All language subtitles for Jack.Reacher.Never.Go.Back.2016.HDTS.x264.AC3.TiTAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:42,183 --> 00:00:44,316 Vertaling: Theresa van der Gruit 3 00:00:54,595 --> 00:00:57,346 Neem me niet kwalijk. Pardon... Opzij... 4 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Jezus Christus! 5 00:01:03,375 --> 00:01:06,642 Dee's restaurant. Vier gewonden, twee voertuigen. 6 00:01:08,152 --> 00:01:10,483 Wat is hier in godsnaam gebeurd? Zijn ze overreden? 7 00:01:10,483 --> 00:01:12,186 Nee, man. Het was een gevecht. 8 00:01:12,186 --> 00:01:15,223 En man heeft ze allemaal in een paar seconden neergelegd. 9 00:01:15,323 --> 00:01:17,649 Hij zit nog daarbinnen. Dat is hem. 10 00:01:25,939 --> 00:01:28,054 Omdraaien, meneer. Laat me uw handen zien. 11 00:01:29,072 --> 00:01:30,072 Langzaam. 12 00:01:39,321 --> 00:01:42,188 Een militair identiteitsbewijs. Verlopen. 13 00:01:43,730 --> 00:01:46,214 Achtendertig dollar. 14 00:01:47,207 --> 00:01:48,607 En een tandenborstel. 15 00:01:51,976 --> 00:01:55,243 Maar geen huisadres. Met andere woorden: dakloos. 16 00:01:56,531 --> 00:01:59,525 Zware mishandeling is een misdrijf in deze staat, meneer... 17 00:02:00,571 --> 00:02:03,839 ...Reacher. Voornaam: Jack. Geen tweede naam. 18 00:02:05,152 --> 00:02:06,520 Dat wordt 10 tot 20 jaar cel 19 00:02:06,619 --> 00:02:09,515 als die jongens buiten weer fit genoeg zijn om te getuigen. 20 00:02:10,326 --> 00:02:12,963 Begin de zaak tegen hem. Draag hem over aan de County. 21 00:02:13,063 --> 00:02:16,077 Er gaan binnen 90 seconden twee dingen gebeuren: 22 00:02:18,731 --> 00:02:19,731 Pardon? 23 00:02:20,624 --> 00:02:23,523 Eerst gaat die telefoon daar rinkelen. 24 00:02:25,750 --> 00:02:26,917 Ten tweede 25 00:02:27,798 --> 00:02:30,879 gaat u deze handboeien dragen op weg naar de gevangenis. 26 00:02:33,135 --> 00:02:36,909 Nou, dat is nog eens een prachtige voorspelling, meneer Reacher. 27 00:02:41,902 --> 00:02:42,992 Dat zal Majoor Turner zijn 28 00:02:43,092 --> 00:02:47,184 van de 110 CID Militaire Politie in Alexandria, Virginia. 29 00:02:47,587 --> 00:02:50,720 U en die jongens buiten hebben een fout gemaakt 30 00:02:50,933 --> 00:02:53,980 door te werk te gaan op gebied, dat eigendom is van het leger. 31 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Waar hebt u het over? 32 00:02:58,064 --> 00:02:59,873 Ontvoering van illegale immigranten 33 00:02:59,973 --> 00:03:02,969 en mensenhandel. De Militaire Politie is onderweg. 34 00:03:04,371 --> 00:03:07,238 Als het aan mij lag, zou ik u gewoon doden. 35 00:03:10,218 --> 00:03:12,018 Die blijft gewoon bellen... 36 00:03:22,993 --> 00:03:24,793 Sheriff Raymond Wood. 37 00:03:41,132 --> 00:03:42,665 Wie ben jij, verdomme?! 38 00:03:43,348 --> 00:03:45,548 De jongen met wie je geen rekening hield. 39 00:04:16,804 --> 00:04:17,804 Dank u. 40 00:04:28,667 --> 00:04:31,340 Verenigde Staten Leger, 1-10, Sergeant Leach. 41 00:04:32,199 --> 00:04:35,399 Majoor Turner, alstublieft. - Moment, alstublieft. 42 00:04:37,641 --> 00:04:38,641 Met Turner. 43 00:04:41,570 --> 00:04:45,291 Majoor S. Turner? - Ja. Met wie spreek ik? 44 00:04:45,980 --> 00:04:47,113 Met Jack Reacher. 45 00:04:48,198 --> 00:04:51,331 Echt? Nou, het is fijn om elkaar eindelijk te spreken. 46 00:04:52,466 --> 00:04:54,933 Bedankt voor de tip over die sheriff. 47 00:04:55,417 --> 00:04:56,780 Nee, ik... 48 00:04:58,435 --> 00:05:02,570 ...ik wilde u bedanken, dat u me uit een lastige positie hebt gered. 49 00:05:02,570 --> 00:05:04,970 Dat doen miltairen toch voor elkaar, Majoor? 50 00:05:05,616 --> 00:05:06,616 Ex-Majoor. 51 00:05:07,132 --> 00:05:09,665 Eens Majoor, altijd Majoor. 52 00:05:09,944 --> 00:05:11,277 Waar belt u vandaan? 53 00:05:13,489 --> 00:05:14,986 Ergens buiten Independence, denk ik. 54 00:05:15,067 --> 00:05:16,082 Weet u het niet zeker? 55 00:05:16,083 --> 00:05:18,380 Ach, het maakt niet uit. Ik reis veel. 56 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 Dat heb ik gehoord. 57 00:05:20,176 --> 00:05:21,399 Wat hebt u nog meer gehoord? 58 00:05:21,500 --> 00:05:24,564 Ach, kom op, u bent hier legendarisch. 59 00:05:24,835 --> 00:05:27,195 Sommige mensen vragen zich nog af waarom u bent weggegaan. 60 00:05:27,528 --> 00:05:28,970 Laten we het erop houden, dat... 61 00:05:29,070 --> 00:05:32,035 ...ik op een ochtend wakker werd en het uniform me niet paste. 62 00:05:34,151 --> 00:05:36,363 Verenigde Staten Leger, 1-10, Sergeant Leach. 63 00:05:36,561 --> 00:05:39,219 Jack Reacher voor Majoor Turner. - Blijf aan de lijn, Majoor. 64 00:05:40,071 --> 00:05:41,071 Reacher... 65 00:05:41,995 --> 00:05:43,258 Hoe is het met mijn kantoor? 66 00:05:43,653 --> 00:05:45,120 Ik zit er nu. 67 00:05:46,039 --> 00:05:48,949 Er zit een grote deuk in het bureaublad. 68 00:05:49,205 --> 00:05:51,967 Men zegt dat jij die erin hebt gemaakt met iemands hoofd. 69 00:05:52,377 --> 00:05:54,773 Is dat waar? - Ik ben er niet trots op. 70 00:05:55,589 --> 00:05:57,932 Je bent toch niet weer in problemen, h? 71 00:05:58,450 --> 00:06:00,671 Ik heb gehoord dat je die nogal eens vindt... 72 00:06:01,135 --> 00:06:02,135 ...of... 73 00:06:02,361 --> 00:06:03,361 ...opzoekt. 74 00:06:05,679 --> 00:06:08,323 Nou dacht ik: misschien ben ik je een etentje schuldig. 75 00:06:08,423 --> 00:06:09,423 Voor wat je gedaan hebt. 76 00:06:10,659 --> 00:06:13,259 Daar heb je even over moeten nadenken. 77 00:06:14,850 --> 00:06:17,859 Wanneer kom je naar Washington D.C.? - Ik kom daar uiteindelijk wel. 78 00:06:18,544 --> 00:06:21,193 Nou, dan houd ik mijn adem maar niet langer in. 79 00:06:23,416 --> 00:06:24,549 Je zegt niks meer. 80 00:06:24,881 --> 00:06:27,660 Ik denk na of ik je aardig zal vinden als je ik in levende lijve zie. 81 00:06:27,896 --> 00:06:29,096 Waar neig je naar? 82 00:06:29,512 --> 00:06:30,512 Neutraal. 83 00:06:31,004 --> 00:06:32,804 Ik betwijfel of je me aankunt. 84 00:06:33,788 --> 00:06:35,537 Daar maak ik me geen zorgen over. 85 00:06:35,636 --> 00:06:37,182 Nou, doe dat toch maar. 86 00:06:38,522 --> 00:06:39,522 Een beetje. 87 00:06:41,285 --> 00:06:42,752 Hou je haaks, Reacher. 88 00:07:02,395 --> 00:07:04,199 Jack Reacher voor Majoor Turner. 89 00:07:04,447 --> 00:07:06,388 Majoor Reacher. Sergeant Leach. 90 00:07:06,589 --> 00:07:08,911 We hebben elkaar aan de lijn gehad. Welkom terug. 91 00:07:09,010 --> 00:07:11,477 Gewoon Reacher. Ik ben nu een burger. 92 00:07:12,136 --> 00:07:14,796 Ja, meneer. Ik zal u naar boven brengen. 93 00:07:22,374 --> 00:07:23,893 Oh, neem me niet kwalijk... 94 00:07:23,993 --> 00:07:24,993 Kom binnen, Majoor. 95 00:07:26,435 --> 00:07:27,435 Sam Morgan. 96 00:07:27,456 --> 00:07:29,856 Alstublieft, kom binnen. Kom binnen. 97 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 Gaat u zitten. 98 00:07:33,136 --> 00:07:34,333 Ik heb veel over u gehoord. 99 00:07:34,807 --> 00:07:36,622 Ik kwam langs voor Majoor Turner. 100 00:07:38,201 --> 00:07:39,734 Nou, dat ligt moeilijk. 101 00:07:40,018 --> 00:07:41,852 Majoor Turner is van haar taken ontheven. 102 00:07:43,920 --> 00:07:45,479 Ik sprak haar enkele dagen terug nog. 103 00:07:45,885 --> 00:07:47,152 Ze is gearresteerd. 104 00:07:48,028 --> 00:07:49,460 De Krijgsraad is ermee bezig. 105 00:07:50,376 --> 00:07:51,675 Waar wordt ze van beschuldigd? 106 00:07:52,109 --> 00:07:53,109 Spionage. 107 00:07:54,234 --> 00:07:56,765 Ik neem haar taken waar tot een vervanger is benoemd. 108 00:07:57,004 --> 00:07:58,671 Kan ik u van dienst zijn? 109 00:08:00,695 --> 00:08:02,526 Nee, het is privbezoek. 110 00:08:03,093 --> 00:08:05,282 Kent u haar nog uit de tijd dat u hier officier was? 111 00:08:05,382 --> 00:08:06,864 Nee. We hebben elkaar nooit ontmoet. 112 00:08:06,875 --> 00:08:09,891 Het spijt me, dat ik de boodschapper van het slechte nieuws was, Majoor. 113 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Ex-Majoor. 114 00:08:16,240 --> 00:08:18,307 Ik wilde u informeren, meneer. 115 00:08:18,695 --> 00:08:20,417 Maar? - Ik had opdracht dat niet te doen. 116 00:08:20,591 --> 00:08:22,297 Rechtstreeks van Kolonel Morgan. 117 00:08:22,297 --> 00:08:23,988 Misschien moet u me dan nu informeren. 118 00:08:27,527 --> 00:08:29,194 Spreek vrijuit, sergeant. 119 00:08:29,985 --> 00:08:32,333 Majoor Turner is een uitstekend officier, meneer. 120 00:08:32,729 --> 00:08:34,454 Is haar al een advocaat toegewezen? 121 00:08:35,353 --> 00:08:37,776 Ik heb opdracht om daar geen enkele informatie over te geven. 122 00:08:37,876 --> 00:08:39,143 Begrepen. 123 00:08:40,530 --> 00:08:42,663 Houdt u aan opdrachten, sergeant. - Ja, meneer... 124 00:08:43,230 --> 00:08:46,782 Uit nieuwsgierigheid: wie was uw instructeur tijdens uw training? 125 00:08:48,383 --> 00:08:49,730 Sergeant Green, meneer. 126 00:08:50,123 --> 00:08:52,378 Stel dat Sergeant Green juridische problemen kreeg, 127 00:08:52,682 --> 00:08:55,615 zou u dan een advocaat kunnen aanbevelen - voor hem? 128 00:08:57,522 --> 00:08:59,182 Oh...ja... 129 00:08:59,282 --> 00:09:02,451 Ik zou zeker Kolonel Moorcroft aanbevelen in Fort Dyer, 130 00:09:02,551 --> 00:09:05,351 waar een gevangenis met extra zware bewaking is. 131 00:09:13,384 --> 00:09:14,384 Kolonel... 132 00:09:14,928 --> 00:09:18,113 U bent als advocaat toegewezen aan Majoor Susan Turner. 133 00:09:19,304 --> 00:09:20,305 Ik ben Jack Reacher, 134 00:09:20,470 --> 00:09:22,737 voormalig commandant van het 110e. 135 00:09:23,654 --> 00:09:25,917 Ik vroeg me al af wanneer u zou opduiken. 136 00:09:26,399 --> 00:09:28,900 Majoor Turner heeft verzocht om u te allen tijde 137 00:09:28,900 --> 00:09:31,131 het recht tot een bezoek aan haar te weigeren. 138 00:09:31,231 --> 00:09:32,231 Waarom zou ze dat doen? 139 00:09:32,683 --> 00:09:34,300 Misschien heeft ze uw dossier gelezen. 140 00:09:34,516 --> 00:09:37,516 Anti-autoriteit, anti-sociaal, anti-advocaten en 141 00:09:37,682 --> 00:09:40,615 vader die zijn plichten verzaakt. - Pardon? 142 00:09:40,790 --> 00:09:42,857 Omdat u nooit alimentatie voor uw kind hebt betaald. 143 00:09:43,057 --> 00:09:44,257 Ik ben geen vader. 144 00:09:45,084 --> 00:09:48,217 Een vrouw genaamd Candace Dutton vindt van wel. 145 00:09:48,559 --> 00:09:51,565 Ze heeft contact opgenomen met het leger, omdat ze een vergoeding wilde 146 00:09:51,665 --> 00:09:52,665 voor haar dochter 147 00:09:52,975 --> 00:09:55,373 Samantha Dutton. Ze is nu vijftien. 148 00:09:55,374 --> 00:09:56,841 Dit is een vergissing. 149 00:09:56,873 --> 00:09:58,406 Dat zijn het meestal... 150 00:09:58,809 --> 00:10:02,677 De moeder is twee keer veroordeeld: prostitutie, drugsbezit... 151 00:10:03,276 --> 00:10:06,258 Het kind heeft haar hele leven in pleeggezinnen geleefd. 152 00:10:10,427 --> 00:10:11,494 Vindt u daar iets van? 153 00:10:11,768 --> 00:10:13,827 Over pleegouders? Het leven is klote. 154 00:10:14,049 --> 00:10:15,135 Ik had het over het kind. 155 00:10:15,235 --> 00:10:17,570 Ik heb geen kind. Ik heb nooit van Candace Dutton gehoord. 156 00:10:17,638 --> 00:10:19,705 Ik kom hier voor Majoor Turner. 157 00:10:20,345 --> 00:10:22,212 Welk bewijsmateriaal hebben ze? 158 00:10:22,287 --> 00:10:25,045 Een harde schijf met geheime informatie, 159 00:10:25,045 --> 00:10:26,523 gevonden bij Majoor Turners thuis. 160 00:10:27,039 --> 00:10:29,104 De gevolgtrekking is dat ze geheimen verkoopt. 161 00:10:30,489 --> 00:10:31,489 En dat is het? 162 00:10:31,896 --> 00:10:35,269 Want wou je dan? Een foto van haar in boerka en aan de borrel met de Taliban? 163 00:10:36,621 --> 00:10:38,154 Wat heeft ze u verteld? 164 00:10:38,744 --> 00:10:40,877 Ik mag haar morgen pas spreken. 165 00:10:41,224 --> 00:10:43,140 In verband met de openbare veiligheid. 166 00:10:43,143 --> 00:10:45,410 En daar bent u mee akkoord gegaan? 167 00:10:45,497 --> 00:10:47,964 Waar heb jij rechten gestudeerd? 168 00:10:51,357 --> 00:10:54,557 Mogelijk was u eens een goede advocaat, Kolonel. 169 00:10:55,514 --> 00:10:56,714 Maar ik zie nu 170 00:10:57,156 --> 00:11:00,052 een vermoeide, oude man die zijn pensioen niet in gevaar wil brengen. 171 00:11:01,231 --> 00:11:04,964 Bel me als u zich herinnert waar dat uniform voor staat. 172 00:11:48,483 --> 00:11:49,483 Dank je. 173 00:12:01,126 --> 00:12:03,149 Hoe lang moet we hiermee doorgaan? Ik krijg honger. 174 00:12:03,199 --> 00:12:04,199 Even geduld. 175 00:12:05,186 --> 00:12:07,319 Wat zou hij eten? - Hou je kop! 176 00:12:09,262 --> 00:12:10,262 Nieuw pistool? - Ja. 177 00:12:11,263 --> 00:12:13,534 Mooi. Daarmee lijken je handen groot. 178 00:12:13,534 --> 00:12:15,134 Hou je van grote handen? 179 00:12:15,834 --> 00:12:18,461 Ik plant er een in je gezicht als je niet ophoudt. 180 00:12:18,662 --> 00:12:21,595 Waar is hij heen? - Misschien naar de plee. 181 00:12:22,347 --> 00:12:23,794 Wij moeten hem in de gaten houden. 182 00:12:23,894 --> 00:12:26,294 Denk je dat ik ogen in mijn nek heb? 183 00:12:27,697 --> 00:12:28,697 Hoe gaat het? 184 00:12:31,121 --> 00:12:32,121 Niet doen. 185 00:12:33,031 --> 00:12:34,031 Laat zien. 186 00:12:35,915 --> 00:12:37,448 Gooi hem naar achteren. 187 00:12:48,237 --> 00:12:50,037 Ik word niet graag gevolgd. 188 00:14:10,638 --> 00:14:12,838 Ik hou er niet van dat ik word gevolgd. 189 00:14:21,099 --> 00:14:22,766 Eerder op het trottoir... 190 00:14:25,225 --> 00:14:26,492 ...en in de winkel. 191 00:14:28,868 --> 00:14:30,735 Jij bent een dievegge. 192 00:14:31,880 --> 00:14:33,147 Ben je een diender? 193 00:14:33,151 --> 00:14:35,351 Zie ik eruit als een diender? - Narcotica, misschien. 194 00:14:36,964 --> 00:14:39,894 Ken je veel narcotica-rechercheurs? - Het is je kapsel. 195 00:14:40,178 --> 00:14:42,243 Dank je. Ik heb het zelf geknipt. 196 00:14:43,157 --> 00:14:45,890 Dus je zoekt iets buitenissigs? Tot kijk. 197 00:14:48,053 --> 00:14:50,586 Ben jij de dochter van Candace Dutton? 198 00:14:52,735 --> 00:14:55,335 Wat heeft ze nu weer geflikt? - Niets.Ik ben oude vriend. 199 00:14:55,999 --> 00:14:59,075 Ja? Nou, die dingen doet ze niet meer. 200 00:15:00,561 --> 00:15:01,961 Dat bedoelde ik niet. 201 00:15:02,343 --> 00:15:05,543 Als je mijn moeder zoekt: ik woon niet bij haar. 202 00:15:06,661 --> 00:15:07,728 Bij wie dan wel? 203 00:15:19,922 --> 00:15:22,455 U had gelijk, Majoor, ik ben vermoeid. 204 00:15:24,566 --> 00:15:26,033 Maar ik ben niet stom. 205 00:15:28,325 --> 00:15:29,825 De sergeanten Mirkovich en Cibelli. 206 00:15:30,851 --> 00:15:32,551 Majoor Turner heeft hen twee weken geleden 207 00:15:32,576 --> 00:15:34,658 op onderzoek gestuurd naar Afghanistan. 208 00:15:35,901 --> 00:15:37,701 Ze deden dagelijks verslag. 209 00:15:37,890 --> 00:15:40,857 Twee dagen terug zijn ze dood gevonden dichtbij de luchtbasis in Bagram. 210 00:15:41,114 --> 00:15:42,914 Van dichtbij neergeschoten. 211 00:15:47,450 --> 00:15:49,869 En de volgende dag is Majoor Turner in de gevangenis gegooid. 212 00:15:51,977 --> 00:15:53,777 Wat weet u van Parasource? 213 00:15:54,489 --> 00:15:55,489 Parasource? 214 00:15:56,361 --> 00:15:59,028 Dat is een grote militaire leverancier. Hoezo? 215 00:15:59,328 --> 00:16:01,499 Ik weet het niet in hoeverre ze hierbij betrokken zijn, 216 00:16:01,573 --> 00:16:03,358 maar sinds ik hier ben, volgen ze me. 217 00:16:04,808 --> 00:16:06,707 Degene die Mirkovich en Cibelli heeft vermoord, 218 00:16:06,807 --> 00:16:08,709 wilde dat Majoor Turner werd gesoleerd 219 00:16:09,246 --> 00:16:10,979 om ook haar te vermoorden. 220 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Waar heb je het over?! 221 00:16:13,019 --> 00:16:15,514 We weten helemaal niet of er een verband tussen die zaken is. 222 00:16:15,514 --> 00:16:16,703 We moeten haar eruit krijgen. 223 00:16:16,803 --> 00:16:19,526 En mag ik herhalen, dat ze jou er niet bij wil hebben. 224 00:16:19,527 --> 00:16:22,217 Doe het nu. Ik bel u vanavond. 225 00:16:59,939 --> 00:17:04,406 De mensen betwijfelen het nut van verbeterde ondervragingsmethoden. 226 00:17:04,465 --> 00:17:06,598 Verbeterde ondervragingsmethoden werken niet. 227 00:17:07,984 --> 00:17:09,584 Marteling daarentegen... 228 00:17:10,428 --> 00:17:11,628 ...werkt erg goed. 229 00:17:12,687 --> 00:17:14,495 De geheimhouding tussen advocaat en clint 230 00:17:14,889 --> 00:17:17,889 stamt uit het begin van de Engelse wetgeving. 231 00:17:18,014 --> 00:17:22,347 Het betekent dat Majoor Turner u in vertrouwen heeft verteld 232 00:17:22,621 --> 00:17:27,188 wat ze te weten is gekomen door haar onderzoek in Afghanistan. 233 00:17:30,802 --> 00:17:32,486 Hoeveel heeft u aan Jack Reacher verteld? 234 00:17:35,194 --> 00:17:37,527 Daar hebben we het niet over gehad. 235 00:17:38,327 --> 00:17:39,327 Natuurlijk wel. 236 00:17:39,694 --> 00:17:40,694 Nee. 237 00:17:42,531 --> 00:17:45,531 We hebben elkaar maar tien minuten gesproken. 238 00:17:45,685 --> 00:17:47,210 Tien minuten is erg lang. 239 00:17:47,981 --> 00:17:49,581 Zoals u nu gaat ervaren. 240 00:18:00,169 --> 00:18:03,769 Jack Reacher? Kolonel Morgan zou u graag even spreken. 241 00:18:06,678 --> 00:18:07,961 Herinnert u zich mij niet? 242 00:18:08,645 --> 00:18:09,645 Anthony Espin. 243 00:18:11,673 --> 00:18:13,274 U was nog commandant toen ik hier kwam. 244 00:18:13,670 --> 00:18:16,470 U hield mijn promotie een half jaar tegen. 245 00:18:17,970 --> 00:18:19,084 Waarom heb ik dat gedaan? 246 00:18:19,184 --> 00:18:22,117 Omdat u een koppige lul was, die vond dat ik te snel conclusies trok. 247 00:18:23,154 --> 00:18:26,221 Ik denk dat ik te snel een conclusie trok. 248 00:18:35,198 --> 00:18:36,198 Gaat u zitten. 249 00:18:39,575 --> 00:18:41,844 U bent niet verplicht iets te zeggen, Majoor. 250 00:18:42,918 --> 00:18:43,918 Ex-Majoor. 251 00:18:45,409 --> 00:18:48,540 Hebt u gisteren Majoor Turner proberen te bereiken na uw vertrek hier? 252 00:18:51,029 --> 00:18:54,927 Sprak u haar advocaat, Kolonel Moorcroft in Fort Dyer om 1100 uur? 253 00:19:01,507 --> 00:19:03,174 U zei me niets te zeggen. 254 00:19:03,901 --> 00:19:06,291 Ik zei dat u niet verplicht was iets te zeggen. 255 00:19:06,751 --> 00:19:07,751 Ja. 256 00:19:08,428 --> 00:19:09,565 Ja, u sprak met hem? 257 00:19:09,665 --> 00:19:11,925 Ja, ik begrijp dat ik niet verplicht ben iets te zeggen. 258 00:19:12,642 --> 00:19:15,647 Voor het verslag: u sprak gisteren met Kolonel Moorcroft. 259 00:19:17,145 --> 00:19:20,852 Kunt u zeggen waar u vannacht was tussen 0-130 en 0-500 uur? 260 00:19:21,458 --> 00:19:22,458 Ja. 261 00:19:22,471 --> 00:19:23,471 Ja, wat? 262 00:19:23,988 --> 00:19:26,855 Ja, ik begrijp dat ik niets hoef te zeggen. 263 00:19:30,264 --> 00:19:32,826 Zet in het verslag, dat de Majoor een wond aan zijn hand heeft, 264 00:19:32,826 --> 00:19:34,753 die er tijdens ons gesprek gisteren nog niet was. 265 00:19:36,870 --> 00:19:38,137 We zijn hier klaar. 266 00:19:40,393 --> 00:19:43,726 Omstreeks 0-230 vanmorgen is Kolonel Archibald Moorcroft 267 00:19:43,826 --> 00:19:44,826 doodgeslagen. 268 00:19:49,383 --> 00:19:50,783 U bent mijn advocaat. 269 00:19:52,017 --> 00:19:53,284 Luitenant Sullivan. Aangenaam. 270 00:19:55,260 --> 00:19:57,963 Hierbij wordt u de moord op een adovcaat-generaal ten laste gelegd. 271 00:19:58,063 --> 00:19:59,063 Waar is hij vermoord? 272 00:19:59,470 --> 00:20:00,737 In zijn apartement. 273 00:20:00,769 --> 00:20:02,069 Buiten de legerbasis? - Ja. 274 00:20:02,543 --> 00:20:04,057 Dan is het een burgerzaak. 275 00:20:04,057 --> 00:20:07,724 Het leger is dus niet bevoegd. Draag me over aan de staatspolitie. 276 00:20:08,299 --> 00:20:11,560 Bent u bekend met artikel 10.75 van de Militaire Code? 277 00:20:12,336 --> 00:20:14,656 Een officier met uw mate van toegang tot geheime informatie 278 00:20:14,670 --> 00:20:17,403 mag in noodgevallen worden teruggeroepen. 279 00:20:18,134 --> 00:20:20,867 U heeft daarmee ingestemd toen u uw ontslag tekende. 280 00:20:21,400 --> 00:20:25,133 Welkom terug in het leger, Majoor. U staat onder arrest. 281 00:20:45,081 --> 00:20:46,381 Open BA211. 282 00:21:05,532 --> 00:21:07,399 Ga hier staan. Niet bewegen. 283 00:21:08,761 --> 00:21:10,094 Espin met gevangene. 284 00:21:38,347 --> 00:21:41,309 Ik zal vragen om openbaarmaking van het bewijs dat er tegen u is. 285 00:21:43,276 --> 00:21:44,376 Er is geen bewijsmateriaal. 286 00:21:45,902 --> 00:21:47,302 Waar hebt u het over? 287 00:21:47,460 --> 00:21:49,660 Ze hebben haar onderzoekers en haar advocaat vermoord. 288 00:21:50,368 --> 00:21:53,181 Er zou bewijs zijn, dat u de avocaat van Majoor Turner hebt vermoord. 289 00:21:53,280 --> 00:21:55,247 Ze gaan haar vermoorden en mij. 290 00:21:55,264 --> 00:21:56,464 Misschien hoort u wel bij hen. 291 00:21:56,562 --> 00:21:57,725 H, luister eikel. 292 00:21:57,885 --> 00:21:59,832 Jij wordt van moord beschuldigd. 293 00:21:59,932 --> 00:22:02,774 Geef me een kruimel bewijs, dan verdedig ik je tot 'uw koninkrijk kome'. 294 00:22:02,904 --> 00:22:04,302 Anders kun je de boom in. 295 00:22:05,429 --> 00:22:07,530 Verontschuldig me. Ik heb een te lage suikerspiegel. 296 00:22:08,238 --> 00:22:09,238 Pardon? 297 00:22:09,506 --> 00:22:11,894 Ik heb vanochtend niet gegeten. Voel me licht in het hoofd. 298 00:22:12,570 --> 00:22:15,350 Kun je wat voor me uit de officiersmess halen? Een sandwich of zo? 299 00:22:20,093 --> 00:22:21,426 Open de deur, alstublieft. 300 00:22:43,654 --> 00:22:44,849 We zijn hier klaar. 301 00:23:10,454 --> 00:23:11,454 Lopen! 302 00:23:24,052 --> 00:23:25,052 Open BA201. 303 00:23:49,879 --> 00:23:52,479 Mevrouw, deze mannen komen u vervoeren. 304 00:23:53,610 --> 00:23:54,610 Wie zijn zij? 305 00:23:57,337 --> 00:23:59,804 Ik heb u iets gevraagd. Wie zijn zij? 306 00:24:03,989 --> 00:24:05,389 Geeft u nog antwoord? 307 00:24:07,972 --> 00:24:08,972 Reacher? 308 00:24:13,058 --> 00:24:14,391 Deze mannen komen je vermoorden. 309 00:24:14,733 --> 00:24:15,904 Ze hebben Moorcroft vermoord. 310 00:24:15,986 --> 00:24:17,053 Wat hebben ze?! 311 00:24:17,078 --> 00:24:19,183 Vannacht in zijn apartement. En nu komen ze voor jou. 312 00:24:22,499 --> 00:24:25,432 Soldaat, je weet wie ik ben. Geef op. 313 00:24:25,463 --> 00:24:27,133 U mag geen bevelen geven, mevrouw. 314 00:24:27,138 --> 00:24:28,019 Geen tijd! 315 00:24:28,033 --> 00:24:30,633 Ik word hier zonder reden vastgehouden. Het is je... 316 00:24:31,798 --> 00:24:35,112 Die soldaat stond onder mijn bevel. - We hebben hier geen tijd voor. 317 00:24:37,042 --> 00:24:38,524 Pak zijn insigne en papieren. 318 00:24:42,139 --> 00:24:44,553 Ik heb je uitdrukkelijk opdracht gegeven om weg te blijven. 319 00:24:44,752 --> 00:24:46,352 Opdracht? Heb je opdracht gegeven? - Ja. 320 00:24:46,400 --> 00:24:49,552 Ik wist dat je zoiets zou doen. - Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 321 00:24:51,230 --> 00:24:53,430 Espin? Wat heb je met hem gedaan? 322 00:24:54,160 --> 00:24:55,293 Die redt het wel. 323 00:24:58,398 --> 00:25:01,065 Dit is gekkenwerk. - Geen etentje, dus? 324 00:25:05,329 --> 00:25:07,929 Doe alsof je boos bent. - Ik bn boos. 325 00:25:08,391 --> 00:25:10,660 Vervoer van gevangene. - Luitenant Sullivan komt binnen. 326 00:25:10,951 --> 00:25:11,951 Open BA211. 327 00:25:18,711 --> 00:25:19,877 H, wacht even! - Wegwezen! 328 00:25:24,713 --> 00:25:27,180 Zijn sleutels! Geef me zijn sleutels! 329 00:25:27,948 --> 00:25:30,505 Wat voor auto zou mijn advocaat kunnen rijden? 330 00:25:30,604 --> 00:25:31,604 Een zwarte sedan. 331 00:25:49,772 --> 00:25:51,305 Rennen! Rennen! Rennen! 332 00:25:51,946 --> 00:25:52,946 Etenswagen. 333 00:26:06,042 --> 00:26:09,075 Ze zitten in de etenswagen! Stop die wagen! Vlug! 334 00:26:37,662 --> 00:26:38,675 Veilig! 335 00:26:43,596 --> 00:26:44,841 Dus nu ben ik voortvluchtig. 336 00:26:44,940 --> 00:26:47,273 Een landverrader, vergeet dat niet. 337 00:26:47,511 --> 00:26:49,839 Waarom krijg ik het gevoel dat je hier van geniet? 338 00:26:50,545 --> 00:26:52,562 Wat een bijzondere manier om "dank je" te zeggen. 339 00:26:54,612 --> 00:26:56,325 Zouden die mannen me echt hebben vermoord? 340 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Dank je. 341 00:27:03,405 --> 00:27:04,405 Leuke baan! 342 00:27:05,410 --> 00:27:07,077 Oh, ik krijg hem nog wel. 343 00:27:07,242 --> 00:27:10,109 Meneer, een van onze auto's is gekaapt, L67. 344 00:27:12,097 --> 00:27:15,039 Alle eenheden, verdachten rijden in MP voertuig L67. 345 00:27:15,427 --> 00:27:18,888 Hoofdverdachte is Jack Reacher: blanke man, gewapend en gevaarlijk geacht. 346 00:27:19,210 --> 00:27:24,248 Medeverdachte Susan Turner: vrouw, in camouflagepak, blank, 34 jaar. 347 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Echt? 348 00:27:26,643 --> 00:27:27,643 Hou je mond. 349 00:27:27,759 --> 00:27:30,235 We moeten deze auto dumpen en bij mijn e-mail kunnen. 350 00:27:30,510 --> 00:27:32,945 Ok mensen, aan de slag. Waar zijn ze verdomme?! 351 00:27:33,358 --> 00:27:35,937 Heeft de verkeerspolitie al teruggebeld? - Ben ermee bezig, sir. 352 00:27:36,037 --> 00:27:38,637 Ok. Niemand nog iets van de hoofdstadpolitie gehoord? Niemand? 353 00:27:38,649 --> 00:27:40,149 Iets: een locatie, iets! 354 00:27:55,243 --> 00:27:57,046 Is er nog steeds een internetcaf in de buurt? 355 00:27:57,046 --> 00:28:00,212 Hoek Pennsylvania Av. en North Street. - Rij ons daarheen, alstublieft. 356 00:28:10,984 --> 00:28:12,691 Ik had zelf naar Afghanistan moeten gaan. 357 00:28:13,684 --> 00:28:17,217 Ik was verantwoordelijk voor Mirkovich en Cibelli. 358 00:28:18,109 --> 00:28:21,176 De baan bestaat uit opdrachten geven. 359 00:28:21,334 --> 00:28:23,553 Heb je ooit iemand verloren onder jouw leiding, Reacher? 360 00:28:26,420 --> 00:28:28,350 Mijn mensen zijn niet vermoord door de Taliban. 361 00:28:29,171 --> 00:28:33,837 Ze zijn in het achterhoofd geraakt door kogels van een 9mm legerwapen. 362 00:28:35,315 --> 00:28:36,648 Door iemand van ons. 363 00:28:38,417 --> 00:28:39,950 Ik ga uitzoeken wie het gedaan heeft. 364 00:28:41,039 --> 00:28:42,839 Wat doen je mensen daar, wat zoeken ze? 365 00:28:43,632 --> 00:28:44,632 Wapens. 366 00:28:44,978 --> 00:28:47,668 Duizenden wapens, die zijn ontmanteld tijdens de demobilisatie. 367 00:28:48,568 --> 00:28:49,968 Hele ladingen zijn verdwenen. 368 00:28:57,288 --> 00:28:58,288 H, wat een leuke pet. 369 00:28:59,647 --> 00:29:02,007 Bent u een fan van de Nationals? - Ja, sinds het begin. 370 00:29:03,576 --> 00:29:07,074 Een dag na de moord op mijn onderzoekers ben ik gearresteerd. 371 00:29:07,074 --> 00:29:10,001 Met het tijdsverschil zouden ze nog een verslag verstuurd kunnen hebben. 372 00:29:12,744 --> 00:29:14,977 Ze hebben me opgesloten, zodat ik dat niet zou lezen. 373 00:29:15,513 --> 00:29:17,546 Meneer, ze probeert het systeem binnen te komen. 374 00:29:19,492 --> 00:29:20,825 Geef me een locatie. - Ja, meneer. 375 00:29:21,418 --> 00:29:23,167 Hoek Pennsylvania Ave en North Street. 376 00:29:27,756 --> 00:29:30,457 Met Morgan. Klaar om aan het werk te gaan, soldaat? 377 00:29:30,457 --> 00:29:31,846 We hebben hen gelokaliseerd. 378 00:29:31,846 --> 00:29:34,858 Ze zijn in een internetcaf op de hoek van Pennsylvania Ave en North Street. 379 00:29:34,859 --> 00:29:36,592 Zorg dat het gedaan wordt. 380 00:29:39,033 --> 00:29:41,892 Wat Mirkovich en Cibelli hebben ontdekt, is hun dood geworden. 381 00:29:42,107 --> 00:29:43,107 Maar door wie? 382 00:29:45,097 --> 00:29:47,097 Shit! Ze hebben me afgesloten. 383 00:30:05,413 --> 00:30:08,365 Tenzij je het nu vindt... - Weet ik. Geef me nog even, ok? 384 00:30:09,174 --> 00:30:11,522 Zij kennen nu deze locatie. - Ik probeer alleen dit nog... 385 00:30:11,762 --> 00:30:13,495 Ze kennen deze locatie nu. 386 00:30:14,749 --> 00:30:16,938 Er is een bushalte aan de andere kant van het park. 387 00:30:38,299 --> 00:30:41,232 We worden gevolgd. Het is geen politieagent. 388 00:30:41,862 --> 00:30:44,062 Het is een professional. - Waar? 389 00:30:45,036 --> 00:30:48,084 Vijftig meter, zwarte jas. Bruin haar. 390 00:31:06,929 --> 00:31:08,462 Ze hebben ons gevonden. - Misschien. 391 00:31:12,147 --> 00:31:13,147 Het restaurant. 392 00:31:22,130 --> 00:31:23,956 Dag. - We ontmoeten iemand achterin de zaak. 393 00:31:34,440 --> 00:31:35,966 Iedereen naar buiten! - Vlug! 394 00:31:35,966 --> 00:31:36,966 Naar buiten! - Lopen! 395 00:31:49,885 --> 00:31:51,085 Ik neem deze deur. 396 00:32:42,790 --> 00:32:43,790 Weg! Weg! 397 00:32:52,412 --> 00:32:53,412 Nee, blijf weg! 398 00:33:15,282 --> 00:33:16,682 Politie. Blijf staan! 399 00:33:17,417 --> 00:33:18,817 Laat uw wapen vallen. 400 00:33:19,814 --> 00:33:22,381 Meneer, ik zei: laat uw wapen vallen. - Ik ben Militaire Politie. 401 00:33:23,956 --> 00:33:25,156 Hij is geen agent. 402 00:33:26,789 --> 00:33:27,989 Meneer, laat uw wapen vallen. 403 00:33:28,846 --> 00:33:30,046 Ik ben Militaire Politie. 404 00:33:30,076 --> 00:33:32,130 Meneer, u moet uw wapen laten vallen. 405 00:33:32,548 --> 00:33:34,348 Luister, ik weet... - Meneer, gooi het neer! 406 00:33:35,484 --> 00:33:38,701 Ik leg mijn wapen neer! Luister, ik ben Militaire Politie. 407 00:33:38,972 --> 00:33:41,375 Deze twee zijn voortvluchtigen van het leger. 408 00:33:41,375 --> 00:33:43,908 Meneer, doe uw handen achter uw hoofd. - Ik draai me om. 409 00:33:45,554 --> 00:33:47,629 Doe u hand achter uw hoofd. Nu! 410 00:33:48,152 --> 00:33:51,485 Mijn identiteitsbewijs zit in mijn rechterzak. Wilt u die pakken? 411 00:34:14,952 --> 00:34:16,252 Toe, doorlopen alstublieft! - Ga! 412 00:34:35,561 --> 00:34:37,394 We hebben een fout gemaakt. 413 00:34:38,414 --> 00:34:39,414 Hij is goed. 414 00:34:41,308 --> 00:34:43,708 We krijgen hem de volgende keer wel. 415 00:34:47,845 --> 00:34:50,687 Ik geef toe, dat ik een beetje jaloers op je was toen we elkaar spraken. 416 00:34:52,540 --> 00:34:53,740 Gaan waar je naartoe wilt. 417 00:34:54,962 --> 00:34:56,095 Eten wanneer je wilt. 418 00:34:57,352 --> 00:35:00,085 Niemand die zegt wat je moet doen en hoe. 419 00:35:01,116 --> 00:35:02,826 Dat is zeker niet de manier van het leger. 420 00:35:03,597 --> 00:35:04,597 Precies. 421 00:35:08,264 --> 00:35:10,531 Kijk eens naar dat kentekenbewijs. 422 00:35:16,660 --> 00:35:17,660 Parasource. 423 00:35:18,363 --> 00:35:20,350 Denk je dat die vent in die keuken een van hen is? 424 00:35:20,661 --> 00:35:21,861 Freelance, gok ik. 425 00:35:51,245 --> 00:35:52,245 Zeg het maar. 426 00:35:52,288 --> 00:35:54,104 Je hebt er een zootje van gemaakt, hoor ik. 427 00:35:54,481 --> 00:35:56,814 Die Reacher is een bijzondere vent. 428 00:35:57,133 --> 00:36:00,466 Je hebt geen idee. Ze hadden geen medailles genoeg. 429 00:36:00,995 --> 00:36:03,229 Dus maak hier geen competitie van. 430 00:36:03,329 --> 00:36:04,329 Te laat. 431 00:36:04,877 --> 00:36:07,182 Weet je zeker dat je hem in je eentje aan kunt? 432 00:36:07,281 --> 00:36:08,649 Ik kan hem heel goed aan. 433 00:36:08,649 --> 00:36:09,949 Laat maar zien! 434 00:36:25,815 --> 00:36:26,815 Koffie? - Met melk? 435 00:36:28,335 --> 00:36:29,335 Nee. 436 00:36:38,116 --> 00:36:39,116 Juiste maten. 437 00:36:41,893 --> 00:36:42,893 Goed oog. 438 00:36:44,798 --> 00:36:47,398 Ik heb de rest van ons geld besteed. 439 00:36:47,791 --> 00:36:50,427 Het wordt dat we stoppen met vluchten en beginnen met jagen. 440 00:36:53,593 --> 00:36:54,593 Morgan. 441 00:36:54,999 --> 00:36:55,999 Stoor ik? 442 00:36:57,809 --> 00:36:59,865 Ik hoop dat je belt om jullie zelf aan te geven. 443 00:36:59,937 --> 00:37:02,162 Ik weet niet wat je belang is, Kolonel. Ik gok: geld. 444 00:37:02,470 --> 00:37:04,262 Ik beloof je dat ik er achter kom. 445 00:37:04,262 --> 00:37:06,062 Niemand komt ergens achter. 446 00:37:06,365 --> 00:37:08,362 Zelfs niet via Major Turners e-mail? 447 00:37:16,364 --> 00:37:17,364 Al wat gevonden? 448 00:37:17,388 --> 00:37:18,388 Niks om te vinden. 449 00:37:18,436 --> 00:37:20,769 Misschien kijk je niet goed genoeg. 450 00:37:20,823 --> 00:37:22,888 Waarom kijk je niet in mijn rapporten uit het veld? 451 00:37:27,200 --> 00:37:29,164 Scheur de pees voor die het bot breekt. 452 00:37:29,728 --> 00:37:30,839 Dan geneest het langzamer. 453 00:37:30,967 --> 00:37:32,646 Op slot. Ik heb het wachtwoord nodig. 454 00:37:33,358 --> 00:37:34,358 1209# 455 00:37:38,274 --> 00:37:40,051 De rapporten van Mirkovich en Cibelli. 456 00:37:40,643 --> 00:37:42,843 Wat heb je hier nog meer opstaan? 457 00:37:52,496 --> 00:37:54,083 Denk je dat je onaantastbaar bent? 458 00:37:55,616 --> 00:37:57,511 Maar er zijn manieren om je te pakken, Reacher. 459 00:37:57,511 --> 00:37:58,511 Ik heb het. 460 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Bedankt voor al je hulp. 461 00:38:18,177 --> 00:38:21,312 Mirkovich en Cibelli hebben inderdaad een laatste rapport gestuurd. 462 00:38:24,367 --> 00:38:26,582 Daar gaat ie: de laatste met wie ze hebben gesproken, 463 00:38:26,604 --> 00:38:28,954 was ene Daniel Prudhomme. 464 00:38:29,398 --> 00:38:31,052 Hij hield toezicht op wapentransporten. 465 00:38:31,116 --> 00:38:33,498 Hij ontweek antwoorden en hij verdween. 466 00:38:38,972 --> 00:38:39,994 Met Leach. 467 00:38:40,054 --> 00:38:42,249 Met Sergeant Green, je oude instructeur. Ken je me nog? 468 00:38:42,539 --> 00:38:45,406 Sergeant Green, wat fijn om van u te horen. 469 00:38:45,696 --> 00:38:47,885 Wil jij wat doen voor mij en een vriendin van je? 470 00:38:47,959 --> 00:38:50,101 Er is een militaire dienstverlener Parasource. 471 00:38:50,127 --> 00:38:52,153 Kun jij uitzoeken wat ze doen in Bagram? 472 00:38:53,394 --> 00:38:54,926 Ik denk dat ik dat wel kan doen. 473 00:38:55,126 --> 00:38:57,695 En werknemer van Parasource heet Prudhomme. 474 00:38:57,795 --> 00:38:59,375 We willen weten waar hij zich ophoudt. 475 00:38:59,576 --> 00:39:00,909 Prudhomme. Begrepen. 476 00:39:01,478 --> 00:39:03,145 En sergeant. Voorzichtig. 477 00:39:03,834 --> 00:39:04,834 - Ja, meneer. 478 00:39:11,187 --> 00:39:12,187 Reacher... 479 00:39:53,769 --> 00:39:54,769 Veilig. 480 00:40:00,831 --> 00:40:01,831 Reacher! 481 00:41:20,932 --> 00:41:24,505 Laat me los! Laat me los! 482 00:41:30,170 --> 00:41:31,837 Het is goed, het is goed. 483 00:41:41,950 --> 00:41:44,177 Je zei dat je geen diender was. - Dat ben ik ook niet. 484 00:41:45,350 --> 00:41:48,283 Wat is Militaire Politie dan? - Wat anders. 485 00:41:49,002 --> 00:41:50,002 Maar... 486 00:41:50,318 --> 00:41:52,718 ...jullie hebben deze auto gestolen. 487 00:41:54,348 --> 00:41:55,615 Het is ingewikkeld. 488 00:41:55,970 --> 00:41:57,460 Waar brengen jullie me naar toe? 489 00:41:59,612 --> 00:42:01,079 Dat weten we nog niet. 490 00:42:01,161 --> 00:42:02,412 Heb je een telefoon? - Hoezo? 491 00:42:02,412 --> 00:42:03,445 Geef hem. 492 00:42:03,508 --> 00:42:05,503 Hij ligt nog thuis waar jullie me hebben ontvoerd. 493 00:42:05,590 --> 00:42:06,902 We hebben je niet ontvoerd. 494 00:42:06,902 --> 00:42:09,302 Ontvoering is een federaal misdrijf. 495 00:42:12,269 --> 00:42:13,295 Luister goed, meisje. 496 00:42:15,316 --> 00:42:17,503 Er zijn mensen die je pijn willen doen. 497 00:42:23,294 --> 00:42:24,327 Ik ben misselijk. 498 00:42:25,339 --> 00:42:26,872 Hang maar uit het raam. 499 00:42:29,233 --> 00:42:30,197 Die gaat niet open. 500 00:42:30,552 --> 00:42:33,302 Wanneer heb je nog gegeten? - Dat weet ik niet. 501 00:42:33,738 --> 00:42:34,871 Ze moet wat eten. 502 00:42:48,587 --> 00:42:49,587 Hoelang teken je al? 503 00:42:49,968 --> 00:42:51,301 Weet ik veel. Hoezo? 504 00:42:53,450 --> 00:42:54,450 Nergens om. 505 00:42:55,825 --> 00:42:57,092 Ze zijn waardeloos. 506 00:42:58,725 --> 00:42:59,992 Jij zult het weten. 507 00:43:01,231 --> 00:43:04,094 Bett en Herb waren twee vriendelijke, oude hippies. 508 00:43:04,394 --> 00:43:05,925 Wie wil die nou vermoorden? 509 00:43:06,502 --> 00:43:09,495 Je bent in shock. Je lichaam pompt adrenaline en cortisol. 510 00:43:09,695 --> 00:43:11,260 Ze noemen dat: vecht of vlucht. 511 00:43:12,360 --> 00:43:14,827 Het zal een tijdje duren voordat het weer kalmeert. 512 00:43:19,923 --> 00:43:20,923 Hier. 513 00:43:21,926 --> 00:43:23,059 Ik kan niet eten. 514 00:43:23,339 --> 00:43:24,606 Ik pomp adrenaline. 515 00:43:28,921 --> 00:43:30,545 Ik weet een plek waar ze veilig zal zijn. 516 00:43:30,245 --> 00:43:31,245 Hoe bedoel je? 517 00:43:32,003 --> 00:43:33,600 Ik ga niet naar zo'n stomme school. 518 00:43:33,600 --> 00:43:35,729 Ze hebben een kledingvoorschrift. Dit dragen ze daar. 519 00:43:36,024 --> 00:43:37,936 Ik ken de hoofdjuffrouw. Je bent daar veilig. 520 00:43:37,936 --> 00:43:40,269 Juffrouw? Is het een klooster? 521 00:43:44,114 --> 00:43:45,581 Wil jij blijven leven? 522 00:43:46,482 --> 00:43:48,246 Wil je dat? - Ja. 523 00:43:49,932 --> 00:43:51,871 Dan ga jij naar de plek die wij bepalen. 524 00:43:51,971 --> 00:43:54,063 En daar blijf tot wij zeggen dat het veilig is. 525 00:43:54,163 --> 00:43:55,163 Snap je dat? 526 00:43:56,789 --> 00:43:58,883 Jij ben erg heftig. Weet je dat? 527 00:43:59,483 --> 00:44:00,483 Ja, ik snap het. 528 00:44:13,316 --> 00:44:15,336 Wat doe jij hier? - Reacher heeft het meisje. 529 00:44:16,136 --> 00:44:17,936 Dat zou jij regelen. 530 00:44:18,816 --> 00:44:22,047 Jullie! Jullie trekken het uniform uit en verliezen elke discipline. 531 00:44:22,581 --> 00:44:23,793 Hoe heeft hij haar gevonden? 532 00:44:24,480 --> 00:44:27,281 Precies, hoe lukte hem dat? 533 00:44:28,184 --> 00:44:29,351 Hoe zou ik het kunnen weten? 534 00:44:29,598 --> 00:44:31,739 Toen hij hier was. Eerder vandaag. 535 00:44:33,535 --> 00:44:37,136 Hou jij nu mij in de gaten? Wie denk je wel dat je bent?! 536 00:44:41,474 --> 00:44:42,628 Wat heb je hem gegeven? 537 00:44:43,395 --> 00:44:44,795 Waar heb je het over? 538 00:44:45,744 --> 00:44:50,411 Wat...heb jij...hem gegeven? 539 00:44:50,799 --> 00:44:53,732 Ik laat me niet ondervragen door jouw soort! 540 00:44:56,008 --> 00:44:58,060 Hij kwam hier met dat kreng en bedreigde me. 541 00:44:58,061 --> 00:44:59,728 Ik heb hem niets gegeven. 542 00:45:01,185 --> 00:45:02,385 Wat is er zo leuk? 543 00:45:03,231 --> 00:45:05,340 We hebben jou ingehuurd om deze rommel op te ruimen. 544 00:45:05,406 --> 00:45:06,406 Je hebt gelijk. 545 00:45:08,501 --> 00:45:10,101 Hij heeft deze telefoon aangeraakt, h? 546 00:45:10,350 --> 00:45:11,350 En dus? 547 00:45:12,689 --> 00:45:15,022 Dan staan ze vingerafdrukken er dus op. 548 00:45:29,823 --> 00:45:34,156 Echt, als ik andere keus had... Het is maar voor een paar dagen. 549 00:45:34,476 --> 00:45:36,838 Je weet hoe we je hier op Pembroke waarderen, Susan. 550 00:45:37,147 --> 00:45:39,680 Dank u. - Zo fijn om je weer te zien. 551 00:45:39,956 --> 00:45:41,442 Ook fijn om u weer te zien... 552 00:45:46,332 --> 00:45:48,943 Laat me zien wat je voelt. Je bent niet een camera. 553 00:45:49,315 --> 00:45:51,988 Wat voel je als je naar die handen kijkt. 554 00:45:52,355 --> 00:45:55,085 Zijn dit verzorgende handen? Hebben ze kinderen vastgehouden? 555 00:45:55,184 --> 00:45:56,184 Hebben ze pijn gevoeld? 556 00:45:59,894 --> 00:46:01,020 Welkom op Pembroke. - Hallo. 557 00:46:01,171 --> 00:46:02,544 Ik ben Olivia. - En ik ben May. 558 00:46:03,445 --> 00:46:05,320 Carla... - Kom bij ons zitten. 559 00:46:06,380 --> 00:46:08,747 Waar zat je hiervoor op school? - Verschillende scholen... 560 00:46:09,749 --> 00:46:12,243 Het zijn aanvragen voor de universiteit. 561 00:46:12,910 --> 00:46:15,643 Zijn er al toelatingsexamens? - Je kunt meteen inschrijven. 562 00:46:16,019 --> 00:46:17,952 May! Je oorbellen, waar heb je die vandaan? 563 00:46:18,823 --> 00:46:21,223 Dank je. Mijn vader nam ze mee uit New York. 564 00:46:21,912 --> 00:46:24,191 Mijn ouders hebben me een intense winkeltherapie beloofd 565 00:46:24,319 --> 00:46:26,652 als we met Kerstmis in Parijs zijn. - Wauw, Parijs. Mooi. 566 00:46:27,482 --> 00:46:28,849 Het is prachtig. Ga jij ook? - Nee. 567 00:46:57,193 --> 00:46:59,327 Wat doe je? - Je zei dat je geen telefoon had. 568 00:46:59,942 --> 00:47:02,142 Hoeveel keer heb je die gebruikt? - In mijn hele leven? 569 00:47:04,224 --> 00:47:05,824 We gaan. Pak je spullen. 570 00:47:09,740 --> 00:47:11,673 Het is niks. Maar n iemand. 571 00:47:12,194 --> 00:47:13,661 Sorry, we moeten gaan. Dank u. 572 00:47:15,362 --> 00:47:16,362 Ogenblikje... 573 00:47:17,451 --> 00:47:18,902 H, wat is er verdomme aan de hand? 574 00:47:19,462 --> 00:47:20,741 Ze verstuurde een SMS-bericht. 575 00:47:21,612 --> 00:47:23,534 Wat is daar mis mee? - Ze kunnen ons nu opsporen. 576 00:47:24,916 --> 00:47:25,983 Kom, we gaan. 577 00:47:29,500 --> 00:47:30,500 Stap in. 578 00:47:43,791 --> 00:47:45,253 Jeetje, die plek was belachelijk! 579 00:47:45,952 --> 00:47:47,627 Die plek heeft mijn leven veranderd. 580 00:47:49,983 --> 00:47:51,916 Het spijt me van de telefoon. 581 00:47:54,571 --> 00:47:55,576 Zeg het maar. 582 00:47:55,668 --> 00:47:57,573 Ik wat informatie over Parasource opgedoken. 583 00:47:57,807 --> 00:48:00,489 Een paar van hun jongens zijn in Afghanistan in problemen gekomen. 584 00:48:00,570 --> 00:48:02,507 Ze zijn grote overheidscontracten kwijtgeraakt. 585 00:48:02,551 --> 00:48:04,178 Nu hebben ze financile problemen. 586 00:48:04,191 --> 00:48:06,391 Waarom mag hij wel een telefoon? - Ogenblikje... 587 00:48:06,700 --> 00:48:07,900 Je moet stil zijn. 588 00:48:08,701 --> 00:48:10,980 Ok, sorry. Daniel Prudhomme, ga door... 589 00:48:12,243 --> 00:48:15,251 De werknemer die door de agenten is verhoord, woont in New Orleans. 590 00:48:15,450 --> 00:48:17,907 Hij is direct na zijn verhoor verdwenen 591 00:48:18,107 --> 00:48:20,366 en vluchtte terug naar vrouw en kinderen. 592 00:48:20,466 --> 00:48:22,671 New Orleans is de thuisbasis van Parasource. 593 00:48:22,744 --> 00:48:24,466 Ze weten dat hij terug is en ze zoeken hem. 594 00:48:24,702 --> 00:48:25,888 We gaan naar New Orleans. 595 00:48:26,088 --> 00:48:27,636 Meneer... er is nog iets. - Ja? 596 00:48:29,160 --> 00:48:30,276 Kolonel Morgan is vermoord. 597 00:48:30,620 --> 00:48:32,995 Uw vingerafdrukken zijn gevonden op het moordwapen. 598 00:48:35,045 --> 00:48:37,045 Bedankt voor je hulp, sergeant. 599 00:48:37,587 --> 00:48:40,302 We moeten Prudhomme vinden voor Parasource hem te pakken krijgt. 600 00:48:40,501 --> 00:48:41,801 Er is een vliegveld in Norfolk. 601 00:48:42,090 --> 00:48:44,529 We hebben creditcards nodig. - En identiteitsbewijzen. 602 00:48:48,726 --> 00:48:52,655 American Express, Visa, Discover It... 603 00:48:54,166 --> 00:48:56,366 Mijn pappie is zo blij met mijn examencijfers 604 00:48:56,838 --> 00:48:58,143 en buitenschoolse activiteiten. 605 00:48:59,232 --> 00:49:02,165 Hij neemt ons allemaal mee naar New Orleans. 606 00:49:02,384 --> 00:49:04,251 Tenzij je wilt dat ik stil ben. 607 00:49:08,289 --> 00:49:10,022 Klein kreng dat je bent... 608 00:49:31,113 --> 00:49:32,846 Weet je het zeker? - Nee. 609 00:49:33,948 --> 00:49:34,948 Moet ik het doen? 610 00:49:36,440 --> 00:49:37,440 Nee. 611 00:49:41,092 --> 00:49:42,159 Grijs jack. 612 00:49:49,542 --> 00:49:50,542 Ja. 613 00:49:57,958 --> 00:50:00,446 Oh, neem me niet kwalijk. - Geen probleem. 614 00:50:26,430 --> 00:50:27,497 Prettige vlucht. 615 00:50:36,144 --> 00:50:39,944 Als u bij de nooduitgang zit, lees dan de instructies na 616 00:50:40,087 --> 00:50:42,787 op de achterkant de de kaart met veiligheidsinstructies 617 00:50:43,004 --> 00:50:45,022 die in de zak voor u zit. 618 00:51:02,388 --> 00:51:04,321 Heb je nooit eerder gevlogen? 619 00:51:08,211 --> 00:51:09,211 Hier. 620 00:51:11,214 --> 00:51:13,293 Is dit een grap? - Ik wil niet dat je op mij kotst. 621 00:51:13,392 --> 00:51:14,592 Ik ga niet kotsen. 622 00:51:15,514 --> 00:51:16,514 Goed. 623 00:51:36,430 --> 00:51:39,163 En...hoelang werk je al in het leger? 624 00:51:41,225 --> 00:51:43,092 Tien jaar. - Zolang al? 625 00:51:43,810 --> 00:51:45,608 Welke rang heb je? - Majoor. 626 00:51:46,611 --> 00:51:51,606 Dus als jij iemand bevelen geeft, moet hij gehoorzamen. 627 00:51:52,018 --> 00:51:53,906 En snel... - Ja. 628 00:51:56,354 --> 00:51:59,354 En als hij je aanvalt, ken je allerlei grepen, h? 629 00:52:00,375 --> 00:52:01,975 Een paar. - Oh, te gek! 630 00:52:04,767 --> 00:52:06,434 Kan ik er een paar leren? 631 00:52:07,885 --> 00:52:08,885 Tuurlijk. 632 00:52:10,891 --> 00:52:11,958 Ben je getrouwd? 633 00:52:12,478 --> 00:52:13,478 Nee. 634 00:52:14,597 --> 00:52:15,664 Ben je lesbisch? 635 00:52:15,689 --> 00:52:17,815 Oh, dat is ok. Ik ken een heleboel lesbiennes. 636 00:52:17,815 --> 00:52:18,925 Nee, ik ben niet lesbisch. 637 00:52:19,131 --> 00:52:20,931 Ik dacht dat jullie allemaal lesbisch waren. 638 00:52:21,434 --> 00:52:24,062 Nou, sommigen wel. Anderen niet. Net als in de echte wereld. 639 00:52:26,819 --> 00:52:27,840 Dus... 640 00:52:28,441 --> 00:52:31,050 ...is Reacher je vriendje? 641 00:52:33,176 --> 00:52:34,176 Nee. 642 00:52:34,486 --> 00:52:35,686 Vrij je wel met hem? 643 00:52:35,716 --> 00:52:36,716 Nee. 644 00:52:36,798 --> 00:52:41,371 Bedoel je "nee, dat wil ik niet" of "nee, hij wil nog niet..." 645 00:52:45,621 --> 00:52:47,288 Ok. Ik snap hoe het zit. 646 00:52:51,152 --> 00:52:52,194 Mijn vader was militair. 647 00:52:53,931 --> 00:52:54,931 Is dat zo? 648 00:52:55,540 --> 00:52:56,540 Ik heb hem nooit gezien. 649 00:52:57,736 --> 00:52:59,465 Hij is vertrokken voor ik was geboren. 650 00:53:00,875 --> 00:53:02,342 Waar was hij gelegerd? 651 00:53:03,318 --> 00:53:05,718 In de buurt van Washington, denk ik. 652 00:53:06,837 --> 00:53:07,837 Hoe heette hij? 653 00:53:10,724 --> 00:53:12,105 Candy wil niet over hem praten. 654 00:53:12,705 --> 00:53:14,172 Candy? - Mijn moeder. 655 00:53:15,584 --> 00:53:18,461 Ze zegt alleen dat hij een grote held en een nog grotere klootzak was. 656 00:53:20,736 --> 00:53:21,793 De landing is ingezet, 657 00:53:22,098 --> 00:53:24,507 dus als u de benen nog wilt strekken of naar het toilet wilt, 658 00:53:24,820 --> 00:53:26,087 moet u dat nu doen. 659 00:53:57,085 --> 00:53:58,285 Het is het kapsel. 660 00:53:58,791 --> 00:54:00,942 Gaan huurlingen allemaal naar dezelfde kapper? 661 00:54:16,547 --> 00:54:17,614 Controleer deze. 662 00:54:48,039 --> 00:54:51,039 Oh, hij voelt zich niet goed. Neem deze maar. 663 00:55:05,979 --> 00:55:06,979 Zeg het maar. 664 00:55:07,307 --> 00:55:10,973 Ik heb nog twee stukken van je van het bord afgehaald. 665 00:55:12,840 --> 00:55:14,307 Ze waren het reserveteam. 666 00:55:14,433 --> 00:55:16,639 Waar heb je gediend: JSOC? Navy Sealteam? 667 00:55:17,295 --> 00:55:18,295 Zoiets. 668 00:55:18,461 --> 00:55:19,786 Wanneer ben je teruggekomen? 669 00:55:21,634 --> 00:55:23,488 Ik weet niet zeker of ik ooit teruggekomen ben. 670 00:55:24,333 --> 00:55:25,466 Mis jij het niet? 671 00:55:26,521 --> 00:55:27,614 In het geheel niet. 672 00:55:27,614 --> 00:55:29,280 Ik denk van wel, zwerver. 673 00:55:30,616 --> 00:55:31,883 Mensen zoals wij... 674 00:55:32,947 --> 00:55:35,414 ...kunnen nooit naar de wereld terug. 675 00:55:35,987 --> 00:55:37,320 We doen mensen pijn. 676 00:55:38,238 --> 00:55:40,254 En de mensen om ons heen wordt pijn gedaan. 677 00:55:40,454 --> 00:55:41,454 Geef mij Turner. 678 00:55:42,409 --> 00:55:45,342 Knijp er nu tussenuit, dan laat ik het meisje met rust. 679 00:55:48,168 --> 00:55:49,467 Ben je naar New Orleans gekomen? 680 00:55:49,939 --> 00:55:51,539 Ik ben erachter gekomen. 681 00:55:53,214 --> 00:55:54,214 Kom me afhalen. 682 00:55:54,342 --> 00:55:55,342 Doe ik. 683 00:56:45,284 --> 00:56:46,617 Wacht, wacht, wacht. 684 00:57:16,680 --> 00:57:19,391 Nu gaan jullie me vertellen wat er aan de hand is. 685 00:57:19,751 --> 00:57:23,885 Anders ga ik gillen of zodra ik kan een politieman aangrijpen. 686 00:57:26,033 --> 00:57:27,748 Goed, kijk... - We beschermen je. 687 00:57:28,782 --> 00:57:30,082 Ik ontdekte... - Je hoeft niet... 688 00:57:30,922 --> 00:57:31,922 Kun je nu ophouden? 689 00:57:33,139 --> 00:57:34,899 Er zijn mensen die stelen van de overheid. 690 00:57:34,946 --> 00:57:35,946 Wat? 691 00:57:36,234 --> 00:57:38,473 Nu geldt: hoe minder je weet, hoe beter. 692 00:57:38,826 --> 00:57:41,391 Gelul! Ik heb voor de creditcard gezorgd, h! 693 00:57:41,564 --> 00:57:43,779 We waren zonder dat niet eens het vliegtuig ingekomen. 694 00:57:43,839 --> 00:57:45,216 Ze zitten ook achter mij aan. 695 00:57:50,121 --> 00:57:51,121 Waarom? 696 00:57:52,887 --> 00:57:54,687 Je moet het haar vertellen. 697 00:58:06,011 --> 00:58:07,575 Ze denken dat je mijn dochter bent. 698 00:58:14,182 --> 00:58:15,182 Dat is leuk? 699 00:58:16,421 --> 00:58:18,021 Je bent mijn vader niet. 700 00:58:18,230 --> 00:58:19,297 Hoe weet je dat? 701 00:58:22,493 --> 00:58:24,493 Waarom zou zij denken van wel? 702 00:58:25,125 --> 00:58:27,879 Omdat je moeder bij het leger heet gemeld dat ik de vader ben. 703 00:58:45,591 --> 00:58:48,724 We alleen nog een mooie suite met twee bedden beschikbaar 704 00:58:48,724 --> 00:58:52,704 voor $ 350 per nacht. Is dat goed? - Ja, kan ik contant betalen? 705 00:58:56,395 --> 00:58:58,079 Laten we een DNA-onderzoek doen? 706 00:59:01,176 --> 00:59:02,706 We zijn nu ergens anders druk mee. 707 00:59:04,284 --> 00:59:05,516 Ik moet je wel iets vertellen. 708 00:59:08,170 --> 00:59:09,770 Je zult wel boos worden. 709 00:59:13,487 --> 00:59:15,687 Die hele toestand is mijn schuld. 710 00:59:18,452 --> 00:59:19,452 Hoezo? 711 00:59:20,794 --> 00:59:23,536 Ik heb ervoor gezorgd dat ze het bij het leger meldde. 712 00:59:24,120 --> 00:59:26,633 Ik dacht dat het haar misschien wat zou opleveren. 713 00:59:27,027 --> 00:59:29,360 Een alimentatie voor mij... 714 00:59:31,123 --> 00:59:33,504 ...zou haar kunnen helpen haar leven op orde te krijgen. 715 00:59:34,976 --> 00:59:37,098 Het gaat beter met haar sinds ze uit de gevangenis is. 716 00:59:38,437 --> 00:59:39,637 Ze heeft een baan. 717 00:59:42,075 --> 00:59:43,742 Misschien kan ze een huis kopen. 718 00:59:51,761 --> 00:59:52,761 Je bent kwaad. 719 00:59:54,172 --> 00:59:56,239 Ik kan het aan je gezicht zien. 720 00:59:57,791 --> 00:59:59,780 Ik ben niet kwaad. - Jawel. 721 01:00:00,879 --> 01:00:03,439 Je vindt me een kind, dus dat jij moet zorgen dat ik veilig ben. 722 01:00:07,535 --> 01:00:08,290 Dus? 723 01:00:08,381 --> 01:00:11,343 Dus ik wil niet hier zijn en jij wilt me hier niet hebben, dus ik vertrek. 724 01:00:13,845 --> 01:00:14,849 Goed. 725 01:00:16,486 --> 01:00:17,619 Waar ga je heen? 726 01:00:39,834 --> 01:00:41,101 ...het was geweldig... 727 01:00:41,143 --> 01:00:43,676 En ik wilde het nooit voorgoed doen... 728 01:00:45,280 --> 01:00:46,547 Ik heb...eh...eten. 729 01:00:49,923 --> 01:00:50,923 Sorry. Bedankt. 730 01:01:00,217 --> 01:01:01,217 Ze slaapt. 731 01:01:15,943 --> 01:01:17,286 Ons afspraakje voor een etentje. 732 01:01:18,898 --> 01:01:20,765 De Champagne staat nog koud te worden. 733 01:01:22,617 --> 01:01:25,550 Ik wist wel dat je het romantische type was. 734 01:01:27,801 --> 01:01:30,135 Dus Reacher, na die telefoontjes... 735 01:01:30,771 --> 01:01:32,771 Wat dacht je dat zou gebeuren? 736 01:01:34,869 --> 01:01:36,782 Leuk diner, misschien een glaasje wijn, 737 01:01:43,379 --> 01:01:44,379 En... 738 01:01:44,957 --> 01:01:45,957 na het diner? 739 01:01:47,268 --> 01:01:48,668 Terug naar jouw huis, misschien. 740 01:01:51,104 --> 01:01:53,237 In plaats van jouw louche motel? 741 01:01:54,237 --> 01:01:57,371 Onderschat de charme van een louche motel niet. 742 01:01:59,470 --> 01:02:01,603 Ik kan de aantrekking begrijpen. 743 01:02:03,822 --> 01:02:06,850 Zullen we een louche motel zoeken als ik Prudhomme gevonden heb? 744 01:02:07,571 --> 01:02:08,704 Ik ga met je mee. 745 01:02:10,050 --> 01:02:12,050 Er moet maar een van ons gaan. 746 01:02:13,614 --> 01:02:14,614 Dus ik. 747 01:02:15,632 --> 01:02:17,565 Iemand moet hier bij haar blijven. 748 01:02:19,889 --> 01:02:21,756 Wat? Omdat ik een vrouw ben? 749 01:02:23,010 --> 01:02:24,371 Moet ik daarom de oppas zijn? 750 01:02:25,044 --> 01:02:26,302 Ik weet niet hoe oppasen moet. 751 01:02:26,396 --> 01:02:27,929 Ik wel, denk je? - Ja. 752 01:02:30,149 --> 01:02:32,511 Ik heb deze onzin mijn hele carrire moeten slikken. 753 01:02:32,577 --> 01:02:36,990 Vergeet de eikels, elke mannelijke officier die denkt dat hij slimmer, 754 01:02:36,991 --> 01:02:39,421 sterker en bekwamer dan ik. Ik ben een bevelhebbend officier. 755 01:02:41,091 --> 01:02:42,872 Jij bent voortvluchtig voor de Krijgsraad! - En jij ook! 756 01:02:42,872 --> 01:02:44,872 Dus we zijn allebei criminelen. 757 01:02:45,464 --> 01:02:46,464 Ik ga. 758 01:02:48,564 --> 01:02:49,897 Slecht idee, Majoor. 759 01:03:11,146 --> 01:03:12,146 Dank u. 760 01:03:12,752 --> 01:03:13,952 Mevrouw Prudhomme? 761 01:03:17,354 --> 01:03:20,209 Kijk, ik heb uw mensen al gezegd dat ik niet weet waar hij is, goed? 762 01:03:20,866 --> 01:03:23,066 Mevrouw Prudhomme, ik ben een MP. 763 01:03:23,310 --> 01:03:24,911 Dat ligt allemaal achter hem. 764 01:03:25,011 --> 01:03:26,665 Het is voor zijn eigen bescherming. 765 01:03:27,786 --> 01:03:29,853 Hij heeft mijn hulp echt nodig. 766 01:03:32,965 --> 01:03:36,365 Nou, hij heeft alle hulp nodig die hij kan krijgen. Dat is verdomde waar. 767 01:03:37,392 --> 01:03:39,459 Heeft hij vrienden, plekken...? 768 01:03:39,993 --> 01:03:41,793 Plekken waar hij rondhangt. 769 01:03:43,415 --> 01:03:45,882 Elke plek waar drugs te krijgen zijn. 770 01:03:48,073 --> 01:03:49,673 Hebt u een foto van hem? 771 01:03:53,510 --> 01:03:54,510 Ja. 772 01:04:08,231 --> 01:04:09,947 U kunt hem voor mijn part verbranden. 773 01:05:25,911 --> 01:05:27,526 Jullie zijn me naar hier binnen gevolgd. 774 01:05:28,569 --> 01:05:29,569 Dat was een vergissing! 775 01:05:31,289 --> 01:05:33,648 En jij dacht dat we zijn vrouw niet in de gaten hielden. 776 01:05:34,169 --> 01:05:35,702 Dt was een vergissing! 777 01:05:37,120 --> 01:05:38,120 Misschien... 778 01:05:39,014 --> 01:05:40,748 Hoe wil je dat dit zal gaan? 779 01:05:41,194 --> 01:05:42,532 Wat dacht je van: n voor n. 780 01:05:43,235 --> 01:05:44,869 En ik krijg een honkbalknuppel. 781 01:05:47,735 --> 01:05:48,735 Waar is Turner? 782 01:05:54,082 --> 01:05:55,082 Echt? 783 01:05:55,608 --> 01:05:58,587 Als jullie me wilden doden, hadden jullie het onderhand wel gedaan. 784 01:05:58,918 --> 01:06:02,101 Nou, wij gaan je niet doden, totdat je er om smeekt. 785 01:06:03,223 --> 01:06:04,823 En jij gaat erom smeken. 786 01:06:05,416 --> 01:06:06,416 Links... 787 01:06:06,921 --> 01:06:07,921 of rechts? 788 01:06:09,148 --> 01:06:10,966 Turner belt me binnen twee minuten. 789 01:06:12,461 --> 01:06:16,087 Als ik niet opneem, als ik niet normaal klink, 790 01:06:17,194 --> 01:06:18,194 verdwijnt zij. 791 01:06:18,575 --> 01:06:19,575 Je bluft. 792 01:06:21,547 --> 01:06:22,547 Toe maar. 793 01:06:26,710 --> 01:06:29,561 En nu vraag jij je af: hoe laat ik hem praten zonder haar weg te jagen? 794 01:06:31,073 --> 01:06:33,673 Je kunt me niet martelen en niet doden. 795 01:06:35,211 --> 01:06:37,211 En je moet me toch echt doden. 796 01:06:38,629 --> 01:06:39,962 Geef me de telefoon. 797 01:06:40,308 --> 01:06:41,308 Wacht! 798 01:06:41,728 --> 01:06:42,728 Gooi hem. 799 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Jongens... 800 01:07:29,204 --> 01:07:32,671 Ik heb jullie al gezegd: ik word niet graag gevolgd. 801 01:07:47,096 --> 01:07:48,363 Je bent goed, Jack! 802 01:07:49,286 --> 01:07:51,075 Je vermoorden zou niet afdoende zijn. 803 01:07:51,175 --> 01:07:54,209 Dus ik trek mijn belofte in dat ik je dochter niks zou aandoen. 804 01:07:54,675 --> 01:07:56,034 Dat gaat nooit gebeuren. 805 01:07:56,034 --> 01:07:57,568 Zeker te weten van wel! 806 01:07:58,029 --> 01:07:59,029 Op een dag... 807 01:08:00,083 --> 01:08:02,083 loopt ze van school naar huis 808 01:08:02,970 --> 01:08:04,970 of gaat ze naar een afspraakje 809 01:08:05,053 --> 01:08:07,453 of hangt ze wat rond met vriendinnen 810 01:08:09,171 --> 01:08:11,104 en jij zult er dan niet zijn 811 01:08:11,946 --> 01:08:13,413 om haar te beschermen. 812 01:08:31,131 --> 01:08:32,409 Oke, we proberen het nog eens. 813 01:08:32,409 --> 01:08:35,206 Hou nu het pistool lager dan je borst. 814 01:08:35,974 --> 01:08:36,974 Ok. - Dus pak hem. 815 01:08:37,703 --> 01:08:40,303 Ja, breng naar beneden. Goed. Uitstappen en draaien. Goed. 816 01:08:43,266 --> 01:08:45,199 H Reacher. Moet je dit zien! 817 01:08:46,933 --> 01:08:47,933 Klaar? - Ja. 818 01:08:49,400 --> 01:08:50,400 Pak. - Ja. 819 01:08:51,627 --> 01:08:52,627 Goed. - Ja? 820 01:08:53,689 --> 01:08:54,889 Wat vind je ervan? 821 01:08:55,835 --> 01:08:58,644 Geloof me: als je alleen nog in staat bent tot die greep, 822 01:08:58,744 --> 01:09:00,688 mag je aannemen dat je al dood bent. 823 01:09:03,872 --> 01:09:07,703 Kom, we proberen het nog eens. Nu met hart en ziel, goed? 824 01:09:07,899 --> 01:09:10,326 Welkom in New Orleans, Kapitein. Ik ben luitenant Decoudreau. 825 01:09:10,329 --> 01:09:11,529 We zullen u in alles bijstaan. 826 01:09:11,808 --> 01:09:12,950 Wat weet u van hen? 827 01:09:12,950 --> 01:09:14,799 De mannen in het vliegtuig waren ex-militairen. 828 01:09:14,799 --> 01:09:16,480 Flink in elkaar geslagen. 829 01:09:16,743 --> 01:09:17,944 Weten we voor wie ze werken? 830 01:09:18,137 --> 01:09:19,264 Ze beweren werkloos te zijn. 831 01:09:19,721 --> 01:09:20,753 Ja, dat zal. 832 01:09:21,165 --> 01:09:24,432 Ik wil hun bankgegevens, belastingpapieren, buitenlandse reizen, 833 01:09:24,432 --> 01:09:26,406 wapenregistraties, kentekengegevens, 834 01:09:26,406 --> 01:09:28,781 hoe ze hun eieren willen, hun favoriete ijssmaak 835 01:09:28,781 --> 01:09:31,081 en ik wil het gisteren hebben. - Tot uw dienst, meneer. 836 01:09:39,952 --> 01:09:40,952 Slaapt ze? 837 01:09:49,128 --> 01:09:51,462 Ik heb Prudhommes vrouw gesproken. 838 01:09:52,468 --> 01:09:54,337 Hij blijkt verslaafd aan drugs te zijn. 839 01:09:56,083 --> 01:09:57,259 Ze wist niet waar hij was. 840 01:09:59,993 --> 01:10:01,420 Maar ze heeft me een foto gegeven. 841 01:10:07,588 --> 01:10:10,655 Ben je kwaad omdat ik je als vrouw behandelde... 842 01:10:11,148 --> 01:10:13,481 ...of dat ik je als man behandelde? 843 01:10:14,271 --> 01:10:16,143 Ik ben kwaad, dat ik je niet neergeslagen heb. 844 01:10:18,255 --> 01:10:19,555 Ik had met haar moeten spreken. 845 01:10:20,590 --> 01:10:22,537 Ik kan mezelf beheersen. Ik had het beter gedaan. 846 01:10:23,348 --> 01:10:24,348 Misschien. 847 01:10:25,923 --> 01:10:27,523 Bedankt voor je excuses. 848 01:10:28,454 --> 01:10:31,444 Is het echt zo belangrijk dat jij elke beslissing neemt? 849 01:10:31,444 --> 01:10:32,844 Oh, je bent zo'n lul! 850 01:10:32,889 --> 01:10:33,889 Weet je... 851 01:10:38,231 --> 01:10:39,231 Ok, ik... 852 01:10:43,728 --> 01:10:45,482 Ik operereer gewoonlijk alleen. 853 01:10:46,657 --> 01:10:49,324 Ik ben gewoonlijk alleen. 854 01:10:50,316 --> 01:10:51,383 Klaarblijkelijk. 855 01:10:51,396 --> 01:10:53,129 Ik probeer mijn excuses aan te bieden. 856 01:10:55,017 --> 01:10:56,017 Ga door. 857 01:10:57,497 --> 01:10:58,902 Wat denk jij dat we moeten doen? 858 01:10:58,902 --> 01:11:02,680 Behandel me niet als een kind! Goed? - Ik vraag je mening. 859 01:11:04,077 --> 01:11:05,698 We kunnen naar de Officier van Justitie. 860 01:11:05,751 --> 01:11:07,437 Waar Parasource ons als eerste zoekt. 861 01:11:07,733 --> 01:11:09,994 De lokale MP dan? - Die arresteert ons meteen. 862 01:11:10,094 --> 01:11:12,014 Ok, wat is jouw plan dan, Reacher? 863 01:11:12,398 --> 01:11:14,664 Zie je wel, jij weet het ook niet. 864 01:11:15,534 --> 01:11:19,480 Je bent als een roofdier. Je ruikt hun geur en wil alleen maar bloed zien. 865 01:11:21,137 --> 01:11:22,714 Je hebt het nog steeds niet door, h? 866 01:11:23,826 --> 01:11:27,927 Zij hebben mijn mensen vermoord en mij m'n carrire, mijn leven afgepakt. 867 01:11:28,400 --> 01:11:31,767 Ik wil ze niet net zo graag als jij grijpen. Ik wil ze meer! 868 01:12:08,192 --> 01:12:10,845 Kun je even kijken of ze wakker is? Dan krijgt ze ontbijt. 869 01:12:11,133 --> 01:12:12,462 Voor we weer gaan trainen. 870 01:12:13,451 --> 01:12:16,984 Wat doen we met dat kind? - Het kind heeft een naam. 871 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Dat weet ik. 872 01:12:20,648 --> 01:12:22,116 Waar ben je zo hard voor haar? 873 01:12:22,116 --> 01:12:23,716 Het is een harde wereld. 874 01:12:25,123 --> 01:12:26,786 Hoe eerder ze dat weet, hoe beter. 875 01:12:26,786 --> 01:12:28,919 Denk je niet dat ze dat al weet? 876 01:12:30,166 --> 01:12:31,166 Reacher... 877 01:12:31,375 --> 01:12:32,841 Wat als ze van jou is? 878 01:12:36,971 --> 01:12:39,571 Dan had ik daar 15 jaar geleden moeten zijn. 879 01:12:50,903 --> 01:12:51,903 Sam... 880 01:12:55,180 --> 01:12:56,271 Nee, ze is hier niet. 881 01:12:56,388 --> 01:12:58,388 Ik ga me aankleden. - En dan? 882 01:12:58,411 --> 01:12:59,665 Heeft ze iets tegen jou gezegd? 883 01:13:00,491 --> 01:13:02,758 Ze zei, dat ze zou moeten weggaan. 884 01:13:09,503 --> 01:13:10,503 Wat is er? 885 01:13:10,751 --> 01:13:12,631 Waar was je? - Buiten. 886 01:13:12,674 --> 01:13:14,992 Ben je gek? - Ik wilde helpen. 887 01:13:15,301 --> 01:13:16,301 Hoe dan? 888 01:13:16,316 --> 01:13:17,978 Jullie zeiden dat Prudhomme een junkie is. 889 01:13:18,076 --> 01:13:19,576 Niet tegen jou... - Ik hoorde jullie. 890 01:13:19,720 --> 01:13:23,478 Een vent op straat vertelde me over een plek waar dakloze junks rondhangen. 891 01:13:24,521 --> 01:13:25,588 Een oud pakhuis. 892 01:13:26,241 --> 01:13:28,438 Mensen praten met me. Dat heb ik gewoon. 893 01:13:28,438 --> 01:13:29,924 Weet je wel hoe gevaarlijk dat was? 894 01:13:30,037 --> 01:13:31,721 Ik kan op mezelf passen. 895 01:13:31,721 --> 01:13:34,921 Vijf tien jaar oud! Ze zoeken je, ze zoeken ons. 896 01:13:34,954 --> 01:13:37,398 Geen zorg! Ik kies de alfa-man. - En die zou jou beschermen? 897 01:13:37,404 --> 01:13:39,299 Nee, ik geef hem geen moer! 898 01:13:39,299 --> 01:13:41,007 Sterke mannen doen je niets. 899 01:13:41,007 --> 01:13:42,807 De slappelingen wel. 900 01:13:42,949 --> 01:13:45,181 Sterke mannen hebben altijd kleine zusjes 901 01:13:45,281 --> 01:13:47,147 of hadden die willen hebben. 902 01:13:47,276 --> 01:13:50,143 Ik weet niet waarom, maar zo is het gewoon. 903 01:13:51,649 --> 01:13:52,716 Ik ben echt moe. 904 01:13:58,240 --> 01:13:59,573 Ik kan dit niet. 905 01:14:13,686 --> 01:14:14,886 Dat was echt stom. 906 01:14:15,523 --> 01:14:16,523 Weet ik. 907 01:14:17,674 --> 01:14:19,674 Doe dat asjeblieft nooit meer. 908 01:14:23,171 --> 01:14:24,171 Met plezier. 909 01:14:51,890 --> 01:14:53,623 Laten we Prudhomme zoeken. 910 01:15:00,139 --> 01:15:02,660 HULP VOOR DRUGSVERSLAAFDEN - Pardon, wlt u deze foto bekijken? 911 01:15:06,328 --> 01:15:08,110 Men noemt het: "De negende kring van de hel". 912 01:15:08,641 --> 01:15:11,068 Als hij vereraan is, zal hij daar zijn. 913 01:15:11,068 --> 01:15:12,068 Dank u. 914 01:15:41,943 --> 01:15:44,829 Ik heb geld voor Daniel Prudhomme. 915 01:15:47,438 --> 01:15:48,497 Hoeveel? 916 01:15:49,455 --> 01:15:51,122 Meer dan hij nodig heeft. 917 01:15:53,421 --> 01:15:54,421 Wel, hoeveel? 918 01:15:55,116 --> 01:15:56,249 Ken je Prudhomme? 919 01:15:56,742 --> 01:15:58,009 Dat hangt ervan af. 920 01:15:58,413 --> 01:15:59,627 Het is een eenvoudige vraag. 921 01:16:00,333 --> 01:16:01,599 Wat wil je van hem? 922 01:16:02,352 --> 01:16:04,920 Dat zei ik: ik wil hem geld geven. 923 01:16:08,277 --> 01:16:10,210 Jij bent Danny Prudhomme, h? 924 01:16:14,893 --> 01:16:16,693 Specialist Danny Prudhomme. 925 01:16:19,498 --> 01:16:20,498 Ja, mevrouw. 926 01:16:21,180 --> 01:16:22,913 Jij werkt voor Parasource. 927 01:16:27,600 --> 01:16:29,134 Jij hebt met twee MP's gesproken, 928 01:16:29,795 --> 01:16:31,928 Sergeanten Mirkovich en Cibelli. 929 01:16:32,833 --> 01:16:35,166 Ze hebben je ondervraagd in Bagram. 930 01:16:38,564 --> 01:16:40,309 Nee, ik heb nog nooit van hen gehoord. 931 01:16:42,001 --> 01:16:44,335 De sergeanten Mirkovich en Cibelli! 932 01:16:45,295 --> 01:16:47,175 Mirkovich had een dochter van zes. 933 01:16:47,434 --> 01:16:49,168 Cibelli's vrouw is zwanger van hun eerste. 934 01:16:49,823 --> 01:16:52,156 Nou, vertel me: wat is er gebeurd?! 935 01:16:53,634 --> 01:16:54,634 Vermoord me niet... 936 01:16:55,760 --> 01:16:57,160 Ze zal je vermoorden. 937 01:16:58,199 --> 01:16:59,666 Nee, we beschermen je. 938 01:16:59,766 --> 01:17:01,015 Maar je moet alles vertellen. 939 01:17:06,523 --> 01:17:09,039 Parasource stuurt konvooien van trucks vanuit Bagram. 940 01:17:09,196 --> 01:17:11,204 We deden de beveiliging voor de basis. 941 01:17:11,627 --> 01:17:14,427 Ik hoefde alleen te liegen, dat het aantal wapens klopte. 942 01:17:15,264 --> 01:17:18,798 Ze gaven me een hele lading geld als ik mijn mond dicht hield. 943 01:17:19,409 --> 01:17:22,179 We lieten er genoeg van die zooi achter voor nog een oorlog. 944 01:17:22,871 --> 01:17:27,937 Parasource verkocht de wapens in plaats van ze terug te brengen naar de VS. 945 01:17:29,252 --> 01:17:30,319 Wat ging er mis? 946 01:17:30,894 --> 01:17:34,736 Wapenhandelaren wilden opnieuw onderhandelen, maar Parasouce niet. 947 01:17:36,678 --> 01:17:39,519 De volgende dag rijden we door een papaverveld 948 01:17:39,519 --> 01:17:42,053 en het hele konvooi wordt opgenblazen. 949 01:17:48,921 --> 01:17:50,588 Ik deed het in mijn broek. 950 01:17:51,815 --> 01:17:53,676 Het leger moest een reddingsteam sturen 951 01:17:54,269 --> 01:17:55,936 maar die werd onderzeg weggevaagd. 952 01:18:00,455 --> 01:18:02,389 Ik kende twee van die gasten. 953 01:18:05,836 --> 01:18:08,503 Wat is er gebeurd na je getuigenverhoor? 954 01:18:11,567 --> 01:18:13,634 Niets. Ik heb ze alles verteld. 955 01:18:15,082 --> 01:18:17,082 Er was een vent van Parasource, 956 01:18:18,367 --> 01:18:20,533 die zei me dat ik me geen zorgen hoefde te maken, 957 01:18:20,533 --> 01:18:22,600 dat hij overal voor zou zorgen. 958 01:18:22,783 --> 01:18:25,649 Even later hoorde ik dat ze waren vermoord. 959 01:18:29,754 --> 01:18:30,754 Ik nam de benen 960 01:18:32,409 --> 01:18:33,905 en vluchtte naar Amerika terug. 961 01:18:37,177 --> 01:18:38,628 Ik zou vermoord worden als ik bleef. 962 01:18:43,865 --> 01:18:45,598 Ik begon daar met spuiten. 963 01:18:47,785 --> 01:18:49,386 Ik dacht: als ik thuis ben, 964 01:18:50,997 --> 01:18:52,330 kom ik er wel vanaf. 965 01:18:55,277 --> 01:18:56,744 Maar dat kwam je niet. 966 01:18:57,365 --> 01:18:58,365 Nee. 967 01:19:00,394 --> 01:19:04,528 Er zijn meer drugs in New Orleans dan ze in Afghanistan maken. 968 01:19:06,675 --> 01:19:07,942 Er klopt iets niet. 969 01:19:09,162 --> 01:19:10,907 De rekensom klopt niet. - Vertel. 970 01:19:10,959 --> 01:19:13,236 Waarom zou je grote overheidscontracten in gevaar brengen 971 01:19:13,336 --> 01:19:16,070 met de verkoop van wapens op de zwarte markt? 972 01:19:17,896 --> 01:19:20,829 Parasource is niet zo dom. - Nee, zeker niet dom. 973 01:19:21,211 --> 01:19:25,237 En hier in het land? Zag niemand dat de kratten leeg waren? 974 01:19:25,955 --> 01:19:28,221 Waarschijnlijk zo'n sukkel als ik. 975 01:19:30,133 --> 01:19:31,997 We moeten zo'n transport onderscheppen. 976 01:19:34,302 --> 01:19:37,425 Het vliegtuig vertrekt elke vrijdag uit Bagram om 0-600 uur. 977 01:19:38,344 --> 01:19:39,344 Zes uur naar Frankfurt. 978 01:19:40,352 --> 01:19:42,289 Rusten, tanken, elf uur om naar huis te vliegen. 979 01:19:43,655 --> 01:19:45,655 Jezus, dat is 10 uur vanavond. 980 01:19:56,130 --> 01:19:57,730 Terug om 9 uur vanavond. 981 01:20:04,367 --> 01:20:05,867 En dat was zonder de grote jongens... 982 01:20:07,773 --> 01:20:09,248 Zegt maar dat het goed was, meneer. 983 01:20:10,122 --> 01:20:11,855 H, waar ga je heen, chef? 984 01:20:12,310 --> 01:20:15,576 Oh, jij bent een lekker ding! - Nee, nee, nee... 985 01:20:15,751 --> 01:20:18,609 Wacht even, neem me mee uit eten... - Nee, nee, ik heb geen geld...nee 986 01:20:18,898 --> 01:20:21,846 Vandaag niet, liefje, niet vandaag. - Ok, tot kijk dan maar... 987 01:20:25,655 --> 01:20:29,055 Ik heb mijn portefeuille. - Ja, niets aan de hand. 988 01:20:32,919 --> 01:20:34,819 Heb je het gedaan? - Precies zoals afgesproken. 989 01:20:37,353 --> 01:20:38,353 En? - Gedaan. 990 01:20:44,563 --> 01:20:45,563 Bel hem. 991 01:20:50,877 --> 01:20:51,877 Dat ben jij. 992 01:20:52,903 --> 01:20:54,636 Nee meneer, niet de mijne. 993 01:21:03,161 --> 01:21:04,161 Met wie spreek ik? 994 01:21:04,316 --> 01:21:06,320 Ik heb een getuige die me vrij kan pleiten. 995 01:21:06,420 --> 01:21:08,353 Maar hij moet wel in leven blijven. 996 01:21:08,421 --> 01:21:11,371 Waarom kom je niet hierheen? Dan praten we erover. 997 01:21:11,471 --> 01:21:12,837 Garandeer je zijn veiligheid? 998 01:21:12,837 --> 01:21:15,037 U bent de baas niet meer, Majoor. 999 01:21:15,123 --> 01:21:18,144 Jij ook niet, blijkbaar. De moordenaars zijn je ver de baas. 1000 01:21:18,962 --> 01:21:20,697 Wie waren die mannen in het vliegtuig? 1001 01:21:20,915 --> 01:21:22,876 Ze probeerden me in mijn cel te vermoorden. 1002 01:21:22,876 --> 01:21:24,476 Ik heb een naam voor je: 1003 01:21:24,729 --> 01:21:25,729 Parasource. 1004 01:21:26,520 --> 01:21:30,053 En nog een paar namen om over na te denken: Bagdad, Basra... 1005 01:21:30,771 --> 01:21:32,552 Het is uw eerste rodeo, h Kapitein? 1006 01:21:32,552 --> 01:21:34,952 Denkt u dat ik deze positie ambieer? 1007 01:21:35,036 --> 01:21:37,383 Ik heb een klus te klaren. En dat ga ik doen. 1008 01:21:37,544 --> 01:21:40,644 Ik neem de gok en vertrouw erop dat je hier niet bij betrokken bent. 1009 01:21:40,744 --> 01:21:43,696 Kijk op de de telefoon, kom hierheen en zorg dat je niet gevolgd wordt. 1010 01:21:54,105 --> 01:21:56,590 Decoudreau voor Espin 1011 01:21:57,136 --> 01:21:58,136 Espin hier, zeg het maar. 1012 01:21:58,757 --> 01:22:00,892 We hebben de jongens in het vliegtuig gedentificeerd. 1013 01:22:00,950 --> 01:22:03,045 Betaald door een postbusfirma op de Kaaimaneilanden. 1014 01:22:03,374 --> 01:22:04,717 De bankgegevens leiden naar een 1015 01:22:04,917 --> 01:22:06,798 grote dienstverlener van de overheid met de naam 1016 01:22:06,798 --> 01:22:07,998 Parasource. - Ja. 1017 01:22:09,361 --> 01:22:10,361 Hoe wist u dat? 1018 01:22:10,808 --> 01:22:14,977 Maakt niet uit. Lever me alles over Parasource. Alles! 1019 01:22:15,308 --> 01:22:17,527 Ik ben onderweg om een getuige op te halen. 1020 01:22:17,827 --> 01:22:19,294 We sturen versterking. 1021 01:22:19,486 --> 01:22:22,153 Nee, zorg dat je in de buurt klaar staat en wacht op mijn teken. 1022 01:22:22,705 --> 01:22:24,311 Dat is niet volgens de regels, meneer. 1023 01:22:24,595 --> 01:22:26,254 Nee, dat heet 'een bevel'. 1024 01:22:26,482 --> 01:22:29,080 Reacher kent het spel. Als hij onraad ruikt, is hij verdwenen. 1025 01:22:30,260 --> 01:22:33,035 Ok, we staan op twee minuten afstand. Wat is het adres? 1026 01:22:33,035 --> 01:22:35,592 Nichollsstreet Werf. Espin uit. 1027 01:22:36,423 --> 01:22:37,423 Nichollsstreet Werf. 1028 01:22:39,736 --> 01:22:40,736 Geen getuigen. 1029 01:23:31,861 --> 01:23:32,861 Stop! 1030 01:23:32,880 --> 01:23:36,597 Niet schieten, man! Dood me niet. Ik ben hier om te helpen. 1031 01:23:36,872 --> 01:23:39,818 Ben jij de getuige? - Ja, ik ben de getuige. 1032 01:23:44,388 --> 01:23:45,543 Waar ben je verdomme? 1033 01:23:45,543 --> 01:23:47,548 Heb je wat je zocht? - Niet goed genoeg. 1034 01:23:47,642 --> 01:23:49,823 Luister naar wat hij te zeggen heeft. 1035 01:23:52,486 --> 01:23:53,486 Ik kan helpen. 1036 01:23:53,998 --> 01:23:54,998 Ok, we gaan. 1037 01:23:56,236 --> 01:23:59,103 Ik hou van verhalen. Vertel me er n. 1038 01:24:01,271 --> 01:24:04,271 Nu gaan we verder met onze Haloween-marathon. 1039 01:24:05,059 --> 01:24:08,326 Is je kostuum klaar voor de optocht van vanavond? 1040 01:24:56,950 --> 01:24:58,250 Ik roep hulp op. - Ik dek je. 1041 01:25:02,465 --> 01:25:04,250 Agent neergeschoten. Nicholls Werf. 1042 01:25:21,465 --> 01:25:22,465 Ik zit zonder. 1043 01:26:12,658 --> 01:26:14,259 Je wordt nog steeds gezocht voor moord. 1044 01:26:14,366 --> 01:26:18,954 Dat klopt. Ik ben een meedogenloze moordenaar. Maar ik redde jou. 1045 01:26:20,538 --> 01:26:22,405 Heeft Prudhomme een verklaring afgelegd? 1046 01:26:22,427 --> 01:26:23,560 Het meeste ervan. 1047 01:26:24,609 --> 01:26:26,439 Cibelli en Mirkovich waren vrienden van je. 1048 01:26:27,228 --> 01:26:28,228 Dat klopt. 1049 01:26:28,325 --> 01:26:30,147 Parasource gaf opdracht voor de moord op hen. 1050 01:26:30,647 --> 01:26:32,555 Ze hebben ook net geprobeerd jou te vermoorden. 1051 01:26:32,655 --> 01:26:34,518 Ze hebben rebellen voorzien van wapens. 1052 01:26:34,985 --> 01:26:38,118 U hebt meer bewijs nodig dan het woord van een dode junk. 1053 01:26:38,382 --> 01:26:40,449 En jij gaat ons helpen om dat te vinden. 1054 01:26:42,576 --> 01:26:44,784 Hier, doe ons de handboeien om en arresteer ons. 1055 01:26:44,851 --> 01:26:49,185 Zorg dat we binnen een uur op de landingsbaan van Parasource zijn. 1056 01:26:57,092 --> 01:27:00,225 Je moet nu snel een conclusie trekken, soldaat. 1057 01:27:03,406 --> 01:27:04,406 Ja, dank. 1058 01:27:05,787 --> 01:27:06,787 Goed, dit weten we: 1059 01:27:07,430 --> 01:27:09,918 Zes maand terug is Parasource overheidscontracten kwijt geraakt 1060 01:27:10,019 --> 01:27:11,622 ter waarde van ruim n miljard dollar. 1061 01:27:11,648 --> 01:27:14,009 Er vloeit veel geld weg en de banken willen niet schuiven, 1062 01:27:14,056 --> 01:27:16,885 maar nu opeens beginnen ze schuldeisers te betalen. 1063 01:27:17,243 --> 01:27:20,490 Hoeveel kunnen ze verdienen met wapenverkoop op de zwarte markt? 1064 01:27:20,951 --> 01:27:22,926 Een M4 kost zo'n vijfduizend. 1065 01:27:22,926 --> 01:27:24,554 Een raketwerper kost de helft. 1066 01:27:25,054 --> 01:27:27,471 Dat is niks vergeleken met overheidscontracten. 1067 01:27:27,857 --> 01:27:29,340 Dus waar halen ze dat geld vandaan? 1068 01:27:33,203 --> 01:27:35,136 Gastenservice. Waarmee kan ik u van dienst zijn? 1069 01:27:35,326 --> 01:27:37,326 Dag, heeft u ook roomservice? 1070 01:27:37,336 --> 01:27:39,577 Het spijt me, ik zie dat u de kamer contant hebt betaald. 1071 01:27:39,641 --> 01:27:42,499 Helaas is die service is niet beschikbaar zonder creditcard. 1072 01:27:43,075 --> 01:27:44,075 Ogenblikje... 1073 01:27:45,686 --> 01:27:48,666 U begrijpt wel, dat de optocht eraan komt en het dus even kan duren? 1074 01:27:48,666 --> 01:27:50,266 Ach, ik heb zo'n honger. Visa goed? 1075 01:27:58,783 --> 01:27:59,783 Meneer... 1076 01:27:59,913 --> 01:28:01,665 Een van de gestolen creditcards is gebruikt. 1077 01:28:01,965 --> 01:28:04,231 Hotel Dauphine, 1018 Royal Street. 1078 01:28:06,360 --> 01:28:07,560 Het is het meisje. 1079 01:28:11,315 --> 01:28:12,848 Ik heb hem gewaarschuwd. 1080 01:28:43,240 --> 01:28:44,273 Identiteitsbewijzen. 1081 01:28:44,877 --> 01:28:47,343 Kapitein Anthony Espin, 110e Militaire Politie. 1082 01:28:47,567 --> 01:28:49,167 Ik moet hierover bellen. 1083 01:28:56,786 --> 01:29:00,186 Ze laden de kratten uit. Jullie moeten naar binnen. 1084 01:29:11,637 --> 01:29:12,866 Wat is de exercitie, Majoor? 1085 01:29:13,872 --> 01:29:16,105 De exercitie is dat we met kracht de wet handhaven. 1086 01:29:17,299 --> 01:29:19,366 Veiligheidsriemen, alstublieft. 1087 01:29:29,383 --> 01:29:30,383 Turner... - Majoor! 1088 01:29:51,077 --> 01:29:52,077 Niet bewegen! 1089 01:30:05,896 --> 01:30:07,429 Doe ze omlaag, jongens. Doe ze omlaag. 1090 01:30:16,166 --> 01:30:17,766 Wat is hier aan de hand? 1091 01:30:19,818 --> 01:30:21,651 Heeft u de leiding over deze operatie? 1092 01:30:21,849 --> 01:30:24,564 Ik ben Generaal James Harkness, ik leid dit bedrijf. 1093 01:30:24,964 --> 01:30:28,218 We hebben gerede aanwijzingen dat hier een misdrijf wordt gepleegd. 1094 01:30:28,792 --> 01:30:29,792 En u bent? 1095 01:30:30,267 --> 01:30:33,616 Majoor Susan Turner, 110e Militaire Politie. 1096 01:30:34,235 --> 01:30:37,975 De Majoor Turner? Die gezocht wordt door de MP's voor spionage? 1097 01:30:39,265 --> 01:30:40,280 Bedoelt u deze MP's? 1098 01:30:41,420 --> 01:30:44,423 In deze kratten horen wapens te liggen 1099 01:30:44,423 --> 01:30:46,556 die eigendom zijn van het leger. 1100 01:30:46,944 --> 01:30:51,077 Maar u heeft die verkocht aan rebellen en dus zijn ze nu leeg. 1101 01:30:54,189 --> 01:30:56,773 Weet u wel wie ik ben, Majoor? 1102 01:30:57,493 --> 01:30:58,493 Ja, Generaal. 1103 01:31:02,603 --> 01:31:06,737 U bent verantwoordelijk voor de dood van twee van mijn mensen. 1104 01:31:07,919 --> 01:31:09,386 Maak die kratten open! 1105 01:31:09,833 --> 01:31:12,049 Of ik grijp u bij uw ingeplante haar 1106 01:31:12,149 --> 01:31:14,713 en die zelfgenoegzame blik van uw gezicht sla. 1107 01:31:20,552 --> 01:31:23,485 Wat moet er volgens de vrachtbrief in zitten? 1108 01:31:24,699 --> 01:31:26,299 84 raketwerpers, meneer. 1109 01:31:28,563 --> 01:31:29,563 Maak open. 1110 01:31:32,723 --> 01:31:33,723 Maak open. 1111 01:31:52,476 --> 01:31:53,476 Maak die open. 1112 01:31:57,445 --> 01:31:58,445 Open maken! 1113 01:32:00,020 --> 01:32:01,020 Maak open. 1114 01:32:09,380 --> 01:32:10,383 Open die. 1115 01:32:10,919 --> 01:32:12,719 Ik zei: maak die krat open! 1116 01:32:15,755 --> 01:32:16,755 Maak hem open. 1117 01:32:25,467 --> 01:32:30,240 Luitenant, doe je baan verdomme en arresteer dit verdomde wijf. 1118 01:32:54,731 --> 01:32:55,813 Het spijt me, Majoor. 1119 01:32:56,312 --> 01:32:57,579 U moet met mij mee. 1120 01:33:06,422 --> 01:33:08,422 Je had gelijk: de rekensom klopt niet. 1121 01:33:16,289 --> 01:33:17,289 Meneer... 1122 01:33:17,996 --> 01:33:19,196 Hou die man tegen. - Reacher! 1123 01:33:20,893 --> 01:33:21,893 Achteruit. 1124 01:33:22,640 --> 01:33:23,640 Hou hem tegen! 1125 01:33:25,426 --> 01:33:26,493 Schakel hem uit! Nu! 1126 01:33:27,866 --> 01:33:29,333 - Even rustig, jongen. 1127 01:33:47,968 --> 01:33:48,968 Pure opium. 1128 01:33:56,393 --> 01:33:57,793 Nu klopt de rekensom. 1129 01:34:05,718 --> 01:34:06,718 Voer hem af. 1130 01:34:20,552 --> 01:34:21,886 Dag. 1131 01:34:22,876 --> 01:34:27,284 Goedenavond, ik zoek een man, een vrouw en een blonde tiener. 1132 01:34:27,955 --> 01:34:30,019 Het spijt me zeer, maar ik kan u niet helpen. 1133 01:34:30,293 --> 01:34:32,893 Ik zoek twee volwassenen en een meisje. 1134 01:34:48,509 --> 01:34:49,509 Sam? 1135 01:34:49,840 --> 01:34:51,624 Reacher, hij is het. Hij is hier. 1136 01:34:51,624 --> 01:34:53,424 Wat? - In het hotel. Kom snel! 1137 01:34:55,496 --> 01:34:57,386 Sam, luister. Sam? 1138 01:35:37,192 --> 01:35:38,525 Wacht, wat? Pardon! 1139 01:35:39,097 --> 01:35:40,230 H, wat moet dat? 1140 01:35:42,518 --> 01:35:43,518 Kom terug! 1141 01:35:56,062 --> 01:35:57,195 Ze neemt niet op. 1142 01:35:57,560 --> 01:35:58,627 Probeer nog eens. 1143 01:36:04,074 --> 01:36:05,207 Auto! Auto! Auto! 1144 01:36:46,991 --> 01:36:48,494 Ze is niet in het hotel. 1145 01:36:48,594 --> 01:36:49,961 Ze is op straat. - Hoe weet je dat? 1146 01:36:52,617 --> 01:36:54,350 Omdat ik dat ook zou doen. 1147 01:37:06,591 --> 01:37:07,858 Ik ga deze kant op. 1148 01:37:19,627 --> 01:37:20,710 Heb je iets gevonden? 1149 01:37:20,710 --> 01:37:22,954 We zijn in drie hotels geweest, maar geen spoor van haar. 1150 01:37:36,317 --> 01:37:37,317 Reacher... 1151 01:37:37,394 --> 01:37:39,624 Laat we hier samen een eind aan maken, alleen jij en ik. 1152 01:37:39,923 --> 01:37:43,057 Ik ga nog wat lol trappen met je mooie dochter. 1153 01:37:43,138 --> 01:37:44,691 Ze is mijn dochter niet. 1154 01:37:44,791 --> 01:37:46,390 Hoor ik angst in je stem, Jack? 1155 01:37:46,779 --> 01:37:47,826 Ik breek je armen. 1156 01:37:48,026 --> 01:37:49,026 Ik breek je benen. 1157 01:37:49,471 --> 01:37:50,538 Ik breek je nek. 1158 01:37:51,365 --> 01:37:53,032 Wat je hoor is opwinding. 1159 01:37:53,129 --> 01:37:56,500 H jij, kom daaruit! Hup, meteen! 1160 01:37:57,666 --> 01:37:58,769 Leuk geprobeerd, Jack. 1161 01:37:59,369 --> 01:38:01,916 Ik kan je meer pijn doen dan je ooit hebt gevoeld. 1162 01:38:40,933 --> 01:38:41,933 Heb je haar? 1163 01:38:42,184 --> 01:38:44,184 Bourbon Street, Hotel Lafitte. 1164 01:39:16,954 --> 01:39:18,087 Wegwezen! Rennen! 1165 01:41:47,693 --> 01:41:50,293 Schiet me neer en dan laat ik haar los. 1166 01:41:50,989 --> 01:41:52,522 Schiet me neer. Schiet me neer, Jack. 1167 01:41:54,080 --> 01:41:55,413 Nou, schiet me neer! 1168 01:41:57,382 --> 01:41:58,382 Parasource is over. 1169 01:41:59,712 --> 01:42:00,912 Harkness zit vast. 1170 01:42:01,418 --> 01:42:05,580 Gefeliciteerd, Jack. En echt, dat kan me geen donder schelen. 1171 01:42:07,036 --> 01:42:08,036 Hou je kop! 1172 01:42:10,891 --> 01:42:13,425 Ik zei toch dat dit zou gaan gebeuren? 1173 01:42:13,994 --> 01:42:16,261 Je zei dat dit om jou en mij ging? 1174 01:42:16,976 --> 01:42:18,310 Leg je pistool neer. 1175 01:42:22,958 --> 01:42:23,958 Ok, ok. 1176 01:42:28,866 --> 01:42:30,318 Als ik mijn pistool neerleg... 1177 01:42:30,737 --> 01:42:32,203 ...laat jij haar gaan. 1178 01:42:36,567 --> 01:42:38,234 Mijn leven voor dat van haar. 1179 01:42:38,335 --> 01:42:39,335 Nee! 1180 01:42:41,310 --> 01:42:42,310 Ik mag het wel. 1181 01:42:43,302 --> 01:42:44,302 Deal, Jack. 1182 01:42:45,112 --> 01:42:47,179 Het is goed, Sam. Kijk naar me. 1183 01:42:48,203 --> 01:42:50,603 Het is goed. Het is de enige manier. 1184 01:42:51,038 --> 01:42:52,038 Het is goed. 1185 01:42:55,029 --> 01:42:56,896 Ik leg mijn pistool nu neer. 1186 01:43:05,715 --> 01:43:07,515 Je weet wat dit betekent... 1187 01:43:09,720 --> 01:43:12,053 Het betekent dat we al dood zijn... 1188 01:43:17,835 --> 01:43:19,768 Hierheen. Schop het hierheen. 1189 01:45:20,597 --> 01:45:21,597 Kijk me aan. 1190 01:45:23,764 --> 01:45:24,764 Kijk me aan. 1191 01:45:50,608 --> 01:45:51,608 Is hij in orde? 1192 01:45:51,806 --> 01:45:53,680 Ja, ik denk van wel. Reacher, kijk hier naar. 1193 01:45:57,275 --> 01:45:58,275 Precies hier. 1194 01:46:07,419 --> 01:46:08,419 Kun je lopen? 1195 01:46:10,108 --> 01:46:11,108 Jazeker. 1196 01:46:21,781 --> 01:46:24,603 Gast, je sprong van een gebouw af. - Ja, weet ik. 1197 01:46:25,210 --> 01:46:26,544 Is dat moeilijk? - Ja. 1198 01:46:27,100 --> 01:46:31,855 Zag je hoe hoog het was? - Kan dit gesprek een andere keer? 1199 01:47:13,798 --> 01:47:14,798 Dank je. 1200 01:47:17,515 --> 01:47:18,982 Weet je, het is gek... 1201 01:47:20,789 --> 01:47:23,730 Je kwam hier voor het ene meisje en eindigde met een ander. 1202 01:47:27,730 --> 01:47:29,530 Laat me weten hoe dat gaat. 1203 01:47:33,145 --> 01:47:34,545 Ik heb je nummer nog. 1204 01:47:41,001 --> 01:47:42,134 Vaarwel, Reacher. 1205 01:47:42,372 --> 01:47:43,372 Majoor... 1206 01:48:04,990 --> 01:48:07,056 Goed om u terug te zien, Majoor. 1207 01:48:07,581 --> 01:48:08,714 Dank u, Kapitein. 1208 01:48:35,669 --> 01:48:37,438 Sorry.De bus zat vast in het verkeer. 1209 01:48:40,587 --> 01:48:41,587 Nieuw t-shirt. 1210 01:48:42,445 --> 01:48:43,445 Hou je mond. 1211 01:48:44,689 --> 01:48:46,356 Bedankt dat je gekomen bent. 1212 01:48:49,653 --> 01:48:50,653 Dus, Reacher... 1213 01:48:52,447 --> 01:48:54,447 Ben je wel of niet mijn vader? 1214 01:48:56,813 --> 01:48:59,546 Dat ontdekken we wel als je moeder komt. 1215 01:48:59,788 --> 01:49:01,197 Weet je zeker dat je haar herkent? 1216 01:49:03,074 --> 01:49:06,340 Ik onthoud de vrouwen met wie ik naar bed ga wel. 1217 01:49:06,464 --> 01:49:08,248 Ik weet niet zeker of ze jou wel onthouden. 1218 01:49:08,464 --> 01:49:09,464 Dank je wel. 1219 01:49:16,186 --> 01:49:17,786 Je bent mijn vader niet. 1220 01:49:19,000 --> 01:49:20,200 Waarom zeg je dat? 1221 01:49:24,239 --> 01:49:25,706 Zie je die vrouw daar? 1222 01:49:27,188 --> 01:49:29,588 De serveerster die je drie keer koffie bracht? 1223 01:49:33,892 --> 01:49:35,159 Dat is haar. 1224 01:49:36,851 --> 01:49:40,184 Jullie hadden alletwee geen idee wie de ander was. 1225 01:49:46,481 --> 01:49:47,698 Ik wist het de hele tijd al. 1226 01:49:47,798 --> 01:49:48,798 Nee, dat deed je niet. 1227 01:49:49,568 --> 01:49:51,368 Je bent zeker wel opgelucht? 1228 01:49:54,076 --> 01:49:55,076 Niet echt. 1229 01:50:06,297 --> 01:50:07,297 Je gaat gewoon weg...? 1230 01:50:10,368 --> 01:50:11,368 Dat klopt. 1231 01:50:14,184 --> 01:50:15,651 Ben jij nooit eenzaam? 1232 01:50:20,096 --> 01:50:21,096 Soms. 1233 01:50:26,308 --> 01:50:27,308 Soms. 1234 01:50:30,743 --> 01:50:33,727 Je kunt...me bellen als dat het geval is. 1235 01:50:54,099 --> 01:50:55,432 Kun je niet beter... 1236 01:50:58,717 --> 01:51:00,251 Ik kan beter maar gaan. 1237 01:51:02,560 --> 01:51:03,560 Ik heb les. 1238 01:51:06,873 --> 01:51:07,873 Tekenen. 1239 01:51:11,878 --> 01:51:13,345 Ga daar mee door, want 1240 01:51:14,947 --> 01:51:16,547 daar ben je erg goed in. 1241 01:51:21,482 --> 01:51:22,615 Je bent erg goed. 1242 01:51:32,230 --> 01:51:33,764 Je komt er wel, kleine. 1243 01:51:41,576 --> 01:51:42,576 Nou... 1244 01:52:28,022 --> 01:52:30,222 Ik zie je wel weer eens, Reacher. 1245 01:52:58,882 --> 01:52:59,882 MIS JE ME AL? 1246 01:53:20,876 --> 01:53:23,076 Vertaling: Theresa van der Gruit. 1246 01:53:24,305 --> 01:53:30,255 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 91759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.