All language subtitles for Jeremiah.Johnson.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,455 --> 00:04:09,748 NARRATOR: His name was Jeremiah Johnson. 2 00:04:09,916 --> 00:04:12,918 They say he wanted to be a mountain man. 3 00:04:14,545 --> 00:04:18,632 The story goes that he was a man of proper wit and adventurous spirit... 4 00:04:18,925 --> 00:04:20,634 ...suited to the mountains. 5 00:04:23,388 --> 00:04:27,474 Nobody knows where he came from, and it don't seem to matter much. 6 00:04:27,725 --> 00:04:28,767 He was a young man... 7 00:04:28,977 --> 00:04:33,230 ...and ghosty stories about the tall hills didn't scare him none. 8 00:04:35,692 --> 00:04:39,152 He was looking for a Hawkin gun, 50 caliber or better. 9 00:04:39,445 --> 00:04:43,240 He settled for a 30, but damn, it was a genuine Hawkin. 10 00:04:44,158 --> 00:04:45,909 You couldn't do no better. 11 00:04:47,245 --> 00:04:50,706 Bought a horse, traps and other truck that went with being a mountain man. 12 00:04:52,083 --> 00:04:54,334 And said goodbye to whatever life was down below. 13 00:04:55,169 --> 00:04:59,798 Where is it l could find bear, beaver, other critters worth cash skinned? 14 00:05:00,091 --> 00:05:04,636 Ride due west as the sun sets. Turn left at the Rocky Mountains. 15 00:05:06,597 --> 00:05:08,348 NARRATOR: This here's his story. 16 00:11:27,937 --> 00:11:30,397 "l, Hatchet Jack... 17 00:11:31,148 --> 00:11:34,234 ...being of sound mind and broken legs... 18 00:11:34,527 --> 00:11:38,029 ...do hereby leaveth my bear rifle... 19 00:11:38,322 --> 00:11:40,073 ...to whatever finds it. 20 00:11:40,700 --> 00:11:44,911 Lord hope it be a white man. 21 00:11:45,413 --> 00:11:47,580 lt is a good rifle... 22 00:11:47,873 --> 00:11:51,000 ...and killed the bear that killed me. 23 00:11:51,919 --> 00:11:54,879 Anyway, l am dead. 24 00:11:55,172 --> 00:11:58,174 Yours truly, Hatchet Jack." 25 00:12:12,148 --> 00:12:13,565 Ha, ha! 26 00:12:14,608 --> 00:12:16,526 A 50 caliber Hawkin! 27 00:13:33,521 --> 00:13:35,438 [BRAYlNG] 28 00:13:39,443 --> 00:13:40,485 Come on, you. 29 00:13:42,738 --> 00:13:45,615 BEAR CLAW: That'll be far enough, pilgrim! 30 00:13:49,453 --> 00:13:50,662 Where are you? 31 00:13:50,955 --> 00:13:53,039 BEAR CLAW: You're a fine target, pilgrim! 32 00:13:53,624 --> 00:13:55,583 Empty your hand. 33 00:14:09,682 --> 00:14:12,725 l ain't seen no live man in 2 months. 34 00:14:13,310 --> 00:14:15,478 l am Bear Claw Chris Lapp. 35 00:14:15,771 --> 00:14:19,399 Blood kin to the grizzly that bit Jim Bridger's ass! 36 00:14:19,692 --> 00:14:21,860 You are molesting my hunt! 37 00:14:23,028 --> 00:14:24,696 -l am-- -l know who you are! 38 00:14:24,989 --> 00:14:28,283 You're the same dumb pilgrim l've been hearing for 20 days... 39 00:14:28,576 --> 00:14:30,785 ...and smelling for 3! 40 00:14:36,458 --> 00:14:37,917 [SCOFFS] 41 00:14:39,253 --> 00:14:41,838 How come you ain't been scalped? 42 00:14:42,006 --> 00:14:43,673 [LAUGHS] 43 00:14:44,341 --> 00:14:46,134 Ain't been too lucky? 44 00:14:47,720 --> 00:14:52,056 -No. -This place has been trapped out since '25. 45 00:14:53,309 --> 00:14:54,350 Why are you here? 46 00:14:54,894 --> 00:14:56,352 l hunt griz. 47 00:14:57,021 --> 00:15:00,940 -Griz? -Grizzly bears, pilgrim. l collect the claws. 48 00:15:02,943 --> 00:15:04,527 l had one in that thicket. 49 00:15:04,820 --> 00:15:07,155 Ready to shake hands, until you came! 50 00:15:08,532 --> 00:15:09,574 l'm sorry, then. 51 00:15:09,867 --> 00:15:11,451 You look it! 52 00:15:12,202 --> 00:15:13,995 Hungry too? 53 00:15:14,288 --> 00:15:15,663 Come on. 54 00:15:19,335 --> 00:15:22,003 BEAR CLAW: You know how to skin griz? 55 00:15:22,296 --> 00:15:24,380 JEREMlAH: l can skin most anything. 56 00:15:25,549 --> 00:15:28,927 You sure are cocky for a starving pilgrim. 57 00:15:33,599 --> 00:15:37,101 There she be. Go in, get warm, eat something. 58 00:15:37,394 --> 00:15:39,896 l've got a chore to finish. 59 00:15:40,189 --> 00:15:41,439 My boy! 60 00:15:41,607 --> 00:15:44,442 Are you sure that you can skin griz? 61 00:15:44,735 --> 00:15:46,986 Just as fast as you can find them. 62 00:15:47,154 --> 00:15:49,489 [LAUGHS] 63 00:16:14,431 --> 00:16:17,433 [BEAR CLAW LAUGHlNG] 64 00:16:24,108 --> 00:16:26,651 [BEAR GROWLlNG] 65 00:16:36,954 --> 00:16:38,246 JEREMlAH: Jesus! 66 00:16:38,497 --> 00:16:40,415 [CRASHlNG] 67 00:16:43,293 --> 00:16:46,879 Skin that one, pilgrim, and l'll get you another! 68 00:17:13,240 --> 00:17:15,241 Must have missed another war down there. 69 00:17:17,870 --> 00:17:18,953 Didn't miss nothing. 70 00:17:22,958 --> 00:17:26,586 lf l head due west tomorrow, will l find places to trap? 71 00:17:26,879 --> 00:17:31,299 lf you head due west or any place tomorrow, you'll be starving in a week. 72 00:17:31,592 --> 00:17:34,302 You ain't likely to meet someone like me. 73 00:17:35,387 --> 00:17:36,429 [SCOFFS] 74 00:17:37,014 --> 00:17:38,723 Mountain's got its own ways. 75 00:17:39,641 --> 00:17:40,725 What? 76 00:17:41,060 --> 00:17:44,645 Use that skin pad, pilgrim, before you lose all your fingers. 77 00:17:48,108 --> 00:17:51,736 What you learned down in the flat will serve you no good up here. 78 00:17:52,029 --> 00:17:53,905 You got some work to do. 79 00:17:59,536 --> 00:18:02,038 [BEAR CLAW SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 80 00:18:23,769 --> 00:18:25,019 BEAR CLAW: Utes and Flatheads... 81 00:18:25,312 --> 00:18:28,064 ...are generally peaceful critters. 82 00:18:28,607 --> 00:18:30,983 Crows, they are fearful. 83 00:18:31,401 --> 00:18:32,693 Mighty warriors too. 84 00:18:33,487 --> 00:18:36,572 ln my opinion, the Crows are the handsomest lndians there is. 85 00:18:36,865 --> 00:18:38,157 And proud too. 86 00:18:39,201 --> 00:18:41,702 There ain't a man alive can match them on a horse. 87 00:18:42,287 --> 00:18:45,123 l've seen them ride with one foot on the horse's rump... 88 00:18:45,415 --> 00:18:47,667 ...one wrist through a loop in the mane... 89 00:18:47,960 --> 00:18:50,586 ...shooting arrows and guns under the horse's neck! 90 00:18:52,339 --> 00:18:54,382 But they are an adulterous people. 91 00:18:54,675 --> 00:18:56,717 Adulterous. 92 00:18:57,136 --> 00:19:00,096 Here you are, pilgrim. Sharp enough to scale a fish with. 93 00:19:21,493 --> 00:19:22,743 Ever get lonesome? 94 00:19:23,328 --> 00:19:24,370 For what? 95 00:19:26,623 --> 00:19:27,665 Woman? 96 00:19:30,419 --> 00:19:31,836 Full-time night woman? 97 00:19:33,755 --> 00:19:35,047 [SCOFFS] 98 00:19:35,299 --> 00:19:37,675 l never could find no tracks in a woman's heart. 99 00:19:38,468 --> 00:19:41,012 l packed a squaw for 1 0 years, pilgrim. 100 00:19:41,972 --> 00:19:43,931 Cheyenne, she was. 101 00:19:44,224 --> 00:19:46,767 And the meanest bitch that ever balled for beads! 102 00:19:47,060 --> 00:19:51,647 l lodgepoled her at Dead wolf Creek and traded her for a Hawkin gun! 103 00:19:51,940 --> 00:19:54,775 Don't get me wrong, l love the women, l surely do! 104 00:19:55,694 --> 00:19:57,111 But l swear... 105 00:19:57,446 --> 00:19:59,864 ...a woman's breast is the hardest rock... 106 00:20:00,157 --> 00:20:02,366 ...the Almighty ever made on Earth... 107 00:20:02,659 --> 00:20:05,203 ...and l can find no sign on it. 108 00:20:08,832 --> 00:20:12,210 Now these coals here will simmer until sunrise. 109 00:20:12,711 --> 00:20:14,712 You better go do likewise. 110 00:20:18,592 --> 00:20:20,509 [BEAR CLAW SNORlNG] 111 00:20:30,479 --> 00:20:33,272 [JEREMlAH GRUNTlNG] 112 00:20:39,196 --> 00:20:41,405 Didn't put enough dirt down. 113 00:20:42,032 --> 00:20:44,158 Saw it right off. 114 00:20:56,713 --> 00:20:58,422 You track well, pilgrim. 115 00:20:59,383 --> 00:21:02,802 -Kind of like it, don't you? -Maybe. 116 00:21:02,970 --> 00:21:04,595 Figures. A human man... 117 00:21:04,888 --> 00:21:06,973 ...likes tracking and killing. 118 00:21:07,266 --> 00:21:09,558 An lnjun, he figures it's natural. 119 00:21:13,272 --> 00:21:14,480 JEREMlAH: Wind's right. 120 00:21:14,773 --> 00:21:17,566 But he'll just run, soon as we step out of these trees. 121 00:21:17,859 --> 00:21:22,029 BEAR CLAW: Trick to it. Walk out on this side of your horse. 122 00:21:23,949 --> 00:21:25,408 JEREMlAH: What if he sees our feet? 123 00:21:25,575 --> 00:21:28,953 BEAR CLAW: Elk don't know how many feet a horse has. 124 00:21:32,708 --> 00:21:35,084 No, you damn fool! Slide it up over the saddle! 125 00:21:46,096 --> 00:21:47,847 [WHlNNlES] 126 00:21:51,310 --> 00:21:54,729 You got him, pilgrim! You nailed him clean. 127 00:21:55,897 --> 00:21:57,940 We got us an elk to skin! 128 00:22:02,112 --> 00:22:07,533 BEAR CLAW: Can't figure people there eating hog when they could feed on elk. 129 00:22:13,790 --> 00:22:15,249 Didn't like it down there? 130 00:22:17,794 --> 00:22:19,920 -Ought to have been different. -ls that so? 131 00:22:21,173 --> 00:22:24,008 Many a child journeys this high to be different. 132 00:22:24,301 --> 00:22:27,595 To get from here what their natures couldn't get them below. 133 00:22:28,597 --> 00:22:29,805 lt comes to nothing. 134 00:22:31,141 --> 00:22:34,435 Can't cheat the mountain, pilgrim. Mountain got it.... 135 00:22:57,501 --> 00:23:01,962 Probably Crow. They'll steal our horses unless we bribe them. 136 00:23:02,130 --> 00:23:03,172 Why? 137 00:23:03,340 --> 00:23:05,549 lt's their territory. They figure we're trespassing. 138 00:23:07,427 --> 00:23:08,928 Yep, Crow. 139 00:23:09,388 --> 00:23:14,141 Paints-His-Shirt-Red. That's his sign. Just stand still. 140 00:23:28,865 --> 00:23:36,622 [SPEAKS lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 141 00:23:36,832 --> 00:23:38,124 [lN ENGLlSH] You two know each other? 142 00:23:38,417 --> 00:23:39,667 l saw him once. 143 00:23:41,962 --> 00:23:43,879 He says you fish poorly. 144 00:23:45,132 --> 00:23:46,507 You understand their language? 145 00:23:46,842 --> 00:23:50,344 Paints-His-Shirt speaks English, he just does this to aggravate me. 146 00:23:56,726 --> 00:23:58,227 [SPEAKS lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 147 00:24:03,275 --> 00:24:05,109 Says he's got enough bear claws. 148 00:24:07,154 --> 00:24:09,280 Hold that. 149 00:24:40,979 --> 00:24:42,521 What's your name? 150 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 Johnson. 151 00:24:47,903 --> 00:24:49,570 BEAR CLAW: Your Christian name? 152 00:24:50,947 --> 00:24:52,114 Jeremiah. 153 00:25:10,509 --> 00:25:13,177 BEAR CLAW: You've learned well, pilgrim. You'll go far. 154 00:25:13,762 --> 00:25:16,263 Providing you ain't burnt alive or scalped. 155 00:25:16,556 --> 00:25:17,765 JEREMlAH: l will do my best. 156 00:25:19,518 --> 00:25:22,811 You can cut wood and leave it up on the Judith. 157 00:25:23,688 --> 00:25:27,107 Riverboat captains will leave you gold if you put out a pouch. 158 00:25:27,526 --> 00:25:29,276 Good thing to know... 159 00:25:29,611 --> 00:25:31,278 ...if times get hard. 160 00:25:37,953 --> 00:25:39,286 Watch your topknot. 161 00:25:40,413 --> 00:25:42,790 Yes. Watch yours. 162 00:26:57,407 --> 00:26:59,867 [lNAUDlBLE DlALOGUE] 163 00:27:51,503 --> 00:27:55,673 [lNDlSTlNCT CHATTER] 164 00:28:22,784 --> 00:28:26,495 l told you not to go play outside. You got yourself all dirty... 165 00:28:26,788 --> 00:28:29,623 ...and also, young lady... 166 00:28:29,874 --> 00:28:32,418 ...without your shoes. 167 00:28:33,378 --> 00:28:34,962 And you, Josh... 168 00:28:35,922 --> 00:28:37,214 ...dirty! 169 00:28:38,133 --> 00:28:40,134 Look at you! There, now! 170 00:28:42,303 --> 00:28:45,139 Mary Lou, you knew better than to go out in the sun.... 171 00:28:50,186 --> 00:28:52,938 Have l told you not to go out... 172 00:28:53,231 --> 00:28:56,275 ...without a bonnet on your head? 173 00:29:05,702 --> 00:29:07,578 You better stop there. 174 00:29:12,000 --> 00:29:13,167 [GROWLS] 175 00:29:19,090 --> 00:29:20,966 Woman, l am your friend. 176 00:29:25,430 --> 00:29:27,431 We have graves to dig. 177 00:29:33,521 --> 00:29:35,731 WOMAN: You were borne on the wind today. 178 00:29:37,317 --> 00:29:41,528 Josh was being a bad boy. l must tell your father. 179 00:29:43,740 --> 00:29:46,033 Time to start the garden. 180 00:29:47,744 --> 00:29:49,328 lf the wind would stop. 181 00:30:01,424 --> 00:30:02,716 We will now sing. 182 00:30:04,469 --> 00:30:09,139 [SlNGlNG] Shall we gather at the river 183 00:30:09,724 --> 00:30:14,019 Where bright angel feet have trod 184 00:30:14,354 --> 00:30:18,232 With its crystal tide forever 185 00:30:18,733 --> 00:30:22,861 Flowing by the throne of God 186 00:30:23,238 --> 00:30:27,658 Yes, we'll gather at the river 187 00:30:27,951 --> 00:30:32,621 The beautiful, the beautiful river 188 00:30:32,914 --> 00:30:37,668 Gather with the saints at the river 189 00:30:37,961 --> 00:30:41,922 That flows by the throne of God 190 00:31:14,330 --> 00:31:16,582 Boy, did you see all this? 191 00:31:22,630 --> 00:31:24,798 JEREMlAH: Better get one of these biscuits, boy. 192 00:31:27,594 --> 00:31:29,303 l make damn good biscuits. 193 00:31:29,554 --> 00:31:31,722 [WOMAN SOBBlNG] 194 00:32:12,180 --> 00:32:13,680 Here's food. 195 00:32:38,539 --> 00:32:41,375 l could not find your husband anywhere, ma'am. 196 00:32:42,043 --> 00:32:44,378 So, maybe he will come back here. 197 00:32:50,718 --> 00:32:54,096 The lndians will not bother you now, on account of... 198 00:32:54,389 --> 00:32:55,973 ...you are touched. 199 00:32:57,308 --> 00:32:59,017 They will be afraid. 200 00:33:07,944 --> 00:33:09,653 What about the boy? 201 00:34:28,274 --> 00:34:29,316 [GRUNTS] 202 00:34:30,526 --> 00:34:33,987 Maybe you and the boy best come with me now. 203 00:34:36,824 --> 00:34:39,993 l will take you down to the Judith. Put you on a ferry. 204 00:35:04,644 --> 00:35:05,727 Take him. 205 00:35:06,020 --> 00:35:07,646 -What? -Take him! 206 00:35:09,774 --> 00:35:12,192 Ma'am, l wouldn't know how to tend after.... 207 00:35:36,134 --> 00:35:38,135 JEREMlAH: You got a name, boy? 208 00:35:39,178 --> 00:35:40,554 Huh? 209 00:35:44,433 --> 00:35:46,309 l will call you Caleb. 210 00:35:46,602 --> 00:35:48,979 lt is a name l have always admired. 211 00:35:49,272 --> 00:35:51,231 You like that? Caleb? 212 00:35:55,069 --> 00:35:57,821 Do what you like. l was much the same myself. 213 00:35:59,740 --> 00:36:02,951 [VULTURES SQUAWKlNG] 214 00:36:19,719 --> 00:36:21,011 DEL: Damn! 215 00:36:23,973 --> 00:36:26,349 [DEL GRUNTS AND GROANS] 216 00:36:41,032 --> 00:36:42,115 Are you all right? 217 00:36:42,283 --> 00:36:45,744 Sure, l got a fine horse under me! 218 00:36:47,997 --> 00:36:51,291 Got one of them feathers in my nose. 219 00:36:53,920 --> 00:36:55,462 Keep sneezing, it'll come out all right. 220 00:36:59,425 --> 00:37:01,885 Haven't seen anyone pass by recently, have you? 221 00:37:02,178 --> 00:37:05,138 Nobody's gone in front of me. 222 00:37:05,389 --> 00:37:07,307 Can't say what's happened behind me though. 223 00:37:13,147 --> 00:37:14,814 The lnjuns put you here? 224 00:37:15,149 --> 00:37:17,192 lt weren't Mormons. 225 00:37:17,526 --> 00:37:21,821 A chief, name of Mad Wolf. Nice fellow, don't talk a hell of a lot. 226 00:37:22,281 --> 00:37:25,075 You wouldn't have an extra hat on you, would you? 227 00:37:25,368 --> 00:37:27,494 Shade's getting scarce in these parts. 228 00:37:27,787 --> 00:37:29,287 Why did you shave your head? 229 00:37:30,164 --> 00:37:33,375 Mad Wolf figures like every other lnjun l know. 230 00:37:33,668 --> 00:37:38,463 Says this scalp ain't fit for no decent man's lodgepole. 231 00:37:38,756 --> 00:37:42,968 Ain't the first time l protected my head in such a way. 232 00:37:43,469 --> 00:37:45,512 Name's Del Gue. 233 00:37:45,805 --> 00:37:47,180 With an "E." 234 00:37:48,683 --> 00:37:51,893 JEREMlAH: When did they come through? DEL: A few hours ago. 235 00:37:52,228 --> 00:37:54,813 l will be happy to see my horse. l hate walking. 236 00:37:56,274 --> 00:37:58,942 l knew you would help me get my pelts back. 237 00:37:59,360 --> 00:38:02,362 l wouldn't leave a man without a horse or gun. 238 00:38:05,908 --> 00:38:08,201 Ain't that Hatchet Jack's rifle? 239 00:38:08,369 --> 00:38:09,536 Yeah. 240 00:38:09,704 --> 00:38:10,704 How did you get it? 241 00:38:10,997 --> 00:38:13,123 l found him, froze to a tree. 242 00:38:13,582 --> 00:38:14,833 Damn! 243 00:38:15,584 --> 00:38:17,711 That Hatchet Jack was a wild one. 244 00:38:17,962 --> 00:38:19,963 He was living with a female panther. 245 00:38:20,256 --> 00:38:22,966 Two years in a cave up in the Musselshell. 246 00:38:23,259 --> 00:38:25,135 She never did get used to him. 247 00:38:32,226 --> 00:38:33,727 JEREMlAH: That be them. 248 00:38:34,729 --> 00:38:36,521 -How many you figure? DEL: Three. 249 00:38:37,064 --> 00:38:38,982 Just like before. 250 00:38:41,819 --> 00:38:43,820 Are you smelling them Blackfeet? 251 00:38:44,113 --> 00:38:48,575 No, l'm locating my horse. Dirtiest animal this side of hell. 252 00:38:49,160 --> 00:38:53,580 Come dark, you give me your pistol. Load that bear rifle full of nails. 253 00:38:54,040 --> 00:38:57,459 No. l got no truck with them Blackfeet. 254 00:38:57,752 --> 00:39:01,129 l plan to be here a long time. l do not want them down on me. 255 00:39:01,422 --> 00:39:05,383 Them critters hammered me into the ground. Took my rifle, horse. 256 00:39:05,676 --> 00:39:09,471 Stole my pelts. Not to mention what they done to that boy's folks! 257 00:39:09,638 --> 00:39:10,764 Then let it pass? 258 00:39:11,015 --> 00:39:12,265 Nope. 259 00:39:12,808 --> 00:39:14,059 But they'll be asleep soon. 260 00:39:14,352 --> 00:39:17,854 Should be no trouble to slip in there and then get your possibles. 261 00:39:26,906 --> 00:39:28,698 Use this blanket, boy. 262 00:39:29,116 --> 00:39:30,617 To keep you warm. 263 00:39:33,454 --> 00:39:35,038 He don't say a lot, does he? 264 00:39:35,289 --> 00:39:36,331 No. 265 00:39:42,254 --> 00:39:43,546 Hey. 266 00:39:45,299 --> 00:39:48,802 No. 267 00:39:49,470 --> 00:39:51,554 Stay here with the animals. 268 00:40:29,969 --> 00:40:31,553 [HORSE WHlNNlES] 269 00:40:31,846 --> 00:40:33,304 JEREMlAH: No! 270 00:40:34,765 --> 00:40:36,724 l am Del Gue! 271 00:40:37,017 --> 00:40:39,519 l can whip my weight in wolverines... 272 00:40:40,980 --> 00:40:44,983 ...straight through a crab apple orchard on a flash of lightning! 273 00:40:45,860 --> 00:40:47,193 You've stolen my pelts! 274 00:40:47,486 --> 00:40:49,404 And die, you must! 275 00:40:51,073 --> 00:40:52,949 [DEL LAUGHlNG] 276 00:40:57,621 --> 00:41:00,623 You skinheaded son of a bitch, you almost got me killed! 277 00:41:16,724 --> 00:41:17,849 Where are you going? 278 00:41:19,727 --> 00:41:21,102 Don't you want any of these? 279 00:41:23,397 --> 00:41:24,397 What? 280 00:41:24,899 --> 00:41:25,899 Scalps! 281 00:41:29,278 --> 00:41:30,528 No. 282 00:41:33,824 --> 00:41:37,702 Mother Gue never raised such a foolish child. 283 00:41:49,006 --> 00:41:50,590 Stop that, boy. 284 00:41:57,264 --> 00:42:00,225 JEREMlAH: What do you do with the scalps? DEL: Sell them to the English. 285 00:42:00,726 --> 00:42:01,935 JEREMlAH: English? 286 00:42:02,436 --> 00:42:05,230 London is wallpapered with lnjun scalps. 287 00:42:06,315 --> 00:42:07,357 [BlRDS CHlRPlNG] 288 00:42:43,352 --> 00:42:46,479 JEREMlAH: Let's pull into those trees. DEL: Don't go getting hasty. 289 00:42:47,815 --> 00:42:50,900 Them is Flatheads, and they've hurt nobody that l know. 290 00:42:51,360 --> 00:42:53,194 Just hold back. 291 00:42:59,243 --> 00:43:01,327 [BOTH SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 292 00:43:09,920 --> 00:43:12,922 -What's he saying? -Says they're Blackfeet ponies. 293 00:43:22,308 --> 00:43:24,267 He asks if you are the great warrior... 294 00:43:24,560 --> 00:43:27,895 ...who avenges the Crazy Woman in the Wolf Tail Valley. 295 00:43:28,188 --> 00:43:29,522 She's big medicine. 296 00:43:29,773 --> 00:43:31,858 And so are you, if you are that man. 297 00:43:36,030 --> 00:43:38,740 -So what's he shouting for? -Scared of you. 298 00:43:43,746 --> 00:43:44,787 [CHlEF WHOOPS] 299 00:43:46,540 --> 00:43:49,250 JEREMlAH: But how did you...? -l didn't know they'd be Flatheads. 300 00:44:16,070 --> 00:44:17,236 JEREMlAH: lt's all right, boy. 301 00:44:17,571 --> 00:44:20,573 Chief here is named Two-Tongues Lebeaux. 302 00:44:20,824 --> 00:44:22,909 Mighty educated too. 303 00:44:23,077 --> 00:44:25,703 French missionaries taught him their language. 304 00:44:25,996 --> 00:44:29,040 -Christian lndians? -Lots of them. 305 00:44:33,921 --> 00:44:40,510 [SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 306 00:44:43,472 --> 00:44:47,767 [SPEAKS lN FRENCH] 307 00:45:22,886 --> 00:45:27,515 He says the scalps are fierce and the horses are fleet. 308 00:45:29,143 --> 00:45:30,810 Take them. 309 00:45:32,646 --> 00:45:35,648 Take them. And the ponies. l have no further use for them. 310 00:45:35,941 --> 00:45:37,817 DEL: Damn fool, you may have cooked our brains! 311 00:45:37,985 --> 00:45:38,985 Why? 312 00:45:39,153 --> 00:45:41,696 He brought us here to honor you and you want to give him a gift. 313 00:45:41,864 --> 00:45:44,157 lf he cannot give you a better one, it'll be an insult. 314 00:46:22,613 --> 00:46:24,906 [DEL LAUGHlNG] 315 00:46:28,702 --> 00:46:29,786 What's so funny? 316 00:46:31,538 --> 00:46:32,872 The danger is over. 317 00:46:33,832 --> 00:46:35,333 He has thought of a better gift. 318 00:46:36,084 --> 00:46:37,710 -His daughter. -Huh? 319 00:46:37,920 --> 00:46:40,379 Now you have a son, you need a wife. 320 00:46:40,714 --> 00:46:43,966 -l don't want no wife-- -He says he'll be very happy. 321 00:46:44,760 --> 00:46:46,344 [SPEAKS lN FRENCH] 322 00:46:47,304 --> 00:46:49,514 Uh.... Um.... 323 00:46:49,723 --> 00:46:52,433 What is that word? Oh, yes! 324 00:46:57,731 --> 00:47:00,149 He may read the Bible, but he's still an lnjun. 325 00:47:00,442 --> 00:47:02,068 And his rules is his rules. 326 00:47:02,402 --> 00:47:05,446 lf you value your hair, you will get married! 327 00:47:09,243 --> 00:47:12,411 Del Gue, l do not think this is funny. 328 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 DEL: lt ain't. 329 00:47:14,081 --> 00:47:17,458 When you leave, you can take her to Fort Hawley and sell her. 330 00:47:18,126 --> 00:47:20,461 But you best take her, friend. 331 00:47:20,921 --> 00:47:22,880 Besides, maybe she ain't near bad. 332 00:47:35,435 --> 00:47:38,771 [LEBEAUX SPEAKlNG lN FRENCH] 333 00:47:45,779 --> 00:47:49,991 He says she's called The Swan, but she'll answer to anything you want. 334 00:47:54,288 --> 00:47:55,705 But maybe you need her. 335 00:47:57,374 --> 00:48:00,668 You turn down this gift, they'll slit you, me, Caleb and the horses... 336 00:48:00,961 --> 00:48:04,630 ...from crotch to eyeball with a dull deer antler! 337 00:48:08,886 --> 00:48:10,970 [CHANTlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 338 00:49:03,190 --> 00:49:04,732 [ALL CHEER] 339 00:49:06,026 --> 00:49:08,611 Pleased to make your acquaintance, Mrs. Johnson. 340 00:49:08,779 --> 00:49:11,489 Your husband has told me so much about you. 341 00:49:11,865 --> 00:49:15,284 Congratulations, Two-Tongues. Wonderful wedding. 342 00:49:16,119 --> 00:49:18,746 -Bye, Jeremiah Johnson! -Where are you going? 343 00:49:19,039 --> 00:49:21,999 DEL: l wouldn't want to disturb your wedding night. 344 00:49:23,085 --> 00:49:25,002 l'll see you in the fall. 345 00:49:26,046 --> 00:49:28,422 Have a nice honeymoon, Mrs. Johnson. 346 00:49:28,590 --> 00:49:30,633 Hyah! Hyah! 347 00:49:54,074 --> 00:49:55,574 Do you speak any English? 348 00:50:04,042 --> 00:50:05,835 l don't speak any Flathead. 349 00:50:13,927 --> 00:50:15,678 So don't bother me, neither of you! 350 00:50:55,844 --> 00:50:57,303 Wondering about something? 351 00:51:02,100 --> 00:51:03,476 Go ahead, ask. 352 00:51:14,029 --> 00:51:17,031 Ah. Leave it be. 353 00:51:18,158 --> 00:51:19,992 Nothing wrong with quiet. 354 00:51:24,664 --> 00:51:27,249 JEREMlAH: Cooking sure don't smell like Bear Claw's. 355 00:51:31,171 --> 00:51:33,005 Tie him off, boy. 356 00:52:04,162 --> 00:52:05,538 Suppertime! 357 00:52:13,421 --> 00:52:16,382 Go on, boy, and eat. lt's good for you. 358 00:52:23,056 --> 00:52:24,682 [GROANS] 359 00:52:38,655 --> 00:52:40,239 No. 360 00:52:41,575 --> 00:52:42,825 l'm full. 361 00:52:45,245 --> 00:52:47,580 [SPEAKlNG lN FORElGN LANGUAGE] 362 00:52:52,085 --> 00:52:53,335 You religious too? 363 00:52:54,754 --> 00:52:56,213 Religious. 364 00:53:06,099 --> 00:53:07,766 l'm not going to harm you. 365 00:53:11,730 --> 00:53:13,272 Religious. 366 00:53:14,774 --> 00:53:18,944 Yes. 367 00:53:21,448 --> 00:53:22,948 l'm not going to harm you. 368 00:53:26,786 --> 00:53:30,497 Yes. 369 00:53:34,336 --> 00:53:36,045 Yes! 370 00:53:38,840 --> 00:53:40,341 Yes. 371 00:53:40,884 --> 00:53:43,761 Ain't that a lot easier than saying all that gibberish? 372 00:53:45,889 --> 00:53:47,640 Yes! 373 00:53:53,146 --> 00:53:54,480 Great hunter. 374 00:53:56,274 --> 00:53:57,483 Yes. 375 00:53:58,526 --> 00:54:00,152 -Yes. -Yeah. 376 00:54:01,154 --> 00:54:03,030 Fine figure of a man, yes? 377 00:54:06,201 --> 00:54:07,368 Yes? 378 00:54:07,869 --> 00:54:11,705 -Yes. -That is all you need to know. For now. 379 00:54:15,502 --> 00:54:17,086 You getting enough, boy? 380 00:54:20,590 --> 00:54:21,840 Yes. 381 00:55:26,906 --> 00:55:29,074 This wasn't my idea, you know? 382 00:55:49,429 --> 00:55:52,014 [SWAN SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN] 383 00:56:47,654 --> 00:56:48,737 Lord! 384 00:59:21,140 --> 00:59:22,766 This'll do. 385 00:59:25,436 --> 00:59:27,396 River in front, cliffs behind. 386 00:59:28,439 --> 00:59:31,024 Good water. Not much wind. 387 00:59:34,404 --> 00:59:36,196 This will be a good place to live. 388 01:01:11,751 --> 01:01:13,293 [BlRD SQUAWKS] 389 01:01:14,837 --> 01:01:16,088 JEREMlAH: Hawk. 390 01:01:16,422 --> 01:01:19,758 Yeah. Going for the Musselshell. 391 01:01:21,427 --> 01:01:24,930 lt'd take me a week's riding. And he'll be there in.... 392 01:01:26,015 --> 01:01:27,766 Hell, he's there already. 393 01:01:36,734 --> 01:01:39,194 [SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 394 01:01:39,362 --> 01:01:44,825 Uh. l wish you would see fit to stop the practicing of these ceremonies. 395 01:01:52,792 --> 01:01:53,834 No! 396 01:01:54,001 --> 01:01:57,379 Caleb, take notice of the traps and go fetch some proper food. 397 01:02:00,091 --> 01:02:02,884 And keep your nose open, there may be lndians about. 398 01:02:32,790 --> 01:02:34,541 Be going for buffalo soon. 399 01:02:43,384 --> 01:02:44,509 No, you'll stay here. 400 01:02:47,930 --> 01:02:50,932 Here. Go on, fetch the rest of that wood. 401 01:02:57,648 --> 01:02:58,899 Oh. 402 01:03:08,409 --> 01:03:10,535 Swan, l cannot stand this weight. 403 01:03:14,248 --> 01:03:16,958 [SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 404 01:03:22,840 --> 01:03:24,090 [CHUCKLES] 405 01:03:35,937 --> 01:03:37,395 Well.... 406 01:03:38,231 --> 01:03:39,731 lt will have to do. 407 01:04:16,727 --> 01:04:18,186 Johnson. 408 01:04:36,789 --> 01:04:39,040 lt will keep me warm in the strong wind. 409 01:04:39,959 --> 01:04:42,043 And the rain will not pass through neither. 410 01:04:45,172 --> 01:04:46,256 Thank you. 411 01:06:45,418 --> 01:06:47,335 [HORSE WHlNNYlNG] 412 01:07:43,142 --> 01:07:44,559 [JEREMlAH SCREAMS] 413 01:07:54,236 --> 01:07:56,404 [WOLVES WHlMPERlNG] 414 01:09:01,929 --> 01:09:03,721 You have beaver scent? 415 01:09:11,730 --> 01:09:13,231 What happened to your face? 416 01:09:15,860 --> 01:09:20,488 [SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 417 01:09:20,656 --> 01:09:22,532 Huh? My beard? 418 01:09:31,667 --> 01:09:33,168 Watch this. 419 01:09:35,754 --> 01:09:36,796 Spring. 420 01:09:38,841 --> 01:09:39,883 There. 421 01:09:41,552 --> 01:09:43,678 Careful, that'll take your hand off. 422 01:09:59,778 --> 01:10:01,446 Put that smell down. 423 01:10:02,781 --> 01:10:04,407 Won't come around without the smell. 424 01:10:10,748 --> 01:10:12,081 [CHUCKLES] 425 01:10:49,495 --> 01:10:51,871 Hell, don't run off. lt's me. 426 01:10:57,962 --> 01:10:59,003 What? 427 01:10:59,171 --> 01:11:00,755 Skin this. 428 01:11:01,507 --> 01:11:03,967 [SWAN SPEAKlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 429 01:11:35,332 --> 01:11:37,041 [ALL LAUGHlNG] 430 01:11:51,557 --> 01:11:54,892 [SPEAKS lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 431 01:12:12,411 --> 01:12:13,745 LlEUTENANT: Troop, halt! 432 01:12:16,332 --> 01:12:17,915 Johnson? 433 01:12:22,755 --> 01:12:25,715 l'm Lieutenant Mulvey, Third Cavalry. 434 01:12:27,634 --> 01:12:29,385 That's Reverend Lindquist. 435 01:12:31,430 --> 01:12:34,474 We've been watched since we started to climb up from the Gila. 436 01:12:39,271 --> 01:12:40,355 Who are they, Flathead? 437 01:12:45,778 --> 01:12:46,986 l said, are they Flathead? 438 01:12:48,572 --> 01:12:50,656 [JEREMlAH LAUGHS] 439 01:12:52,910 --> 01:12:55,161 -Did l say something? JEREMlAH: No. 440 01:12:55,454 --> 01:12:57,121 lt's been a long time... 441 01:12:58,123 --> 01:12:59,749 ...since l had... 442 01:13:00,084 --> 01:13:02,377 ...so much of the English language spoke at me. 443 01:13:03,003 --> 01:13:04,504 l ain't used to it. 444 01:13:05,798 --> 01:13:07,090 Crow. 445 01:13:07,925 --> 01:13:09,175 This is Crow land. 446 01:13:09,468 --> 01:13:11,969 This is the Department of Colorado. 447 01:13:13,389 --> 01:13:16,516 -Yeah. -You're on good terms with them. 448 01:13:16,809 --> 01:13:17,892 JEREMlAH: Crow? 449 01:13:18,143 --> 01:13:19,268 Who gave you that idea? 450 01:13:19,520 --> 01:13:21,312 People talk about it down below. 451 01:13:21,647 --> 01:13:22,814 REVEREND: You live up here. 452 01:13:24,817 --> 01:13:25,942 l do that. 453 01:13:26,193 --> 01:13:28,277 And you know the high country. 454 01:13:28,529 --> 01:13:30,822 Do you know Feather Mesa? 455 01:13:32,658 --> 01:13:33,825 l do. So? 456 01:13:33,992 --> 01:13:35,493 REVEREND: We have wagons there. Three of them. 457 01:13:36,161 --> 01:13:37,787 Broke down in the snow and ice. 458 01:13:38,038 --> 01:13:40,790 We got to get them out of there before they freeze. 459 01:13:41,041 --> 01:13:42,291 Or the lndians get them. 460 01:13:44,002 --> 01:13:45,044 Would be wise. 461 01:13:48,173 --> 01:13:50,967 We were told that you would know how to get there. 462 01:13:53,512 --> 01:13:55,430 Through those passes. 463 01:13:59,810 --> 01:14:01,936 We were hoping that maybe.... 464 01:14:06,358 --> 01:14:08,651 These are Christian families. 465 01:14:08,944 --> 01:14:12,029 Christian women and children, starving. 466 01:14:22,458 --> 01:14:25,668 Do you mean that you intend to let those people die? 467 01:14:39,391 --> 01:14:41,184 JEREMlAH: How's the war going? 468 01:14:41,560 --> 01:14:42,894 Which war? 469 01:14:43,979 --> 01:14:46,397 One against the President of Mexico. 470 01:14:47,399 --> 01:14:49,192 lt's over. 471 01:14:52,905 --> 01:14:54,071 Who won? 472 01:15:41,411 --> 01:15:44,622 -Whoa. -Did you hear something? 473 01:15:50,420 --> 01:15:51,837 JEREMlAH: Can't go through here. 474 01:15:52,047 --> 01:15:53,089 REVEREND: Why not? 475 01:15:53,423 --> 01:15:56,217 Crow burial ground. Sacred. 476 01:15:57,636 --> 01:16:00,972 -We'll have to turn around and head east. -How far east? 477 01:16:01,473 --> 01:16:02,974 Next pass. 478 01:16:03,642 --> 01:16:06,102 Twenty.... 20 miles or so. 479 01:16:06,353 --> 01:16:10,982 Those people are waiting for us! They're freezing, hungry and scared. 480 01:16:11,275 --> 01:16:14,068 Crow only come with medicine men and burying parties! 481 01:16:14,319 --> 01:16:16,946 -We are not Crows! MULVEY: What would happen? 482 01:16:18,156 --> 01:16:23,327 l don't know. 483 01:16:25,998 --> 01:16:28,708 This is big medicine. They guard it with spirits. 484 01:16:29,001 --> 01:16:30,209 You don't believe that. 485 01:16:31,003 --> 01:16:32,378 lt doesn't matter. They do. 486 01:16:32,671 --> 01:16:35,089 You've been up here too long, believing in this! 487 01:16:35,340 --> 01:16:40,344 What chance would l have finding a way through, just by riding west? 488 01:16:40,637 --> 01:16:42,888 Poor chance. Or none. 489 01:16:44,725 --> 01:16:45,975 [SlGHS] 490 01:16:50,814 --> 01:16:53,691 Thanks all the same, Johnson, but we're riding through. 491 01:16:54,026 --> 01:16:56,777 Sergeant! Prepare to move! 492 01:16:57,696 --> 01:16:58,821 You won't make it. 493 01:17:03,619 --> 01:17:05,411 You have to hunt, you said. 494 01:17:07,539 --> 01:17:08,914 l have to try. 495 01:17:18,383 --> 01:17:21,010 Tell your men to keep behind me in single file. 496 01:17:22,888 --> 01:17:25,139 Tell them to go slow and stay quiet. 497 01:17:25,557 --> 01:17:27,058 MULVEY: Sergeant! SERGEANT: Sir. 498 01:17:27,225 --> 01:17:28,517 Single file, slowly. 499 01:17:28,769 --> 01:17:30,061 SERGEANT: Yes, sir. 500 01:17:30,395 --> 01:17:31,854 MULVEY: Keep them quiet. 501 01:19:43,320 --> 01:19:45,362 [HORSE WHlNNlES] 502 01:20:18,230 --> 01:20:21,106 [SOLDlER COUGHlNG] 503 01:20:40,460 --> 01:20:42,920 Well, we seem to have escaped. 504 01:20:47,092 --> 01:20:49,927 How long have you been carrying your squaw? 505 01:21:24,713 --> 01:21:26,380 MULVEY: Thank you-- -Move them fast. 506 01:21:26,548 --> 01:21:28,299 Crow don't take kindly to trespassing. 507 01:23:05,730 --> 01:23:13,570 Hyah! 508 01:29:47,757 --> 01:29:49,841 [MAN SCREAMS & JEREMlAH GRUNTS] 509 01:30:16,494 --> 01:30:18,829 [CHANTlNG lN NATlVE AMERlCAN LANGUAGE] 510 01:33:25,850 --> 01:33:27,309 [BlRD SQUAWKS] 511 01:35:32,643 --> 01:37:01,898 [GRUNTlNG] 512 01:37:25,422 --> 01:37:27,882 [SCREAMS] 513 01:37:39,895 --> 01:37:44,607 DEL: Where's your mule that kicks holes in the sky and shakes off its saddle? 514 01:37:44,942 --> 01:37:47,902 Where's your slavering wolf of the rolling prairie? 515 01:37:48,362 --> 01:37:52,532 Here's your old grizzer brown bear can clobber bark off a gum tree. 516 01:37:53,033 --> 01:37:56,119 There's a man for you, Jeremiah Johnson. 517 01:37:56,287 --> 01:38:00,039 l'm half horse, half gator, and a touch of the earthquake. 518 01:38:00,207 --> 01:38:03,084 l got the prettiest gal, fastest horse... 519 01:38:03,252 --> 01:38:05,628 ...ugliest dog this side of hell. 520 01:38:05,796 --> 01:38:08,882 l can outjump, outrun, throw down... 521 01:38:09,049 --> 01:38:11,718 ...drag out and whip any man in all Kentucky. 522 01:38:15,097 --> 01:38:17,140 How you been, Jeremiah? 523 01:38:17,308 --> 01:38:20,810 Staying alive, Del. Ain't that hair l see on your head? 524 01:38:21,437 --> 01:38:22,562 lt sure is. 525 01:38:22,730 --> 01:38:26,316 l've decided that when l depart from this life, l'd leave something. 526 01:38:26,650 --> 01:38:29,319 At least to be remembered on some man's lodgepole. 527 01:38:29,778 --> 01:38:31,613 Sound wisdom. 528 01:38:32,531 --> 01:38:35,992 -Where you headed? -Same place you are, Jeremiah. 529 01:38:36,493 --> 01:38:38,077 Hell in the end. 530 01:38:48,172 --> 01:38:51,925 DEL: With all them lnjuns after you, l cannot brag about your campsite. 531 01:38:53,344 --> 01:38:56,596 You got old and scary since you growed hair on your head? 532 01:39:06,440 --> 01:39:10,109 What ever happened to that boy? The one that didn't talk much? 533 01:39:14,531 --> 01:39:16,407 Never did take him to Hawley. 534 01:39:18,452 --> 01:39:20,370 Stayed with that lnjun gal all this time? 535 01:39:23,415 --> 01:39:25,041 She wasn't no trouble. 536 01:39:26,043 --> 01:39:27,961 [SCREAMlNG] 537 01:39:30,506 --> 01:39:32,465 [GRUNTlNG] 538 01:39:57,241 --> 01:39:59,200 Just like this, one at a time? 539 01:40:02,913 --> 01:40:04,747 You're lucky they were Crows. 540 01:40:05,040 --> 01:40:07,333 Apaches would send 50 at once. 541 01:40:15,175 --> 01:40:16,551 Amongst lnjuns... 542 01:40:16,844 --> 01:40:21,264 ...a tribe's greatness is figured on how mighty its enemies be. 543 01:40:30,899 --> 01:40:32,150 Maybe.... 544 01:40:33,819 --> 01:40:36,612 Maybe you'd best go down to a town... 545 01:40:37,614 --> 01:40:39,198 ...get out of these mountains. 546 01:40:43,037 --> 01:40:45,163 l've been to a town, Del. 547 01:40:55,007 --> 01:40:56,424 DEL: Which way now? 548 01:40:58,260 --> 01:40:59,761 Don't know. 549 01:41:02,473 --> 01:41:07,643 l hear the Big Belt in the Blue has beavers the size of bobcats. 550 01:41:07,936 --> 01:41:09,145 That so? 551 01:41:09,938 --> 01:41:11,898 l ain't never trapped either... 552 01:41:12,399 --> 01:41:14,025 ...but sure would like to. 553 01:41:17,988 --> 01:41:20,698 -Jeremiah-- -You will do well, Del. 554 01:41:21,825 --> 01:41:22,909 You will do well. 555 01:41:23,660 --> 01:41:26,954 lf you don't get in too much trouble with all that hair. 556 01:41:28,707 --> 01:41:30,249 Ain't this something? 557 01:41:31,251 --> 01:41:34,087 l told my pap and mam l was coming to the mountains... 558 01:41:34,379 --> 01:41:37,006 ...to trap and be a mountain man. 559 01:41:37,549 --> 01:41:39,550 Acted like they was gut-shot. 560 01:41:39,843 --> 01:41:41,135 Says: "Son... 561 01:41:41,428 --> 01:41:44,889 ...make your life go here. Here's where the people is. 562 01:41:45,182 --> 01:41:49,352 Them mountains is for animals and savages!" 563 01:41:50,104 --> 01:41:52,688 l said: "Mother Gue... 564 01:41:53,232 --> 01:41:57,026 ...the Rocky Mountains is the marrow of the world." 565 01:41:57,319 --> 01:41:58,861 And by God, l was right. 566 01:41:59,905 --> 01:42:01,239 Yes, you were. 567 01:42:06,245 --> 01:42:07,995 Which way you headed, Jeremiah? 568 01:42:08,622 --> 01:42:10,289 Canada, maybe. 569 01:42:12,417 --> 01:42:15,753 l hear there's land there a man has never seen. 570 01:42:19,341 --> 01:42:21,259 Keep your nose in the wind... 571 01:42:21,552 --> 01:42:23,469 ...your eyes along the skyline. 572 01:42:24,304 --> 01:42:25,972 l will do that, Del Gue. 573 01:42:30,060 --> 01:42:33,896 l ain't never seen them, but my common sense tells me... 574 01:42:34,439 --> 01:42:38,484 ...the Andes is foothills, and the Alps is for children to climb. 575 01:42:39,278 --> 01:42:41,612 Keep good care of your hair! 576 01:42:42,823 --> 01:42:45,533 These here are God's finest sculpturings... 577 01:42:45,826 --> 01:42:48,244 ...and there ain't no laws for the brave ones! 578 01:42:48,537 --> 01:42:50,830 And there ain't no asylums for the crazy ones! 579 01:42:51,123 --> 01:42:54,000 And there ain't no churches except this right here. 580 01:42:54,293 --> 01:42:55,793 And there ain't no priests... 581 01:42:56,086 --> 01:42:57,461 ...excepting the birds! 582 01:42:57,838 --> 01:43:02,675 l are a mountain man! And l'll live until an arrow or bullet finds me. 583 01:43:02,968 --> 01:43:04,802 And then l'll leave my bones... 584 01:43:05,095 --> 01:43:08,347 ...on this great map of the magnificent.... 585 01:43:56,939 --> 01:43:58,898 [GUNSHOT & HORSE wHlNNlES] 586 01:44:49,700 --> 01:44:50,741 [YELLS] 587 01:46:15,285 --> 01:46:16,744 Right here, mister. 588 01:46:22,834 --> 01:46:24,126 Where's the crazy woman? 589 01:46:24,836 --> 01:46:26,253 She's gone. 590 01:46:28,882 --> 01:46:30,049 Walk over this way. 591 01:46:40,310 --> 01:46:41,477 Gone where? 592 01:46:42,521 --> 01:46:43,562 Dead. 593 01:46:45,899 --> 01:46:47,733 One of them mounds. 594 01:46:55,367 --> 01:46:56,742 Who are you? 595 01:46:57,202 --> 01:46:58,869 My name's Qualen. 596 01:47:00,247 --> 01:47:01,330 l'm a settler. 597 01:47:02,874 --> 01:47:04,083 Settler. 598 01:47:16,263 --> 01:47:17,721 What are you going to do? 599 01:47:46,251 --> 01:47:48,586 l do it when lndians are coming. 600 01:48:06,146 --> 01:48:07,438 You're him. 601 01:48:08,773 --> 01:48:10,483 Ain't you him? 602 01:48:16,239 --> 01:48:17,448 JEREMlAH: What's this? 603 01:48:19,075 --> 01:48:20,284 QUALEN: lt's for you. 604 01:48:22,454 --> 01:48:24,413 lf you be Johnson. 605 01:48:26,374 --> 01:48:27,833 A might early, ain't they? 606 01:48:28,460 --> 01:48:30,878 lt ain't a grave like the other. 607 01:48:32,714 --> 01:48:36,425 More like a statue or a monument. 608 01:48:43,517 --> 01:48:45,100 We never see them. 609 01:48:47,896 --> 01:48:49,605 We never even hear them. 610 01:48:50,482 --> 01:48:54,610 We look and there's a new piece of bone or hide, or something's been left. 611 01:48:55,737 --> 01:48:57,613 So we know they've been here. 612 01:49:00,951 --> 01:49:02,910 Some say you're dead on account of this. 613 01:49:05,997 --> 01:49:09,041 Others say you never will be on account of this. 614 01:49:09,459 --> 01:49:10,793 lt won't save anything. 615 01:49:11,628 --> 01:49:12,628 Huh? 616 01:49:13,630 --> 01:49:16,590 Sending them out to hide in the corncrib. 617 01:50:17,694 --> 01:50:18,986 What's on the spit? 618 01:50:21,239 --> 01:50:22,364 Grown particular? 619 01:50:23,033 --> 01:50:24,408 [CHUCKLES] 620 01:50:25,076 --> 01:50:26,410 Not about feeding. 621 01:50:27,120 --> 01:50:30,080 Just the company l keep. 622 01:50:44,095 --> 01:50:46,221 Thank you kindly. 623 01:50:55,482 --> 01:50:56,899 You've come far, pilgrim. 624 01:50:59,653 --> 01:51:01,278 Feels like far. 625 01:51:04,199 --> 01:51:05,908 Was it worth the trouble? 626 01:51:09,496 --> 01:51:10,579 What trouble? 627 01:51:21,299 --> 01:51:23,634 You cook good rabbit, pilgrim. 628 01:51:26,805 --> 01:51:28,013 Cold up here. 629 01:51:31,851 --> 01:51:35,020 -What brings you up so high? -Griz. 630 01:51:35,188 --> 01:51:36,522 Ah, griz. 631 01:51:36,773 --> 01:51:38,982 Avalanche took the cabin. 632 01:51:39,275 --> 01:51:41,151 Lost my mule. 633 01:51:42,195 --> 01:51:44,071 We swum out of it. 634 01:51:44,447 --> 01:51:45,906 But no matter. 635 01:51:46,199 --> 01:51:48,617 Weren't no griz left anyway. 636 01:51:56,418 --> 01:51:59,211 Would you happen to know what month of the year it is? 637 01:52:06,094 --> 01:52:08,178 No, l truly wouldn't. 638 01:52:09,097 --> 01:52:11,056 l'm sorry, pilgrim. 639 01:52:15,103 --> 01:52:16,562 March. 640 01:52:17,397 --> 01:52:19,106 Maybe April. 641 01:52:20,275 --> 01:52:21,734 March, maybe. 642 01:52:22,026 --> 01:52:24,027 l don't believe April. 643 01:52:24,904 --> 01:52:26,697 Winter's a long time going? 644 01:52:28,783 --> 01:52:29,867 Yeah. 645 01:52:32,370 --> 01:52:34,538 Stays long this high. 646 01:52:46,301 --> 01:52:50,721 March is a green, muddy month down below. 647 01:52:51,431 --> 01:52:53,307 Some folks like it. 648 01:52:53,600 --> 01:52:55,642 Farmers mostly. 649 01:53:03,234 --> 01:53:05,986 You have done well to keep so much hair... 650 01:53:06,279 --> 01:53:08,489 ...when so many are after it. 651 01:53:09,491 --> 01:53:12,493 l hope you will fare well. 652 01:55:49,484 --> 01:55:51,485 [English - US - SDH] 43292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.