Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:03:10,262 --> 00:03:11,981
Todo est cargado ya?
3
00:03:12,531 --> 00:03:13,643
Casi.
4
00:03:14,399 --> 00:03:16,322
Casi...
5
00:03:17,236 --> 00:03:20,146
Seor con todo respeto,
seguro que esta es la mejor opcin?
6
00:03:20,172 --> 00:03:21,249
Por qu no simplemente
corregir...?
7
00:03:21,273 --> 00:03:24,305
A causa de que mi
maldito sobrino...
8
00:03:25,311 --> 00:03:26,852
mat al perro.
9
00:03:28,414 --> 00:03:30,436
Y rob un auto.
10
00:03:31,283 --> 00:03:32,498
Un auto...
11
00:03:33,819 --> 00:03:37,084
Que actualmente est entre
nuestro inventario.
12
00:03:40,892 --> 00:03:43,758
As que, estamos renunciando
a todo... Por un auto?
13
00:03:45,691 --> 00:03:47,739
No es slo "un auto"...
14
00:03:47,894 --> 00:03:50,634
Es el auto de John Wick.
15
00:04:00,639 --> 00:04:02,802
As que... Por qu
simplemente no lo devuelve?
16
00:04:03,975 --> 00:04:06,302
Mat a mi sobrino.
17
00:04:07,579 --> 00:04:08,641
A mi hermano.
18
00:04:10,649 --> 00:04:12,614
A una docena de mis hombres.
19
00:04:14,753 --> 00:04:16,779
Por su auto.
20
00:04:17,989 --> 00:04:19,617
Y un cachorro.
21
00:04:22,694 --> 00:04:26,595
Crees que se detendr ahora?
22
00:04:30,436 --> 00:04:32,568
Seor, es un solo hombre.
23
00:04:33,289 --> 00:04:34,981
Por qu no slo lo eliminamos?
24
00:04:39,328 --> 00:04:40,897
John Wick...
25
00:04:41,297 --> 00:04:43,573
Es un hombre enfocado...
26
00:04:47,403 --> 00:04:48,728
Comprometido...
27
00:04:55,644 --> 00:04:59,172
Y tiene mucha maldita voluntad!
28
00:05:14,229 --> 00:05:16,815
Una vez mat a tres
hombres en un bar...
29
00:05:16,848 --> 00:05:18,857
Con un lpiz. Lo s.
He odo la historia.
30
00:05:18,890 --> 00:05:20,531
Con un maldito lpiz!
31
00:05:21,903 --> 00:05:24,052
Quin coo hace eso?
32
00:05:26,275 --> 00:05:27,995
Te puedo asegurar...
33
00:05:29,478 --> 00:05:32,689
Que las historias que
oyes sobre este hombre...
34
00:05:33,415 --> 00:05:39,700
sin exageracin, son ms
aterradoras an.
35
00:05:53,935 --> 00:05:54,679
S?
36
00:05:54,836 --> 00:05:58,257
Tienes mi auto.
37
00:06:02,344 --> 00:06:04,157
El Coco.
38
00:12:16,919 --> 00:12:18,439
Paz.
39
00:12:19,654 --> 00:12:24,519
Puede un hombre
como t conocer la paz?
40
00:12:25,360 --> 00:12:27,474
Por qu no?
41
00:12:34,903 --> 00:12:36,409
Paz.
42
00:12:48,249 --> 00:12:50,749
Disfrute de su retiro...
43
00:12:51,719 --> 00:12:53,152
Seor Wick.
44
00:13:50,802 --> 00:13:56,966
John Wick: Chapter 2 (2017)
Creados por TaMaBin
45
00:15:22,136 --> 00:15:23,737
Hola amigo.
46
00:15:30,359 --> 00:15:32,867
Hola, s.
47
00:15:39,487 --> 00:15:40,837
Buen perro.
48
00:15:56,338 --> 00:15:57,849
Qu ests haciendo, John?
49
00:15:57,939 --> 00:15:59,309
Mirndote.
50
00:15:59,774 --> 00:16:02,556
- Qu ests haciendo t?
- Estoy esperndote.
51
00:16:03,411 --> 00:16:04,742
Ven aqu.
52
00:16:20,127 --> 00:16:21,258
Hola, chico.
53
00:16:46,721 --> 00:16:48,758
Bonito lugar tranquilo
el que tienes aqu.
54
00:16:50,144 --> 00:16:51,675
- Hola, Aurelio.
- Hola.
55
00:16:56,239 --> 00:16:59,538
John, qu diablos?
Cre que amabas este auto.
56
00:17:00,569 --> 00:17:01,753
Qu opinas?
57
00:17:01,803 --> 00:17:04,636
Bueno, tu motor est a
punto de caerse...
58
00:17:05,340 --> 00:17:07,001
El chasis est todo doblado...
59
00:17:07,742 --> 00:17:09,783
El eje de transmisin
est todo destruido.
60
00:17:09,816 --> 00:17:10,852
Y no s si te has
dado cuenta, pero...
61
00:17:10,876 --> 00:17:12,435
tienes una grieta
en el parabrisas.
62
00:17:13,347 --> 00:17:15,974
Quiero decir... Qu opino?
63
00:17:17,385 --> 00:17:18,711
Puedo arreglarlo.
64
00:17:20,475 --> 00:17:21,636
Gracias por encontrrmelo.
65
00:17:21,969 --> 00:17:23,852
No hay problema, hombre.
Slo hice unas llamadas.
66
00:17:23,876 --> 00:17:25,020
No es la gran cosa.
67
00:17:27,762 --> 00:17:29,420
Avsame cuando est arreglado.
68
00:17:30,228 --> 00:17:31,388
Muy bien.
69
00:17:31,799 --> 00:17:33,505
Estar listo para Navidad...
70
00:17:33,838 --> 00:17:35,176
del 2030.
71
00:19:14,435 --> 00:19:15,521
Hola, John.
72
00:19:16,938 --> 00:19:18,186
Santino.
73
00:19:24,126 --> 00:19:25,303
Puedo pasar?
74
00:19:27,782 --> 00:19:28,956
Desde luego.
75
00:19:37,024 --> 00:19:38,178
Caf?
76
00:19:39,026 --> 00:19:40,120
Gracias.
77
00:19:44,765 --> 00:19:46,053
Qu bueno verte.
78
00:19:46,734 --> 00:19:48,143
Qu bueno verte a ti.
79
00:20:08,088 --> 00:20:10,628
Sent mucho escuchar
lo de tu esposa, John.
80
00:20:12,725 --> 00:20:13,725
Gracias.
81
00:20:16,299 --> 00:20:19,415
Hola!
Qu lindo eres!
82
00:20:20,132 --> 00:20:22,741
Y el perro... Tiene nombre?
83
00:20:23,936 --> 00:20:24,985
No.
84
00:20:34,145 --> 00:20:35,523
Escucha, John...
85
00:20:36,748 --> 00:20:38,020
Con toda sinceridad...
86
00:20:40,084 --> 00:20:41,087
No quiero estar aqu.
87
00:20:41,286 --> 00:20:42,919
Por favor... No.
88
00:20:44,121 --> 00:20:46,210
Te pido que no lo hagas.
89
00:20:47,024 --> 00:20:48,310
Lo siento.
90
00:20:52,763 --> 00:20:54,087
Nadie...
91
00:20:54,465 --> 00:20:56,471
Sale y vuelve...
92
00:20:56,700 --> 00:20:58,879
sin repercusiones.
93
00:21:00,904 --> 00:21:03,706
Hice esto, con el corazn
estrujndome, John.
94
00:21:06,677 --> 00:21:08,022
Pero recuerda...
95
00:21:08,511 --> 00:21:10,581
Si no fuera por
lo que hicieron...
96
00:21:10,746 --> 00:21:13,361
en la noche, de
tu tarea imposible...
97
00:21:13,749 --> 00:21:17,171
No estaras aqu ahora, as.
98
00:21:17,720 --> 00:21:20,212
Esto... Es por mi culpa.
99
00:21:20,723 --> 00:21:22,603
Esto en parte es mo.
100
00:21:23,426 --> 00:21:24,699
Te lo devuelvo.
101
00:21:25,628 --> 00:21:27,279
- Me lo devuelves?
- Te lo devuelvo.
102
00:21:27,729 --> 00:21:30,602
Un marcador no es
cualquier cosa, John.
103
00:21:31,666 --> 00:21:34,276
El que un hombre le
d un marcador a otro...
104
00:21:34,803 --> 00:21:37,925
es atarse a un juramento
del alma y de la sangre.
105
00:21:41,676 --> 00:21:43,552
Encuentra a alguien ms.
106
00:21:47,286 --> 00:21:48,478
Escchame!
107
00:21:48,749 --> 00:21:49,778
Qu es esto?
108
00:21:51,118 --> 00:21:52,401
Te acuerdas...?
109
00:21:52,686 --> 00:21:54,045
Esta es tu sangre.
110
00:21:54,755 --> 00:21:56,119
T viniste a m.
111
00:21:56,657 --> 00:21:57,770
Yo te ayud.
112
00:21:58,859 --> 00:22:00,568
Si no haces esto...
113
00:22:01,462 --> 00:22:04,220
Conoces las consecuencias.
114
00:22:05,765 --> 00:22:08,024
Ya no soy ese tipo ms.
115
00:22:12,539 --> 00:22:14,630
Siempre sers ese tipo, John.
116
00:22:19,111 --> 00:22:20,704
No puedo ayudarte.
117
00:22:32,724 --> 00:22:34,091
Lo siento.
118
00:22:47,405 --> 00:22:50,039
S. Tienes razn.
119
00:22:50,908 --> 00:22:52,291
No puedes.
120
00:22:55,680 --> 00:22:56,930
Pero l s puede.
121
00:22:57,615 --> 00:22:58,870
Nos vemos pronto, John.
122
00:23:11,278 --> 00:23:13,048
Tienes una casa hermosa, John.
123
00:23:15,877 --> 00:23:17,236
Buenas noches.
124
00:26:02,765 --> 00:26:04,648
Me gustara ver al gerente.
125
00:26:05,133 --> 00:26:07,913
Qu bueno verlo de nuevo
tan pronto, seor Wick.
126
00:26:08,703 --> 00:26:09,953
Debo anunciarlo?
127
00:26:11,072 --> 00:26:12,298
S, por favor.
128
00:26:13,608 --> 00:26:14,692
Qudate.
129
00:26:22,716 --> 00:26:25,168
El seor Wick est de
camino a verlo, seor.
130
00:26:38,666 --> 00:26:39,666
Impecables.
131
00:26:42,034 --> 00:26:45,264
Pon estas en circulacin.
132
00:26:58,685 --> 00:26:59,685
Dnde est l?
133
00:27:01,720 --> 00:27:03,044
Gracias amigo mo.
134
00:27:03,589 --> 00:27:05,694
Hermoso trabajo.
Hermoso.
135
00:27:12,998 --> 00:27:14,765
Qu ests haciendo, Jonathan?
136
00:27:16,034 --> 00:27:18,151
l quem mi casa.
137
00:27:18,269 --> 00:27:19,923
Rechazaste su marcador.
138
00:27:19,956 --> 00:27:21,672
Tienes suerte de
que se detuvo all.
139
00:27:22,907 --> 00:27:24,227
En qu diablos estabas pensando?
140
00:27:24,275 --> 00:27:27,239
Dndole un marcador a un hombre
como Santino D'Antonio?
141
00:27:27,678 --> 00:27:29,906
l era la nica manera
en que podra salirme.
142
00:27:31,449 --> 00:27:33,287
Llamas a esto salir?
143
00:27:34,719 --> 00:27:36,850
Qu creas que iba a pasar?
144
00:27:37,083 --> 00:27:38,231
Qu esperabas?
145
00:27:38,755 --> 00:27:42,307
Realmente pensaste que
este da nunca iba a llegar?
146
00:27:44,761 --> 00:27:46,511
Qu quiere que hagas?
147
00:27:48,732 --> 00:27:50,264
No pregunt.
148
00:27:50,834 --> 00:27:52,580
Slo dije que "no".
149
00:27:55,237 --> 00:27:58,356
Hay dos reglas que no se
pueden romper, Jonathan.
150
00:27:58,807 --> 00:28:00,738
Nada de sangre
en el suelo del Continental,
151
00:28:00,776 --> 00:28:03,120
y cada marcador
debe de ser honrado.
152
00:28:04,446 --> 00:28:08,370
Aunque mi castigo viene en
la forma de ser ex-comunicado...
153
00:28:08,650 --> 00:28:09,986
La Orden Superior...
154
00:28:10,386 --> 00:28:14,105
exige un resultado ms severo
al ser rehusada su tradicin...
155
00:28:15,590 --> 00:28:17,387
No tengo eleccin?
156
00:28:18,626 --> 00:28:20,688
Si deshonras al marcador, mueres.
157
00:28:20,695 --> 00:28:22,766
Matas al dueo del
marcador, mueres.
158
00:28:22,799 --> 00:28:24,879
Huyes, mueres.
159
00:28:26,367 --> 00:28:28,561
Esto es lo que has
aceptado, Jonathan.
160
00:28:29,337 --> 00:28:31,540
Haz lo que sea que te pida.
161
00:28:32,639 --> 00:28:33,751
S libre.
162
00:28:34,174 --> 00:28:36,639
Luego, si quieres ir tras l...
163
00:28:36,743 --> 00:28:38,223
y quemar su casa...
164
00:28:38,312 --> 00:28:40,516
date gusto.
Pero hasta entonces...
165
00:28:43,016 --> 00:28:44,610
Reglas!
166
00:28:45,319 --> 00:28:47,821
Exactamente. Reglas.
167
00:28:48,188 --> 00:28:50,786
Sin ellas, viviramos
con los animales.
168
00:28:59,064 --> 00:29:00,614
Dan pensin a animales?
169
00:29:01,734 --> 00:29:03,276
Lamento decrselo,
170
00:29:03,702 --> 00:29:05,462
pero esta
instalacin no lo hace!
171
00:29:06,639 --> 00:29:11,547
Yo sin embargo... Estara dispuesto
a aceptar la responsabilidad...
172
00:29:11,609 --> 00:29:12,945
si usted desea.
173
00:29:13,778 --> 00:29:15,196
Aprecio eso.
174
00:29:15,213 --> 00:29:16,847
Tiene nombre, seor?
175
00:29:17,282 --> 00:29:18,400
No.
176
00:29:19,251 --> 00:29:20,403
Buen perro.
177
00:29:20,585 --> 00:29:21,872
Qudate.
178
00:30:25,379 --> 00:30:28,186
Esta, era la coleccin
de mi padre.
179
00:30:29,583 --> 00:30:32,923
Veo algo ms, que slo pintura
sobre un lienzo, por supuesto.
180
00:30:35,189 --> 00:30:37,402
Pero me encuentro a m mismo aqu.
181
00:30:39,227 --> 00:30:40,360
Por favor...
182
00:30:53,440 --> 00:30:55,294
No quera que
hicieras esto, John.
183
00:30:55,742 --> 00:30:57,285
Si te hubieras quedado retirado...
184
00:30:57,677 --> 00:30:59,500
Lo habra respetado.
185
00:31:01,447 --> 00:31:02,929
Mrate.
186
00:31:03,682 --> 00:31:06,159
Ests pensando en ello, verdad?
187
00:31:07,085 --> 00:31:08,983
Ests contando las salidas...
188
00:31:09,855 --> 00:31:11,148
Guardias.
189
00:31:12,424 --> 00:31:14,329
Podras llegar a m a tiempo?
190
00:31:16,628 --> 00:31:18,524
Cmo lo haras, me pregunto...?
191
00:31:20,665 --> 00:31:22,147
La pluma de esa mujer?
192
00:31:24,135 --> 00:31:25,394
Su bastn?
193
00:31:27,438 --> 00:31:28,939
Tal vez sus gafas?
194
00:31:29,707 --> 00:31:31,926
Mis manos.
195
00:31:34,412 --> 00:31:36,139
Cun emocionante!
196
00:31:36,681 --> 00:31:38,557
Sin embargo, sabes que
no puedes, verdad?
197
00:31:39,683 --> 00:31:43,124
Te lo dije... Necesitaba
a ese hombre!
198
00:31:43,653 --> 00:31:46,121
Al que me est
mirando ahora mismo...
199
00:31:46,790 --> 00:31:48,737
Necesitaba al Coco.
200
00:31:49,659 --> 00:31:51,174
Necesitaba a John Wick.
201
00:31:51,229 --> 00:31:54,199
Slo, dime lo que quieres.
202
00:31:59,502 --> 00:32:02,027
Quiero que mates a mi hermana.
203
00:32:03,839 --> 00:32:05,029
Por qu?
204
00:32:05,674 --> 00:32:08,741
Hay 12 asientos en
la Orden Superior.
205
00:32:10,179 --> 00:32:13,080
La Camorra, la
mafia 'Ndrangheta.
206
00:32:14,749 --> 00:32:16,714
Chinos, rusos...
207
00:32:18,119 --> 00:32:19,722
Cuando mi padre muri...
208
00:32:21,723 --> 00:32:23,994
l quera un asiento para ella.
209
00:32:25,660 --> 00:32:27,699
Ella representa a
la Camorra ahora.
210
00:32:28,630 --> 00:32:30,871
Y no puedo evitar preguntarme...
211
00:32:32,299 --> 00:32:35,220
Qu podra yo lograr
en su lugar?
212
00:32:36,670 --> 00:32:39,230
Quieres que mate?
213
00:32:39,706 --> 00:32:42,466
A Gianna D'Antonio?
214
00:32:44,778 --> 00:32:46,263
Yo nunca podra.
215
00:32:46,780 --> 00:32:48,067
Ella es mi sangre.
216
00:32:48,749 --> 00:32:50,234
Todava la quiero.
217
00:32:50,750 --> 00:32:53,783
- No se puede hacer.
- Ella est en Roma.
218
00:32:54,654 --> 00:32:56,635
Para su coronacin.
219
00:32:57,235 --> 00:32:58,818
Irs por las catacumbas...
220
00:32:58,867 --> 00:33:01,666
No importa dnde est.
221
00:33:01,699 --> 00:33:03,295
Es por eso que...
222
00:33:03,729 --> 00:33:07,354
Necesito a un fantasma,
a un espectro, John Wick.
223
00:33:07,733 --> 00:33:09,671
Por eso te necesito a ti.
224
00:33:10,835 --> 00:33:12,472
Haz esto por m...
225
00:33:12,971 --> 00:33:14,910
Y tu marcador ser honrado.
226
00:33:16,308 --> 00:33:17,656
Qu dices?
227
00:33:25,684 --> 00:33:27,558
No desperdicia palabras nunca.
228
00:33:44,135 --> 00:33:46,827
59303.5.
229
00:34:45,325 --> 00:34:48,615
Feliz cacera, seor Wick.
230
00:35:35,740 --> 00:35:38,514
Bienvenido al
Continental de Roma.
231
00:35:38,627 --> 00:35:40,409
Cmo podra serle de ayuda?
232
00:35:40,677 --> 00:35:42,712
Me gustara una habitacin.
233
00:35:49,686 --> 00:35:50,690
Jonathan!
234
00:35:52,322 --> 00:35:53,690
Julius.
235
00:35:55,724 --> 00:35:57,763
Hola.
Me alegro de verte.
236
00:36:03,632 --> 00:36:06,805
No recuerdo la ltima vez
que estuviste en Roma.
237
00:36:07,936 --> 00:36:09,678
Y por aqu he odo...
238
00:36:10,139 --> 00:36:11,654
que ests retirado.
239
00:36:13,109 --> 00:36:14,421
As es.
240
00:36:15,377 --> 00:36:17,630
Entonces me responders...
241
00:36:17,745 --> 00:36:19,111
una pregunta.
242
00:36:22,684 --> 00:36:24,792
Ests aqu para
matar al Santo Padre?
243
00:36:28,990 --> 00:36:30,179
No.
244
00:36:32,659 --> 00:36:33,825
Bien, entonces.
245
00:36:39,566 --> 00:36:42,365
Una de nuestras mejores
habitaciones.
246
00:36:47,108 --> 00:36:48,360
Gracias.
247
00:36:49,376 --> 00:36:50,976
Disfruta de tu estada.
248
00:36:58,618 --> 00:36:59,971
Seor Wick.
249
00:37:18,737 --> 00:37:20,618
Est el Sommelier?
250
00:37:20,672 --> 00:37:22,842
Nunca he sabido que no est.
251
00:37:38,622 --> 00:37:40,094
Buenas tardes, seor Wick.
252
00:37:41,692 --> 00:37:43,053
Ha pasado mucho tiempo.
253
00:37:43,294 --> 00:37:44,753
Me gustara una degustacin.
254
00:37:44,786 --> 00:37:47,930
Me emociona mostrarle algo.
255
00:37:49,332 --> 00:37:50,501
Primero...
256
00:37:56,373 --> 00:37:58,624
Buen da, seor Wick.
257
00:37:58,741 --> 00:37:59,766
Hola, Angelo.
258
00:37:59,776 --> 00:38:01,450
Bienvenido de vuelta a Roma.
259
00:38:01,511 --> 00:38:03,754
Va a requerir un nuevo traje?
260
00:38:04,314 --> 00:38:05,265
- As es.
- Yo s...
261
00:38:05,314 --> 00:38:08,320
por su pasado, de su aficin
por la cosecha alemana...
262
00:38:08,418 --> 00:38:13,005
Pero, permtame recomendarle
que pruebe la austriaca.
263
00:38:13,622 --> 00:38:16,569
Glock 34mm y 26mm.
264
00:38:17,293 --> 00:38:20,338
Este es el mapa original
de la residencia de D'Antonio.
265
00:38:20,362 --> 00:38:23,151
Aqu tienes todas las
ruinas antiguas.
266
00:38:23,841 --> 00:38:25,038
49...
267
00:38:25,266 --> 00:38:29,128
Dgame, seor Wick, es un evento
formal o un encuentro social?
268
00:38:29,670 --> 00:38:33,066
- Social.
- Esto es para el da o la noche?
269
00:38:33,174 --> 00:38:35,491
Necesito uno para el da
y otro para la noche.
270
00:38:35,643 --> 00:38:37,135
Empuadura moldeada.
271
00:38:37,678 --> 00:38:40,981
Cargador abierto
para recargas fciles.
272
00:38:41,014 --> 00:38:43,634
Y s que apreciar la
corredera personalizada...
273
00:38:46,153 --> 00:38:47,401
Qu ms?
274
00:38:47,721 --> 00:38:51,623
Necesito algo robusto, preciso.
275
00:38:51,624 --> 00:38:54,365
Robusto, preciso.
276
00:38:55,362 --> 00:39:00,515
Este es el mapa del templo
y las catacumbas por debajo.
277
00:39:00,766 --> 00:39:02,759
- Y de qu estilo?
- Italiano.
278
00:39:02,792 --> 00:39:04,418
- Cuntos botones?
- Dos.
279
00:39:04,670 --> 00:39:06,444
- Pantalones?
- Estrechos.
280
00:39:06,539 --> 00:39:07,889
Qu hay del revestimiento?
281
00:39:08,607 --> 00:39:09,607
Tctico.
282
00:39:10,609 --> 00:39:11,642
AR-15.
283
00:39:12,745 --> 00:39:14,179
11.5 pulgadas.
284
00:39:14,213 --> 00:39:17,519
Compensado por el revestimiento
inico del can.
285
00:39:17,550 --> 00:39:20,555
Mira binocular con
modificacin de 16.
286
00:39:20,652 --> 00:39:24,611
Y este es el plano actual.
287
00:39:24,722 --> 00:39:28,326
Hay una, dos, tres puertas.
288
00:39:30,128 --> 00:39:31,918
Discos de Carburo de Silicio.
289
00:39:31,951 --> 00:39:33,527
Acabados de cermica.
290
00:39:33,698 --> 00:39:37,411
Laminados correspondientes.
Excelente blindaje corporal.
291
00:39:37,634 --> 00:39:40,994
Slo lo cosimos entre la
tela y el revestimiento.
292
00:39:41,027 --> 00:39:42,714
Brindando cero penetracin.
293
00:39:42,773 --> 00:39:43,955
Sin embargo...
294
00:39:44,775 --> 00:39:46,446
Muy doloroso me temo.
295
00:39:46,677 --> 00:39:50,076
Podra recomendar algo
para el fin de la velada?
296
00:39:50,147 --> 00:39:52,166
Algo grande...
Osado.
297
00:39:52,683 --> 00:39:54,103
Puedo sugerir...
298
00:39:54,281 --> 00:39:55,689
La Benelli M4.
299
00:40:00,189 --> 00:40:02,675
Riel desmontable y
culata telescpica.
300
00:40:02,858 --> 00:40:04,447
Agarres texturizados.
301
00:40:04,527 --> 00:40:06,572
Por si sus manos...
Se mojan.
302
00:40:09,465 --> 00:40:11,009
Un clsico italiano.
303
00:40:11,701 --> 00:40:12,704
Y el postre?
304
00:40:13,736 --> 00:40:15,045
Postre.
305
00:40:15,670 --> 00:40:17,850
La mejor cuchillera.
306
00:40:18,540 --> 00:40:19,774
Toda recin forjada.
307
00:40:29,084 --> 00:40:30,096
Bien hecho.
308
00:40:30,385 --> 00:40:32,708
- Podra hacer un pedido urgente?
- Claro que puedo.
309
00:40:32,787 --> 00:40:34,361
Dnde le gustara que lo enven?
310
00:40:34,470 --> 00:40:35,372
Al hotel.
311
00:40:35,422 --> 00:40:37,432
Debo enviar todo
a su habitacin?
312
00:40:38,259 --> 00:40:39,124
S.
313
00:40:39,128 --> 00:40:40,833
- Gracias.
- Excelente.
314
00:40:42,095 --> 00:40:43,450
Seor Wick?
315
00:40:47,067 --> 00:40:48,889
Procure disfrutar de su fiesta!
316
00:44:37,523 --> 00:44:41,314
Es un verdadero placer, gracias.
317
00:44:43,324 --> 00:44:44,471
Buenas noches.
318
00:44:45,292 --> 00:44:47,053
Est disfrutando de la fiesta?
319
00:44:47,094 --> 00:44:48,756
Disculpe, seora.
320
00:44:49,128 --> 00:44:51,254
El seor Akoni la est esperando.
321
00:44:51,453 --> 00:44:52,393
De acuerdo.
322
00:44:52,426 --> 00:44:53,426
En un momento.
323
00:45:35,439 --> 00:45:36,634
Seor Akoni.
324
00:45:42,280 --> 00:45:44,266
Est disfrutando de
las festividades?
325
00:45:45,381 --> 00:45:47,808
Gracias por recibirme.
326
00:45:48,451 --> 00:45:50,520
Por favor, sintese.
327
00:45:54,657 --> 00:45:56,021
Seorita D'Antonio...
328
00:45:56,593 --> 00:45:58,381
No puede tomar slo lo que...
329
00:45:58,432 --> 00:46:00,222
No se tom nada.
330
00:46:01,198 --> 00:46:04,271
Aquellos entre los suyos vinieron
a nosotros con estos territorios.
331
00:46:04,304 --> 00:46:06,522
Un cuchillo estaba
presionado contra sus gargantas.
332
00:46:07,035 --> 00:46:08,535
Semntica.
333
00:46:09,238 --> 00:46:10,784
Adems...
334
00:46:11,107 --> 00:46:14,436
Esa cuchilla de la que
habla fue para sus hijos.
335
00:46:15,711 --> 00:46:18,490
Ellos slo deban ver.
336
00:46:19,348 --> 00:46:21,595
Lo que es suyo,
ahora es nuestro...
337
00:46:21,683 --> 00:46:23,127
Seor Akoni.
338
00:46:25,086 --> 00:46:26,415
Ahora, vyase.
339
00:46:29,590 --> 00:46:30,953
Disfrute de la fiesta.
340
00:46:32,127 --> 00:46:33,683
Divirtase un poco.
341
00:46:39,200 --> 00:46:41,955
Por qu no vas a entretener
a nuestros huspedes...?
342
00:46:42,103 --> 00:46:44,120
Mientras me
retoco mi maquillaje.
343
00:46:45,105 --> 00:46:46,320
S seora.
344
00:46:51,145 --> 00:46:53,496
Qu hara sin ti, Cassian?
345
00:47:32,617 --> 00:47:33,617
John.
346
00:47:35,653 --> 00:47:36,765
Gianna.
347
00:47:43,194 --> 00:47:47,153
Hubo un tiempo, no hace mucho,
que nos considerbamos...
348
00:47:47,231 --> 00:47:48,696
como amigos.
349
00:47:52,508 --> 00:47:53,940
An te considero.
350
00:47:57,309 --> 00:47:58,996
Y sin embargo, aqu estas.
351
00:47:59,709 --> 00:48:01,994
Mi emisario de la muerte...
352
00:48:05,615 --> 00:48:07,389
Qu te trajo de vuelta, John?
353
00:48:09,219 --> 00:48:10,663
Un marcador.
354
00:48:12,655 --> 00:48:13,992
De quin...?
355
00:48:16,058 --> 00:48:17,659
Tu hermano.
356
00:48:25,600 --> 00:48:26,636
Dime, John...
357
00:48:27,636 --> 00:48:29,362
Este marcador...
358
00:48:30,639 --> 00:48:32,686
Es as como lo dejars?
359
00:48:34,942 --> 00:48:36,900
Y cul era el nombre?
360
00:48:37,078 --> 00:48:40,261
De esa mujer cuya vida
terminar con la ma?
361
00:48:42,550 --> 00:48:43,553
Helen.
362
00:48:44,618 --> 00:48:45,618
Helen.
363
00:48:48,856 --> 00:48:50,710
Esta Helen...
364
00:48:52,559 --> 00:48:55,549
Vali la pena el
precio que ahora pagas?
365
00:49:02,535 --> 00:49:03,732
Ahora...
366
00:49:06,573 --> 00:49:09,075
Djame decirte lo que
pasar cuando yo muera.
367
00:49:09,709 --> 00:49:13,292
Santino reclamar mi
asiento en la Orden.
368
00:49:14,280 --> 00:49:16,568
Se apoderar de Nueva York.
369
00:49:18,217 --> 00:49:19,530
Y t...
370
00:49:20,219 --> 00:49:22,594
Sers quien se lo obsequie.
371
00:50:12,935 --> 00:50:15,744
Qu pensara Helen
de eso, John?
372
00:50:34,622 --> 00:50:37,066
Qu pensara Helen de ti?
373
00:50:54,541 --> 00:50:55,595
Por qu?
374
00:51:01,217 --> 00:51:06,001
Porque... Viv mi
vida a mi manera.
375
00:51:07,553 --> 00:51:09,609
Y morir a mi manera.
376
00:51:24,569 --> 00:51:27,441
Temes a la dominacin, John?
377
00:51:29,574 --> 00:51:30,611
S.
378
00:51:37,549 --> 00:51:38,669
Ya sabes...
379
00:51:39,616 --> 00:51:43,403
Siempre pens que
podra escapar.
380
00:51:44,988 --> 00:51:47,091
Que lo vera venir...
381
00:51:50,627 --> 00:51:52,505
Que yo te vera.
382
00:53:05,498 --> 00:53:06,498
John?
383
00:53:12,371 --> 00:53:13,553
Cassian.
384
00:53:16,275 --> 00:53:17,486
Ests trabajando?
385
00:53:19,611 --> 00:53:20,974
S.
386
00:53:21,572 --> 00:53:24,773
- Y t?
- S.
387
00:53:28,620 --> 00:53:29,894
Te vas?
388
00:53:32,690 --> 00:53:33,941
Me temo que s...
389
00:53:36,294 --> 00:53:37,925
Lamento or eso.
390
00:53:50,474 --> 00:53:51,681
Atrpenlo!
391
00:53:53,172 --> 00:53:54,532
Atrpenlo.
392
00:56:39,533 --> 00:56:40,808
Cabos sueltos?
393
00:56:43,687 --> 00:56:46,614
Slo uno...
394
00:56:48,309 --> 00:56:49,599
S...
395
01:01:11,358 --> 01:01:13,584
No ests pasando una
buena noche, no es as John?
396
01:02:01,987 --> 01:02:03,306
Hijo de puta!
397
01:03:39,564 --> 01:03:40,629
Caballeros!
398
01:03:42,433 --> 01:03:43,433
Caballeros!
399
01:03:55,879 --> 01:03:58,000
Necesito recordarles que?
400
01:03:58,033 --> 01:04:00,115
No puede derramarse sangre...
401
01:04:00,148 --> 01:04:01,922
en el suelo del Continental?
402
01:04:03,520 --> 01:04:04,808
No seor.
403
01:04:05,688 --> 01:04:06,921
No, seor.
404
01:04:09,029 --> 01:04:10,251
Muy bien.
405
01:04:10,827 --> 01:04:15,719
Ahora, puedo sugerir...
Una visita al bar?
406
01:04:16,466 --> 01:04:18,127
Para que se calmen.
407
01:04:22,300 --> 01:04:24,079
Gin, no es as?
408
01:04:24,841 --> 01:04:26,149
S.
409
01:04:27,576 --> 01:04:28,659
Bourbon?
410
01:04:29,511 --> 01:04:30,657
Cierto?
411
01:04:31,647 --> 01:04:33,050
S.
412
01:04:44,024 --> 01:04:45,151
Gracias.
413
01:04:45,384 --> 01:04:46,988
Muchas gracias.
414
01:04:59,506 --> 01:05:01,138
Tena un marcador.
415
01:05:02,976 --> 01:05:04,426
De quin?
416
01:05:05,279 --> 01:05:06,676
Su hermano...
417
01:05:11,918 --> 01:05:13,290
Ya veo.
418
01:05:14,953 --> 01:05:16,827
No tenas eleccin.
419
01:05:21,294 --> 01:05:23,596
Quiere su asiento en la Orden.
420
01:05:25,063 --> 01:05:26,877
l lo tendr ahora.
421
01:05:30,035 --> 01:05:31,137
S...
422
01:05:33,004 --> 01:05:34,018
S.
423
01:05:36,641 --> 01:05:38,214
As que eres libre.
424
01:05:44,882 --> 01:05:46,259
Lo soy?
425
01:05:48,520 --> 01:05:49,676
No.
426
01:05:51,521 --> 01:05:52,853
De ningn modo.
427
01:05:55,426 --> 01:05:57,244
Mataste a mi "protegida".
428
01:05:57,828 --> 01:05:59,756
Alguien a la que era cercano.
429
01:06:01,832 --> 01:06:04,044
Ojo por ojo, John.
430
01:06:05,169 --> 01:06:07,048
Ya sabes qu sigue...
431
01:06:09,372 --> 01:06:10,505
S.
432
01:06:16,479 --> 01:06:17,739
Lo har rpido.
433
01:06:19,282 --> 01:06:20,843
Lo prometo.
434
01:06:22,752 --> 01:06:24,947
Aprecio eso.
435
01:06:25,721 --> 01:06:27,917
Voy a tratar
de hacer lo mismo...
436
01:06:37,465 --> 01:06:38,937
Esta ronda va de mi cuenta.
437
01:06:41,536 --> 01:06:44,217
Considralo como una
cortesa profesional.
438
01:07:08,499 --> 01:07:13,413
Tienes una noche difcil?
439
01:07:14,229 --> 01:07:18,053
Puedo invitarte una copa?
440
01:07:18,086 --> 01:07:19,086
No.
441
01:07:19,305 --> 01:07:20,591
Gracias.
442
01:07:24,895 --> 01:07:28,397
No l... Yo.
443
01:07:28,431 --> 01:07:34,095
Nos estaremos viendo...
John Wick.
444
01:07:36,423 --> 01:07:41,459
No si yo te veo primero.
445
01:08:22,865 --> 01:08:24,287
Hola, John.
446
01:08:25,100 --> 01:08:26,929
Entiendo si ests molesto.
447
01:08:27,569 --> 01:08:29,951
Y s que podra
sentirse personal.
448
01:08:30,439 --> 01:08:32,388
Pero, qu clase
de hombre sera...
449
01:08:32,641 --> 01:08:34,807
si no vengara el
asesinato de mi hermana.
450
01:08:36,376 --> 01:08:37,566
John?
451
01:08:54,228 --> 01:08:56,009
Podra decir a la gerencia que?
452
01:08:56,098 --> 01:08:57,843
Me marchar por la maana?
453
01:09:36,233 --> 01:09:37,295
Operadora.
454
01:09:37,335 --> 01:09:38,844
A dnde redirijo su llamada?
455
01:09:38,937 --> 01:09:41,217
- Contratos nuevos.
- Un momento por favor.
456
01:09:54,243 --> 01:09:56,021
Contratos Nuevos.
Cmo puedo ayudarle?
457
01:09:56,054 --> 01:09:57,604
Quisiera abrir una cuenta.
458
01:09:57,637 --> 01:09:58,720
Nombre para la cuenta?
459
01:09:59,153 --> 01:10:00,110
John Wick.
460
01:10:00,157 --> 01:10:01,512
Verificacin?
461
01:10:01,658 --> 01:10:04,049
9305-5.
462
01:10:05,222 --> 01:10:08,177
- Estado del contrato?
- Abierto.
463
01:10:08,231 --> 01:10:09,808
Denominacin?
464
01:10:11,434 --> 01:10:12,506
Siete millones.
465
01:10:12,868 --> 01:10:14,568
Procesando, por favor espere.
466
01:10:17,674 --> 01:10:20,174
- Aprecio el servicio.
- Un placer.
467
01:10:20,576 --> 01:10:23,528
Encontrar, paso seguro abajo.
468
01:10:26,864 --> 01:10:29,070
El transporte lo est esperando.
469
01:10:30,352 --> 01:10:35,083
Que tenga un
buen viaje, seor Wick.
470
01:11:01,910 --> 01:11:04,728
ENVIANDO MENSAJE A...
471
01:11:43,491 --> 01:11:47,473
Disculpa. Yo la cagu.
472
01:12:06,042 --> 01:12:07,751
Orden confirmada.
473
01:12:10,914 --> 01:12:11,978
Qu es esto?
474
01:12:12,011 --> 01:12:13,670
Complet la tarea.
475
01:12:14,303 --> 01:12:16,597
El marcador...
Est concluido.
476
01:12:17,570 --> 01:12:18,673
Marcador?
477
01:12:18,988 --> 01:12:21,597
Si el seor Wick
no est muerto ya...
478
01:12:22,424 --> 01:12:23,742
Pronto lo estar.
479
01:12:26,061 --> 01:12:28,812
El marcador, seor?
480
01:12:42,432 --> 01:12:44,938
No tiene idea...
481
01:12:45,271 --> 01:12:46,752
lo que vendr por Ud.
482
01:12:48,383 --> 01:12:51,151
Tengo a todos en
Nueva York buscndolo.
483
01:12:51,486 --> 01:12:52,695
Dudo que...
484
01:12:52,728 --> 01:12:53,985
lo veamos otra vez.
485
01:12:56,823 --> 01:12:57,899
De verdad?
486
01:12:59,926 --> 01:13:02,293
Apual al
diablo por la espalda.
487
01:13:02,596 --> 01:13:06,069
Y lo oblig a volver a
la vida que haba dejado.
488
01:13:07,868 --> 01:13:10,160
Ha incinerado el
templo del Prncipe.
489
01:13:10,704 --> 01:13:12,288
Quemado hasta las cenizas.
490
01:13:13,706 --> 01:13:15,698
Ahora est libre del marcador...
491
01:13:15,731 --> 01:13:17,205
Qu cree que har?
492
01:13:19,646 --> 01:13:23,928
Tuvo una visin del
otro lado y la abraz.
493
01:13:23,949 --> 01:13:25,855
Pero Ud., seor Antonio...
494
01:13:27,151 --> 01:13:28,507
Se la quit.
495
01:13:29,455 --> 01:13:30,455
Ya estaba de vuelta.
496
01:13:30,519 --> 01:13:33,189
Volvi por amor, no por Ud.
497
01:13:33,491 --> 01:13:34,624
Me lo deba.
498
01:13:35,026 --> 01:13:36,643
Tena el derecho.
499
01:13:37,076 --> 01:13:38,234
Y ahora...
500
01:13:38,630 --> 01:13:40,201
l vendr de nuevo.
501
01:13:42,200 --> 01:13:43,909
Le dijo que no hiciera esto.
502
01:13:47,306 --> 01:13:48,306
Si se lo advirti.
503
01:13:49,791 --> 01:13:51,466
Adis, Antonio.
504
01:17:41,993 --> 01:17:43,034
Detente.
505
01:17:55,806 --> 01:18:00,249
Informe al personal de MTA
en caso de actividad sospechosa.
506
01:18:55,563 --> 01:18:57,607
Esta es la Calle Canal.
507
01:18:59,733 --> 01:19:02,895
Este es el tren C
a la Calle Broad.
508
01:19:03,437 --> 01:19:05,527
Prxima parada, Calle Rector.
509
01:19:30,996 --> 01:19:33,092
Esta es la Calle Rector.
510
01:21:12,326 --> 01:21:14,388
La cuchilla est
contra tu arteria artica.
511
01:21:14,460 --> 01:21:17,246
La sacas, sangrars y morirs.
512
01:21:22,636 --> 01:21:25,200
Considera esto una
cortesa profesional.
513
01:22:07,578 --> 01:22:13,502
Si ve algo sospechoso...
514
01:22:13,835 --> 01:22:18,251
Lo que ves es al
hombre de las pesadillas.
515
01:22:18,285 --> 01:22:19,577
Una a la vez.
516
01:22:23,025 --> 01:22:24,439
Llvame a l.
517
01:22:27,664 --> 01:22:29,631
Dile que es John Wick.
518
01:22:45,914 --> 01:22:48,721
Lo que pasa es que lo
ponen en todo...
519
01:22:48,820 --> 01:22:50,853
Oye hombre, me das una moneda?
520
01:24:41,489 --> 01:24:43,758
Vivo y coleando!
521
01:24:44,592 --> 01:24:46,661
John Wick.
522
01:24:47,094 --> 01:24:48,559
El hombre.
523
01:24:48,966 --> 01:24:52,349
El mito... La leyenda.
524
01:24:53,735 --> 01:24:56,098
No eres muy bueno
en eso de retirarte.
525
01:24:56,537 --> 01:24:58,205
Estoy trabajando en eso.
526
01:24:59,473 --> 01:25:00,819
El seor Wick no lo recuerda,
527
01:25:00,876 --> 01:25:02,944
pero nos conocimos
hace muchos aos.
528
01:25:03,177 --> 01:25:05,302
Antes de mi ascensin...
529
01:25:06,247 --> 01:25:08,615
Cuando slo era un
pen en el juego.
530
01:25:10,551 --> 01:25:12,797
Nos conocimos y t
me diste un regalo.
531
01:25:13,330 --> 01:25:15,478
El regalo que me hara un rey.
532
01:25:17,757 --> 01:25:20,723
No lo recuerdas, pero ah
estaba parado en el callejn...
533
01:25:22,227 --> 01:25:24,327
Ni siquiera te o venir.
534
01:25:27,830 --> 01:25:30,308
Me hiciste esto.
535
01:25:34,072 --> 01:25:36,250
Un regalo del Coco.
536
01:25:36,541 --> 01:25:39,687
Perfecto para cada ocasin.
537
01:25:41,981 --> 01:25:44,257
Pero tambin me
diste una eleccin.
538
01:25:45,350 --> 01:25:48,673
Sacar mi pistola, dispararte
en la espalda y morir...
539
01:25:49,206 --> 01:25:51,668
O mantener la presin
en mi cuello...
540
01:25:53,156 --> 01:25:54,757
Y vivir.
541
01:25:56,327 --> 01:25:58,348
Y como ves, sobreviv.
542
01:25:59,430 --> 01:26:02,077
Nadie se me escabulle ya ms.
543
01:26:02,200 --> 01:26:03,405
Gracias a ti.
544
01:26:04,368 --> 01:26:06,353
Los veo a todos...
545
01:26:06,938 --> 01:26:08,271
Lo s todo.
546
01:26:09,840 --> 01:26:12,071
Entonces sabes por
qu estoy aqu.
547
01:26:14,043 --> 01:26:17,008
Santino D'Antonio, s.
548
01:26:17,447 --> 01:26:19,594
Tu contrato est por
todas partes, John.
549
01:26:20,917 --> 01:26:22,600
Eso es malo para tu salud.
550
01:26:23,853 --> 01:26:25,958
Cul es el nmero
hasta ahora, Earl?
551
01:26:26,923 --> 01:26:29,084
Siete millones de dlares!
552
01:26:29,258 --> 01:26:30,526
Maldita sea!
553
01:26:31,293 --> 01:26:32,610
Es Navidad.
554
01:26:32,843 --> 01:26:34,787
Iremos a Applebee
despus de esto.
555
01:26:37,999 --> 01:26:39,586
Necesito de tu ayuda.
556
01:26:40,536 --> 01:26:43,960
Tienes ojos que ruegan por cambio,
en cada esquina de la ciudad.
557
01:26:44,393 --> 01:26:46,624
Asumo que podras
encontrar a Santino.
558
01:26:47,642 --> 01:26:49,223
Necesito que me muevas.
559
01:26:49,377 --> 01:26:50,519
Clandestinamente.
560
01:26:50,652 --> 01:26:51,954
Llvame a l.
561
01:26:52,813 --> 01:26:55,731
Cun dulce es!
562
01:26:56,417 --> 01:26:58,885
El Coco me ruega por ayuda.
563
01:26:58,918 --> 01:27:00,606
Bueno...
Por supuesto, John.
564
01:27:00,805 --> 01:27:01,604
Por supuesto, John.
565
01:27:01,637 --> 01:27:03,152
Lo que quieras, John.
566
01:27:03,558 --> 01:27:06,618
Te gustara un masaje,
tambin, John?
567
01:27:07,394 --> 01:27:09,030
Vas a ayudarme.
568
01:27:10,241 --> 01:27:12,680
Por qu cojones
debera de hacer eso?
569
01:27:14,368 --> 01:27:16,995
Porque soy el nico
que puede ayudarte.
570
01:27:35,325 --> 01:27:37,177
T me vas a ayudar?
571
01:27:37,690 --> 01:27:40,951
Eso suena decente de
su parte, seor Wick.
572
01:27:41,827 --> 01:27:44,686
Suenas positivamente magnnimo.
573
01:27:46,030 --> 01:27:47,550
Pero mira a tu alrededor.
574
01:27:47,599 --> 01:27:51,527
Cunta ayuda parece
que necesite?
575
01:28:00,345 --> 01:28:03,662
Me parece que la verdadera
pregunta, seor Wick...
576
01:28:04,415 --> 01:28:07,169
Es quien en este
mundo cruel nuestro,
577
01:28:07,407 --> 01:28:09,004
va a ayudarle a Ud.
578
01:28:23,366 --> 01:28:25,092
Una tormenta se aproxima.
579
01:28:25,135 --> 01:28:26,709
No slo para m.
580
01:28:26,842 --> 01:28:28,430
Sino para todos nosotros.
581
01:28:28,438 --> 01:28:30,478
Para todos bajo la Orden.
582
01:28:30,540 --> 01:28:33,231
S. Matar a alguien que tiene un
asiento en la Orden Superior...
583
01:28:33,264 --> 01:28:34,909
presenta un problema.
584
01:28:34,942 --> 01:28:36,448
Pero es tu problema, beb.
585
01:28:36,779 --> 01:28:39,650
Despus de todo, nadie
de mi gente envi...
586
01:28:39,717 --> 01:28:43,887
a Gianna D'Antonio...
Al ms all.
587
01:28:45,454 --> 01:28:47,178
Dicho eso...
588
01:28:47,389 --> 01:28:49,829
Santino tiene el
asiento de ella ahora.
589
01:28:50,358 --> 01:28:52,150
Y quiere la ciudad.
590
01:28:52,627 --> 01:28:54,461
Cuando termine con la
ciudad, crees que?
591
01:28:54,497 --> 01:28:56,350
Se detendr en la Calle 14?
592
01:28:56,564 --> 01:28:59,604
Slo tendremos que cuidar
de nosotros mismos.
593
01:28:59,837 --> 01:29:00,931
S?
594
01:29:01,264 --> 01:29:02,623
Por cunto tiempo?
595
01:29:03,704 --> 01:29:05,246
Y cunta sangre?
596
01:29:05,806 --> 01:29:07,647
Matas a Santino...
597
01:29:07,680 --> 01:29:10,427
Y la Camorra y la
Orden Superior vendrn por ti.
598
01:29:11,545 --> 01:29:13,428
Si yo mato a Santino...
599
01:29:13,914 --> 01:29:15,387
Vendrn por m.
600
01:29:16,049 --> 01:29:19,166
Ofreci siete millones
de dlares por tu vida.
601
01:29:19,686 --> 01:29:24,504
Siete millones de dlares.
Es mucho dinero, seor Wick.
602
01:29:30,396 --> 01:29:32,503
As que supongo
que debes decidir.
603
01:29:33,332 --> 01:29:34,570
Quieres una guerra?
604
01:29:35,033 --> 01:29:38,008
O quieres slo darme un arma?
605
01:29:47,012 --> 01:29:53,542
Alguien! Por favor,
denle a este hombre un arma.
606
01:29:59,757 --> 01:30:03,103
Kimber 1911.
Calibre 45.
607
01:30:04,862 --> 01:30:08,074
Capacidad de siete rondas.
608
01:30:16,339 --> 01:30:17,920
Siete rondas?
609
01:30:18,175 --> 01:30:22,262
Siete millones de dlares,
te consiguen siete rondas.
610
01:30:23,380 --> 01:30:25,492
Eso es un milln de
dlares por ronda, beb.
611
01:30:37,393 --> 01:30:38,505
Vmonos.
612
01:30:39,795 --> 01:30:42,446
Su descenso al Infierno
comienza aqu, seor Wick.
613
01:30:42,579 --> 01:30:43,962
l est en el Museo.
614
01:30:44,366 --> 01:30:46,348
Earl te guiar, para
que tengas cuidado...
615
01:30:46,382 --> 01:30:47,684
en tu camino hacia abajo.
616
01:30:49,370 --> 01:30:50,721
Y recuerda...
617
01:30:51,339 --> 01:30:53,199
Me la debes.
618
01:30:54,575 --> 01:30:56,417
No querrs que yo te deba.
619
01:31:26,405 --> 01:31:27,896
Bienvenidos todos.
620
01:31:27,929 --> 01:31:29,980
Brindemos por el futuro de la...
621
01:31:30,091 --> 01:31:32,382
Orden Superior y por supuesto...
622
01:31:32,416 --> 01:31:34,673
al recuerdo de
mi querida hermana...
623
01:32:02,962 --> 01:32:04,919
Seor Akoni, cmo est?
624
01:33:01,362 --> 01:33:02,362
Wick est aqu!
625
01:33:03,096 --> 01:33:04,269
S.
626
01:33:55,913 --> 01:33:58,607
T y t conmigo.
T vete.
627
01:35:13,520 --> 01:35:16,503
Bienvenidos a Reflejos del Alma,
628
01:35:16,536 --> 01:35:18,818
en el nuevo Museo
moderno de Nueva York.
629
01:35:20,327 --> 01:35:23,116
En esta exhibicin,
la interaccin de las luces...
630
01:35:23,149 --> 01:35:25,171
y la naturaleza de
los reflejos...
631
01:35:25,204 --> 01:35:28,763
unidas proporcionan una
experiencia que destaca...
632
01:35:28,796 --> 01:35:30,448
la fragilidad de
nuestra percepcin...
633
01:35:30,459 --> 01:35:33,071
del espacio y
nuestro lugar en este.
634
01:35:33,406 --> 01:35:35,000
Esperamos que esta exhibicin...
635
01:35:35,034 --> 01:35:36,887
pueda proporcionar
nuevos vistazos...
636
01:35:36,920 --> 01:35:40,671
para su comprensin del mundo,
y slo posiblemente...
637
01:35:40,704 --> 01:35:42,994
los llevar a una
reflexin ms profunda...
638
01:35:43,028 --> 01:35:44,596
sobre la naturaleza del sonido.
639
01:35:50,622 --> 01:35:52,050
Dios mo, John!
640
01:35:53,725 --> 01:35:55,068
Dios mo!
641
01:35:55,360 --> 01:35:57,256
Slo no lo entiendes.
642
01:35:59,039 --> 01:36:01,253
El marcador se concluy, John.
643
01:36:02,099 --> 01:36:03,951
Slo debiste huir.
644
01:36:14,411 --> 01:36:16,455
Sabes lo que la
Camorra har contigo?
645
01:36:18,382 --> 01:36:20,251
Crees que eres el
Antiguo Testamento?
646
01:36:21,054 --> 01:36:22,375
No, John.
647
01:36:24,987 --> 01:36:26,274
No.
648
01:36:28,391 --> 01:36:30,587
Matarme no detendr el contrato.
649
01:36:31,994 --> 01:36:36,083
Matarme, lo har mucho peor.
650
01:36:38,701 --> 01:36:40,001
John.
651
01:36:41,144 --> 01:36:42,843
Sabes lo que pienso?
652
01:36:45,081 --> 01:36:47,340
Creo que eres un adicto.
653
01:36:47,542 --> 01:36:48,907
A la venganza.
654
01:37:06,827 --> 01:37:09,937
Bienvenidos a Reflejos del Alma,
655
01:37:09,970 --> 01:37:12,716
en el nuevo Museo
moderno de Nueva York.
656
01:37:14,935 --> 01:37:16,651
Sin esposa...
657
01:37:17,937 --> 01:37:19,536
Sin vida...
658
01:37:21,608 --> 01:37:23,040
Sin hogar...
659
01:37:23,776 --> 01:37:25,422
La venganza...
660
01:37:26,178 --> 01:37:27,889
es todo lo que tienes.
661
01:37:28,881 --> 01:37:30,857
Me queras de vuelta.
662
01:37:32,051 --> 01:37:33,532
Pues estoy de vuelta.
663
01:40:31,454 --> 01:40:34,391
Vete. Yo terminar esto.
664
01:42:01,439 --> 01:42:03,975
Nos veremos.
665
01:42:04,309 --> 01:42:06,666
Seguro.
666
01:42:26,763 --> 01:42:28,176
Buenas noches.
667
01:42:30,099 --> 01:42:31,494
Est el gerente?
668
01:42:31,827 --> 01:42:33,347
El gerente...
669
01:42:33,436 --> 01:42:35,169
siempre est aqu.
670
01:42:40,743 --> 01:42:41,953
Winston!
671
01:42:42,906 --> 01:42:44,601
Seor D'Antonio?
672
01:42:45,348 --> 01:42:47,639
Ya veo que su velada
ha sido pintoresca.
673
01:42:48,284 --> 01:42:50,739
Buscando un puerto
seguro asumo?
674
01:42:51,619 --> 01:42:53,832
Quiero que revoque su
membresa. Ahora!
675
01:42:54,065 --> 01:42:55,865
A los ojos de esta institucin,
676
01:42:55,883 --> 01:42:58,326
el seor Wick no ha
quebrantado ninguna ley.
677
01:42:58,360 --> 01:43:00,740
Entonces sabes que tengo
derecho a exigir...
678
01:43:00,773 --> 01:43:04,723
Nada! No puede exigirme nada,
seor D'Antonio.
679
01:43:04,756 --> 01:43:08,385
Este reino es mo y slo mo.
680
01:43:10,637 --> 01:43:11,904
Cierto.
681
01:43:12,406 --> 01:43:14,421
Entonces, disfruta
de tu reino, Winston,
682
01:43:14,455 --> 01:43:15,746
mientras que an puedas...
683
01:43:15,779 --> 01:43:19,514
Y Ud., sus privilegios, seor.
684
01:43:32,057 --> 01:43:35,033
Estoy aqu para ver
a Santino D'Antonio.
685
01:43:38,564 --> 01:43:41,180
Lo est esperando
en el saln, seor.
686
01:44:32,282 --> 01:44:33,546
Grasa de pato.
687
01:44:34,050 --> 01:44:35,674
Hace toda la diferencia.
688
01:44:36,007 --> 01:44:39,213
Jonathan, has visto
el men de aqu?
689
01:44:40,215 --> 01:44:41,455
Hay muchas opciones.
690
01:44:41,488 --> 01:44:42,847
Jonathan, escchame...
691
01:44:43,092 --> 01:44:46,215
Los huspedes pueden permanecer aqu...
Por mucho tiempo...
692
01:44:46,595 --> 01:44:48,624
Y nunca comer el mismo
men dos veces.
693
01:44:48,857 --> 01:44:52,450
Jonathan, slo vete.
694
01:44:54,469 --> 01:44:57,190
S, Jonathan. Vete...
695
01:45:04,945 --> 01:45:06,973
Qu has hecho?
696
01:45:11,051 --> 01:45:12,597
Lo termin.
697
01:45:30,604 --> 01:45:31,940
Cmo se port?
698
01:45:32,339 --> 01:45:35,621
Fue un buen perro.
Disfrut de su compaa.
699
01:45:36,832 --> 01:45:38,110
S.
700
01:45:40,679 --> 01:45:42,024
Vayamos a casa.
701
01:47:18,705 --> 01:47:20,255
Seor Wick?
702
01:47:26,479 --> 01:47:28,612
Si no le es inconveniente...
703
01:48:03,048 --> 01:48:04,507
Vamos, chico.
704
01:48:12,790 --> 01:48:15,264
Ha sido un placer seor Wick.
705
01:48:22,131 --> 01:48:23,407
Nos vemos.
706
01:49:00,368 --> 01:49:01,558
John.
707
01:49:01,991 --> 01:49:03,314
Winston.
708
01:49:04,872 --> 01:49:06,564
Qu debo esperar?
709
01:49:08,276 --> 01:49:10,179
La Camorra dobl el
contrato abierto...
710
01:49:10,189 --> 01:49:12,763
de Santino y ahora
es internacional.
711
01:49:13,481 --> 01:49:14,868
La Orden Superior?
712
01:49:17,284 --> 01:49:18,896
Y el Continental?
713
01:49:20,354 --> 01:49:22,724
Has matado a un hombre en el
suelo del Continental, Jonathan.
714
01:49:22,748 --> 01:49:26,734
No me dejas otra opcin que
declararte ex-comunicado...
715
01:49:28,328 --> 01:49:30,464
La puertas de todo servicio
o proveedor...
716
01:49:30,499 --> 01:49:32,242
conectado con el Continental...
717
01:49:32,293 --> 01:49:34,871
ahora estn cerradas para ti...
718
01:49:37,903 --> 01:49:40,154
Lo siento mucho.
719
01:49:42,308 --> 01:49:44,128
Tu vida no vale nada.
720
01:49:46,745 --> 01:49:48,870
Entonces, por qu no
estoy muerto?
721
01:49:50,048 --> 01:49:52,586
Porque no quera
que lo estuvieras.
722
01:49:55,686 --> 01:49:56,910
Ahora.
723
01:50:24,281 --> 01:50:27,692
Tienes una hora.
No puedo demorarlo ms.
724
01:50:29,268 --> 01:50:31,114
Es posible que necesites esto.
725
01:50:32,960 --> 01:50:34,346
Por el camino.
726
01:50:38,661 --> 01:50:39,914
Winston...
727
01:50:40,796 --> 01:50:42,154
Diles.
728
01:50:43,366 --> 01:50:44,795
Dselos a todos.
729
01:50:45,534 --> 01:50:47,062
Quien venga...
730
01:50:47,361 --> 01:50:49,287
Quien quiera que sea.
731
01:50:49,738 --> 01:50:51,446
Los matar.
732
01:50:52,374 --> 01:50:54,134
Los matar a todos.
733
01:50:57,779 --> 01:50:59,340
Por supuesto que lo hars.
734
01:51:03,585 --> 01:51:05,118
Jonathan.
735
01:51:06,921 --> 01:51:08,612
Winston.
736
01:51:31,344 --> 01:51:32,699
Contratos nuevos.
737
01:51:35,281 --> 01:51:39,514
11.111.
738
01:51:41,068 --> 01:51:42,543
En 1 hora.
739
01:51:43,890 --> 01:51:45,328
John Wick.
740
01:51:46,858 --> 01:51:48,898
Ex-comunicado...
741
01:52:12,483 --> 01:52:15,468
Orden 11.111, confirmada.
741
01:52:16,305 --> 01:52:22,201
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/8c93c Ayuda a otros a elegir el mejor
47999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.