
00:20:47,000 --> 00:20:47,999
�Para! �Por favor!
149
00:20:52,000 --> 00:20:53,999
�Por favor, se lo ruego!
150
00:20:57,000 --> 00:20:57,999
Biki.
151
00:21:01,000 --> 00:21:02,999
Lo siento mucho.
152
00:21:25,000 --> 00:21:25,999
�Maya?
153
00:21:28,000 --> 00:21:29,999
Masi.
154
00:21:45,000 --> 00:21:46,999
Debes irte, mi pagli.
155
00:21:49,000 --> 00:21:51,999
Tienes las bendiciones
de tu madre. �V�te!
156
00:21:52,000 --> 00:21:54,999
Y ll�vate estas campanitas.
157
00:21:55,000 --> 00:21:59,999
Sabr� el mundo que
llega la puta.
158
00:23:38,000 --> 00:23:39,999
Para la sangre.
159
00:23:41,000 --> 00:23:41,999
Yo s� lo que es la sangre.
160
00:23:42,000 --> 00:23:45,999
M�telo por debajo en el
momento del dolor.
161
00:23:46,000 --> 00:23:46,999
�Qu� dolor?
162
00:23:48,000 --> 00:23:49,999
Como el dolor
al quitar una muela...
163
00:23:50,000 --> 00:23:53,040
un momento est�,
el otro, no.
164
00:24:01,000 --> 00:24:01,040
�Basta!
165
00:24:01,041 --> 00:24:03,999
Est� lista para ti, mi hijo.
166
00:24:04,041 --> 00:24:06,999
Tu amuleto.
167
00:24:21,000 --> 00:24:23,999
Un d�a eres la propiedad
de tu padre...
168
00:24:25,000 --> 00:24:27,999
el pr�ximo eres
la de tu esposo.
169
00:24:30,000 --> 00:24:31,999
Debe ser dif�cil.
170
00:24:41,000 --> 00:24:42,999
�Por qu� no me lo pones?
171
00:25:27,000 --> 00:25:30,999
Prometo no volver a hacerlo
si me abrazas.
172
00:25:31,000 --> 00:25:32,040
No puedo.
173
00:25:33,000 --> 00:25:34,999
S� puedes.
174
00:25:38,000 --> 00:25:38,999
Y lo quieres.
175
00:25:41,041 --> 00:25:43,999
�No!
176
00:25:44,000 --> 00:25:48,999
Oprimir� la marca de mis dientes y u�as en
tus pechos y dir� que te encontr� as�.
177
00:25:49,000 --> 00:25:50,999
Y que fue otro hombre
que lo hizo.
178
00:25:53,000 --> 00:25:54,999
�Qu� dir�s entonces?
179
00:25:56,000 --> 00:25:57,999
Dir� que soy inocente.
180
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
�Qui�n te creer�?
181
00:26:26,000 --> 00:26:26,999
Maya.
182
00:26:31,000 --> 00:26:32,999
�Maya?
183
00:26:33,000 --> 00:26:36,999
Acabas de llamar a Maya.
184
00:26:38,000 --> 00:26:39,999
- �Intentas leer mis pensamientos?
- No.
185
00:26:41,000 --> 00:26:42,999
�No te prepararon?
186
00:26:44,000 --> 00:26:46,999
�No te dijeron que nunca debes
hacer preguntas a tu esposo?
187
00:26:49,000 --> 00:26:49,999
No.
188
00:26:51,000 --> 00:26:52,999
�Tr�igame el
Cortesano Principal!
189
00:29:05,000 --> 00:29:07,999
Me llamo Jai. Jai Kumar.
190
00:29:08,041 --> 00:29:11,040
Soy el escultor real.
Le vi en la boda del Rey.
191
00:29:12,041 --> 00:29:16,999
No sabe esto, pero Ud,
inspira mi arte.
192
00:29:19,041 --> 00:29:22,999
Trabajo en piedra,
como estos templos.
193
00:29:28,000 --> 00:29:30,999
Es dif�cil creer que est�
hecha de piedra.
194
00:29:31,000 --> 00:29:31,999
�Por qu�?
195
00:29:33,000 --> 00:29:34,040
La piedra tiene vida.
196
00:30:00,000 --> 00:30:01,999
Padmini.
197
00:30:48,000 --> 00:30:49,999
No es justo.
198
00:31:10,000 --> 00:31:11,999
No te muevas.
199
00:31:13,000 --> 00:31:17,999
�Maya!
200
00:31:27,000 --> 00:31:28,999
Lo siento.
201
00:31:29,000 --> 00:31:30,999
D�jame explicar.
202
00:31:31,000 --> 00:31:32,999
Trabajo con las manos.
203
00:31:33,041 --> 00:31:35,999
No quer�a darte
miedo ni verg�enza.
204
00:31:38,000 --> 00:31:40,040
�Por qu� te sientes tan libre
como para tocarme?
205
00:31:42,000 --> 00:31:46,999
Y no me hables como si fuera tu
sirvienta.No soy tu sirvienta.
206
00:31:48,000 --> 00:31:50,999
Una sirvienta es patrona
disfrazada.
207
00:31:58,000 --> 00:31:58,999
�D�nde vives?
208
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
Ven. Te llevar� a casa.
209
00:32:05,000 --> 00:32:06,999
Tienes que volver a casa �no?
210
00:32:11,000 --> 00:32:13,999
Escucha. Yo conozco un lugar. Te puedo
llevar all� si est�s de acuerdo.
211
00:32:14,000 --> 00:32:17,999
Es maravillosa.
Ense�a el Kama Sutra.
212
00:32:18,000 --> 00:32:22,040
Todo lo que intento entender
sobre el amor en mi arte, ella lo sabe.
213
00:32:46,000 --> 00:32:49,999
Cuando bailas la danza de
tentaci�n para un hombre...
214
00:32:50,000 --> 00:32:53,999
bailas como si �l fuera el
�nico que queda en el mundo.
215
00:32:55,000 --> 00:32:56,999
Vengan. Vengan. Intenten.
216
00:32:57,000 --> 00:32:57,999
Toquen.
217
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
�Rasa?
218
00:33:29,041 --> 00:33:30,999
�Jai Kumar!
219
00:33:31,000 --> 00:33:33,999
�A qu� debemos este honor?
220
00:33:34,041 --> 00:33:36,999
Esta es Maya. una amiga nueva.
221
00:33:40,000 --> 00:33:41,999
Necesita donde quedarse.
222
00:33:42,000 --> 00:33:44,999
Ven con nosotros.
223
00:33:52,000 --> 00:33:53,040
Toquen.
224
00:33:55,000 --> 00:33:59,999
As� que le pesaban a Tara en oro
y me insult� delante del rey. As� que yo...
225
00:34:00,000 --> 00:34:01,999
�T� qu�?
226
00:34:05,000 --> 00:34:08,999
Fui a la sala del rey y me di
a �l la noche de su boda.
227
00:34:11,000 --> 00:34:11,999
�Era tan bueno como su padre?
228
00:34:12,041 --> 00:34:14,999
Oh. Rasa Devi.
El jaleo, la verg�enza.
229
00:34:15,000 --> 00:34:16,040
�Verg�enza?
230
00:34:17,000 --> 00:34:18,999
Esta es una palabra antigua.
231
00:34:19,000 --> 00:34:21,999
Cuando el rey a quien yo serv�a
de Cortesano Principal fue a la guerra,
232
00:34:22,041 --> 00:34:24,999
la reina, como siempre obediente.
233
00:34:25,000 --> 00:34:26,999
Le ba�� los pies
con agua sagrada.
234
00:34:28,000 --> 00:34:30,999
Bebi� el mismo agua todos
los d�as que �l estaba fuera.
235
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Cuando volvi�,
236
00:34:34,000 --> 00:34:35,999
vino directamente a mi puerta.
237
00:34:37,000 --> 00:34:38,999
�Crees que esto honr�
a la reina?
238
00:34:41,000 --> 00:34:42,999
Tal vez la honra y la verg�enza
239
00:34:43,000 --> 00:34:45,999
sean dos lados
de la misma moneda.
240
00:34:47,000 --> 00:34:49,999
Es tan bonito aqu�.
241
00:34:50,041 --> 00:34:52,999
Puedes quedarte aqu�
con nosotras Maya.
242
00:34:55,000 --> 00:34:56,999
Algunas ser�n cortesanas en
el har�n del Rey
243
00:34:58,000 --> 00:34:59,040
y otras se hacen esposas.
244
00:35:00,000 --> 00:35:01,999
Les ense�o a mis mujeres
el Kama Sutra
245
00:35:02,041 --> 00:35:05,999
que el arte de amar es mucho
m�s que el acto mismo.
246
00:35:07,000 --> 00:35:07,999
Ven.
247
00:35:08,000 --> 00:35:08,999
Descansa.
248
00:35:32,000 --> 00:35:35,999
Maya. tienes lo que se necesita
para ser una gran cortesana.
249
00:35:36,041 --> 00:35:38,999
- Tal vez reservada para Raj Singh.
- �El Rey?
250
00:35:40,000 --> 00:35:40,999
�Por qu� no?
251
00:35:41,000 --> 00:35:42,999
No. Rasa Devi. nunca.
252
00:35:43,000 --> 00:35:43,999
�Calla!
253
00:35:45,000 --> 00:35:46,999
No lo volveremos a hablar.
254
00:35:47,000 --> 00:35:48,999
Te quedas aqu� como hija.
255
00:35:49,041 --> 00:35:53,999
Y si cambias de opini�n
ven a dec�rmelo.
256
00:36:07,000 --> 00:36:09,999
Antes rezaba en los templos.
257
00:36:10,000 --> 00:36:13,999
Hasta que descubr� que todo
a mi alrededor era sagrado.
258
00:36:15,000 --> 00:36:16,040
Cascada...
259
00:36:18,000 --> 00:36:18,999
piedra...
260
00:36:21,000 --> 00:36:21,999
hierba...
261
00:36:24,000 --> 00:36:26,999
todo es puro esp�ritu.
262
00:36:29,000 --> 00:36:31,999
Ahora como un loco
263
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
rezo a todo lo que veo.
264
00:36:36,000 --> 00:36:37,040
Como a ti.
265
00:36:59,000 --> 00:37:04,999
Se cuenta una historia sobre
el rey vecino y su cortesana preferida.
266
00:37:05,000 --> 00:37:08,999
La cortesana se qued� embarazada al mismo
tiempo que su reina.
267
00:37:10,000 --> 00:37:12,999
La cortesana dio luz a un hijo.
y la reina, a los pocos d�as a una hija.
268
00:37:13,041 --> 00:37:17,999
La cortesana sab�a que se considerar�a
a su hijo una amenaza al trono.
269
00:37:19,000 --> 00:37:20,999
Mandaron a los eunucos
a matar a su hijo.
270
00:37:22,000 --> 00:37:23,999
Ella estaba determinada
a salvarlo.
271
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
Era diwali.
272
00:37:31,000 --> 00:37:32,999
y los alfareros llegaron
para dar su vasijas.
273
00:37:33,000 --> 00:37:34,999
De repente a la cortesana
le vino una idea.
274
00:37:36,000 --> 00:37:39,999
Rog� que le transportara secretamente a su
hijo afuera en una urna no utilizada.
275
00:37:41,000 --> 00:37:42,999
�Le volvi� a ver a su hijo
la cortesana?
276
00:37:43,041 --> 00:37:44,999
S�,
277
00:37:46,000 --> 00:37:50,999
cada 2 o 3 a�os el ni�o se vest�a de ni�a y lo
transportaban en secreto a la plaza interior.
278
00:37:51,000 --> 00:37:51,999
�Por qu�?
279
00:37:54,000 --> 00:37:55,999
Los hombres no pueden entrar
al har�n.
280
00:37:57,000 --> 00:37:59,999
As� que le vistieron al ni�o.
281
00:38:02,000 --> 00:38:04,999
Y su madre le llevar�a por los
pasajes secretos.
282
00:38:05,041 --> 00:38:07,999
Pasar�an algunas horas juntos.
283
00:38:10,000 --> 00:38:11,999
Luego lo llevar�an afuera otra
vez en secreto.
284
00:38:13,000 --> 00:38:14,999
Y la cortesana sab�a que
pasar�an algunos a�os antes
285
00:38:15,000 --> 00:38:17,040
de volver a ver a su hijo.
286
00:38:20,000 --> 00:38:22,999
Unos a�os despu�s ella
se muri�.
287
00:38:30,000 --> 00:38:31,999
Maya. ven.
288
00:39:10,000 --> 00:39:11,999
Y esta posici�n se llama
289
00:39:12,000 --> 00:39:14,040
el enlazamiento de la vi�a
trepadora.
290
00:39:15,000 --> 00:39:18,999
Y ahora a�adimos a esto lo que la
Kama Sutra llama el beso palpitante.
291
00:39:21,000 --> 00:39:26,999
Y as� los dos amantes pueden besarse en
el labio inferior al mismo tiempo.
292
00:39:31,000 --> 00:39:31,999
Fue tierno esto.
293
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
�Qu� pasa cuando el
amor se siente intensamente?
294
00:39:36,000 --> 00:39:37,999
En la primera uni�n.
por ejemplo.
295
00:39:38,041 --> 00:39:40,999
O cuando los amantes
enojados se reconcilian.
296
00:39:41,000 --> 00:39:43,999
O cuando uno est� intoxicado
y lleno de energ�a.
297
00:39:45,000 --> 00:39:46,999
�C�mo podemos expresar
nuestra pasi�n entonces?
298
00:39:48,000 --> 00:39:49,999
Llamada por el Kama Sutra.
299
00:39:51,000 --> 00:39:52,999
"La hoja de la sierra".
300
00:39:54,000 --> 00:39:58,999
La mujer que ve las marcas de las u�as de
su amante en su cuerpo se vuelve a excitar.
301
00:40:03,000 --> 00:40:07,999
Recuerden siempre que debe haber
variedad en el deporte amoroso.
302
00:40:27,041 --> 00:40:31,040
Jai, est� tu Padmini all�.
303
00:40:33,000 --> 00:40:36,999
All�, all�, lleva horas
esper�ndote. V�te.
304
00:41:33,000 --> 00:41:35,999
Se me olvid� devolv�rtelo
el otro d�a.
305
00:41:41,000 --> 00:41:44,999
Me tocas, y no s� si se trata
de tu trabajo o...
306
00:41:46,000 --> 00:41:46,999
�O de qu�?
307
00:41:47,041 --> 00:41:51,040
O de otra cosa.
No me pidas que lo nombre.
308
00:41:54,000 --> 00:41:56,999
�Es lo que haces diferente
de ellos?
309
00:41:57,000 --> 00:41:58,999
�De los hombres en la calle?
310
00:42:00,000 --> 00:42:02,999
�Eres igual a ellos?
311
00:42:03,000 --> 00:42:06,999
�Me acusas de ser como
esos hombres?
312
00:42:08,000 --> 00:42:11,999
Te llevar� a alg�n lugar esta noche
y podr�s verlo con tus propios ojos.
313
00:42:13,000 --> 00:42:15,040
Pero tendr�s que vestirte
de hombre.
314
00:42:19,000 --> 00:42:20,999
Examinar. examinar.
315
00:42:39,000 --> 00:42:42,040
D�jame.
Entro como un hombre com�n.
316
00:42:47,000 --> 00:42:48,999
�Me puede traer un vino?
317
00:43:15,000 --> 00:43:16,999
Kumar.
318
00:43:17,000 --> 00:43:17,999
�Sahib?
319
00:43:18,000 --> 00:43:18,999
No me conoces Kumar.
320
00:43:20,000 --> 00:43:21,999
Esta noche soy uno de Uds.
321
00:43:22,000 --> 00:43:24,999
Ven aqu�...
322
00:43:26,000 --> 00:43:27,999
Hay tres cosas que dan placer.
323
00:43:28,041 --> 00:43:33,999
Comer carne, montar carne,
y meter carne en la carne.
324
00:43:36,000 --> 00:43:37,999
Me hace falta una mujer.
325
00:43:39,000 --> 00:43:41,040
�Chandra Bai?
�Me puedes conseguir una joven?
326
00:43:42,000 --> 00:43:45,999
�Le puedo mostrar una flor
muy especial?
327
00:43:46,000 --> 00:43:49,999
Una virgen desconocida por
los hombres.
328
00:43:50,000 --> 00:43:52,999
Tuve una virgen hace poco.
329
00:43:53,041 --> 00:43:55,999
Una mujer extra�a
con cara de reina.
330
00:43:56,000 --> 00:43:57,999
Hay momentos en que la anhelo.
331
00:44:12,000 --> 00:44:14,999
De las Himalayas.
332
00:44:15,000 --> 00:44:16,999
la misma padmini.
333
00:44:19,000 --> 00:44:22,999
Una rosa fresca del arroyo.
a florecerse para Ud. s�lo.
334
00:44:43,041 --> 00:44:45,999
Casi la cara de una reina.
335
00:44:49,000 --> 00:44:50,999
Me la llevar�.
336
00:44:54,000 --> 00:44:55,999
�Te lo pasas bien?
337
00:45:13,000 --> 00:45:15,999
�Oh, Rasa!
338
00:45:20,000 --> 00:45:23,999
Has visto como los hombres
pueden ser como animales.
339
00:45:24,000 --> 00:45:25,999
Pero no son todos los hombres.
340
00:45:27,000 --> 00:45:29,999
Y no creo que
sea as� Jai Kumar.
341
00:45:31,000 --> 00:45:33,999
Y �desde cu�ndo es la mujer
un animal sin defensas propias?
342
00:45:35,000 --> 00:45:38,999
Somos como los hombres cuando estamos
despiertas y llenas de anhelo.
343
00:45:39,000 --> 00:45:40,999
- Pero...
- No hay peros.
344
00:45:42,000 --> 00:45:44,999
La pasi�n es el esp�ritu detr�s
de la existencia. Maya.
345
00:45:45,000 --> 00:45:46,999
Jam�s lo cambiar� nada.
346
00:45:48,000 --> 00:45:50,999
Es la manera en que usamos
nuestra pasi�n lo que es importante.
347
00:45:51,041 --> 00:45:54,040
Tenemos que escuchar a lo
que nos ense�a el Kama Sutra.
348
00:45:55,000 --> 00:45:57,040
Que la uni�n verdadera entre
hombre y mujer
349
00:45:58,000 --> 00:46:01,999
nos puede llevar m�s all� del
deseo animal
350
00:46:02,000 --> 00:46:06,999
a la confianza total y la fusi�n
completa. Donde cada uno es el otro.
351
00:46:07,000 --> 00:46:09,999
Imag�nate tal gloria.
352
00:46:37,041 --> 00:46:40,999
La historia que me contaste
sobre el hijo de la cortesana.
353
00:46:41,000 --> 00:46:42,999
eras t�. �no?
354
00:49:25,000 --> 00:49:26,040
Jai.
355
00:49:27,000 --> 00:49:31,999
Te prepar� un arroz de coco.
356
00:49:33,000 --> 00:49:36,040
S� que normalmente no comes
cuando trabajas.
357
00:49:38,000 --> 00:49:39,999
Algo te pasa.
358
00:49:40,000 --> 00:49:41,999
�Qu� es? D�me.
359
00:49:46,000 --> 00:49:47,040
Estoy trabajando
de otra manera.
360
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
Pero es bueno esto. �no?
361
00:49:50,041 --> 00:49:52,040
Es hermosa.
362
00:49:54,000 --> 00:49:56,999
Algo de haber estado
contigo...
363
00:49:59,000 --> 00:50:02,999
cuando trabajo, te veo siempre.
364
00:50:04,000 --> 00:50:05,040
Est�s conmigo en todo momento.
365
00:50:13,000 --> 00:50:16,040
�Es lo �nico que ves en m�?
�Tu trabajo?
366
00:50:17,000 --> 00:50:18,999
iUn trozo de piedra!
367
00:50:19,000 --> 00:50:19,999
�Qu� pasa si no puedo trabajar
bien sin ti?
368
00:50:20,041 --> 00:50:23,040
- No tienes que hacerlo, podemos
trabajar juntos. - �No!
369
00:50:24,000 --> 00:50:27,040
Nunca he necesitado a nadie,
no he dependido nunca de nadie.
370
00:50:39,000 --> 00:50:40,999
No podemos estar juntos.
371
00:50:42,041 --> 00:50:44,999
No te enamores de m�.
372
00:50:51,000 --> 00:50:54,040
Eras t� quien hablaba siempre
del amor.
373
00:51:05,000 --> 00:51:08,999
Y ahora que te da la cara
huyes de �l.
374
00:51:46,041 --> 00:51:49,999
A veces las cosas no
tienen sentido inmediatamente.
375
00:51:55,000 --> 00:51:57,999
Le conozco desde hace
algunos a�os ya.
376
00:51:58,000 --> 00:51:59,999
Est� acostumbrado a estar solo.
377
00:52:02,000 --> 00:52:03,999
S� paciente. Maya.
378
00:52:04,000 --> 00:52:04,999
S� paciente.
379
00:52:05,000 --> 00:52:07,999
Amaba estar con �l.
380
00:52:09,000 --> 00:52:12,999
Habr�a hecho cualquier cosa
para estar con �l.
381
00:52:13,000 --> 00:52:17,999
�De qu� tipo de amor hablas?
�El amor verdadero?
382
00:52:18,041 --> 00:52:23,999
Si buscas el amor verdadero has escogido
el deber m�s dif�cil.
383
00:52:25,000 --> 00:52:28,999
El deber cuyo trabajo no
es m�s que preparaci�n.
384
00:52:31,000 --> 00:52:33,999
Pero. Yo estaba lista.
385
00:52:35,000 --> 00:52:36,999
Quer�a darme a �l.
386
00:52:38,000 --> 00:52:41,999
El amor no significa rendirse.
Perderse.
387
00:52:43,000 --> 00:52:45,999
Es una llamada a la madurez.
388
00:52:46,000 --> 00:52:47,999
No busques las l�neas rectas.
Maya.
389
00:52:49,000 --> 00:52:50,999
La vida nunca es as�.
390
00:52:55,041 --> 00:52:57,999
Quiero entender bien Rasa Devi.
391
00:52:58,000 --> 00:53:01,999
Quiero aprender bien las reglas
del amor y saber aplicarlas.
392
00:53:03,000 --> 00:53:05,999
Y si no puedo usarlas con el
hombre a quien quiero...
393
00:53:07,041 --> 00:53:09,999
las emplear� con los que
no quiero.
394
00:53:12,000 --> 00:53:15,040
Ens��ame. Estoy lista.
395
00:53:16,000 --> 00:53:18,999
A lo largo de toda la historia
y en todos los pa�ses.
396
00:53:19,000 --> 00:53:23,999
Ha habido una rivalidad entre
las castas y las no castas.
397
00:53:24,041 --> 00:53:27,999
Pero hay algunas que nacieron para ser
cortesanas. Seamos honestas.
398
00:53:28,000 --> 00:53:30,999
Toda mujer tiene un poco de
la profesi�n en su naturaleza
399
00:53:31,000 --> 00:53:33,999
y se hace agradable
al sexo opuesto.
400
00:53:35,000 --> 00:53:36,999
Una de las artes
de la cortesana
401
00:53:37,000 --> 00:53:41,999
es que mientras se involucra
en el sexo sin amar
402
00:53:42,000 --> 00:53:45,999
act�a como si su amor
fuera natural.
403
00:53:47,000 --> 00:53:51,999
Sabemos que los hombres aman a las mujeres
que aparentemente, los quieren.
404
00:53:52,041 --> 00:53:55,999
Pero tenemos que reconocer tambi�n que
no podemos ser tampoco tan abiertas
405
00:53:56,000 --> 00:54:00,999
porque los hombres suelen despreciar
lo que se adquiere f�cilmente.
406
00:54:04,000 --> 00:54:05,999
Podr�s escuchar
todas estas reglas
407
00:54:06,000 --> 00:54:09,999
pero recuerda que una vez
camine la rueda de amor
408
00:54:11,041 --> 00:54:14,999
no hay reglas ni un orden.
409
00:54:21,000 --> 00:54:25,040
�Saluden al d�a! �Saluden a las
colinas y a las flores!
410
00:54:29,000 --> 00:54:29,040
�Basta!
411
00:54:43,041 --> 00:54:44,999
�Es la estatua?
412
00:54:54,000 --> 00:54:54,999
�De qui�n es �sta?
413
00:54:55,000 --> 00:54:56,040
M�a, Sahib.
414
00:54:57,000 --> 00:54:57,999
�Tuya Kumar?
415
00:55:05,041 --> 00:55:09,999
Tan imbu�da esta estatua con
la calentura de la mujer
416
00:55:11,000 --> 00:55:13,999
que quisiera besar la piel.
417
00:55:17,000 --> 00:55:19,040
Yo s� la he besado.
418
00:55:26,041 --> 00:55:28,999
Yo he besado esta piel.
419
00:55:30,000 --> 00:55:30,999
�Qui�n es?
420
00:55:32,000 --> 00:55:34,999
Una mujer joven que encontr�...
Ll�vamela.
421
00:55:35,000 --> 00:55:39,999
Quisiera hacerlo Sahib
pero ha desaparecido.
422
00:55:41,000 --> 00:55:42,999
Pues tendremos que
encontrarla.
423
00:55:46,000 --> 00:55:47,999
Como premio para su excelente
trabajo Kumar
424
00:55:48,000 --> 00:55:48,999
luchar�s conmigo.
425
00:55:49,041 --> 00:55:51,999
Vazir. P�gale su pero en oro.
426
00:55:52,000 --> 00:55:52,040
Sahib.
427
00:56:00,000 --> 00:56:00,999
Canta.
428
00:56:51,000 --> 00:56:52,040
La hiciste esperar.
429
00:56:53,000 --> 00:56:54,999
As� que ahora tendr�s que
esperar t�.
430
00:57:12,000 --> 00:57:13,999
�Oigan! �Oigan!
431
00:57:14,000 --> 00:57:17,999
�Buscamos a la mujer que
inspir� a Jai Kumar!
432
00:57:18,000 --> 00:57:20,999
Su piel, el color del trigo
recien cosechado.
433
00:57:21,041 --> 00:57:24,999
Sus miembros largos y
l�nguidos
434
00:57:25,000 --> 00:57:27,999
como una vi�a trepadora.
435
00:57:53,000 --> 00:57:54,999
Gracias.
436
00:58:00,000 --> 00:58:02,999
�Est�s lista hija m�a?
437
00:58:03,041 --> 00:58:04,999
Tengo miedo.
438
00:58:06,000 --> 00:58:09,040
Ten�a miedo yo tambi�n cuando
vinieron a buscarme.
439
00:58:10,000 --> 00:58:12,999
Est� bien tener
un poco de miedo.
440
00:58:13,000 --> 00:58:16,999
Porque significa que sientes
las cosas.
441
00:58:20,000 --> 00:58:20,999
ven.
442
00:59:05,000 --> 00:59:06,999
Otra cortesana, mi reina.
443
00:59:07,000 --> 00:59:07,999
�Su nombre?
444
00:59:09,000 --> 00:59:09,999
Maya.
445
00:59:13,000 --> 00:59:14,999
�Maya?
446
00:59:29,000 --> 00:59:30,040
�Basta!
447
00:59:32,000 --> 00:59:32,999
�Tara!
448
00:59:35,000 --> 00:59:37,040
�Cu�nto tiempo esperas
quedarte as�?
449
00:59:39,000 --> 00:59:39,999
�Todo el d�a?
450
00:59:41,000 --> 00:59:42,999
Anhelaba verte.
451
00:59:45,000 --> 00:59:45,999
�Sal!
452
00:59:52,000 --> 00:59:54,040
Mi hijo tiene buen ojo.
453
00:59:55,000 --> 00:59:56,999
Yo lo entren�.
454
01:00:04,000 --> 01:00:05,999
�Tuya?
455
01:00:06,000 --> 01:00:07,999
Por supuesto.
456
01:00:11,000 --> 01:00:13,999
Es la costumbre.
457
01:00:17,000 --> 01:00:19,999
Pues la costumbre
ya no aplica.
458
01:00:24,000 --> 01:00:28,999
Si no se viste elegantemente
la cortesana...
459
01:00:30,000 --> 01:00:31,999
no excitar� a mi esposo.
460
01:00:33,000 --> 01:00:35,999
Yo soy maestra en la
estimulaci�n.
461
01:00:37,000 --> 01:00:40,999
B�scame algo nuevo o le
haremos esperar a tu esposo.
462
01:00:42,000 --> 01:00:44,999
Estoy segura que no me
echar�n la culpa.
463
01:00:46,000 --> 01:00:51,999
El est� lleno de deseo y ella est� en el
ojo. B�scale algo nuevo. Y r�pido. Tara.
464
01:01:01,000 --> 01:01:02,999
�Sahib?
465
01:01:05,000 --> 01:01:06,999
�Qu� cuentan las estrellas?
466
01:01:07,000 --> 01:01:10,040
Hay noticias del Shah, Sahib.
467
01:01:12,000 --> 01:01:12,999
M�s tarde.
468
01:01:14,000 --> 01:01:15,999
Las estrellas.
469
01:01:17,000 --> 01:01:21,999
Jupiter. El se�al de buena fortuna est�
en tu casa de amor y matrimonio.
470
01:01:22,000 --> 01:01:24,999
Momento propicio para el amor.
471
01:01:27,000 --> 01:01:27,999
Bien.
472
01:01:29,000 --> 01:01:32,999
�Sahib?
Tenemos que hablar.
473
01:01:36,000 --> 01:01:38,999
Dije m�s tarde.
474
01:01:44,000 --> 01:01:46,999
Vazir. El estado es tu asunto.
475
01:01:47,000 --> 01:01:49,999
Como el amor es m�o.
476
01:02:38,000 --> 01:02:39,999
Acost�mbrate.
Acost�mbrate hija.
477
01:02:48,000 --> 01:02:49,999
Es un cuento antiguo.
478
01:02:50,000 --> 01:02:52,040
La tuvo la noche de la boda.
479
01:02:55,000 --> 01:02:57,999
Como Rasa le tuvo a mi esposo.
480
01:03:00,000 --> 01:03:03,999
Hay cortesanas y hay esposas.
481
01:03:04,000 --> 01:03:05,999
Hay muchas como ella.
482
01:03:06,041 --> 01:03:09,999
Pero t� eres la reina.
483
01:03:46,000 --> 01:03:47,999
La gloria de Dios est� en ti.
484
01:05:21,000 --> 01:05:23,999
�Qu� noche maravillosa!
485
01:05:24,000 --> 01:05:27,040
Kumar. Cuya arte agrada
a mis dioses.
486
01:05:28,000 --> 01:05:30,999
Sea lo que sea que o�ste.
Somos iguales en la arena.
487
01:05:35,000 --> 01:05:35,999
�Con o sin garras?
488
01:05:36,000 --> 01:05:38,999
Soy letal sin ellas.
489
01:05:40,000 --> 01:05:40,999
Bien.
490
01:06:26,000 --> 01:06:28,999
Si lo vuelves a hacer
o tendr�s brazos.
491
01:06:33,000 --> 01:06:34,999
Perd�neme Sahib.
492
01:06:40,000 --> 01:06:42,040
Buena lucha, Kumar.
493
01:06:44,000 --> 01:06:45,999
Tenemos que hablar de
trabajo ahora.
494
01:06:46,000 --> 01:06:47,040
�Vienes esta noche?
495
01:06:57,000 --> 01:06:59,999
La gente dice que pienso
demasiado en las mujeres.
496
01:07:03,000 --> 01:07:05,040
�Hay algo m�s importante?
497
01:07:15,000 --> 01:07:15,999
A nuestro gran rey.
498
01:07:16,041 --> 01:07:18,040
Comenz� gran soldado
499
01:07:19,000 --> 01:07:21,999
termin� como insecto
chupando amapolas.
500
01:07:22,000 --> 01:07:22,999
Vazir.
501
01:07:23,000 --> 01:07:24,999
Capturado.
502
01:07:25,000 --> 01:07:25,999
Dibujas el momento fugaz.
503
01:07:26,000 --> 01:07:27,999
Mu�strame lo eterno.
504
01:07:33,000 --> 01:07:34,999
�Le hiciste el amor a Maya?
505
01:07:38,000 --> 01:07:38,999
�Sabes su nombre?
506
01:07:39,000 --> 01:07:40,999
S� todo.
507
01:07:41,000 --> 01:07:42,999
Cont�stame.
508
01:07:43,000 --> 01:07:44,999
Estoy esperando.
509
01:07:46,000 --> 01:07:47,999
El trabajo s�lo es acto
de amor.
510
01:07:50,000 --> 01:07:52,999
Ir�s a China para buscar otro.
Hijo de puta.
511
01:07:53,000 --> 01:07:54,999
S�, Sahib. Inmediatamente.
512
01:07:58,041 --> 01:08:00,999
He encontrado
a tu muchacha Kumar.
513
01:08:02,000 --> 01:08:03,999
Si�ntate. Si�ntate.
514
01:08:07,000 --> 01:08:10,999
Te digo que me gobierna
y me excita a su capricho.
515
01:08:13,000 --> 01:08:14,999
Mi humor depende de ella.
516
01:08:16,000 --> 01:08:19,999
Quiero abrirme los ojos a ella.
Debajo de m�...
517
01:08:22,000 --> 01:08:23,999
por la ma�ana.
518
01:08:27,000 --> 01:08:30,040
Debes tener audiencia
con ella Kumar.
519
01:08:33,000 --> 01:08:35,999
Quiero que la esculpas por
el techo de mi habitaci�n.
520
01:08:37,041 --> 01:08:41,040
Si fuera Dios la esculpir�a
por el brillante cielo aqul.
521
01:08:53,000 --> 01:08:53,999
Veneno.
522
01:08:54,041 --> 01:08:55,999
Amargo como el bilio.
523
01:08:56,000 --> 01:08:59,999
Pero tomado desde de la ni�ez
te hace inmune a los enemigos.
524
01:09:43,000 --> 01:09:44,999
Mi Raj...
525
01:10:02,000 --> 01:10:04,999
Ahora para el resto de tu vida
usar�s las m�as.
526
01:10:05,000 --> 01:10:06,999
D�me,
527
01:10:07,000 --> 01:10:09,999
�est�s contenta ahora?
528
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
Tara...
529
01:10:13,000 --> 01:10:15,999
era joven.
530
01:10:21,000 --> 01:10:26,999
No ten�a ni idea que lo que hice aquella
noche cambiar�a tu vida para siempre.
531
01:10:28,000 --> 01:10:28,999
Y la m�a tambi�n.
532
01:10:29,041 --> 01:10:31,999
Conseguiste lo que quer�as.
533
01:10:34,000 --> 01:10:35,999
Te desea...
534
01:10:37,000 --> 01:10:38,999
Por lo menos una de nosotras
es feliz.
535
01:10:39,000 --> 01:10:41,999
�Crees t� que me hace feliz
que el Rey me desee?
536
01:10:42,000 --> 01:10:43,999
�No es as�?
537
01:10:44,000 --> 01:10:48,040
No. No me hace feliz.
538
01:10:56,000 --> 01:10:57,999
Algunas veces.
539
01:10:59,041 --> 01:11:02,999
Cuando logro ver un trocito
del mundo al exterior...
540
01:11:05,000 --> 01:11:06,999
los �rboles.
541
01:11:07,000 --> 01:11:08,999
El cielo.
542
01:11:17,000 --> 01:11:21,999
Ojal� estuvi�ramos libres como
cuando �ramos ni�as.
543
01:11:23,000 --> 01:11:24,999
Tara...
544
01:11:45,000 --> 01:11:47,040
Se conocen de nuevo.
545
01:11:47,041 --> 01:11:49,999
Encantado.
546
01:11:52,000 --> 01:11:52,999
�Qu� hago?
547
01:11:53,000 --> 01:11:55,040
�Bailas?
548
01:12:27,000 --> 01:12:28,999
Me gusta esta postura.
549
01:12:31,000 --> 01:12:34,999
No acord� en esculpir
en grupo, Sahib.
550
01:12:36,041 --> 01:12:40,999
Perm�tame el honor de la
privac�a artistica.
551
01:13:10,000 --> 01:13:11,999
Maya...
552
01:13:13,000 --> 01:13:14,999
te quiero.
553
01:13:16,000 --> 01:13:18,999
Te quieres solamente
a ti mismo.
554
01:13:27,000 --> 01:13:28,999
Que ingenuo soy.
555
01:13:54,000 --> 01:13:54,999
�Maya?
556
01:13:55,000 --> 01:13:58,999
Maya. Perd�name. Por favor.
Ten�a miedo de perder el control.
557
01:14:06,000 --> 01:14:07,999
Maya.
558
01:14:09,000 --> 01:14:10,999
Me hiciste da�o.
559
01:14:15,000 --> 01:14:16,999
Le pertenezco a �l ahora.
560
01:14:17,000 --> 01:14:17,999
No.
561
01:14:22,000 --> 01:14:24,999
Te pertenezco a ti.
562
01:14:42,000 --> 01:14:43,999
Me equivoqu�.
563
01:14:48,000 --> 01:14:49,999
D�jame volver.
564
01:15:23,000 --> 01:15:27,040
Me caso contigo.
Te casas conmigo.
565
01:15:36,000 --> 01:15:37,999
Me caso contigo.
566
01:15:39,000 --> 01:15:41,999
Te casas conmigo.
567
01:16:18,000 --> 01:16:21,999
Doctor Mani. Creemos que
Reina Tara est� hist�rica.
568
01:16:22,000 --> 01:16:24,040
La encontramos toda
colorada y sin respiraci�n.
569
01:16:25,000 --> 01:16:26,999
Su cuerpo no deja de torcerse.
570
01:16:27,000 --> 01:16:30,999
�La han pose�do los esp�ritus?
Quiero saberlo.
571
01:16:32,000 --> 01:16:32,999
Su coraz�n. Por favor.
572
01:16:54,041 --> 01:16:55,040
�Y?
573
01:16:56,000 --> 01:16:56,999
Su pulso
574
01:16:57,041 --> 01:16:58,999
es normal.
575
01:17:10,000 --> 01:17:11,999
Examinando. Examinando.
576
01:17:35,000 --> 01:17:36,999
Sahib.
577
01:17:46,000 --> 01:17:48,999
Parece que el opio te ha hecho
medio hombre.
578
01:17:49,000 --> 01:17:50,999
No puedes ignorarla.
579
01:17:51,000 --> 01:17:54,999
He o�do rumores de que el Shah est�
cortejando a su hermano.
580
01:17:55,000 --> 01:17:58,999
Los invasores como el Shah. Con o sin el
jorobado �se no amenazan mis fuerzas.
581
01:17:59,000 --> 01:18:03,999
No es que no seas fuerte.
Sino tus vecinos que son d�biles.
582
01:18:04,000 --> 01:18:04,999
Los dioses me protegen.
583
01:18:05,000 --> 01:18:06,999
Te lo mostrar�.
Biki no es nada.
584
01:18:07,041 --> 01:18:08,999
Pues. Ens��ame un heredero
de tu reina
585
01:18:09,041 --> 01:18:11,999
antes que haya un bastardo
de una de tus putas.
586
01:18:15,000 --> 01:18:17,999
Querido cu�ado.
Est�s en tu casa.
587
01:18:18,000 --> 01:18:20,040
Puedes servirte de lo que
se te antoja.
588
01:18:22,000 --> 01:18:23,999
�Qu� te puedo ofrecer?
589
01:18:25,000 --> 01:18:25,999
�M�s m�sica?
590
01:18:28,041 --> 01:18:30,999
- �Ni�os?
- �Ni�os! �Me insultas?
591
01:18:31,000 --> 01:18:35,999
No. No. No.
592
01:18:36,000 --> 01:18:37,999
�O ya te toca tener
a una mujer?
593
01:18:39,000 --> 01:18:40,999
Siempre he deseado
a las mujeres.
594
01:18:42,000 --> 01:18:44,999
Desde que me par�.
595
01:18:46,041 --> 01:18:47,999
�Las mujeres?
596
01:18:48,000 --> 01:18:49,999
Desde luego tendr�s mujeres.
597
01:18:50,000 --> 01:18:53,999
Podr�s seleccionar de mi har�n.
�Cu�ntas quieres?
598
01:18:54,000 --> 01:18:54,999
�Tres?
599
01:18:56,000 --> 01:18:56,999
�Cuatro?
600
01:18:58,000 --> 01:18:59,040
No te preocupes.
Les vendaremos los ojos.
601
01:19:03,000 --> 01:19:05,999
Y atarles las manos tambi�n.
602
01:19:17,000 --> 01:19:19,999
Esto lo escribo en el inter�s
del pueblo...
603
01:19:20,000 --> 01:19:22,999
que ha sido abandonado por
un rey licencioso.
604
01:19:26,000 --> 01:19:27,999
- Ll�vale esto al Shah.
- Sahib.
605
01:19:28,000 --> 01:19:29,999
Le ha insultado a mi hermana.
606
01:19:30,000 --> 01:19:33,999
Y aprieta al pueblo cada d�a
para satisfacer su apetito.
607
01:19:34,000 --> 01:19:38,999
Sus asuntos est�n completamente en manos de
su Primer Ministro, el Vazir.
608
01:19:39,000 --> 01:19:42,999
Me pongo en sus manos reales
como aliado.
609
01:19:43,000 --> 01:19:45,999
Pr�ncipe Bikram Singh.
610
01:20:50,000 --> 01:20:52,999
Quiero estar solo.
611
01:21:01,000 --> 01:21:03,999
- Quiero estar solo contigo.
- Raj.
612
01:21:08,000 --> 01:21:11,999
S�lo t� y yo juntos.
613
01:21:24,000 --> 01:21:26,999
D�jame estirarme entre
tus brazos.
614
01:21:31,000 --> 01:21:33,999
D�me confort.
615
01:21:39,000 --> 01:21:41,999
Oh. Por favor.
616
01:21:42,000 --> 01:21:43,999
�Qu�!
617
01:21:45,000 --> 01:21:47,999
No puedo.
618
01:22:01,000 --> 01:22:03,040
�Crees que eres la �nica mujer?
619
01:22:04,041 --> 01:22:09,999
Tengo centenares que me esperan.
V�te con ellas.
620
01:22:16,000 --> 01:22:18,999
Hace alg�n tiempo me deseabas.
621
01:22:20,000 --> 01:22:21,999
Te serv�. Eso es todo.
622
01:22:25,000 --> 01:22:27,999
No tienes poder sobre m�.
623
01:22:29,000 --> 01:22:30,999
�V�te!
624
01:22:38,041 --> 01:22:40,999
V�te ahora.
625
01:22:58,000 --> 01:22:59,999
Mi amor.
626
01:23:01,000 --> 01:23:03,999
No puedo continuar as�.
627
01:23:09,000 --> 01:23:12,999
Es la �ltima vez que entro
furtivamente como una rata.
628
01:23:14,000 --> 01:23:16,999
Soy su cortesana. Es todo.
629
01:23:36,000 --> 01:23:39,999
Las mujeres hermosas tienen
sus propias reglas.
630
01:23:42,000 --> 01:23:45,999
Ya no tengo autoridad
sobre ella.
631
01:23:49,000 --> 01:23:50,999
Es extra�a la vida.
632
01:23:57,000 --> 01:23:58,999
Lucha contra m�.
633
01:24:01,000 --> 01:24:03,040
Lucha contra m�. Kumar.
634
01:24:06,000 --> 01:24:07,999
Quiero sudar.
635
01:24:09,000 --> 01:24:10,999
�Las garras!
636
01:24:12,000 --> 01:24:14,999
Y sangrarme.
637
01:24:21,000 --> 01:24:22,999
�Opio!
638
01:24:44,000 --> 01:24:48,999
�Tira! �Huh!
�Tira!
639
01:25:32,000 --> 01:25:34,999
�Por qu� hiciste esto?
640
01:25:41,000 --> 01:25:43,040
No puedo aguantarlo m�s.
641
01:25:45,041 --> 01:25:46,999
Por quererte.
642
01:25:48,000 --> 01:25:50,999
Mi arte ya tiene un sentido
que ni yo lo comprendo.
643
01:25:54,000 --> 01:25:56,999
�Para qu� trabajo yo?
644
01:26:00,041 --> 01:26:02,999
�Para excitar a este
Rey nuestro?
645
01:26:04,000 --> 01:26:05,999
Salimos esta noche.
646
01:26:10,000 --> 01:26:12,999
Tan pronto como se oscurezca
buscaremos una salida.
647
01:26:15,000 --> 01:26:17,999
�D�nde est� la puta
con el coraz�n de buitre?
648
01:26:19,000 --> 01:26:20,999
�D�nde est�?
649
01:26:30,000 --> 01:26:31,999
�Fuiste invitado?
650
01:26:34,000 --> 01:26:37,040
No le invit� yo.
�T�. Mi amor?
651
01:26:38,041 --> 01:26:39,999
T�...
652
01:26:42,000 --> 01:26:43,999
T� me ofendes.
653
01:26:44,000 --> 01:26:45,999
Es un crimen ofender
a tu soberano.
654
01:26:46,000 --> 01:26:46,999
�Soberano?
655
01:26:47,000 --> 01:26:49,999
Reinas, Sahib, pero
no gobiernas.
656
01:26:53,000 --> 01:26:54,999
Morir�s Kumar.
657
01:26:56,000 --> 01:26:58,999
Morir�s como el vulgar
bastardo que eres.
658
01:27:00,000 --> 01:27:01,999
Ll�vanle al valle
de las piedras.
659
01:27:02,000 --> 01:27:02,999
�No! �No!
660
01:27:51,000 --> 01:27:54,999
�Qu� piensas hacer?
661
01:28:00,000 --> 01:28:02,999
�Qu� voy a hacer?
662
01:29:01,000 --> 01:29:03,999
�Tara!
663
01:29:07,000 --> 01:29:08,999
�Te odio!
664
01:29:17,000 --> 01:29:18,999
Toda mi vida me has odiado.
665
01:29:19,000 --> 01:29:21,999
Me podr�as haber matado pero
no lo hiciste.
666
01:29:22,000 --> 01:29:23,999
�Sabes por qu�?
667
01:29:25,000 --> 01:29:26,999
Porque yo te sobreviv�.
668
01:29:27,000 --> 01:29:28,999
Quise vivir.
669
01:29:32,000 --> 01:29:33,999
Ahora tienes que sobrevivirme
a m�
670
01:29:34,000 --> 01:29:34,999
y a tu esposo.
671
01:29:37,000 --> 01:29:39,999
Y todo lo dem�s que te
haga da�o.
672
01:30:01,000 --> 01:30:02,999
Tara. Se lo llevaron.
673
01:30:05,000 --> 01:30:06,999
�A qui�n?
674
01:30:10,000 --> 01:30:12,999
Jai Kumar.
675
01:30:17,000 --> 01:30:20,040
�Amas a Jai Kumar?
676
01:30:58,041 --> 01:31:01,999
No nos rendiremos
a la tristeza.
677
01:31:05,000 --> 01:31:07,999
No es tan dif�cil esto.
678
01:31:09,000 --> 01:31:10,999
Te puedo mostrar c�mo
vestirte.
679
01:31:12,000 --> 01:31:14,999
Te puedo mostrar c�mo
marcarle y tocarle.
680
01:31:16,000 --> 01:31:19,999
Los hombres no son
tan misteriosos.
681
01:31:22,000 --> 01:31:25,040
Pero primero te marcar� a ti.
682
01:31:32,000 --> 01:31:34,999
Sabr� que una mujer
te ha marcado.
683
01:31:36,000 --> 01:31:38,999
Le excitar�.
684
01:31:53,041 --> 01:31:58,040
Maya. Le van a matar a Jai
y no lo puedo parar.
685
01:32:07,000 --> 01:32:09,999
Ayudar� a que lo veas.
686
01:32:24,000 --> 01:32:25,040
Ya es el momento.
687
01:32:26,000 --> 01:32:27,999
El m�dico les ayudar�.
688
01:32:36,000 --> 01:32:37,999
Gracias.
689
01:32:43,000 --> 01:32:45,999
Nuestro agradecimiento tiene.
Doctor.
690
01:33:04,000 --> 01:33:05,040
�Vazir?
691
01:33:07,000 --> 01:33:07,999
�Qui�n es?
692
01:33:10,000 --> 01:33:11,999
Habla.
693
01:33:15,000 --> 01:33:16,999
Saludos Raj.
694
01:33:21,000 --> 01:33:22,999
�Tara?
695
01:34:04,000 --> 01:34:06,999
Te ha ense�ado bien Maya.
696
01:34:19,000 --> 01:34:23,999
Al final siempre es la esposa.
Suave. Suave.
697
01:35:03,000 --> 01:35:05,999
La marca de la u�a de tigre.
698
01:35:11,000 --> 01:35:14,999
Eres com�n a muchas mujeres.
699
01:35:15,041 --> 01:35:19,999
Siempre te ve�a tan excitada
por otras.
700
01:35:20,041 --> 01:35:23,999
Desvisti�ndolas con tus ojos.
701
01:35:26,000 --> 01:35:27,999
C�mo te quer�a entonces...
702
01:35:28,000 --> 01:35:29,999
y c�mo sufr�a.
703
01:35:30,041 --> 01:35:32,040
�Cu�nto me odias!
704
01:35:33,000 --> 01:35:38,999
No Raj. No te amo lo
suficiente como para odiarte.
705
01:36:52,041 --> 01:36:54,999
Abr�zame mi amor.
706
01:37:14,000 --> 01:37:17,040
Tienes que ser muy valiente
mi amor.
707
01:37:18,000 --> 01:37:20,999
Te llevar�n ma�ana.
708
01:37:23,041 --> 01:37:26,999
Y estar� siempre contigo.
709
01:37:29,000 --> 01:37:30,999
Siempre.
710
01:37:43,000 --> 01:37:43,999
�Maya?
711
01:38:02,000 --> 01:38:04,999
Atame a ti para siempre
con este pelo.
712
01:38:25,000 --> 01:38:26,999
Soy tuya.
713
01:38:30,000 --> 01:38:31,040
T�mame.
714
01:38:32,041 --> 01:38:36,999
Corta este pelo. Es tuyo.
715
01:38:55,000 --> 01:38:56,999
Mi flor.
716
01:38:58,000 --> 01:39:01,999
Jai. Tienes mi coraz�n.
717
01:39:23,000 --> 01:39:25,040
Te quiero.
718
01:40:23,000 --> 01:40:25,999
Volviste para m�.
719
01:40:28,000 --> 01:40:30,999
A�n as� te deseo.
720
01:40:31,000 --> 01:40:32,999
Me tienes.
721
01:40:38,041 --> 01:40:41,040
Pero s�lo te pido una cosa.
722
01:40:43,000 --> 01:40:44,999
D�jale libre por favor.
723
01:40:48,000 --> 01:40:51,999
�Por favor?
Por favor.
724
01:40:56,000 --> 01:41:00,999
Por favor. Te lo suplico.
Por favor.
725
01:41:02,000 --> 01:41:03,999
Har� lo que me digas.
726
01:41:10,000 --> 01:41:12,040
No. Quiero m�s que esto.
727
01:41:13,000 --> 01:41:14,999
Quiero tu coraz�n.
728
01:41:16,000 --> 01:41:20,999
Ren�nciale en tu coraz�n
por favor.
729
01:41:22,000 --> 01:41:23,999
Si le das su libertad.
730
01:41:31,000 --> 01:41:34,999
Si le dejo libre. Jam�s podr�s
volver a verle la cara.
731
01:41:40,000 --> 01:41:43,040
J�ralo en el nombre
de tu madre.
732
01:41:45,000 --> 01:41:47,999
Lo juro.
733
01:42:02,041 --> 01:42:03,999
Eres una puta mentirosa.
734
01:42:04,041 --> 01:42:08,999
Jai Kumar morir�.
�Y lo ver� morirse!
735
01:42:32,000 --> 01:42:32,999
Sahib.
736
01:42:41,000 --> 01:42:42,040
Sahib.
737
01:42:43,000 --> 01:42:46,999
Se dej� una caja en la puerta
con un mensaje del Shah.
738
01:42:49,000 --> 01:42:50,040
Ha entrado a nuestro
reino Sahib.
739
01:42:51,000 --> 01:42:53,999
Sus tropas se avanzan
contra nosotros.
740
01:43:09,000 --> 01:43:09,999
Vazir.
741
01:43:18,000 --> 01:43:19,999
Llama a la reina.
742
01:43:53,000 --> 01:43:54,999
D�me confort.
743
01:44:07,000 --> 01:44:08,999
Necesito confort.
744
01:45:43,000 --> 01:45:45,999
�Maya!
745
01:46:07,000 --> 01:46:08,999
Conociendo el amor.
746
01:46:09,000 --> 01:46:11,999
Dejar� que todo vaya y venga
747
01:46:12,000 --> 01:46:14,999
ser� �gil como el viento.
748
01:46:19,041 --> 01:46:21,999
Como me dir�a Rasa.
749
01:46:22,000 --> 01:46:25,999
"Sea como sea.
La vida tiene raz�n".
750
01:46:28,000 --> 01:46:32,040
Mi coraz�n est� abierto
como el cielo.52723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.