All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.HD-TS.x264-CPG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:03:10,262 --> 00:03:11,981 Todo est cargado ya? 3 00:03:12,531 --> 00:03:13,643 Casi. 4 00:03:14,399 --> 00:03:16,322 Casi... 5 00:03:17,236 --> 00:03:20,146 Seor con todo respeto, seguro que esta es la mejor opcin? 6 00:03:20,172 --> 00:03:21,249 Por qu no simplemente corregir...? 7 00:03:21,273 --> 00:03:24,305 A causa de que mi maldito sobrino... 8 00:03:25,311 --> 00:03:26,852 mat al perro. 9 00:03:28,414 --> 00:03:30,436 Y rob un auto. 10 00:03:31,283 --> 00:03:32,498 Un auto... 11 00:03:33,819 --> 00:03:37,084 Que actualmente est entre nuestro inventario. 12 00:03:40,892 --> 00:03:43,758 As que, estamos renunciando a todo... Por un auto? 13 00:03:45,691 --> 00:03:47,739 No es slo "un auto"... 14 00:03:47,894 --> 00:03:50,634 Es el auto de John Wick. 15 00:04:00,639 --> 00:04:02,802 As que... Por qu simplemente no lo devuelve? 16 00:04:03,975 --> 00:04:06,302 Mat a mi sobrino. 17 00:04:07,579 --> 00:04:08,641 A mi hermano. 18 00:04:10,649 --> 00:04:12,614 A una docena de mis hombres. 19 00:04:14,753 --> 00:04:16,779 Por su auto. 20 00:04:17,989 --> 00:04:19,617 Y un cachorro. 21 00:04:22,694 --> 00:04:26,595 Crees que se detendr ahora? 22 00:04:30,436 --> 00:04:32,568 Seor, es un solo hombre. 23 00:04:33,289 --> 00:04:34,981 Por qu no slo lo eliminamos? 24 00:04:39,328 --> 00:04:40,897 John Wick... 25 00:04:41,297 --> 00:04:43,573 Es un hombre enfocado... 26 00:04:47,403 --> 00:04:48,728 Comprometido... 27 00:04:55,644 --> 00:04:59,172 Y tiene mucha maldita voluntad! 28 00:05:14,229 --> 00:05:16,815 Una vez mat a tres hombres en un bar... 29 00:05:16,848 --> 00:05:18,857 Con un lpiz. Lo s. He odo la historia. 30 00:05:18,890 --> 00:05:20,531 Con un maldito lpiz! 31 00:05:21,903 --> 00:05:24,052 Quin coo hace eso? 32 00:05:26,275 --> 00:05:27,995 Te puedo asegurar... 33 00:05:29,478 --> 00:05:32,689 Que las historias que oyes sobre este hombre... 34 00:05:33,415 --> 00:05:39,700 sin exageracin, son ms aterradoras an. 35 00:05:53,935 --> 00:05:54,679 S? 36 00:05:54,836 --> 00:05:58,257 Tienes mi auto. 37 00:06:02,344 --> 00:06:04,157 El Coco. 38 00:12:16,919 --> 00:12:18,439 Paz. 39 00:12:19,654 --> 00:12:24,519 Puede un hombre como t conocer la paz? 40 00:12:25,360 --> 00:12:27,474 Por qu no? 41 00:12:34,903 --> 00:12:36,409 Paz. 42 00:12:48,249 --> 00:12:50,749 Disfrute de su retiro... 43 00:12:51,719 --> 00:12:53,152 Seor Wick. 44 00:13:50,802 --> 00:13:56,966 John Wick: Chapter 2 (2017) Creados por TaMaBin 45 00:15:22,136 --> 00:15:23,737 Hola amigo. 46 00:15:30,359 --> 00:15:32,867 Hola, s. 47 00:15:39,487 --> 00:15:40,837 Buen perro. 48 00:15:56,338 --> 00:15:57,849 Qu ests haciendo, John? 49 00:15:57,939 --> 00:15:59,309 Mirndote. 50 00:15:59,774 --> 00:16:02,556 - Qu ests haciendo t? - Estoy esperndote. 51 00:16:03,411 --> 00:16:04,742 Ven aqu. 52 00:16:20,127 --> 00:16:21,258 Hola, chico. 53 00:16:46,721 --> 00:16:48,758 Bonito lugar tranquilo el que tienes aqu. 54 00:16:50,144 --> 00:16:51,675 - Hola, Aurelio. - Hola. 55 00:16:56,239 --> 00:16:59,538 John, qu diablos? Cre que amabas este auto. 56 00:17:00,569 --> 00:17:01,753 Qu opinas? 57 00:17:01,803 --> 00:17:04,636 Bueno, tu motor est a punto de caerse... 58 00:17:05,340 --> 00:17:07,001 El chasis est todo doblado... 59 00:17:07,742 --> 00:17:09,783 El eje de transmisin est todo destruido. 60 00:17:09,816 --> 00:17:10,852 Y no s si te has dado cuenta, pero... 61 00:17:10,876 --> 00:17:12,435 tienes una grieta en el parabrisas. 62 00:17:13,347 --> 00:17:15,974 Quiero decir... Qu opino? 63 00:17:17,385 --> 00:17:18,711 Puedo arreglarlo. 64 00:17:20,475 --> 00:17:21,636 Gracias por encontrrmelo. 65 00:17:21,969 --> 00:17:23,852 No hay problema, hombre. Slo hice unas llamadas. 66 00:17:23,876 --> 00:17:25,020 No es la gran cosa. 67 00:17:27,762 --> 00:17:29,420 Avsame cuando est arreglado. 68 00:17:30,228 --> 00:17:31,388 Muy bien. 69 00:17:31,799 --> 00:17:33,505 Estar listo para Navidad... 70 00:17:33,838 --> 00:17:35,176 del 2030. 71 00:19:14,435 --> 00:19:15,521 Hola, John. 72 00:19:16,938 --> 00:19:18,186 Santino. 73 00:19:24,126 --> 00:19:25,303 Puedo pasar? 74 00:19:27,782 --> 00:19:28,956 Desde luego. 75 00:19:37,024 --> 00:19:38,178 Caf? 76 00:19:39,026 --> 00:19:40,120 Gracias. 77 00:19:44,765 --> 00:19:46,053 Qu bueno verte. 78 00:19:46,734 --> 00:19:48,143 Qu bueno verte a ti. 79 00:20:08,088 --> 00:20:10,628 Sent mucho escuchar lo de tu esposa, John. 80 00:20:12,725 --> 00:20:13,725 Gracias. 81 00:20:16,299 --> 00:20:19,415 Hola! Qu lindo eres! 82 00:20:20,132 --> 00:20:22,741 Y el perro... Tiene nombre? 83 00:20:23,936 --> 00:20:24,985 No. 84 00:20:34,145 --> 00:20:35,523 Escucha, John... 85 00:20:36,748 --> 00:20:38,020 Con toda sinceridad... 86 00:20:40,084 --> 00:20:41,087 No quiero estar aqu. 87 00:20:41,286 --> 00:20:42,919 Por favor... No. 88 00:20:44,121 --> 00:20:46,210 Te pido que no lo hagas. 89 00:20:47,024 --> 00:20:48,310 Lo siento. 90 00:20:52,763 --> 00:20:54,087 Nadie... 91 00:20:54,465 --> 00:20:56,471 Sale y vuelve... 92 00:20:56,700 --> 00:20:58,879 sin repercusiones. 93 00:21:00,904 --> 00:21:03,706 Hice esto, con el corazn estrujndome, John. 94 00:21:06,677 --> 00:21:08,022 Pero recuerda... 95 00:21:08,511 --> 00:21:10,581 Si no fuera por lo que hicieron... 96 00:21:10,746 --> 00:21:13,361 en la noche, de tu tarea imposible... 97 00:21:13,749 --> 00:21:17,171 No estaras aqu ahora, as. 98 00:21:17,720 --> 00:21:20,212 Esto... Es por mi culpa. 99 00:21:20,723 --> 00:21:22,603 Esto en parte es mo. 100 00:21:23,426 --> 00:21:24,699 Te lo devuelvo. 101 00:21:25,628 --> 00:21:27,279 - Me lo devuelves? - Te lo devuelvo. 102 00:21:27,729 --> 00:21:30,602 Un marcador no es cualquier cosa, John. 103 00:21:31,666 --> 00:21:34,276 El que un hombre le d un marcador a otro... 104 00:21:34,803 --> 00:21:37,925 es atarse a un juramento del alma y de la sangre. 105 00:21:41,676 --> 00:21:43,552 Encuentra a alguien ms. 106 00:21:47,286 --> 00:21:48,478 Escchame! 107 00:21:48,749 --> 00:21:49,778 Qu es esto? 108 00:21:51,118 --> 00:21:52,401 Te acuerdas...? 109 00:21:52,686 --> 00:21:54,045 Esta es tu sangre. 110 00:21:54,755 --> 00:21:56,119 T viniste a m. 111 00:21:56,657 --> 00:21:57,770 Yo te ayud. 112 00:21:58,859 --> 00:22:00,568 Si no haces esto... 113 00:22:01,462 --> 00:22:04,220 Conoces las consecuencias. 114 00:22:05,765 --> 00:22:08,024 Ya no soy ese tipo ms. 115 00:22:12,539 --> 00:22:14,630 Siempre sers ese tipo, John. 116 00:22:19,111 --> 00:22:20,704 No puedo ayudarte. 117 00:22:32,724 --> 00:22:34,091 Lo siento. 118 00:22:47,405 --> 00:22:50,039 S. Tienes razn. 119 00:22:50,908 --> 00:22:52,291 No puedes. 120 00:22:55,680 --> 00:22:56,930 Pero l s puede. 121 00:22:57,615 --> 00:22:58,870 Nos vemos pronto, John. 122 00:23:11,278 --> 00:23:13,048 Tienes una casa hermosa, John. 123 00:23:15,877 --> 00:23:17,236 Buenas noches. 124 00:26:02,765 --> 00:26:04,648 Me gustara ver al gerente. 125 00:26:05,133 --> 00:26:07,913 Qu bueno verlo de nuevo tan pronto, seor Wick. 126 00:26:08,703 --> 00:26:09,953 Debo anunciarlo? 127 00:26:11,072 --> 00:26:12,298 S, por favor. 128 00:26:13,608 --> 00:26:14,692 Qudate. 129 00:26:22,716 --> 00:26:25,168 El seor Wick est de camino a verlo, seor. 130 00:26:38,666 --> 00:26:39,666 Impecables. 131 00:26:42,034 --> 00:26:45,264 Pon estas en circulacin. 132 00:26:58,685 --> 00:26:59,685 Dnde est l? 133 00:27:01,720 --> 00:27:03,044 Gracias amigo mo. 134 00:27:03,589 --> 00:27:05,694 Hermoso trabajo. Hermoso. 135 00:27:12,998 --> 00:27:14,765 Qu ests haciendo, Jonathan? 136 00:27:16,034 --> 00:27:18,151 l quem mi casa. 137 00:27:18,269 --> 00:27:19,923 Rechazaste su marcador. 138 00:27:19,956 --> 00:27:21,672 Tienes suerte de que se detuvo all. 139 00:27:22,907 --> 00:27:24,227 En qu diablos estabas pensando? 140 00:27:24,275 --> 00:27:27,239 Dndole un marcador a un hombre como Santino D'Antonio? 141 00:27:27,678 --> 00:27:29,906 l era la nica manera en que podra salirme. 142 00:27:31,449 --> 00:27:33,287 Llamas a esto salir? 143 00:27:34,719 --> 00:27:36,850 Qu creas que iba a pasar? 144 00:27:37,083 --> 00:27:38,231 Qu esperabas? 145 00:27:38,755 --> 00:27:42,307 Realmente pensaste que este da nunca iba a llegar? 146 00:27:44,761 --> 00:27:46,511 Qu quiere que hagas? 147 00:27:48,732 --> 00:27:50,264 No pregunt. 148 00:27:50,834 --> 00:27:52,580 Slo dije que "no". 149 00:27:55,237 --> 00:27:58,356 Hay dos reglas que no se pueden romper, Jonathan. 150 00:27:58,807 --> 00:28:00,738 Nada de sangre en el suelo del Continental, 151 00:28:00,776 --> 00:28:03,120 y cada marcador debe de ser honrado. 152 00:28:04,446 --> 00:28:08,370 Aunque mi castigo viene en la forma de ser ex-comunicado... 153 00:28:08,650 --> 00:28:09,986 La Orden Superior... 154 00:28:10,386 --> 00:28:14,105 exige un resultado ms severo al ser rehusada su tradicin... 155 00:28:15,590 --> 00:28:17,387 No tengo eleccin? 156 00:28:18,626 --> 00:28:20,688 Si deshonras al marcador, mueres. 157 00:28:20,695 --> 00:28:22,766 Matas al dueo del marcador, mueres. 158 00:28:22,799 --> 00:28:24,879 Huyes, mueres. 159 00:28:26,367 --> 00:28:28,561 Esto es lo que has aceptado, Jonathan. 160 00:28:29,337 --> 00:28:31,540 Haz lo que sea que te pida. 161 00:28:32,639 --> 00:28:33,751 S libre. 162 00:28:34,174 --> 00:28:36,639 Luego, si quieres ir tras l... 163 00:28:36,743 --> 00:28:38,223 y quemar su casa... 164 00:28:38,312 --> 00:28:40,516 date gusto. Pero hasta entonces... 165 00:28:43,016 --> 00:28:44,610 Reglas! 166 00:28:45,319 --> 00:28:47,821 Exactamente. Reglas. 167 00:28:48,188 --> 00:28:50,786 Sin ellas, viviramos con los animales. 168 00:28:59,064 --> 00:29:00,614 Dan pensin a animales? 169 00:29:01,734 --> 00:29:03,276 Lamento decrselo, 170 00:29:03,702 --> 00:29:05,462 pero esta instalacin no lo hace! 171 00:29:06,639 --> 00:29:11,547 Yo sin embargo... Estara dispuesto a aceptar la responsabilidad... 172 00:29:11,609 --> 00:29:12,945 si usted desea. 173 00:29:13,778 --> 00:29:15,196 Aprecio eso. 174 00:29:15,213 --> 00:29:16,847 Tiene nombre, seor? 175 00:29:17,282 --> 00:29:18,400 No. 176 00:29:19,251 --> 00:29:20,403 Buen perro. 177 00:29:20,585 --> 00:29:21,872 Qudate. 178 00:30:25,379 --> 00:30:28,186 Esta, era la coleccin de mi padre. 179 00:30:29,583 --> 00:30:32,923 Veo algo ms, que slo pintura sobre un lienzo, por supuesto. 180 00:30:35,189 --> 00:30:37,402 Pero me encuentro a m mismo aqu. 181 00:30:39,227 --> 00:30:40,360 Por favor... 182 00:30:53,440 --> 00:30:55,294 No quera que hicieras esto, John. 183 00:30:55,742 --> 00:30:57,285 Si te hubieras quedado retirado... 184 00:30:57,677 --> 00:30:59,500 Lo habra respetado. 185 00:31:01,447 --> 00:31:02,929 Mrate. 186 00:31:03,682 --> 00:31:06,159 Ests pensando en ello, verdad? 187 00:31:07,085 --> 00:31:08,983 Ests contando las salidas... 188 00:31:09,855 --> 00:31:11,148 Guardias. 189 00:31:12,424 --> 00:31:14,329 Podras llegar a m a tiempo? 190 00:31:16,628 --> 00:31:18,524 Cmo lo haras, me pregunto...? 191 00:31:20,665 --> 00:31:22,147 La pluma de esa mujer? 192 00:31:24,135 --> 00:31:25,394 Su bastn? 193 00:31:27,438 --> 00:31:28,939 Tal vez sus gafas? 194 00:31:29,707 --> 00:31:31,926 Mis manos. 195 00:31:34,412 --> 00:31:36,139 Cun emocionante! 196 00:31:36,681 --> 00:31:38,557 Sin embargo, sabes que no puedes, verdad? 197 00:31:39,683 --> 00:31:43,124 Te lo dije... Necesitaba a ese hombre! 198 00:31:43,653 --> 00:31:46,121 Al que me est mirando ahora mismo... 199 00:31:46,790 --> 00:31:48,737 Necesitaba al Coco. 200 00:31:49,659 --> 00:31:51,174 Necesitaba a John Wick. 201 00:31:51,229 --> 00:31:54,199 Slo, dime lo que quieres. 202 00:31:59,502 --> 00:32:02,027 Quiero que mates a mi hermana. 203 00:32:03,839 --> 00:32:05,029 Por qu? 204 00:32:05,674 --> 00:32:08,741 Hay 12 asientos en la Orden Superior. 205 00:32:10,179 --> 00:32:13,080 La Camorra, la mafia 'Ndrangheta. 206 00:32:14,749 --> 00:32:16,714 Chinos, rusos... 207 00:32:18,119 --> 00:32:19,722 Cuando mi padre muri... 208 00:32:21,723 --> 00:32:23,994 l quera un asiento para ella. 209 00:32:25,660 --> 00:32:27,699 Ella representa a la Camorra ahora. 210 00:32:28,630 --> 00:32:30,871 Y no puedo evitar preguntarme... 211 00:32:32,299 --> 00:32:35,220 Qu podra yo lograr en su lugar? 212 00:32:36,670 --> 00:32:39,230 Quieres que mate? 213 00:32:39,706 --> 00:32:42,466 A Gianna D'Antonio? 214 00:32:44,778 --> 00:32:46,263 Yo nunca podra. 215 00:32:46,780 --> 00:32:48,067 Ella es mi sangre. 216 00:32:48,749 --> 00:32:50,234 Todava la quiero. 217 00:32:50,750 --> 00:32:53,783 - No se puede hacer. - Ella est en Roma. 218 00:32:54,654 --> 00:32:56,635 Para su coronacin. 219 00:32:57,235 --> 00:32:58,818 Irs por las catacumbas... 220 00:32:58,867 --> 00:33:01,666 No importa dnde est. 221 00:33:01,699 --> 00:33:03,295 Es por eso que... 222 00:33:03,729 --> 00:33:07,354 Necesito a un fantasma, a un espectro, John Wick. 223 00:33:07,733 --> 00:33:09,671 Por eso te necesito a ti. 224 00:33:10,835 --> 00:33:12,472 Haz esto por m... 225 00:33:12,971 --> 00:33:14,910 Y tu marcador ser honrado. 226 00:33:16,308 --> 00:33:17,656 Qu dices? 227 00:33:25,684 --> 00:33:27,558 No desperdicia palabras nunca. 228 00:33:44,135 --> 00:33:46,827 59303.5. 229 00:34:45,325 --> 00:34:48,615 Feliz cacera, seor Wick. 230 00:35:35,740 --> 00:35:38,514 Bienvenido al Continental de Roma. 231 00:35:38,627 --> 00:35:40,409 Cmo podra serle de ayuda? 232 00:35:40,677 --> 00:35:42,712 Me gustara una habitacin. 233 00:35:49,686 --> 00:35:50,690 Jonathan! 234 00:35:52,322 --> 00:35:53,690 Julius. 235 00:35:55,724 --> 00:35:57,763 Hola. Me alegro de verte. 236 00:36:03,632 --> 00:36:06,805 No recuerdo la ltima vez que estuviste en Roma. 237 00:36:07,936 --> 00:36:09,678 Y por aqu he odo... 238 00:36:10,139 --> 00:36:11,654 que ests retirado. 239 00:36:13,109 --> 00:36:14,421 As es. 240 00:36:15,377 --> 00:36:17,630 Entonces me responders... 241 00:36:17,745 --> 00:36:19,111 una pregunta. 242 00:36:22,684 --> 00:36:24,792 Ests aqu para matar al Santo Padre? 243 00:36:28,990 --> 00:36:30,179 No. 244 00:36:32,659 --> 00:36:33,825 Bien, entonces. 245 00:36:39,566 --> 00:36:42,365 Una de nuestras mejores habitaciones. 246 00:36:47,108 --> 00:36:48,360 Gracias. 247 00:36:49,376 --> 00:36:50,976 Disfruta de tu estada. 248 00:36:58,618 --> 00:36:59,971 Seor Wick. 249 00:37:18,737 --> 00:37:20,618 Est el Sommelier? 250 00:37:20,672 --> 00:37:22,842 Nunca he sabido que no est. 251 00:37:38,622 --> 00:37:40,094 Buenas tardes, seor Wick. 252 00:37:41,692 --> 00:37:43,053 Ha pasado mucho tiempo. 253 00:37:43,294 --> 00:37:44,753 Me gustara una degustacin. 254 00:37:44,786 --> 00:37:47,930 Me emociona mostrarle algo. 255 00:37:49,332 --> 00:37:50,501 Primero... 256 00:37:56,373 --> 00:37:58,624 Buen da, seor Wick. 257 00:37:58,741 --> 00:37:59,766 Hola, Angelo. 258 00:37:59,776 --> 00:38:01,450 Bienvenido de vuelta a Roma. 259 00:38:01,511 --> 00:38:03,754 Va a requerir un nuevo traje? 260 00:38:04,314 --> 00:38:05,265 - As es. - Yo s... 261 00:38:05,314 --> 00:38:08,320 por su pasado, de su aficin por la cosecha alemana... 262 00:38:08,418 --> 00:38:13,005 Pero, permtame recomendarle que pruebe la austriaca. 263 00:38:13,622 --> 00:38:16,569 Glock 34mm y 26mm. 264 00:38:17,293 --> 00:38:20,338 Este es el mapa original de la residencia de D'Antonio. 265 00:38:20,362 --> 00:38:23,151 Aqu tienes todas las ruinas antiguas. 266 00:38:23,841 --> 00:38:25,038 49... 267 00:38:25,266 --> 00:38:29,128 Dgame, seor Wick, es un evento formal o un encuentro social? 268 00:38:29,670 --> 00:38:33,066 - Social. - Esto es para el da o la noche? 269 00:38:33,174 --> 00:38:35,491 Necesito uno para el da y otro para la noche. 270 00:38:35,643 --> 00:38:37,135 Empuadura moldeada. 271 00:38:37,678 --> 00:38:40,981 Cargador abierto para recargas fciles. 272 00:38:41,014 --> 00:38:43,634 Y s que apreciar la corredera personalizada... 273 00:38:46,153 --> 00:38:47,401 Qu ms? 274 00:38:47,721 --> 00:38:51,623 Necesito algo robusto, preciso. 275 00:38:51,624 --> 00:38:54,365 Robusto, preciso. 276 00:38:55,362 --> 00:39:00,515 Este es el mapa del templo y las catacumbas por debajo. 277 00:39:00,766 --> 00:39:02,759 - Y de qu estilo? - Italiano. 278 00:39:02,792 --> 00:39:04,418 - Cuntos botones? - Dos. 279 00:39:04,670 --> 00:39:06,444 - Pantalones? - Estrechos. 280 00:39:06,539 --> 00:39:07,889 Qu hay del revestimiento? 281 00:39:08,607 --> 00:39:09,607 Tctico. 282 00:39:10,609 --> 00:39:11,642 AR-15. 283 00:39:12,745 --> 00:39:14,179 11.5 pulgadas. 284 00:39:14,213 --> 00:39:17,519 Compensado por el revestimiento inico del can. 285 00:39:17,550 --> 00:39:20,555 Mira binocular con modificacin de 16. 286 00:39:20,652 --> 00:39:24,611 Y este es el plano actual. 287 00:39:24,722 --> 00:39:28,326 Hay una, dos, tres puertas. 288 00:39:30,128 --> 00:39:31,918 Discos de Carburo de Silicio. 289 00:39:31,951 --> 00:39:33,527 Acabados de cermica. 290 00:39:33,698 --> 00:39:37,411 Laminados correspondientes. Excelente blindaje corporal. 291 00:39:37,634 --> 00:39:40,994 Slo lo cosimos entre la tela y el revestimiento. 292 00:39:41,027 --> 00:39:42,714 Brindando cero penetracin. 293 00:39:42,773 --> 00:39:43,955 Sin embargo... 294 00:39:44,775 --> 00:39:46,446 Muy doloroso me temo. 295 00:39:46,677 --> 00:39:50,076 Podra recomendar algo para el fin de la velada? 296 00:39:50,147 --> 00:39:52,166 Algo grande... Osado. 297 00:39:52,683 --> 00:39:54,103 Puedo sugerir... 298 00:39:54,281 --> 00:39:55,689 La Benelli M4. 299 00:40:00,189 --> 00:40:02,675 Riel desmontable y culata telescpica. 300 00:40:02,858 --> 00:40:04,447 Agarres texturizados. 301 00:40:04,527 --> 00:40:06,572 Por si sus manos... Se mojan. 302 00:40:09,465 --> 00:40:11,009 Un clsico italiano. 303 00:40:11,701 --> 00:40:12,704 Y el postre? 304 00:40:13,736 --> 00:40:15,045 Postre. 305 00:40:15,670 --> 00:40:17,850 La mejor cuchillera. 306 00:40:18,540 --> 00:40:19,774 Toda recin forjada. 307 00:40:29,084 --> 00:40:30,096 Bien hecho. 308 00:40:30,385 --> 00:40:32,708 - Podra hacer un pedido urgente? - Claro que puedo. 309 00:40:32,787 --> 00:40:34,361 Dnde le gustara que lo enven? 310 00:40:34,470 --> 00:40:35,372 Al hotel. 311 00:40:35,422 --> 00:40:37,432 Debo enviar todo a su habitacin? 312 00:40:38,259 --> 00:40:39,124 S. 313 00:40:39,128 --> 00:40:40,833 - Gracias. - Excelente. 314 00:40:42,095 --> 00:40:43,450 Seor Wick? 315 00:40:47,067 --> 00:40:48,889 Procure disfrutar de su fiesta! 316 00:44:37,523 --> 00:44:41,314 Es un verdadero placer, gracias. 317 00:44:43,324 --> 00:44:44,471 Buenas noches. 318 00:44:45,292 --> 00:44:47,053 Est disfrutando de la fiesta? 319 00:44:47,094 --> 00:44:48,756 Disculpe, seora. 320 00:44:49,128 --> 00:44:51,254 El seor Akoni la est esperando. 321 00:44:51,453 --> 00:44:52,393 De acuerdo. 322 00:44:52,426 --> 00:44:53,426 En un momento. 323 00:45:35,439 --> 00:45:36,634 Seor Akoni. 324 00:45:42,280 --> 00:45:44,266 Est disfrutando de las festividades? 325 00:45:45,381 --> 00:45:47,808 Gracias por recibirme. 326 00:45:48,451 --> 00:45:50,520 Por favor, sintese. 327 00:45:54,657 --> 00:45:56,021 Seorita D'Antonio... 328 00:45:56,593 --> 00:45:58,381 No puede tomar slo lo que... 329 00:45:58,432 --> 00:46:00,222 No se tom nada. 330 00:46:01,198 --> 00:46:04,271 Aquellos entre los suyos vinieron a nosotros con estos territorios. 331 00:46:04,304 --> 00:46:06,522 Un cuchillo estaba presionado contra sus gargantas. 332 00:46:07,035 --> 00:46:08,535 Semntica. 333 00:46:09,238 --> 00:46:10,784 Adems... 334 00:46:11,107 --> 00:46:14,436 Esa cuchilla de la que habla fue para sus hijos. 335 00:46:15,711 --> 00:46:18,490 Ellos slo deban ver. 336 00:46:19,348 --> 00:46:21,595 Lo que es suyo, ahora es nuestro... 337 00:46:21,683 --> 00:46:23,127 Seor Akoni. 338 00:46:25,086 --> 00:46:26,415 Ahora, vyase. 339 00:46:29,590 --> 00:46:30,953 Disfrute de la fiesta. 340 00:46:32,127 --> 00:46:33,683 Divirtase un poco. 341 00:46:39,200 --> 00:46:41,955 Por qu no vas a entretener a nuestros huspedes...? 342 00:46:42,103 --> 00:46:44,120 Mientras me retoco mi maquillaje. 343 00:46:45,105 --> 00:46:46,320 S seora. 344 00:46:51,145 --> 00:46:53,496 Qu hara sin ti, Cassian? 345 00:47:32,617 --> 00:47:33,617 John. 346 00:47:35,653 --> 00:47:36,765 Gianna. 347 00:47:43,194 --> 00:47:47,153 Hubo un tiempo, no hace mucho, que nos considerbamos... 348 00:47:47,231 --> 00:47:48,696 como amigos. 349 00:47:52,508 --> 00:47:53,940 An te considero. 350 00:47:57,309 --> 00:47:58,996 Y sin embargo, aqu estas. 351 00:47:59,709 --> 00:48:01,994 Mi emisario de la muerte... 352 00:48:05,615 --> 00:48:07,389 Qu te trajo de vuelta, John? 353 00:48:09,219 --> 00:48:10,663 Un marcador. 354 00:48:12,655 --> 00:48:13,992 De quin...? 355 00:48:16,058 --> 00:48:17,659 Tu hermano. 356 00:48:25,600 --> 00:48:26,636 Dime, John... 357 00:48:27,636 --> 00:48:29,362 Este marcador... 358 00:48:30,639 --> 00:48:32,686 Es as como lo dejars? 359 00:48:34,942 --> 00:48:36,900 Y cul era el nombre? 360 00:48:37,078 --> 00:48:40,261 De esa mujer cuya vida terminar con la ma? 361 00:48:42,550 --> 00:48:43,553 Helen. 362 00:48:44,618 --> 00:48:45,618 Helen. 363 00:48:48,856 --> 00:48:50,710 Esta Helen... 364 00:48:52,559 --> 00:48:55,549 Vali la pena el precio que ahora pagas? 365 00:49:02,535 --> 00:49:03,732 Ahora... 366 00:49:06,573 --> 00:49:09,075 Djame decirte lo que pasar cuando yo muera. 367 00:49:09,709 --> 00:49:13,292 Santino reclamar mi asiento en la Orden. 368 00:49:14,280 --> 00:49:16,568 Se apoderar de Nueva York. 369 00:49:18,217 --> 00:49:19,530 Y t... 370 00:49:20,219 --> 00:49:22,594 Sers quien se lo obsequie. 371 00:50:12,935 --> 00:50:15,744 Qu pensara Helen de eso, John? 372 00:50:34,622 --> 00:50:37,066 Qu pensara Helen de ti? 373 00:50:54,541 --> 00:50:55,595 Por qu? 374 00:51:01,217 --> 00:51:06,001 Porque... Viv mi vida a mi manera. 375 00:51:07,553 --> 00:51:09,609 Y morir a mi manera. 376 00:51:24,569 --> 00:51:27,441 Temes a la dominacin, John? 377 00:51:29,574 --> 00:51:30,611 S. 378 00:51:37,549 --> 00:51:38,669 Ya sabes... 379 00:51:39,616 --> 00:51:43,403 Siempre pens que podra escapar. 380 00:51:44,988 --> 00:51:47,091 Que lo vera venir... 381 00:51:50,627 --> 00:51:52,505 Que yo te vera. 382 00:53:05,498 --> 00:53:06,498 John? 383 00:53:12,371 --> 00:53:13,553 Cassian. 384 00:53:16,275 --> 00:53:17,486 Ests trabajando? 385 00:53:19,611 --> 00:53:20,974 S. 386 00:53:21,572 --> 00:53:24,773 - Y t? - S. 387 00:53:28,620 --> 00:53:29,894 Te vas? 388 00:53:32,690 --> 00:53:33,941 Me temo que s... 389 00:53:36,294 --> 00:53:37,925 Lamento or eso. 390 00:53:50,474 --> 00:53:51,681 Atrpenlo! 391 00:53:53,172 --> 00:53:54,532 Atrpenlo. 392 00:56:39,533 --> 00:56:40,808 Cabos sueltos? 393 00:56:43,687 --> 00:56:46,614 Slo uno... 394 00:56:48,309 --> 00:56:49,599 S... 395 01:01:11,358 --> 01:01:13,584 No ests pasando una buena noche, no es as John? 396 01:02:01,987 --> 01:02:03,306 Hijo de puta! 397 01:03:39,564 --> 01:03:40,629 Caballeros! 398 01:03:42,433 --> 01:03:43,433 Caballeros! 399 01:03:55,879 --> 01:03:58,000 Necesito recordarles que? 400 01:03:58,033 --> 01:04:00,115 No puede derramarse sangre... 401 01:04:00,148 --> 01:04:01,922 en el suelo del Continental? 402 01:04:03,520 --> 01:04:04,808 No seor. 403 01:04:05,688 --> 01:04:06,921 No, seor. 404 01:04:09,029 --> 01:04:10,251 Muy bien. 405 01:04:10,827 --> 01:04:15,719 Ahora, puedo sugerir... Una visita al bar? 406 01:04:16,466 --> 01:04:18,127 Para que se calmen. 407 01:04:22,300 --> 01:04:24,079 Gin, no es as? 408 01:04:24,841 --> 01:04:26,149 S. 409 01:04:27,576 --> 01:04:28,659 Bourbon? 410 01:04:29,511 --> 01:04:30,657 Cierto? 411 01:04:31,647 --> 01:04:33,050 S. 412 01:04:44,024 --> 01:04:45,151 Gracias. 413 01:04:45,384 --> 01:04:46,988 Muchas gracias. 414 01:04:59,506 --> 01:05:01,138 Tena un marcador. 415 01:05:02,976 --> 01:05:04,426 De quin? 416 01:05:05,279 --> 01:05:06,676 Su hermano... 417 01:05:11,918 --> 01:05:13,290 Ya veo. 418 01:05:14,953 --> 01:05:16,827 No tenas eleccin. 419 01:05:21,294 --> 01:05:23,596 Quiere su asiento en la Orden. 420 01:05:25,063 --> 01:05:26,877 l lo tendr ahora. 421 01:05:30,035 --> 01:05:31,137 S... 422 01:05:33,004 --> 01:05:34,018 S. 423 01:05:36,641 --> 01:05:38,214 As que eres libre. 424 01:05:44,882 --> 01:05:46,259 Lo soy? 425 01:05:48,520 --> 01:05:49,676 No. 426 01:05:51,521 --> 01:05:52,853 De ningn modo. 427 01:05:55,426 --> 01:05:57,244 Mataste a mi "protegida". 428 01:05:57,828 --> 01:05:59,756 Alguien a la que era cercano. 429 01:06:01,832 --> 01:06:04,044 Ojo por ojo, John. 430 01:06:05,169 --> 01:06:07,048 Ya sabes qu sigue... 431 01:06:09,372 --> 01:06:10,505 S. 432 01:06:16,479 --> 01:06:17,739 Lo har rpido. 433 01:06:19,282 --> 01:06:20,843 Lo prometo. 434 01:06:22,752 --> 01:06:24,947 Aprecio eso. 435 01:06:25,721 --> 01:06:27,917 Voy a tratar de hacer lo mismo... 436 01:06:37,465 --> 01:06:38,937 Esta ronda va de mi cuenta. 437 01:06:41,536 --> 01:06:44,217 Considralo como una cortesa profesional. 438 01:07:08,499 --> 01:07:13,413 Tienes una noche difcil? 439 01:07:14,229 --> 01:07:18,053 Puedo invitarte una copa? 440 01:07:18,086 --> 01:07:19,086 No. 441 01:07:19,305 --> 01:07:20,591 Gracias. 442 01:07:24,895 --> 01:07:28,397 No l... Yo. 443 01:07:28,431 --> 01:07:34,095 Nos estaremos viendo... John Wick. 444 01:07:36,423 --> 01:07:41,459 No si yo te veo primero. 445 01:08:22,865 --> 01:08:24,287 Hola, John. 446 01:08:25,100 --> 01:08:26,929 Entiendo si ests molesto. 447 01:08:27,569 --> 01:08:29,951 Y s que podra sentirse personal. 448 01:08:30,439 --> 01:08:32,388 Pero, qu clase de hombre sera... 449 01:08:32,641 --> 01:08:34,807 si no vengara el asesinato de mi hermana. 450 01:08:36,376 --> 01:08:37,566 John? 451 01:08:54,228 --> 01:08:56,009 Podra decir a la gerencia que? 452 01:08:56,098 --> 01:08:57,843 Me marchar por la maana? 453 01:09:36,233 --> 01:09:37,295 Operadora. 454 01:09:37,335 --> 01:09:38,844 A dnde redirijo su llamada? 455 01:09:38,937 --> 01:09:41,217 - Contratos nuevos. - Un momento por favor. 456 01:09:54,243 --> 01:09:56,021 Contratos Nuevos. Cmo puedo ayudarle? 457 01:09:56,054 --> 01:09:57,604 Quisiera abrir una cuenta. 458 01:09:57,637 --> 01:09:58,720 Nombre para la cuenta? 459 01:09:59,153 --> 01:10:00,110 John Wick. 460 01:10:00,157 --> 01:10:01,512 Verificacin? 461 01:10:01,658 --> 01:10:04,049 9305-5. 462 01:10:05,222 --> 01:10:08,177 - Estado del contrato? - Abierto. 463 01:10:08,231 --> 01:10:09,808 Denominacin? 464 01:10:11,434 --> 01:10:12,506 Siete millones. 465 01:10:12,868 --> 01:10:14,568 Procesando, por favor espere. 466 01:10:17,674 --> 01:10:20,174 - Aprecio el servicio. - Un placer. 467 01:10:20,576 --> 01:10:23,528 Encontrar, paso seguro abajo. 468 01:10:26,864 --> 01:10:29,070 El transporte lo est esperando. 469 01:10:30,352 --> 01:10:35,083 Que tenga un buen viaje, seor Wick. 470 01:11:01,910 --> 01:11:04,728 ENVIANDO MENSAJE A... 471 01:11:43,491 --> 01:11:47,473 Disculpa. Yo la cagu. 472 01:12:06,042 --> 01:12:07,751 Orden confirmada. 473 01:12:10,914 --> 01:12:11,978 Qu es esto? 474 01:12:12,011 --> 01:12:13,670 Complet la tarea. 475 01:12:14,303 --> 01:12:16,597 El marcador... Est concluido. 476 01:12:17,570 --> 01:12:18,673 Marcador? 477 01:12:18,988 --> 01:12:21,597 Si el seor Wick no est muerto ya... 478 01:12:22,424 --> 01:12:23,742 Pronto lo estar. 479 01:12:26,061 --> 01:12:28,812 El marcador, seor? 480 01:12:42,432 --> 01:12:44,938 No tiene idea... 481 01:12:45,271 --> 01:12:46,752 lo que vendr por Ud. 482 01:12:48,383 --> 01:12:51,151 Tengo a todos en Nueva York buscndolo. 483 01:12:51,486 --> 01:12:52,695 Dudo que... 484 01:12:52,728 --> 01:12:53,985 lo veamos otra vez. 485 01:12:56,823 --> 01:12:57,899 De verdad? 486 01:12:59,926 --> 01:13:02,293 Apual al diablo por la espalda. 487 01:13:02,596 --> 01:13:06,069 Y lo oblig a volver a la vida que haba dejado. 488 01:13:07,868 --> 01:13:10,160 Ha incinerado el templo del Prncipe. 489 01:13:10,704 --> 01:13:12,288 Quemado hasta las cenizas. 490 01:13:13,706 --> 01:13:15,698 Ahora est libre del marcador... 491 01:13:15,731 --> 01:13:17,205 Qu cree que har? 492 01:13:19,646 --> 01:13:23,928 Tuvo una visin del otro lado y la abraz. 493 01:13:23,949 --> 01:13:25,855 Pero Ud., seor Antonio... 494 01:13:27,151 --> 01:13:28,507 Se la quit. 495 01:13:29,455 --> 01:13:30,455 Ya estaba de vuelta. 496 01:13:30,519 --> 01:13:33,189 Volvi por amor, no por Ud. 497 01:13:33,491 --> 01:13:34,624 Me lo deba. 498 01:13:35,026 --> 01:13:36,643 Tena el derecho. 499 01:13:37,076 --> 01:13:38,234 Y ahora... 500 01:13:38,630 --> 01:13:40,201 l vendr de nuevo. 501 01:13:42,200 --> 01:13:43,909 Le dijo que no hiciera esto. 502 01:13:47,306 --> 01:13:48,306 Si se lo advirti. 503 01:13:49,791 --> 01:13:51,466 Adis, Antonio. 504 01:17:41,993 --> 01:17:43,034 Detente. 505 01:17:55,806 --> 01:18:00,249 Informe al personal de MTA en caso de actividad sospechosa. 506 01:18:55,563 --> 01:18:57,607 Esta es la Calle Canal. 507 01:18:59,733 --> 01:19:02,895 Este es el tren C a la Calle Broad. 508 01:19:03,437 --> 01:19:05,527 Prxima parada, Calle Rector. 509 01:19:30,996 --> 01:19:33,092 Esta es la Calle Rector. 510 01:21:12,326 --> 01:21:14,388 La cuchilla est contra tu arteria artica. 511 01:21:14,460 --> 01:21:17,246 La sacas, sangrars y morirs. 512 01:21:22,636 --> 01:21:25,200 Considera esto una cortesa profesional. 513 01:22:07,578 --> 01:22:13,502 Si ve algo sospechoso... 514 01:22:13,835 --> 01:22:18,251 Lo que ves es al hombre de las pesadillas. 515 01:22:18,285 --> 01:22:19,577 Una a la vez. 516 01:22:23,025 --> 01:22:24,439 Llvame a l. 517 01:22:27,664 --> 01:22:29,631 Dile que es John Wick. 518 01:22:45,914 --> 01:22:48,721 Lo que pasa es que lo ponen en todo... 519 01:22:48,820 --> 01:22:50,853 Oye hombre, me das una moneda? 520 01:24:41,489 --> 01:24:43,758 Vivo y coleando! 521 01:24:44,592 --> 01:24:46,661 John Wick. 522 01:24:47,094 --> 01:24:48,559 El hombre. 523 01:24:48,966 --> 01:24:52,349 El mito... La leyenda. 524 01:24:53,735 --> 01:24:56,098 No eres muy bueno en eso de retirarte. 525 01:24:56,537 --> 01:24:58,205 Estoy trabajando en eso. 526 01:24:59,473 --> 01:25:00,819 El seor Wick no lo recuerda, 527 01:25:00,876 --> 01:25:02,944 pero nos conocimos hace muchos aos. 528 01:25:03,177 --> 01:25:05,302 Antes de mi ascensin... 529 01:25:06,247 --> 01:25:08,615 Cuando slo era un pen en el juego. 530 01:25:10,551 --> 01:25:12,797 Nos conocimos y t me diste un regalo. 531 01:25:13,330 --> 01:25:15,478 El regalo que me hara un rey. 532 01:25:17,757 --> 01:25:20,723 No lo recuerdas, pero ah estaba parado en el callejn... 533 01:25:22,227 --> 01:25:24,327 Ni siquiera te o venir. 534 01:25:27,830 --> 01:25:30,308 Me hiciste esto. 535 01:25:34,072 --> 01:25:36,250 Un regalo del Coco. 536 01:25:36,541 --> 01:25:39,687 Perfecto para cada ocasin. 537 01:25:41,981 --> 01:25:44,257 Pero tambin me diste una eleccin. 538 01:25:45,350 --> 01:25:48,673 Sacar mi pistola, dispararte en la espalda y morir... 539 01:25:49,206 --> 01:25:51,668 O mantener la presin en mi cuello... 540 01:25:53,156 --> 01:25:54,757 Y vivir. 541 01:25:56,327 --> 01:25:58,348 Y como ves, sobreviv. 542 01:25:59,430 --> 01:26:02,077 Nadie se me escabulle ya ms. 543 01:26:02,200 --> 01:26:03,405 Gracias a ti. 544 01:26:04,368 --> 01:26:06,353 Los veo a todos... 545 01:26:06,938 --> 01:26:08,271 Lo s todo. 546 01:26:09,840 --> 01:26:12,071 Entonces sabes por qu estoy aqu. 547 01:26:14,043 --> 01:26:17,008 Santino D'Antonio, s. 548 01:26:17,447 --> 01:26:19,594 Tu contrato est por todas partes, John. 549 01:26:20,917 --> 01:26:22,600 Eso es malo para tu salud. 550 01:26:23,853 --> 01:26:25,958 Cul es el nmero hasta ahora, Earl? 551 01:26:26,923 --> 01:26:29,084 Siete millones de dlares! 552 01:26:29,258 --> 01:26:30,526 Maldita sea! 553 01:26:31,293 --> 01:26:32,610 Es Navidad. 554 01:26:32,843 --> 01:26:34,787 Iremos a Applebee despus de esto. 555 01:26:37,999 --> 01:26:39,586 Necesito de tu ayuda. 556 01:26:40,536 --> 01:26:43,960 Tienes ojos que ruegan por cambio, en cada esquina de la ciudad. 557 01:26:44,393 --> 01:26:46,624 Asumo que podras encontrar a Santino. 558 01:26:47,642 --> 01:26:49,223 Necesito que me muevas. 559 01:26:49,377 --> 01:26:50,519 Clandestinamente. 560 01:26:50,652 --> 01:26:51,954 Llvame a l. 561 01:26:52,813 --> 01:26:55,731 Cun dulce es! 562 01:26:56,417 --> 01:26:58,885 El Coco me ruega por ayuda. 563 01:26:58,918 --> 01:27:00,606 Bueno... Por supuesto, John. 564 01:27:00,805 --> 01:27:01,604 Por supuesto, John. 565 01:27:01,637 --> 01:27:03,152 Lo que quieras, John. 566 01:27:03,558 --> 01:27:06,618 Te gustara un masaje, tambin, John? 567 01:27:07,394 --> 01:27:09,030 Vas a ayudarme. 568 01:27:10,241 --> 01:27:12,680 Por qu cojones debera de hacer eso? 569 01:27:14,368 --> 01:27:16,995 Porque soy el nico que puede ayudarte. 570 01:27:35,325 --> 01:27:37,177 T me vas a ayudar? 571 01:27:37,690 --> 01:27:40,951 Eso suena decente de su parte, seor Wick. 572 01:27:41,827 --> 01:27:44,686 Suenas positivamente magnnimo. 573 01:27:46,030 --> 01:27:47,550 Pero mira a tu alrededor. 574 01:27:47,599 --> 01:27:51,527 Cunta ayuda parece que necesite? 575 01:28:00,345 --> 01:28:03,662 Me parece que la verdadera pregunta, seor Wick... 576 01:28:04,415 --> 01:28:07,169 Es quien en este mundo cruel nuestro, 577 01:28:07,407 --> 01:28:09,004 va a ayudarle a Ud. 578 01:28:23,366 --> 01:28:25,092 Una tormenta se aproxima. 579 01:28:25,135 --> 01:28:26,709 No slo para m. 580 01:28:26,842 --> 01:28:28,430 Sino para todos nosotros. 581 01:28:28,438 --> 01:28:30,478 Para todos bajo la Orden. 582 01:28:30,540 --> 01:28:33,231 S. Matar a alguien que tiene un asiento en la Orden Superior... 583 01:28:33,264 --> 01:28:34,909 presenta un problema. 584 01:28:34,942 --> 01:28:36,448 Pero es tu problema, beb. 585 01:28:36,779 --> 01:28:39,650 Despus de todo, nadie de mi gente envi... 586 01:28:39,717 --> 01:28:43,887 a Gianna D'Antonio... Al ms all. 587 01:28:45,454 --> 01:28:47,178 Dicho eso... 588 01:28:47,389 --> 01:28:49,829 Santino tiene el asiento de ella ahora. 589 01:28:50,358 --> 01:28:52,150 Y quiere la ciudad. 590 01:28:52,627 --> 01:28:54,461 Cuando termine con la ciudad, crees que? 591 01:28:54,497 --> 01:28:56,350 Se detendr en la Calle 14? 592 01:28:56,564 --> 01:28:59,604 Slo tendremos que cuidar de nosotros mismos. 593 01:28:59,837 --> 01:29:00,931 S? 594 01:29:01,264 --> 01:29:02,623 Por cunto tiempo? 595 01:29:03,704 --> 01:29:05,246 Y cunta sangre? 596 01:29:05,806 --> 01:29:07,647 Matas a Santino... 597 01:29:07,680 --> 01:29:10,427 Y la Camorra y la Orden Superior vendrn por ti. 598 01:29:11,545 --> 01:29:13,428 Si yo mato a Santino... 599 01:29:13,914 --> 01:29:15,387 Vendrn por m. 600 01:29:16,049 --> 01:29:19,166 Ofreci siete millones de dlares por tu vida. 601 01:29:19,686 --> 01:29:24,504 Siete millones de dlares. Es mucho dinero, seor Wick. 602 01:29:30,396 --> 01:29:32,503 As que supongo que debes decidir. 603 01:29:33,332 --> 01:29:34,570 Quieres una guerra? 604 01:29:35,033 --> 01:29:38,008 O quieres slo darme un arma? 605 01:29:47,012 --> 01:29:53,542 Alguien! Por favor, denle a este hombre un arma. 606 01:29:59,757 --> 01:30:03,103 Kimber 1911. Calibre 45. 607 01:30:04,862 --> 01:30:08,074 Capacidad de siete rondas. 608 01:30:16,339 --> 01:30:17,920 Siete rondas? 609 01:30:18,175 --> 01:30:22,262 Siete millones de dlares, te consiguen siete rondas. 610 01:30:23,380 --> 01:30:25,492 Eso es un milln de dlares por ronda, beb. 611 01:30:37,393 --> 01:30:38,505 Vmonos. 612 01:30:39,795 --> 01:30:42,446 Su descenso al Infierno comienza aqu, seor Wick. 613 01:30:42,579 --> 01:30:43,962 l est en el Museo. 614 01:30:44,366 --> 01:30:46,348 Earl te guiar, para que tengas cuidado... 615 01:30:46,382 --> 01:30:47,684 en tu camino hacia abajo. 616 01:30:49,370 --> 01:30:50,721 Y recuerda... 617 01:30:51,339 --> 01:30:53,199 Me la debes. 618 01:30:54,575 --> 01:30:56,417 No querrs que yo te deba. 619 01:31:26,405 --> 01:31:27,896 Bienvenidos todos. 620 01:31:27,929 --> 01:31:29,980 Brindemos por el futuro de la... 621 01:31:30,091 --> 01:31:32,382 Orden Superior y por supuesto... 622 01:31:32,416 --> 01:31:34,673 al recuerdo de mi querida hermana... 623 01:32:02,962 --> 01:32:04,919 Seor Akoni, cmo est? 624 01:33:01,362 --> 01:33:02,362 Wick est aqu! 625 01:33:03,096 --> 01:33:04,269 S. 626 01:33:55,913 --> 01:33:58,607 T y t conmigo. T vete. 627 01:35:13,520 --> 01:35:16,503 Bienvenidos a Reflejos del Alma, 628 01:35:16,536 --> 01:35:18,818 en el nuevo Museo moderno de Nueva York. 629 01:35:20,327 --> 01:35:23,116 En esta exhibicin, la interaccin de las luces... 630 01:35:23,149 --> 01:35:25,171 y la naturaleza de los reflejos... 631 01:35:25,204 --> 01:35:28,763 unidas proporcionan una experiencia que destaca... 632 01:35:28,796 --> 01:35:30,448 la fragilidad de nuestra percepcin... 633 01:35:30,459 --> 01:35:33,071 del espacio y nuestro lugar en este. 634 01:35:33,406 --> 01:35:35,000 Esperamos que esta exhibicin... 635 01:35:35,034 --> 01:35:36,887 pueda proporcionar nuevos vistazos... 636 01:35:36,920 --> 01:35:40,671 para su comprensin del mundo, y slo posiblemente... 637 01:35:40,704 --> 01:35:42,994 los llevar a una reflexin ms profunda... 638 01:35:43,028 --> 01:35:44,596 sobre la naturaleza del sonido. 639 01:35:50,622 --> 01:35:52,050 Dios mo, John! 640 01:35:53,725 --> 01:35:55,068 Dios mo! 641 01:35:55,360 --> 01:35:57,256 Slo no lo entiendes. 642 01:35:59,039 --> 01:36:01,253 El marcador se concluy, John. 643 01:36:02,099 --> 01:36:03,951 Slo debiste huir. 644 01:36:14,411 --> 01:36:16,455 Sabes lo que la Camorra har contigo? 645 01:36:18,382 --> 01:36:20,251 Crees que eres el Antiguo Testamento? 646 01:36:21,054 --> 01:36:22,375 No, John. 647 01:36:24,987 --> 01:36:26,274 No. 648 01:36:28,391 --> 01:36:30,587 Matarme no detendr el contrato. 649 01:36:31,994 --> 01:36:36,083 Matarme, lo har mucho peor. 650 01:36:38,701 --> 01:36:40,001 John. 651 01:36:41,144 --> 01:36:42,843 Sabes lo que pienso? 652 01:36:45,081 --> 01:36:47,340 Creo que eres un adicto. 653 01:36:47,542 --> 01:36:48,907 A la venganza. 654 01:37:06,827 --> 01:37:09,937 Bienvenidos a Reflejos del Alma, 655 01:37:09,970 --> 01:37:12,716 en el nuevo Museo moderno de Nueva York. 656 01:37:14,935 --> 01:37:16,651 Sin esposa... 657 01:37:17,937 --> 01:37:19,536 Sin vida... 658 01:37:21,608 --> 01:37:23,040 Sin hogar... 659 01:37:23,776 --> 01:37:25,422 La venganza... 660 01:37:26,178 --> 01:37:27,889 es todo lo que tienes. 661 01:37:28,881 --> 01:37:30,857 Me queras de vuelta. 662 01:37:32,051 --> 01:37:33,532 Pues estoy de vuelta. 663 01:40:31,454 --> 01:40:34,391 Vete. Yo terminar esto. 664 01:42:01,439 --> 01:42:03,975 Nos veremos. 665 01:42:04,309 --> 01:42:06,666 Seguro. 666 01:42:26,763 --> 01:42:28,176 Buenas noches. 667 01:42:30,099 --> 01:42:31,494 Est el gerente? 668 01:42:31,827 --> 01:42:33,347 El gerente... 669 01:42:33,436 --> 01:42:35,169 siempre est aqu. 670 01:42:40,743 --> 01:42:41,953 Winston! 671 01:42:42,906 --> 01:42:44,601 Seor D'Antonio? 672 01:42:45,348 --> 01:42:47,639 Ya veo que su velada ha sido pintoresca. 673 01:42:48,284 --> 01:42:50,739 Buscando un puerto seguro asumo? 674 01:42:51,619 --> 01:42:53,832 Quiero que revoque su membresa. Ahora! 675 01:42:54,065 --> 01:42:55,865 A los ojos de esta institucin, 676 01:42:55,883 --> 01:42:58,326 el seor Wick no ha quebrantado ninguna ley. 677 01:42:58,360 --> 01:43:00,740 Entonces sabes que tengo derecho a exigir... 678 01:43:00,773 --> 01:43:04,723 Nada! No puede exigirme nada, seor D'Antonio. 679 01:43:04,756 --> 01:43:08,385 Este reino es mo y slo mo. 680 01:43:10,637 --> 01:43:11,904 Cierto. 681 01:43:12,406 --> 01:43:14,421 Entonces, disfruta de tu reino, Winston, 682 01:43:14,455 --> 01:43:15,746 mientras que an puedas... 683 01:43:15,779 --> 01:43:19,514 Y Ud., sus privilegios, seor. 684 01:43:32,057 --> 01:43:35,033 Estoy aqu para ver a Santino D'Antonio. 685 01:43:38,564 --> 01:43:41,180 Lo est esperando en el saln, seor. 686 01:44:32,282 --> 01:44:33,546 Grasa de pato. 687 01:44:34,050 --> 01:44:35,674 Hace toda la diferencia. 688 01:44:36,007 --> 01:44:39,213 Jonathan, has visto el men de aqu? 689 01:44:40,215 --> 01:44:41,455 Hay muchas opciones. 690 01:44:41,488 --> 01:44:42,847 Jonathan, escchame... 691 01:44:43,092 --> 01:44:46,215 Los huspedes pueden permanecer aqu... Por mucho tiempo... 692 01:44:46,595 --> 01:44:48,624 Y nunca comer el mismo men dos veces. 693 01:44:48,857 --> 01:44:52,450 Jonathan, slo vete. 694 01:44:54,469 --> 01:44:57,190 S, Jonathan. Vete... 695 01:45:04,945 --> 01:45:06,973 Qu has hecho? 696 01:45:11,051 --> 01:45:12,597 Lo termin. 697 01:45:30,604 --> 01:45:31,940 Cmo se port? 698 01:45:32,339 --> 01:45:35,621 Fue un buen perro. Disfrut de su compaa. 699 01:45:36,832 --> 01:45:38,110 S. 700 01:45:40,679 --> 01:45:42,024 Vayamos a casa. 701 01:47:18,705 --> 01:47:20,255 Seor Wick? 702 01:47:26,479 --> 01:47:28,612 Si no le es inconveniente... 703 01:48:03,048 --> 01:48:04,507 Vamos, chico. 704 01:48:12,790 --> 01:48:15,264 Ha sido un placer seor Wick. 705 01:48:22,131 --> 01:48:23,407 Nos vemos. 706 01:49:00,368 --> 01:49:01,558 John. 707 01:49:01,991 --> 01:49:03,314 Winston. 708 01:49:04,872 --> 01:49:06,564 Qu debo esperar? 709 01:49:08,276 --> 01:49:10,179 La Camorra dobl el contrato abierto... 710 01:49:10,189 --> 01:49:12,763 de Santino y ahora es internacional. 711 01:49:13,481 --> 01:49:14,868 La Orden Superior? 712 01:49:17,284 --> 01:49:18,896 Y el Continental? 713 01:49:20,354 --> 01:49:22,724 Has matado a un hombre en el suelo del Continental, Jonathan. 714 01:49:22,748 --> 01:49:26,734 No me dejas otra opcin que declararte ex-comunicado... 715 01:49:28,328 --> 01:49:30,464 La puertas de todo servicio o proveedor... 716 01:49:30,499 --> 01:49:32,242 conectado con el Continental... 717 01:49:32,293 --> 01:49:34,871 ahora estn cerradas para ti... 718 01:49:37,903 --> 01:49:40,154 Lo siento mucho. 719 01:49:42,308 --> 01:49:44,128 Tu vida no vale nada. 720 01:49:46,745 --> 01:49:48,870 Entonces, por qu no estoy muerto? 721 01:49:50,048 --> 01:49:52,586 Porque no quera que lo estuvieras. 722 01:49:55,686 --> 01:49:56,910 Ahora. 723 01:50:24,281 --> 01:50:27,692 Tienes una hora. No puedo demorarlo ms. 724 01:50:29,268 --> 01:50:31,114 Es posible que necesites esto. 725 01:50:32,960 --> 01:50:34,346 Por el camino. 726 01:50:38,661 --> 01:50:39,914 Winston... 727 01:50:40,796 --> 01:50:42,154 Diles. 728 01:50:43,366 --> 01:50:44,795 Dselos a todos. 729 01:50:45,534 --> 01:50:47,062 Quien venga... 730 01:50:47,361 --> 01:50:49,287 Quien quiera que sea. 731 01:50:49,738 --> 01:50:51,446 Los matar. 732 01:50:52,374 --> 01:50:54,134 Los matar a todos. 733 01:50:57,779 --> 01:50:59,340 Por supuesto que lo hars. 734 01:51:03,585 --> 01:51:05,118 Jonathan. 735 01:51:06,921 --> 01:51:08,612 Winston. 736 01:51:31,344 --> 01:51:32,699 Contratos nuevos. 737 01:51:35,281 --> 01:51:39,514 11.111. 738 01:51:41,068 --> 01:51:42,543 En 1 hora. 739 01:51:43,890 --> 01:51:45,328 John Wick. 740 01:51:46,858 --> 01:51:48,898 Ex-comunicado... 741 01:52:12,483 --> 01:52:15,468 Orden 11.111, confirmada. 741 01:52:16,305 --> 01:52:22,201 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/8c93c Ayuda a otros a elegir el mejor 47999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.