Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:00:42,183 --> 00:00:44,316
Vertaling: Theresa van der Gruit
3
00:00:54,595 --> 00:00:57,346
Neem me niet kwalijk.
Pardon... Opzij...
4
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
Jezus Christus!
5
00:01:03,375 --> 00:01:06,642
Dee's restaurant. Vier
gewonden, twee voertuigen.
6
00:01:08,152 --> 00:01:10,483
Wat is hier in godsnaam gebeurd?
Zijn ze overreden?
7
00:01:10,483 --> 00:01:12,186
Nee, man. Het was een gevecht.
8
00:01:12,186 --> 00:01:15,223
En man heeft ze allemaal in
een paar seconden neergelegd.
9
00:01:15,323 --> 00:01:17,649
Hij zit nog daarbinnen. Dat is hem.
10
00:01:25,939 --> 00:01:28,054
Omdraaien, meneer. Laat
me uw handen zien.
11
00:01:29,072 --> 00:01:30,072
Langzaam.
12
00:01:39,321 --> 00:01:42,188
Een militair identiteitsbewijs.
Verlopen.
13
00:01:43,730 --> 00:01:46,214
Achtendertig dollar.
14
00:01:47,207 --> 00:01:48,607
En een tandenborstel.
15
00:01:51,976 --> 00:01:55,243
Maar geen huisadres. Met
andere woorden: dakloos.
16
00:01:56,531 --> 00:01:59,525
Zware mishandeling is een
misdrijf in deze staat, meneer...
17
00:02:00,571 --> 00:02:03,839
...Reacher. Voornaam: Jack.
Geen tweede naam.
18
00:02:05,152 --> 00:02:06,520
Dat wordt 10 tot 20 jaar cel
19
00:02:06,619 --> 00:02:09,515
als die jongens buiten weer fit
genoeg zijn om te getuigen.
20
00:02:10,326 --> 00:02:12,963
Begin de zaak tegen hem. Draag
hem over aan de County.
21
00:02:13,063 --> 00:02:16,077
Er gaan binnen 90 seconden
twee dingen gebeuren:
22
00:02:18,731 --> 00:02:19,731
Pardon?
23
00:02:20,624 --> 00:02:23,523
Eerst gaat die telefoon daar rinkelen.
24
00:02:25,750 --> 00:02:26,917
Ten tweede
25
00:02:27,798 --> 00:02:30,879
gaat u deze handboeien dragen
op weg naar de gevangenis.
26
00:02:33,135 --> 00:02:36,909
Nou, dat is nog eens een prachtige
voorspelling, meneer Reacher.
27
00:02:41,902 --> 00:02:42,992
Dat zal Majoor Turner zijn
28
00:02:43,092 --> 00:02:47,184
van de 110 CID Militaire Politie
in Alexandria, Virginia.
29
00:02:47,587 --> 00:02:50,720
U en die jongens buiten
hebben een fout gemaakt
30
00:02:50,933 --> 00:02:53,980
door te werk te gaan op gebied,
dat eigendom is van het leger.
31
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Waar hebt u het over?
32
00:02:58,064 --> 00:02:59,873
Ontvoering van illegale immigranten
33
00:02:59,973 --> 00:03:02,969
en mensenhandel. De Militaire
Politie is onderweg.
34
00:03:04,371 --> 00:03:07,238
Als het aan mij lag,
zou ik u gewoon doden.
35
00:03:10,218 --> 00:03:12,018
Die blijft gewoon bellen...
36
00:03:22,993 --> 00:03:24,793
Sheriff Raymond Wood.
37
00:03:41,132 --> 00:03:42,665
Wie ben jij, verdomme?!
38
00:03:43,348 --> 00:03:45,548
De jongen met wie je
geen rekening hield.
39
00:04:16,804 --> 00:04:17,804
Dank u.
40
00:04:28,667 --> 00:04:31,340
Verenigde Staten Leger,
1-10, Sergeant Leach.
41
00:04:32,199 --> 00:04:35,399
Majoor Turner, alstublieft.
- Moment, alstublieft.
42
00:04:37,641 --> 00:04:38,641
Met Turner.
43
00:04:41,570 --> 00:04:45,291
Majoor S. Turner?
- Ja. Met wie spreek ik?
44
00:04:45,980 --> 00:04:47,113
Met Jack Reacher.
45
00:04:48,198 --> 00:04:51,331
Echt? Nou, het is fijn om
elkaar eindelijk te spreken.
46
00:04:52,466 --> 00:04:54,933
Bedankt voor de tip over die sheriff.
47
00:04:55,417 --> 00:04:56,780
Nee, ik...
48
00:04:58,435 --> 00:05:02,570
...ik wilde u bedanken, dat u me uit
een lastige positie hebt gered.
49
00:05:02,570 --> 00:05:04,970
Dat doen miltairen toch
voor elkaar, Majoor?
50
00:05:05,616 --> 00:05:06,616
Ex-Majoor.
51
00:05:07,132 --> 00:05:09,665
Eens Majoor, altijd Majoor.
52
00:05:09,944 --> 00:05:11,277
Waar belt u vandaan?
53
00:05:13,489 --> 00:05:14,986
Ergens buiten Independence, denk ik.
54
00:05:15,067 --> 00:05:16,082
Weet u het niet zeker?
55
00:05:16,083 --> 00:05:18,380
Ach, het maakt niet uit. Ik reis veel.
56
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
Dat heb ik gehoord.
57
00:05:20,176 --> 00:05:21,399
Wat hebt u nog meer gehoord?
58
00:05:21,500 --> 00:05:24,564
Ach, kom op, u bent hier legendarisch.
59
00:05:24,835 --> 00:05:27,195
Sommige mensen vragen zich nog
af waarom u bent weggegaan.
60
00:05:27,528 --> 00:05:28,970
Laten we het erop houden, dat...
61
00:05:29,070 --> 00:05:32,035
...ik op een ochtend wakker werd
en het uniform me niet paste.
62
00:05:34,151 --> 00:05:36,363
Verenigde Staten Leger,
1-10, Sergeant Leach.
63
00:05:36,561 --> 00:05:39,219
Jack Reacher voor Majoor Turner.
- Blijf aan de lijn, Majoor.
64
00:05:40,071 --> 00:05:41,071
Reacher...
65
00:05:41,995 --> 00:05:43,258
Hoe is het met mijn kantoor?
66
00:05:43,653 --> 00:05:45,120
Ik zit er nu.
67
00:05:46,039 --> 00:05:48,949
Er zit een grote deuk
in het bureaublad.
68
00:05:49,205 --> 00:05:51,967
Men zegt dat jij die erin hebt
gemaakt met iemands hoofd.
69
00:05:52,377 --> 00:05:54,773
Is dat waar?
- Ik ben er niet trots op.
70
00:05:55,589 --> 00:05:57,932
Je bent toch niet weer
in problemen, h?
71
00:05:58,450 --> 00:06:00,671
Ik heb gehoord dat je
die nogal eens vindt...
72
00:06:01,135 --> 00:06:02,135
...of...
73
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
...opzoekt.
74
00:06:05,679 --> 00:06:08,323
Nou dacht ik: misschien ben
ik je een etentje schuldig.
75
00:06:08,423 --> 00:06:09,423
Voor wat je gedaan hebt.
76
00:06:10,659 --> 00:06:13,259
Daar heb je even
over moeten nadenken.
77
00:06:14,850 --> 00:06:17,859
Wanneer kom je naar Washington D.C.?
- Ik kom daar uiteindelijk wel.
78
00:06:18,544 --> 00:06:21,193
Nou, dan houd ik mijn
adem maar niet langer in.
79
00:06:23,416 --> 00:06:24,549
Je zegt niks meer.
80
00:06:24,881 --> 00:06:27,660
Ik denk na of ik je aardig zal vinden
als je ik in levende lijve zie.
81
00:06:27,896 --> 00:06:29,096
Waar neig je naar?
82
00:06:29,512 --> 00:06:30,512
Neutraal.
83
00:06:31,004 --> 00:06:32,804
Ik betwijfel of je me aankunt.
84
00:06:33,788 --> 00:06:35,537
Daar maak ik me geen zorgen over.
85
00:06:35,636 --> 00:06:37,182
Nou, doe dat toch maar.
86
00:06:38,522 --> 00:06:39,522
Een beetje.
87
00:06:41,285 --> 00:06:42,752
Hou je haaks, Reacher.
88
00:07:02,395 --> 00:07:04,199
Jack Reacher voor Majoor Turner.
89
00:07:04,447 --> 00:07:06,388
Majoor Reacher. Sergeant Leach.
90
00:07:06,589 --> 00:07:08,911
We hebben elkaar aan de lijn gehad.
Welkom terug.
91
00:07:09,010 --> 00:07:11,477
Gewoon Reacher. Ik ben nu een burger.
92
00:07:12,136 --> 00:07:14,796
Ja, meneer. Ik zal u
naar boven brengen.
93
00:07:22,374 --> 00:07:23,893
Oh, neem me niet kwalijk...
94
00:07:23,993 --> 00:07:24,993
Kom binnen, Majoor.
95
00:07:26,435 --> 00:07:27,435
Sam Morgan.
96
00:07:27,456 --> 00:07:29,856
Alstublieft, kom binnen. Kom binnen.
97
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
Gaat u zitten.
98
00:07:33,136 --> 00:07:34,333
Ik heb veel over u gehoord.
99
00:07:34,807 --> 00:07:36,622
Ik kwam langs voor Majoor Turner.
100
00:07:38,201 --> 00:07:39,734
Nou, dat ligt moeilijk.
101
00:07:40,018 --> 00:07:41,852
Majoor Turner is van
haar taken ontheven.
102
00:07:43,920 --> 00:07:45,479
Ik sprak haar enkele dagen terug nog.
103
00:07:45,885 --> 00:07:47,152
Ze is gearresteerd.
104
00:07:48,028 --> 00:07:49,460
De Krijgsraad is ermee bezig.
105
00:07:50,376 --> 00:07:51,675
Waar wordt ze van beschuldigd?
106
00:07:52,109 --> 00:07:53,109
Spionage.
107
00:07:54,234 --> 00:07:56,765
Ik neem haar taken waar tot
een vervanger is benoemd.
108
00:07:57,004 --> 00:07:58,671
Kan ik u van dienst zijn?
109
00:08:00,695 --> 00:08:02,526
Nee, het is privbezoek.
110
00:08:03,093 --> 00:08:05,282
Kent u haar nog uit de tijd
dat u hier officier was?
111
00:08:05,382 --> 00:08:06,864
Nee. We hebben elkaar nooit ontmoet.
112
00:08:06,875 --> 00:08:09,891
Het spijt me, dat ik de boodschapper
van het slechte nieuws was, Majoor.
113
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Ex-Majoor.
114
00:08:16,240 --> 00:08:18,307
Ik wilde u informeren, meneer.
115
00:08:18,695 --> 00:08:20,417
Maar?
- Ik had opdracht dat niet te doen.
116
00:08:20,591 --> 00:08:22,297
Rechtstreeks van Kolonel Morgan.
117
00:08:22,297 --> 00:08:23,988
Misschien moet u me dan
nu informeren.
118
00:08:27,527 --> 00:08:29,194
Spreek vrijuit, sergeant.
119
00:08:29,985 --> 00:08:32,333
Majoor Turner is een
uitstekend officier, meneer.
120
00:08:32,729 --> 00:08:34,454
Is haar al een advocaat toegewezen?
121
00:08:35,353 --> 00:08:37,776
Ik heb opdracht om daar geen
enkele informatie over te geven.
122
00:08:37,876 --> 00:08:39,143
Begrepen.
123
00:08:40,530 --> 00:08:42,663
Houdt u aan opdrachten, sergeant.
- Ja, meneer...
124
00:08:43,230 --> 00:08:46,782
Uit nieuwsgierigheid: wie was uw
instructeur tijdens uw training?
125
00:08:48,383 --> 00:08:49,730
Sergeant Green, meneer.
126
00:08:50,123 --> 00:08:52,378
Stel dat Sergeant Green
juridische problemen kreeg,
127
00:08:52,682 --> 00:08:55,615
zou u dan een advocaat kunnen
aanbevelen - voor hem?
128
00:08:57,522 --> 00:08:59,182
Oh...ja...
129
00:08:59,282 --> 00:09:02,451
Ik zou zeker Kolonel Moorcroft
aanbevelen in Fort Dyer,
130
00:09:02,551 --> 00:09:05,351
waar een gevangenis met
extra zware bewaking is.
131
00:09:13,384 --> 00:09:14,384
Kolonel...
132
00:09:14,928 --> 00:09:18,113
U bent als advocaat toegewezen
aan Majoor Susan Turner.
133
00:09:19,304 --> 00:09:20,305
Ik ben Jack Reacher,
134
00:09:20,470 --> 00:09:22,737
voormalig commandant van het 110e.
135
00:09:23,654 --> 00:09:25,917
Ik vroeg me al af
wanneer u zou opduiken.
136
00:09:26,399 --> 00:09:28,900
Majoor Turner heeft verzocht
om u te allen tijde
137
00:09:28,900 --> 00:09:31,131
het recht tot een bezoek
aan haar te weigeren.
138
00:09:31,231 --> 00:09:32,231
Waarom zou ze dat doen?
139
00:09:32,683 --> 00:09:34,300
Misschien heeft ze uw dossier gelezen.
140
00:09:34,516 --> 00:09:37,516
Anti-autoriteit, anti-sociaal,
anti-advocaten en
141
00:09:37,682 --> 00:09:40,615
vader die zijn plichten verzaakt.
- Pardon?
142
00:09:40,790 --> 00:09:42,857
Omdat u nooit alimentatie
voor uw kind hebt betaald.
143
00:09:43,057 --> 00:09:44,257
Ik ben geen vader.
144
00:09:45,084 --> 00:09:48,217
Een vrouw genaamd Candace
Dutton vindt van wel.
145
00:09:48,559 --> 00:09:51,565
Ze heeft contact opgenomen met het
leger, omdat ze een vergoeding wilde
146
00:09:51,665 --> 00:09:52,665
voor haar dochter
147
00:09:52,975 --> 00:09:55,373
Samantha Dutton. Ze is nu vijftien.
148
00:09:55,374 --> 00:09:56,841
Dit is een vergissing.
149
00:09:56,873 --> 00:09:58,406
Dat zijn het meestal...
150
00:09:58,809 --> 00:10:02,677
De moeder is twee keer veroordeeld:
prostitutie, drugsbezit...
151
00:10:03,276 --> 00:10:06,258
Het kind heeft haar hele leven
in pleeggezinnen geleefd.
152
00:10:10,427 --> 00:10:11,494
Vindt u daar iets van?
153
00:10:11,768 --> 00:10:13,827
Over pleegouders? Het leven is klote.
154
00:10:14,049 --> 00:10:15,135
Ik had het over het kind.
155
00:10:15,235 --> 00:10:17,570
Ik heb geen kind. Ik heb nooit
van Candace Dutton gehoord.
156
00:10:17,638 --> 00:10:19,705
Ik kom hier voor Majoor Turner.
157
00:10:20,345 --> 00:10:22,212
Welk bewijsmateriaal hebben ze?
158
00:10:22,287 --> 00:10:25,045
Een harde schijf met
geheime informatie,
159
00:10:25,045 --> 00:10:26,523
gevonden bij Majoor Turners thuis.
160
00:10:27,039 --> 00:10:29,104
De gevolgtrekking is dat
ze geheimen verkoopt.
161
00:10:30,489 --> 00:10:31,489
En dat is het?
162
00:10:31,896 --> 00:10:35,269
Want wou je dan? Een foto van haar in
boerka en aan de borrel met de Taliban?
163
00:10:36,621 --> 00:10:38,154
Wat heeft ze u verteld?
164
00:10:38,744 --> 00:10:40,877
Ik mag haar morgen pas spreken.
165
00:10:41,224 --> 00:10:43,140
In verband met de openbare veiligheid.
166
00:10:43,143 --> 00:10:45,410
En daar bent u mee akkoord gegaan?
167
00:10:45,497 --> 00:10:47,964
Waar heb jij rechten gestudeerd?
168
00:10:51,357 --> 00:10:54,557
Mogelijk was u eens een
goede advocaat, Kolonel.
169
00:10:55,514 --> 00:10:56,714
Maar ik zie nu
170
00:10:57,156 --> 00:11:00,052
een vermoeide, oude man die zijn
pensioen niet in gevaar wil brengen.
171
00:11:01,231 --> 00:11:04,964
Bel me als u zich herinnert
waar dat uniform voor staat.
172
00:11:48,483 --> 00:11:49,483
Dank je.
173
00:12:01,126 --> 00:12:03,149
Hoe lang moet we hiermee doorgaan?
Ik krijg honger.
174
00:12:03,199 --> 00:12:04,199
Even geduld.
175
00:12:05,186 --> 00:12:07,319
Wat zou hij eten?
- Hou je kop!
176
00:12:09,262 --> 00:12:10,262
Nieuw pistool?
- Ja.
177
00:12:11,263 --> 00:12:13,534
Mooi. Daarmee lijken
je handen groot.
178
00:12:13,534 --> 00:12:15,134
Hou je van grote handen?
179
00:12:15,834 --> 00:12:18,461
Ik plant er een in je gezicht
als je niet ophoudt.
180
00:12:18,662 --> 00:12:21,595
Waar is hij heen?
- Misschien naar de plee.
181
00:12:22,347 --> 00:12:23,794
Wij moeten hem in de gaten houden.
182
00:12:23,894 --> 00:12:26,294
Denk je dat ik ogen in mijn nek heb?
183
00:12:27,697 --> 00:12:28,697
Hoe gaat het?
184
00:12:31,121 --> 00:12:32,121
Niet doen.
185
00:12:33,031 --> 00:12:34,031
Laat zien.
186
00:12:35,915 --> 00:12:37,448
Gooi hem naar achteren.
187
00:12:48,237 --> 00:12:50,037
Ik word niet graag gevolgd.
188
00:14:10,638 --> 00:14:12,838
Ik hou er niet van
dat ik word gevolgd.
189
00:14:21,099 --> 00:14:22,766
Eerder op het trottoir...
190
00:14:25,225 --> 00:14:26,492
...en in de winkel.
191
00:14:28,868 --> 00:14:30,735
Jij bent een dievegge.
192
00:14:31,880 --> 00:14:33,147
Ben je een diender?
193
00:14:33,151 --> 00:14:35,351
Zie ik eruit als een diender?
- Narcotica, misschien.
194
00:14:36,964 --> 00:14:39,894
Ken je veel narcotica-rechercheurs?
- Het is je kapsel.
195
00:14:40,178 --> 00:14:42,243
Dank je. Ik heb het zelf geknipt.
196
00:14:43,157 --> 00:14:45,890
Dus je zoekt iets buitenissigs? Tot kijk.
197
00:14:48,053 --> 00:14:50,586
Ben jij de dochter van Candace Dutton?
198
00:14:52,735 --> 00:14:55,335
Wat heeft ze nu weer geflikt?
- Niets.Ik ben oude vriend.
199
00:14:55,999 --> 00:14:59,075
Ja? Nou, die dingen doet ze niet meer.
200
00:15:00,561 --> 00:15:01,961
Dat bedoelde ik niet.
201
00:15:02,343 --> 00:15:05,543
Als je mijn moeder zoekt:
ik woon niet bij haar.
202
00:15:06,661 --> 00:15:07,728
Bij wie dan wel?
203
00:15:19,922 --> 00:15:22,455
U had gelijk, Majoor, ik ben vermoeid.
204
00:15:24,566 --> 00:15:26,033
Maar ik ben niet stom.
205
00:15:28,325 --> 00:15:29,825
De sergeanten Mirkovich en Cibelli.
206
00:15:30,851 --> 00:15:32,551
Majoor Turner heeft hen
twee weken geleden
207
00:15:32,576 --> 00:15:34,658
op onderzoek gestuurd
naar Afghanistan.
208
00:15:35,901 --> 00:15:37,701
Ze deden dagelijks verslag.
209
00:15:37,890 --> 00:15:40,857
Twee dagen terug zijn ze dood gevonden
dichtbij de luchtbasis in Bagram.
210
00:15:41,114 --> 00:15:42,914
Van dichtbij neergeschoten.
211
00:15:47,450 --> 00:15:49,869
En de volgende dag is Majoor
Turner in de gevangenis gegooid.
212
00:15:51,977 --> 00:15:53,777
Wat weet u van Parasource?
213
00:15:54,489 --> 00:15:55,489
Parasource?
214
00:15:56,361 --> 00:15:59,028
Dat is een grote militaire leverancier.
Hoezo?
215
00:15:59,328 --> 00:16:01,499
Ik weet het niet in hoeverre
ze hierbij betrokken zijn,
216
00:16:01,573 --> 00:16:03,358
maar sinds ik hier ben, volgen ze me.
217
00:16:04,808 --> 00:16:06,707
Degene die Mirkovich en
Cibelli heeft vermoord,
218
00:16:06,807 --> 00:16:08,709
wilde dat Majoor Turner werd gesoleerd
219
00:16:09,246 --> 00:16:10,979
om ook haar te vermoorden.
220
00:16:11,709 --> 00:16:12,709
Waar heb je het over?!
221
00:16:13,019 --> 00:16:15,514
We weten helemaal niet of er een
verband tussen die zaken is.
222
00:16:15,514 --> 00:16:16,703
We moeten haar eruit krijgen.
223
00:16:16,803 --> 00:16:19,526
En mag ik herhalen, dat ze
jou er niet bij wil hebben.
224
00:16:19,527 --> 00:16:22,217
Doe het nu. Ik bel u vanavond.
225
00:16:59,939 --> 00:17:04,406
De mensen betwijfelen het nut van
verbeterde ondervragingsmethoden.
226
00:17:04,465 --> 00:17:06,598
Verbeterde ondervragingsmethoden
werken niet.
227
00:17:07,984 --> 00:17:09,584
Marteling daarentegen...
228
00:17:10,428 --> 00:17:11,628
...werkt erg goed.
229
00:17:12,687 --> 00:17:14,495
De geheimhouding tussen advocaat en clint
230
00:17:14,889 --> 00:17:17,889
stamt uit het begin van
de Engelse wetgeving.
231
00:17:18,014 --> 00:17:22,347
Het betekent dat Majoor Turner u
in vertrouwen heeft verteld
232
00:17:22,621 --> 00:17:27,188
wat ze te weten is gekomen door
haar onderzoek in Afghanistan.
233
00:17:30,802 --> 00:17:32,486
Hoeveel heeft u aan Jack Reacher verteld?
234
00:17:35,194 --> 00:17:37,527
Daar hebben we het niet over gehad.
235
00:17:38,327 --> 00:17:39,327
Natuurlijk wel.
236
00:17:39,694 --> 00:17:40,694
Nee.
237
00:17:42,531 --> 00:17:45,531
We hebben elkaar maar
tien minuten gesproken.
238
00:17:45,685 --> 00:17:47,210
Tien minuten is erg lang.
239
00:17:47,981 --> 00:17:49,581
Zoals u nu gaat ervaren.
240
00:18:00,169 --> 00:18:03,769
Jack Reacher? Kolonel Morgan
zou u graag even spreken.
241
00:18:06,678 --> 00:18:07,961
Herinnert u zich mij niet?
242
00:18:08,645 --> 00:18:09,645
Anthony Espin.
243
00:18:11,673 --> 00:18:13,274
U was nog commandant
toen ik hier kwam.
244
00:18:13,670 --> 00:18:16,470
U hield mijn promotie
een half jaar tegen.
245
00:18:17,970 --> 00:18:19,084
Waarom heb ik dat gedaan?
246
00:18:19,184 --> 00:18:22,117
Omdat u een koppige lul was, die
vond dat ik te snel conclusies trok.
247
00:18:23,154 --> 00:18:26,221
Ik denk dat ik te snel
een conclusie trok.
248
00:18:35,198 --> 00:18:36,198
Gaat u zitten.
249
00:18:39,575 --> 00:18:41,844
U bent niet verplicht
iets te zeggen, Majoor.
250
00:18:42,918 --> 00:18:43,918
Ex-Majoor.
251
00:18:45,409 --> 00:18:48,540
Hebt u gisteren Majoor Turner proberen
te bereiken na uw vertrek hier?
252
00:18:51,029 --> 00:18:54,927
Sprak u haar advocaat, Kolonel
Moorcroft in Fort Dyer om 1100 uur?
253
00:19:01,507 --> 00:19:03,174
U zei me niets te zeggen.
254
00:19:03,901 --> 00:19:06,291
Ik zei dat u niet verplicht
was iets te zeggen.
255
00:19:06,751 --> 00:19:07,751
Ja.
256
00:19:08,428 --> 00:19:09,565
Ja, u sprak met hem?
257
00:19:09,665 --> 00:19:11,925
Ja, ik begrijp dat ik niet
verplicht ben iets te zeggen.
258
00:19:12,642 --> 00:19:15,647
Voor het verslag: u sprak
gisteren met Kolonel Moorcroft.
259
00:19:17,145 --> 00:19:20,852
Kunt u zeggen waar u vannacht
was tussen 0-130 en 0-500 uur?
260
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Ja.
261
00:19:22,471 --> 00:19:23,471
Ja, wat?
262
00:19:23,988 --> 00:19:26,855
Ja, ik begrijp dat ik
niets hoef te zeggen.
263
00:19:30,264 --> 00:19:32,826
Zet in het verslag, dat de Majoor
een wond aan zijn hand heeft,
264
00:19:32,826 --> 00:19:34,753
die er tijdens ons gesprek
gisteren nog niet was.
265
00:19:36,870 --> 00:19:38,137
We zijn hier klaar.
266
00:19:40,393 --> 00:19:43,726
Omstreeks 0-230 vanmorgen is
Kolonel Archibald Moorcroft
267
00:19:43,826 --> 00:19:44,826
doodgeslagen.
268
00:19:49,383 --> 00:19:50,783
U bent mijn advocaat.
269
00:19:52,017 --> 00:19:53,284
Luitenant Sullivan. Aangenaam.
270
00:19:55,260 --> 00:19:57,963
Hierbij wordt u de moord op een
adovcaat-generaal ten laste gelegd.
271
00:19:58,063 --> 00:19:59,063
Waar is hij vermoord?
272
00:19:59,470 --> 00:20:00,737
In zijn apartement.
273
00:20:00,769 --> 00:20:02,069
Buiten de legerbasis?
- Ja.
274
00:20:02,543 --> 00:20:04,057
Dan is het een burgerzaak.
275
00:20:04,057 --> 00:20:07,724
Het leger is dus niet bevoegd. Draag
me over aan de staatspolitie.
276
00:20:08,299 --> 00:20:11,560
Bent u bekend met artikel
10.75 van de Militaire Code?
277
00:20:12,336 --> 00:20:14,656
Een officier met uw mate van
toegang tot geheime informatie
278
00:20:14,670 --> 00:20:17,403
mag in noodgevallen
worden teruggeroepen.
279
00:20:18,134 --> 00:20:20,867
U heeft daarmee ingestemd
toen u uw ontslag tekende.
280
00:20:21,400 --> 00:20:25,133
Welkom terug in het leger, Majoor.
U staat onder arrest.
281
00:20:45,081 --> 00:20:46,381
Open BA211.
282
00:21:05,532 --> 00:21:07,399
Ga hier staan. Niet bewegen.
283
00:21:08,761 --> 00:21:10,094
Espin met gevangene.
284
00:21:38,347 --> 00:21:41,309
Ik zal vragen om openbaarmaking
van het bewijs dat er tegen u is.
285
00:21:43,276 --> 00:21:44,376
Er is geen bewijsmateriaal.
286
00:21:45,902 --> 00:21:47,302
Waar hebt u het over?
287
00:21:47,460 --> 00:21:49,660
Ze hebben haar onderzoekers
en haar advocaat vermoord.
288
00:21:50,368 --> 00:21:53,181
Er zou bewijs zijn, dat u de avocaat
van Majoor Turner hebt vermoord.
289
00:21:53,280 --> 00:21:55,247
Ze gaan haar vermoorden en mij.
290
00:21:55,264 --> 00:21:56,464
Misschien hoort u wel bij hen.
291
00:21:56,562 --> 00:21:57,725
H, luister eikel.
292
00:21:57,885 --> 00:21:59,832
Jij wordt van moord beschuldigd.
293
00:21:59,932 --> 00:22:02,774
Geef me een kruimel bewijs, dan
verdedig ik je tot 'uw koninkrijk kome'.
294
00:22:02,904 --> 00:22:04,302
Anders kun je de boom in.
295
00:22:05,429 --> 00:22:07,530
Verontschuldig me. Ik heb
een te lage suikerspiegel.
296
00:22:08,238 --> 00:22:09,238
Pardon?
297
00:22:09,506 --> 00:22:11,894
Ik heb vanochtend niet gegeten.
Voel me licht in het hoofd.
298
00:22:12,570 --> 00:22:15,350
Kun je wat voor me uit de officiersmess
halen? Een sandwich of zo?
299
00:22:20,093 --> 00:22:21,426
Open de deur, alstublieft.
300
00:22:43,654 --> 00:22:44,849
We zijn hier klaar.
301
00:23:10,454 --> 00:23:11,454
Lopen!
302
00:23:24,052 --> 00:23:25,052
Open BA201.
303
00:23:49,879 --> 00:23:52,479
Mevrouw, deze mannen
komen u vervoeren.
304
00:23:53,610 --> 00:23:54,610
Wie zijn zij?
305
00:23:57,337 --> 00:23:59,804
Ik heb u iets gevraagd. Wie zijn zij?
306
00:24:03,989 --> 00:24:05,389
Geeft u nog antwoord?
307
00:24:07,972 --> 00:24:08,972
Reacher?
308
00:24:13,058 --> 00:24:14,391
Deze mannen komen je vermoorden.
309
00:24:14,733 --> 00:24:15,904
Ze hebben Moorcroft vermoord.
310
00:24:15,986 --> 00:24:17,053
Wat hebben ze?!
311
00:24:17,078 --> 00:24:19,183
Vannacht in zijn apartement.
En nu komen ze voor jou.
312
00:24:22,499 --> 00:24:25,432
Soldaat, je weet wie ik ben. Geef op.
313
00:24:25,463 --> 00:24:27,133
U mag geen bevelen geven, mevrouw.
314
00:24:27,138 --> 00:24:28,019
Geen tijd!
315
00:24:28,033 --> 00:24:30,633
Ik word hier zonder reden vastgehouden.
Het is je...
316
00:24:31,798 --> 00:24:35,112
Die soldaat stond onder mijn bevel.
- We hebben hier geen tijd voor.
317
00:24:37,042 --> 00:24:38,524
Pak zijn insigne en papieren.
318
00:24:42,139 --> 00:24:44,553
Ik heb je uitdrukkelijk opdracht
gegeven om weg te blijven.
319
00:24:44,752 --> 00:24:46,352
Opdracht? Heb je opdracht gegeven?
- Ja.
320
00:24:46,400 --> 00:24:49,552
Ik wist dat je zoiets zou doen.
- Zorg dat ik er geen spijt van krijg.
321
00:24:51,230 --> 00:24:53,430
Espin? Wat heb je met hem gedaan?
322
00:24:54,160 --> 00:24:55,293
Die redt het wel.
323
00:24:58,398 --> 00:25:01,065
Dit is gekkenwerk.
- Geen etentje, dus?
324
00:25:05,329 --> 00:25:07,929
Doe alsof je boos bent.
- Ik bn boos.
325
00:25:08,391 --> 00:25:10,660
Vervoer van gevangene.
- Luitenant Sullivan komt binnen.
326
00:25:10,951 --> 00:25:11,951
Open BA211.
327
00:25:18,711 --> 00:25:19,877
H, wacht even!
- Wegwezen!
328
00:25:24,713 --> 00:25:27,180
Zijn sleutels! Geef me zijn sleutels!
329
00:25:27,948 --> 00:25:30,505
Wat voor auto zou mijn
advocaat kunnen rijden?
330
00:25:30,604 --> 00:25:31,604
Een zwarte sedan.
331
00:25:49,772 --> 00:25:51,305
Rennen! Rennen! Rennen!
332
00:25:51,946 --> 00:25:52,946
Etenswagen.
333
00:26:06,042 --> 00:26:09,075
Ze zitten in de etenswagen!
Stop die wagen! Vlug!
334
00:26:37,662 --> 00:26:38,675
Veilig!
335
00:26:43,596 --> 00:26:44,841
Dus nu ben ik voortvluchtig.
336
00:26:44,940 --> 00:26:47,273
Een landverrader, vergeet dat niet.
337
00:26:47,511 --> 00:26:49,839
Waarom krijg ik het gevoel
dat je hier van geniet?
338
00:26:50,545 --> 00:26:52,562
Wat een bijzondere manier
om "dank je" te zeggen.
339
00:26:54,612 --> 00:26:56,325
Zouden die mannen me
echt hebben vermoord?
340
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Dank je.
341
00:27:03,405 --> 00:27:04,405
Leuke baan!
342
00:27:05,410 --> 00:27:07,077
Oh, ik krijg hem nog wel.
343
00:27:07,242 --> 00:27:10,109
Meneer, een van onze
auto's is gekaapt, L67.
344
00:27:12,097 --> 00:27:15,039
Alle eenheden, verdachten
rijden in MP voertuig L67.
345
00:27:15,427 --> 00:27:18,888
Hoofdverdachte is Jack Reacher: blanke man,
gewapend en gevaarlijk geacht.
346
00:27:19,210 --> 00:27:24,248
Medeverdachte Susan Turner: vrouw,
in camouflagepak, blank, 34 jaar.
347
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
Echt?
348
00:27:26,643 --> 00:27:27,643
Hou je mond.
349
00:27:27,759 --> 00:27:30,235
We moeten deze auto dumpen
en bij mijn e-mail kunnen.
350
00:27:30,510 --> 00:27:32,945
Ok mensen, aan de slag.
Waar zijn ze verdomme?!
351
00:27:33,358 --> 00:27:35,937
Heeft de verkeerspolitie al teruggebeld?
- Ben ermee bezig, sir.
352
00:27:36,037 --> 00:27:38,637
Ok. Niemand nog iets van de
hoofdstadpolitie gehoord? Niemand?
353
00:27:38,649 --> 00:27:40,149
Iets: een locatie, iets!
354
00:27:55,243 --> 00:27:57,046
Is er nog steeds een
internetcaf in de buurt?
355
00:27:57,046 --> 00:28:00,212
Hoek Pennsylvania Av. en North Street.
- Rij ons daarheen, alstublieft.
356
00:28:10,984 --> 00:28:12,691
Ik had zelf naar
Afghanistan moeten gaan.
357
00:28:13,684 --> 00:28:17,217
Ik was verantwoordelijk
voor Mirkovich en Cibelli.
358
00:28:18,109 --> 00:28:21,176
De baan bestaat uit opdrachten geven.
359
00:28:21,334 --> 00:28:23,553
Heb je ooit iemand verloren
onder jouw leiding, Reacher?
360
00:28:26,420 --> 00:28:28,350
Mijn mensen zijn niet
vermoord door de Taliban.
361
00:28:29,171 --> 00:28:33,837
Ze zijn in het achterhoofd geraakt
door kogels van een 9mm legerwapen.
362
00:28:35,315 --> 00:28:36,648
Door iemand van ons.
363
00:28:38,417 --> 00:28:39,950
Ik ga uitzoeken wie
het gedaan heeft.
364
00:28:41,039 --> 00:28:42,839
Wat doen je mensen
daar, wat zoeken ze?
365
00:28:43,632 --> 00:28:44,632
Wapens.
366
00:28:44,978 --> 00:28:47,668
Duizenden wapens, die zijn ontmanteld
tijdens de demobilisatie.
367
00:28:48,568 --> 00:28:49,968
Hele ladingen zijn verdwenen.
368
00:28:57,288 --> 00:28:58,288
H, wat een leuke pet.
369
00:28:59,647 --> 00:29:02,007
Bent u een fan van de Nationals?
- Ja, sinds het begin.
370
00:29:03,576 --> 00:29:07,074
Een dag na de moord op mijn
onderzoekers ben ik gearresteerd.
371
00:29:07,074 --> 00:29:10,001
Met het tijdsverschil zouden ze nog
een verslag verstuurd kunnen hebben.
372
00:29:12,744 --> 00:29:14,977
Ze hebben me opgesloten,
zodat ik dat niet zou lezen.
373
00:29:15,513 --> 00:29:17,546
Meneer, ze probeert het
systeem binnen te komen.
374
00:29:19,492 --> 00:29:20,825
Geef me een locatie.
- Ja, meneer.
375
00:29:21,418 --> 00:29:23,167
Hoek Pennsylvania Ave en North Street.
376
00:29:27,756 --> 00:29:30,457
Met Morgan. Klaar om aan
het werk te gaan, soldaat?
377
00:29:30,457 --> 00:29:31,846
We hebben hen gelokaliseerd.
378
00:29:31,846 --> 00:29:34,858
Ze zijn in een internetcaf op de hoek
van Pennsylvania Ave en North Street.
379
00:29:34,859 --> 00:29:36,592
Zorg dat het gedaan wordt.
380
00:29:39,033 --> 00:29:41,892
Wat Mirkovich en Cibelli hebben
ontdekt, is hun dood geworden.
381
00:29:42,107 --> 00:29:43,107
Maar door wie?
382
00:29:45,097 --> 00:29:47,097
Shit! Ze hebben me afgesloten.
383
00:30:05,413 --> 00:30:08,365
Tenzij je het nu vindt...
- Weet ik. Geef me nog even, ok?
384
00:30:09,174 --> 00:30:11,522
Zij kennen nu deze locatie.
- Ik probeer alleen dit nog...
385
00:30:11,762 --> 00:30:13,495
Ze kennen deze locatie nu.
386
00:30:14,749 --> 00:30:16,938
Er is een bushalte aan de
andere kant van het park.
387
00:30:38,299 --> 00:30:41,232
We worden gevolgd. Het
is geen politieagent.
388
00:30:41,862 --> 00:30:44,062
Het is een professional.
- Waar?
389
00:30:45,036 --> 00:30:48,084
Vijftig meter, zwarte jas. Bruin haar.
390
00:31:06,929 --> 00:31:08,462
Ze hebben ons gevonden.
- Misschien.
391
00:31:12,147 --> 00:31:13,147
Het restaurant.
392
00:31:22,130 --> 00:31:23,956
Dag.
- We ontmoeten iemand achterin de zaak.
393
00:31:34,440 --> 00:31:35,966
Iedereen naar buiten!
- Vlug!
394
00:31:35,966 --> 00:31:36,966
Naar buiten!
- Lopen!
395
00:31:49,885 --> 00:31:51,085
Ik neem deze deur.
396
00:32:42,790 --> 00:32:43,790
Weg! Weg!
397
00:32:52,412 --> 00:32:53,412
Nee, blijf weg!
398
00:33:15,282 --> 00:33:16,682
Politie. Blijf staan!
399
00:33:17,417 --> 00:33:18,817
Laat uw wapen vallen.
400
00:33:19,814 --> 00:33:22,381
Meneer, ik zei: laat uw wapen vallen.
- Ik ben Militaire Politie.
401
00:33:23,956 --> 00:33:25,156
Hij is geen agent.
402
00:33:26,789 --> 00:33:27,989
Meneer, laat uw wapen vallen.
403
00:33:28,846 --> 00:33:30,046
Ik ben Militaire Politie.
404
00:33:30,076 --> 00:33:32,130
Meneer, u moet uw wapen laten vallen.
405
00:33:32,548 --> 00:33:34,348
Luister, ik weet...
- Meneer, gooi het neer!
406
00:33:35,484 --> 00:33:38,701
Ik leg mijn wapen neer! Luister,
ik ben Militaire Politie.
407
00:33:38,972 --> 00:33:41,375
Deze twee zijn voortvluchtigen
van het leger.
408
00:33:41,375 --> 00:33:43,908
Meneer, doe uw handen achter uw hoofd.
- Ik draai me om.
409
00:33:45,554 --> 00:33:47,629
Doe u hand achter uw hoofd. Nu!
410
00:33:48,152 --> 00:33:51,485
Mijn identiteitsbewijs zit in mijn
rechterzak. Wilt u die pakken?
411
00:34:14,952 --> 00:34:16,252
Toe, doorlopen alstublieft!
- Ga!
412
00:34:35,561 --> 00:34:37,394
We hebben een fout gemaakt.
413
00:34:38,414 --> 00:34:39,414
Hij is goed.
414
00:34:41,308 --> 00:34:43,708
We krijgen hem de
volgende keer wel.
415
00:34:47,845 --> 00:34:50,687
Ik geef toe, dat ik een beetje jaloers
op je was toen we elkaar spraken.
416
00:34:52,540 --> 00:34:53,740
Gaan waar je naartoe wilt.
417
00:34:54,962 --> 00:34:56,095
Eten wanneer je wilt.
418
00:34:57,352 --> 00:35:00,085
Niemand die zegt wat
je moet doen en hoe.
419
00:35:01,116 --> 00:35:02,826
Dat is zeker niet de
manier van het leger.
420
00:35:03,597 --> 00:35:04,597
Precies.
421
00:35:08,264 --> 00:35:10,531
Kijk eens naar dat kentekenbewijs.
422
00:35:16,660 --> 00:35:17,660
Parasource.
423
00:35:18,363 --> 00:35:20,350
Denk je dat die vent in die
keuken een van hen is?
424
00:35:20,661 --> 00:35:21,861
Freelance, gok ik.
425
00:35:51,245 --> 00:35:52,245
Zeg het maar.
426
00:35:52,288 --> 00:35:54,104
Je hebt er een zootje
van gemaakt, hoor ik.
427
00:35:54,481 --> 00:35:56,814
Die Reacher is een bijzondere vent.
428
00:35:57,133 --> 00:36:00,466
Je hebt geen idee. Ze hadden
geen medailles genoeg.
429
00:36:00,995 --> 00:36:03,229
Dus maak hier geen competitie van.
430
00:36:03,329 --> 00:36:04,329
Te laat.
431
00:36:04,877 --> 00:36:07,182
Weet je zeker dat je hem
in je eentje aan kunt?
432
00:36:07,281 --> 00:36:08,649
Ik kan hem heel goed aan.
433
00:36:08,649 --> 00:36:09,949
Laat maar zien!
434
00:36:25,815 --> 00:36:26,815
Koffie?
- Met melk?
435
00:36:28,335 --> 00:36:29,335
Nee.
436
00:36:38,116 --> 00:36:39,116
Juiste maten.
437
00:36:41,893 --> 00:36:42,893
Goed oog.
438
00:36:44,798 --> 00:36:47,398
Ik heb de rest van
ons geld besteed.
439
00:36:47,791 --> 00:36:50,427
Het wordt dat we stoppen met
vluchten en beginnen met jagen.
440
00:36:53,593 --> 00:36:54,593
Morgan.
441
00:36:54,999 --> 00:36:55,999
Stoor ik?
442
00:36:57,809 --> 00:36:59,865
Ik hoop dat je belt om
jullie zelf aan te geven.
443
00:36:59,937 --> 00:37:02,162
Ik weet niet wat je belang
is, Kolonel. Ik gok: geld.
444
00:37:02,470 --> 00:37:04,262
Ik beloof je dat ik er achter kom.
445
00:37:04,262 --> 00:37:06,062
Niemand komt ergens achter.
446
00:37:06,365 --> 00:37:08,362
Zelfs niet via Major Turners e-mail?
447
00:37:16,364 --> 00:37:17,364
Al wat gevonden?
448
00:37:17,388 --> 00:37:18,388
Niks om te vinden.
449
00:37:18,436 --> 00:37:20,769
Misschien kijk je niet goed genoeg.
450
00:37:20,823 --> 00:37:22,888
Waarom kijk je niet in mijn
rapporten uit het veld?
451
00:37:27,200 --> 00:37:29,164
Scheur de pees voor
die het bot breekt.
452
00:37:29,728 --> 00:37:30,839
Dan geneest het langzamer.
453
00:37:30,967 --> 00:37:32,646
Op slot. Ik heb het wachtwoord nodig.
454
00:37:33,358 --> 00:37:34,358
1209#
455
00:37:38,274 --> 00:37:40,051
De rapporten van
Mirkovich en Cibelli.
456
00:37:40,643 --> 00:37:42,843
Wat heb je hier
nog meer opstaan?
457
00:37:52,496 --> 00:37:54,083
Denk je dat je onaantastbaar bent?
458
00:37:55,616 --> 00:37:57,511
Maar er zijn manieren om
je te pakken, Reacher.
459
00:37:57,511 --> 00:37:58,511
Ik heb het.
460
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Bedankt voor al je hulp.
461
00:38:18,177 --> 00:38:21,312
Mirkovich en Cibelli hebben inderdaad
een laatste rapport gestuurd.
462
00:38:24,367 --> 00:38:26,582
Daar gaat ie: de laatste met
wie ze hebben gesproken,
463
00:38:26,604 --> 00:38:28,954
was ene Daniel Prudhomme.
464
00:38:29,398 --> 00:38:31,052
Hij hield toezicht op wapentransporten.
465
00:38:31,116 --> 00:38:33,498
Hij ontweek antwoorden
en hij verdween.
466
00:38:38,972 --> 00:38:39,994
Met Leach.
467
00:38:40,054 --> 00:38:42,249
Met Sergeant Green, je oude instructeur.
Ken je me nog?
468
00:38:42,539 --> 00:38:45,406
Sergeant Green, wat
fijn om van u te horen.
469
00:38:45,696 --> 00:38:47,885
Wil jij wat doen voor mij
en een vriendin van je?
470
00:38:47,959 --> 00:38:50,101
Er is een militaire
dienstverlener Parasource.
471
00:38:50,127 --> 00:38:52,153
Kun jij uitzoeken wat
ze doen in Bagram?
472
00:38:53,394 --> 00:38:54,926
Ik denk dat ik dat wel kan doen.
473
00:38:55,126 --> 00:38:57,695
En werknemer van
Parasource heet Prudhomme.
474
00:38:57,795 --> 00:38:59,375
We willen weten waar hij zich ophoudt.
475
00:38:59,576 --> 00:39:00,909
Prudhomme. Begrepen.
476
00:39:01,478 --> 00:39:03,145
En sergeant. Voorzichtig.
477
00:39:03,834 --> 00:39:04,834
- Ja, meneer.
478
00:39:11,187 --> 00:39:12,187
Reacher...
479
00:39:53,769 --> 00:39:54,769
Veilig.
480
00:40:00,831 --> 00:40:01,831
Reacher!
481
00:41:20,932 --> 00:41:24,505
Laat me los! Laat me los!
482
00:41:30,170 --> 00:41:31,837
Het is goed, het is goed.
483
00:41:41,950 --> 00:41:44,177
Je zei dat je geen diender was.
- Dat ben ik ook niet.
484
00:41:45,350 --> 00:41:48,283
Wat is Militaire Politie dan?
- Wat anders.
485
00:41:49,002 --> 00:41:50,002
Maar...
486
00:41:50,318 --> 00:41:52,718
...jullie hebben deze auto gestolen.
487
00:41:54,348 --> 00:41:55,615
Het is ingewikkeld.
488
00:41:55,970 --> 00:41:57,460
Waar brengen jullie me naar toe?
489
00:41:59,612 --> 00:42:01,079
Dat weten we nog niet.
490
00:42:01,161 --> 00:42:02,412
Heb je een telefoon?
- Hoezo?
491
00:42:02,412 --> 00:42:03,445
Geef hem.
492
00:42:03,508 --> 00:42:05,503
Hij ligt nog thuis waar
jullie me hebben ontvoerd.
493
00:42:05,590 --> 00:42:06,902
We hebben je niet ontvoerd.
494
00:42:06,902 --> 00:42:09,302
Ontvoering is een federaal misdrijf.
495
00:42:12,269 --> 00:42:13,295
Luister goed, meisje.
496
00:42:15,316 --> 00:42:17,503
Er zijn mensen die
je pijn willen doen.
497
00:42:23,294 --> 00:42:24,327
Ik ben misselijk.
498
00:42:25,339 --> 00:42:26,872
Hang maar uit het raam.
499
00:42:29,233 --> 00:42:30,197
Die gaat niet open.
500
00:42:30,552 --> 00:42:33,302
Wanneer heb je nog gegeten?
- Dat weet ik niet.
501
00:42:33,738 --> 00:42:34,871
Ze moet wat eten.
502
00:42:48,587 --> 00:42:49,587
Hoelang teken je al?
503
00:42:49,968 --> 00:42:51,301
Weet ik veel. Hoezo?
504
00:42:53,450 --> 00:42:54,450
Nergens om.
505
00:42:55,825 --> 00:42:57,092
Ze zijn waardeloos.
506
00:42:58,725 --> 00:42:59,992
Jij zult het weten.
507
00:43:01,231 --> 00:43:04,094
Bett en Herb waren twee
vriendelijke, oude hippies.
508
00:43:04,394 --> 00:43:05,925
Wie wil die nou vermoorden?
509
00:43:06,502 --> 00:43:09,495
Je bent in shock. Je lichaam
pompt adrenaline en cortisol.
510
00:43:09,695 --> 00:43:11,260
Ze noemen dat: vecht of vlucht.
511
00:43:12,360 --> 00:43:14,827
Het zal een tijdje duren
voordat het weer kalmeert.
512
00:43:19,923 --> 00:43:20,923
Hier.
513
00:43:21,926 --> 00:43:23,059
Ik kan niet eten.
514
00:43:23,339 --> 00:43:24,606
Ik pomp adrenaline.
515
00:43:28,921 --> 00:43:30,545
Ik weet een plek waar
ze veilig zal zijn.
516
00:43:30,245 --> 00:43:31,245
Hoe bedoel je?
517
00:43:32,003 --> 00:43:33,600
Ik ga niet naar zo'n stomme school.
518
00:43:33,600 --> 00:43:35,729
Ze hebben een kledingvoorschrift.
Dit dragen ze daar.
519
00:43:36,024 --> 00:43:37,936
Ik ken de hoofdjuffrouw.
Je bent daar veilig.
520
00:43:37,936 --> 00:43:40,269
Juffrouw? Is het een klooster?
521
00:43:44,114 --> 00:43:45,581
Wil jij blijven leven?
522
00:43:46,482 --> 00:43:48,246
Wil je dat?
- Ja.
523
00:43:49,932 --> 00:43:51,871
Dan ga jij naar de
plek die wij bepalen.
524
00:43:51,971 --> 00:43:54,063
En daar blijf tot wij
zeggen dat het veilig is.
525
00:43:54,163 --> 00:43:55,163
Snap je dat?
526
00:43:56,789 --> 00:43:58,883
Jij ben erg heftig. Weet je dat?
527
00:43:59,483 --> 00:44:00,483
Ja, ik snap het.
528
00:44:13,316 --> 00:44:15,336
Wat doe jij hier?
- Reacher heeft het meisje.
529
00:44:16,136 --> 00:44:17,936
Dat zou jij regelen.
530
00:44:18,816 --> 00:44:22,047
Jullie! Jullie trekken het uniform
uit en verliezen elke discipline.
531
00:44:22,581 --> 00:44:23,793
Hoe heeft hij haar gevonden?
532
00:44:24,480 --> 00:44:27,281
Precies, hoe lukte hem dat?
533
00:44:28,184 --> 00:44:29,351
Hoe zou ik het kunnen weten?
534
00:44:29,598 --> 00:44:31,739
Toen hij hier was. Eerder vandaag.
535
00:44:33,535 --> 00:44:37,136
Hou jij nu mij in de gaten?
Wie denk je wel dat je bent?!
536
00:44:41,474 --> 00:44:42,628
Wat heb je hem gegeven?
537
00:44:43,395 --> 00:44:44,795
Waar heb je het over?
538
00:44:45,744 --> 00:44:50,411
Wat...heb jij...hem gegeven?
539
00:44:50,799 --> 00:44:53,732
Ik laat me niet ondervragen
door jouw soort!
540
00:44:56,008 --> 00:44:58,060
Hij kwam hier met dat
kreng en bedreigde me.
541
00:44:58,061 --> 00:44:59,728
Ik heb hem niets gegeven.
542
00:45:01,185 --> 00:45:02,385
Wat is er zo leuk?
543
00:45:03,231 --> 00:45:05,340
We hebben jou ingehuurd om
deze rommel op te ruimen.
544
00:45:05,406 --> 00:45:06,406
Je hebt gelijk.
545
00:45:08,501 --> 00:45:10,101
Hij heeft deze telefoon
aangeraakt, h?
546
00:45:10,350 --> 00:45:11,350
En dus?
547
00:45:12,689 --> 00:45:15,022
Dan staan ze
vingerafdrukken er dus op.
548
00:45:29,823 --> 00:45:34,156
Echt, als ik andere keus had...
Het is maar voor een paar dagen.
549
00:45:34,476 --> 00:45:36,838
Je weet hoe we je hier op
Pembroke waarderen, Susan.
550
00:45:37,147 --> 00:45:39,680
Dank u.
- Zo fijn om je weer te zien.
551
00:45:39,956 --> 00:45:41,442
Ook fijn om u weer te zien...
552
00:45:46,332 --> 00:45:48,943
Laat me zien wat je voelt.
Je bent niet een camera.
553
00:45:49,315 --> 00:45:51,988
Wat voel je als je
naar die handen kijkt.
554
00:45:52,355 --> 00:45:55,085
Zijn dit verzorgende handen?
Hebben ze kinderen vastgehouden?
555
00:45:55,184 --> 00:45:56,184
Hebben ze pijn gevoeld?
556
00:45:59,894 --> 00:46:01,020
Welkom op Pembroke.
- Hallo.
557
00:46:01,171 --> 00:46:02,544
Ik ben Olivia.
- En ik ben May.
558
00:46:03,445 --> 00:46:05,320
Carla...
- Kom bij ons zitten.
559
00:46:06,380 --> 00:46:08,747
Waar zat je hiervoor op school?
- Verschillende scholen...
560
00:46:09,749 --> 00:46:12,243
Het zijn aanvragen voor de universiteit.
561
00:46:12,910 --> 00:46:15,643
Zijn er al toelatingsexamens?
- Je kunt meteen inschrijven.
562
00:46:16,019 --> 00:46:17,952
May! Je oorbellen, waar
heb je die vandaan?
563
00:46:18,823 --> 00:46:21,223
Dank je. Mijn vader nam
ze mee uit New York.
564
00:46:21,912 --> 00:46:24,191
Mijn ouders hebben me een
intense winkeltherapie beloofd
565
00:46:24,319 --> 00:46:26,652
als we met Kerstmis in Parijs zijn.
- Wauw, Parijs. Mooi.
566
00:46:27,482 --> 00:46:28,849
Het is prachtig. Ga jij ook?
- Nee.
567
00:46:57,193 --> 00:46:59,327
Wat doe je?
- Je zei dat je geen telefoon had.
568
00:46:59,942 --> 00:47:02,142
Hoeveel keer heb je die gebruikt?
- In mijn hele leven?
569
00:47:04,224 --> 00:47:05,824
We gaan. Pak je spullen.
570
00:47:09,740 --> 00:47:11,673
Het is niks. Maar n iemand.
571
00:47:12,194 --> 00:47:13,661
Sorry, we moeten gaan. Dank u.
572
00:47:15,362 --> 00:47:16,362
Ogenblikje...
573
00:47:17,451 --> 00:47:18,902
H, wat is er verdomme aan de hand?
574
00:47:19,462 --> 00:47:20,741
Ze verstuurde een SMS-bericht.
575
00:47:21,612 --> 00:47:23,534
Wat is daar mis mee?
- Ze kunnen ons nu opsporen.
576
00:47:24,916 --> 00:47:25,983
Kom, we gaan.
577
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
Stap in.
578
00:47:43,791 --> 00:47:45,253
Jeetje, die plek was belachelijk!
579
00:47:45,952 --> 00:47:47,627
Die plek heeft mijn leven veranderd.
580
00:47:49,983 --> 00:47:51,916
Het spijt me van de telefoon.
581
00:47:54,571 --> 00:47:55,576
Zeg het maar.
582
00:47:55,668 --> 00:47:57,573
Ik wat informatie over
Parasource opgedoken.
583
00:47:57,807 --> 00:48:00,489
Een paar van hun jongens zijn in
Afghanistan in problemen gekomen.
584
00:48:00,570 --> 00:48:02,507
Ze zijn grote overheidscontracten
kwijtgeraakt.
585
00:48:02,551 --> 00:48:04,178
Nu hebben ze financile problemen.
586
00:48:04,191 --> 00:48:06,391
Waarom mag hij wel een telefoon?
- Ogenblikje...
587
00:48:06,700 --> 00:48:07,900
Je moet stil zijn.
588
00:48:08,701 --> 00:48:10,980
Ok, sorry. Daniel
Prudhomme, ga door...
589
00:48:12,243 --> 00:48:15,251
De werknemer die door de agenten
is verhoord, woont in New Orleans.
590
00:48:15,450 --> 00:48:17,907
Hij is direct na zijn
verhoor verdwenen
591
00:48:18,107 --> 00:48:20,366
en vluchtte terug naar
vrouw en kinderen.
592
00:48:20,466 --> 00:48:22,671
New Orleans is de
thuisbasis van Parasource.
593
00:48:22,744 --> 00:48:24,466
Ze weten dat hij terug
is en ze zoeken hem.
594
00:48:24,702 --> 00:48:25,888
We gaan naar New Orleans.
595
00:48:26,088 --> 00:48:27,636
Meneer... er is nog iets.
- Ja?
596
00:48:29,160 --> 00:48:30,276
Kolonel Morgan is vermoord.
597
00:48:30,620 --> 00:48:32,995
Uw vingerafdrukken zijn
gevonden op het moordwapen.
598
00:48:35,045 --> 00:48:37,045
Bedankt voor je hulp, sergeant.
599
00:48:37,587 --> 00:48:40,302
We moeten Prudhomme vinden voor
Parasource hem te pakken krijgt.
600
00:48:40,501 --> 00:48:41,801
Er is een vliegveld in Norfolk.
601
00:48:42,090 --> 00:48:44,529
We hebben creditcards nodig.
- En identiteitsbewijzen.
602
00:48:48,726 --> 00:48:52,655
American Express, Visa, Discover It...
603
00:48:54,166 --> 00:48:56,366
Mijn pappie is zo blij
met mijn examencijfers
604
00:48:56,838 --> 00:48:58,143
en buitenschoolse activiteiten.
605
00:48:59,232 --> 00:49:02,165
Hij neemt ons allemaal
mee naar New Orleans.
606
00:49:02,384 --> 00:49:04,251
Tenzij je wilt dat ik stil ben.
607
00:49:08,289 --> 00:49:10,022
Klein kreng dat je bent...
608
00:49:31,113 --> 00:49:32,846
Weet je het zeker?
- Nee.
609
00:49:33,948 --> 00:49:34,948
Moet ik het doen?
610
00:49:36,440 --> 00:49:37,440
Nee.
611
00:49:41,092 --> 00:49:42,159
Grijs jack.
612
00:49:49,542 --> 00:49:50,542
Ja.
613
00:49:57,958 --> 00:50:00,446
Oh, neem me niet kwalijk.
- Geen probleem.
614
00:50:26,430 --> 00:50:27,497
Prettige vlucht.
615
00:50:36,144 --> 00:50:39,944
Als u bij de nooduitgang zit,
lees dan de instructies na
616
00:50:40,087 --> 00:50:42,787
op de achterkant de de kaart
met veiligheidsinstructies
617
00:50:43,004 --> 00:50:45,022
die in de zak voor u zit.
618
00:51:02,388 --> 00:51:04,321
Heb je nooit eerder gevlogen?
619
00:51:08,211 --> 00:51:09,211
Hier.
620
00:51:11,214 --> 00:51:13,293
Is dit een grap?
- Ik wil niet dat je op mij kotst.
621
00:51:13,392 --> 00:51:14,592
Ik ga niet kotsen.
622
00:51:15,514 --> 00:51:16,514
Goed.
623
00:51:36,430 --> 00:51:39,163
En...hoelang werk je al in het leger?
624
00:51:41,225 --> 00:51:43,092
Tien jaar.
- Zolang al?
625
00:51:43,810 --> 00:51:45,608
Welke rang heb je?
- Majoor.
626
00:51:46,611 --> 00:51:51,606
Dus als jij iemand bevelen
geeft, moet hij gehoorzamen.
627
00:51:52,018 --> 00:51:53,906
En snel...
- Ja.
628
00:51:56,354 --> 00:51:59,354
En als hij je aanvalt, ken
je allerlei grepen, h?
629
00:52:00,375 --> 00:52:01,975
Een paar.
- Oh, te gek!
630
00:52:04,767 --> 00:52:06,434
Kan ik er een paar leren?
631
00:52:07,885 --> 00:52:08,885
Tuurlijk.
632
00:52:10,891 --> 00:52:11,958
Ben je getrouwd?
633
00:52:12,478 --> 00:52:13,478
Nee.
634
00:52:14,597 --> 00:52:15,664
Ben je lesbisch?
635
00:52:15,689 --> 00:52:17,815
Oh, dat is ok. Ik ken
een heleboel lesbiennes.
636
00:52:17,815 --> 00:52:18,925
Nee, ik ben niet lesbisch.
637
00:52:19,131 --> 00:52:20,931
Ik dacht dat jullie
allemaal lesbisch waren.
638
00:52:21,434 --> 00:52:24,062
Nou, sommigen wel. Anderen niet.
Net als in de echte wereld.
639
00:52:26,819 --> 00:52:27,840
Dus...
640
00:52:28,441 --> 00:52:31,050
...is Reacher je vriendje?
641
00:52:33,176 --> 00:52:34,176
Nee.
642
00:52:34,486 --> 00:52:35,686
Vrij je wel met hem?
643
00:52:35,716 --> 00:52:36,716
Nee.
644
00:52:36,798 --> 00:52:41,371
Bedoel je "nee, dat wil ik niet"
of "nee, hij wil nog niet..."
645
00:52:45,621 --> 00:52:47,288
Ok. Ik snap hoe het zit.
646
00:52:51,152 --> 00:52:52,194
Mijn vader was militair.
647
00:52:53,931 --> 00:52:54,931
Is dat zo?
648
00:52:55,540 --> 00:52:56,540
Ik heb hem nooit gezien.
649
00:52:57,736 --> 00:52:59,465
Hij is vertrokken
voor ik was geboren.
650
00:53:00,875 --> 00:53:02,342
Waar was hij gelegerd?
651
00:53:03,318 --> 00:53:05,718
In de buurt van Washington, denk ik.
652
00:53:06,837 --> 00:53:07,837
Hoe heette hij?
653
00:53:10,724 --> 00:53:12,105
Candy wil niet over hem praten.
654
00:53:12,705 --> 00:53:14,172
Candy?
- Mijn moeder.
655
00:53:15,584 --> 00:53:18,461
Ze zegt alleen dat hij een grote held
en een nog grotere klootzak was.
656
00:53:20,736 --> 00:53:21,793
De landing is ingezet,
657
00:53:22,098 --> 00:53:24,507
dus als u de benen nog wilt
strekken of naar het toilet wilt,
658
00:53:24,820 --> 00:53:26,087
moet u dat nu doen.
659
00:53:57,085 --> 00:53:58,285
Het is het kapsel.
660
00:53:58,791 --> 00:54:00,942
Gaan huurlingen allemaal
naar dezelfde kapper?
661
00:54:16,547 --> 00:54:17,614
Controleer deze.
662
00:54:48,039 --> 00:54:51,039
Oh, hij voelt zich niet goed.
Neem deze maar.
663
00:55:05,979 --> 00:55:06,979
Zeg het maar.
664
00:55:07,307 --> 00:55:10,973
Ik heb nog twee stukken van
je van het bord afgehaald.
665
00:55:12,840 --> 00:55:14,307
Ze waren het reserveteam.
666
00:55:14,433 --> 00:55:16,639
Waar heb je gediend: JSOC?
Navy Sealteam?
667
00:55:17,295 --> 00:55:18,295
Zoiets.
668
00:55:18,461 --> 00:55:19,786
Wanneer ben je teruggekomen?
669
00:55:21,634 --> 00:55:23,488
Ik weet niet zeker of ik
ooit teruggekomen ben.
670
00:55:24,333 --> 00:55:25,466
Mis jij het niet?
671
00:55:26,521 --> 00:55:27,614
In het geheel niet.
672
00:55:27,614 --> 00:55:29,280
Ik denk van wel, zwerver.
673
00:55:30,616 --> 00:55:31,883
Mensen zoals wij...
674
00:55:32,947 --> 00:55:35,414
...kunnen nooit naar de wereld terug.
675
00:55:35,987 --> 00:55:37,320
We doen mensen pijn.
676
00:55:38,238 --> 00:55:40,254
En de mensen om ons
heen wordt pijn gedaan.
677
00:55:40,454 --> 00:55:41,454
Geef mij Turner.
678
00:55:42,409 --> 00:55:45,342
Knijp er nu tussenuit, dan
laat ik het meisje met rust.
679
00:55:48,168 --> 00:55:49,467
Ben je naar New Orleans gekomen?
680
00:55:49,939 --> 00:55:51,539
Ik ben erachter gekomen.
681
00:55:53,214 --> 00:55:54,214
Kom me afhalen.
682
00:55:54,342 --> 00:55:55,342
Doe ik.
683
00:56:45,284 --> 00:56:46,617
Wacht, wacht, wacht.
684
00:57:16,680 --> 00:57:19,391
Nu gaan jullie me vertellen
wat er aan de hand is.
685
00:57:19,751 --> 00:57:23,885
Anders ga ik gillen of zodra ik
kan een politieman aangrijpen.
686
00:57:26,033 --> 00:57:27,748
Goed, kijk...
- We beschermen je.
687
00:57:28,782 --> 00:57:30,082
Ik ontdekte...
- Je hoeft niet...
688
00:57:30,922 --> 00:57:31,922
Kun je nu ophouden?
689
00:57:33,139 --> 00:57:34,899
Er zijn mensen die stelen van de overheid.
690
00:57:34,946 --> 00:57:35,946
Wat?
691
00:57:36,234 --> 00:57:38,473
Nu geldt: hoe minder
je weet, hoe beter.
692
00:57:38,826 --> 00:57:41,391
Gelul! Ik heb voor de
creditcard gezorgd, h!
693
00:57:41,564 --> 00:57:43,779
We waren zonder dat niet eens
het vliegtuig ingekomen.
694
00:57:43,839 --> 00:57:45,216
Ze zitten ook achter mij aan.
695
00:57:50,121 --> 00:57:51,121
Waarom?
696
00:57:52,887 --> 00:57:54,687
Je moet het haar vertellen.
697
00:58:06,011 --> 00:58:07,575
Ze denken dat je mijn dochter bent.
698
00:58:14,182 --> 00:58:15,182
Dat is leuk?
699
00:58:16,421 --> 00:58:18,021
Je bent mijn vader niet.
700
00:58:18,230 --> 00:58:19,297
Hoe weet je dat?
701
00:58:22,493 --> 00:58:24,493
Waarom zou zij denken van wel?
702
00:58:25,125 --> 00:58:27,879
Omdat je moeder bij het leger
heet gemeld dat ik de vader ben.
703
00:58:45,591 --> 00:58:48,724
We alleen nog een mooie suite
met twee bedden beschikbaar
704
00:58:48,724 --> 00:58:52,704
voor $ 350 per nacht. Is dat goed?
- Ja, kan ik contant betalen?
705
00:58:56,395 --> 00:58:58,079
Laten we een DNA-onderzoek doen?
706
00:59:01,176 --> 00:59:02,706
We zijn nu ergens anders druk mee.
707
00:59:04,284 --> 00:59:05,516
Ik moet je wel iets vertellen.
708
00:59:08,170 --> 00:59:09,770
Je zult wel boos worden.
709
00:59:13,487 --> 00:59:15,687
Die hele toestand is mijn schuld.
710
00:59:18,452 --> 00:59:19,452
Hoezo?
711
00:59:20,794 --> 00:59:23,536
Ik heb ervoor gezorgd dat ze
het bij het leger meldde.
712
00:59:24,120 --> 00:59:26,633
Ik dacht dat het haar
misschien wat zou opleveren.
713
00:59:27,027 --> 00:59:29,360
Een alimentatie voor mij...
714
00:59:31,123 --> 00:59:33,504
...zou haar kunnen helpen haar
leven op orde te krijgen.
715
00:59:34,976 --> 00:59:37,098
Het gaat beter met haar sinds
ze uit de gevangenis is.
716
00:59:38,437 --> 00:59:39,637
Ze heeft een baan.
717
00:59:42,075 --> 00:59:43,742
Misschien kan ze een huis kopen.
718
00:59:51,761 --> 00:59:52,761
Je bent kwaad.
719
00:59:54,172 --> 00:59:56,239
Ik kan het aan je gezicht zien.
720
00:59:57,791 --> 00:59:59,780
Ik ben niet kwaad.
- Jawel.
721
01:00:00,879 --> 01:00:03,439
Je vindt me een kind, dus dat jij
moet zorgen dat ik veilig ben.
722
01:00:07,535 --> 01:00:08,290
Dus?
723
01:00:08,381 --> 01:00:11,343
Dus ik wil niet hier zijn en jij wilt
me hier niet hebben, dus ik vertrek.
724
01:00:13,845 --> 01:00:14,849
Goed.
725
01:00:16,486 --> 01:00:17,619
Waar ga je heen?
726
01:00:39,834 --> 01:00:41,101
...het was geweldig...
727
01:00:41,143 --> 01:00:43,676
En ik wilde het nooit voorgoed doen...
728
01:00:45,280 --> 01:00:46,547
Ik heb...eh...eten.
729
01:00:49,923 --> 01:00:50,923
Sorry. Bedankt.
730
01:01:00,217 --> 01:01:01,217
Ze slaapt.
731
01:01:15,943 --> 01:01:17,286
Ons afspraakje voor een etentje.
732
01:01:18,898 --> 01:01:20,765
De Champagne staat nog koud te worden.
733
01:01:22,617 --> 01:01:25,550
Ik wist wel dat je het
romantische type was.
734
01:01:27,801 --> 01:01:30,135
Dus Reacher, na die telefoontjes...
735
01:01:30,771 --> 01:01:32,771
Wat dacht je dat zou gebeuren?
736
01:01:34,869 --> 01:01:36,782
Leuk diner, misschien een glaasje wijn,
737
01:01:43,379 --> 01:01:44,379
En...
738
01:01:44,957 --> 01:01:45,957
na het diner?
739
01:01:47,268 --> 01:01:48,668
Terug naar jouw huis, misschien.
740
01:01:51,104 --> 01:01:53,237
In plaats van jouw louche motel?
741
01:01:54,237 --> 01:01:57,371
Onderschat de charme van
een louche motel niet.
742
01:01:59,470 --> 01:02:01,603
Ik kan de aantrekking begrijpen.
743
01:02:03,822 --> 01:02:06,850
Zullen we een louche motel zoeken
als ik Prudhomme gevonden heb?
744
01:02:07,571 --> 01:02:08,704
Ik ga met je mee.
745
01:02:10,050 --> 01:02:12,050
Er moet maar een van ons gaan.
746
01:02:13,614 --> 01:02:14,614
Dus ik.
747
01:02:15,632 --> 01:02:17,565
Iemand moet hier bij haar blijven.
748
01:02:19,889 --> 01:02:21,756
Wat? Omdat ik een vrouw ben?
749
01:02:23,010 --> 01:02:24,371
Moet ik daarom de oppas zijn?
750
01:02:25,044 --> 01:02:26,302
Ik weet niet hoe oppasen moet.
751
01:02:26,396 --> 01:02:27,929
Ik wel, denk je?
- Ja.
752
01:02:30,149 --> 01:02:32,511
Ik heb deze onzin mijn hele
carrire moeten slikken.
753
01:02:32,577 --> 01:02:36,990
Vergeet de eikels, elke mannelijke
officier die denkt dat hij slimmer,
754
01:02:36,991 --> 01:02:39,421
sterker en bekwamer dan ik. Ik
ben een bevelhebbend officier.
755
01:02:41,091 --> 01:02:42,872
Jij bent voortvluchtig voor de Krijgsraad!
- En jij ook!
756
01:02:42,872 --> 01:02:44,872
Dus we zijn allebei criminelen.
757
01:02:45,464 --> 01:02:46,464
Ik ga.
758
01:02:48,564 --> 01:02:49,897
Slecht idee, Majoor.
759
01:03:11,146 --> 01:03:12,146
Dank u.
760
01:03:12,752 --> 01:03:13,952
Mevrouw Prudhomme?
761
01:03:17,354 --> 01:03:20,209
Kijk, ik heb uw mensen al gezegd
dat ik niet weet waar hij is, goed?
762
01:03:20,866 --> 01:03:23,066
Mevrouw Prudhomme, ik ben een MP.
763
01:03:23,310 --> 01:03:24,911
Dat ligt allemaal achter hem.
764
01:03:25,011 --> 01:03:26,665
Het is voor zijn eigen bescherming.
765
01:03:27,786 --> 01:03:29,853
Hij heeft mijn hulp echt nodig.
766
01:03:32,965 --> 01:03:36,365
Nou, hij heeft alle hulp nodig die hij
kan krijgen. Dat is verdomde waar.
767
01:03:37,392 --> 01:03:39,459
Heeft hij vrienden, plekken...?
768
01:03:39,993 --> 01:03:41,793
Plekken waar hij rondhangt.
769
01:03:43,415 --> 01:03:45,882
Elke plek waar drugs te krijgen zijn.
770
01:03:48,073 --> 01:03:49,673
Hebt u een foto van hem?
771
01:03:53,510 --> 01:03:54,510
Ja.
772
01:04:08,231 --> 01:04:09,947
U kunt hem voor mijn part verbranden.
773
01:05:25,911 --> 01:05:27,526
Jullie zijn me naar
hier binnen gevolgd.
774
01:05:28,569 --> 01:05:29,569
Dat was een vergissing!
775
01:05:31,289 --> 01:05:33,648
En jij dacht dat we zijn vrouw
niet in de gaten hielden.
776
01:05:34,169 --> 01:05:35,702
Dt was een vergissing!
777
01:05:37,120 --> 01:05:38,120
Misschien...
778
01:05:39,014 --> 01:05:40,748
Hoe wil je dat dit zal gaan?
779
01:05:41,194 --> 01:05:42,532
Wat dacht je van: n voor n.
780
01:05:43,235 --> 01:05:44,869
En ik krijg een honkbalknuppel.
781
01:05:47,735 --> 01:05:48,735
Waar is Turner?
782
01:05:54,082 --> 01:05:55,082
Echt?
783
01:05:55,608 --> 01:05:58,587
Als jullie me wilden doden, hadden
jullie het onderhand wel gedaan.
784
01:05:58,918 --> 01:06:02,101
Nou, wij gaan je niet doden,
totdat je er om smeekt.
785
01:06:03,223 --> 01:06:04,823
En jij gaat erom smeken.
786
01:06:05,416 --> 01:06:06,416
Links...
787
01:06:06,921 --> 01:06:07,921
of rechts?
788
01:06:09,148 --> 01:06:10,966
Turner belt me binnen twee minuten.
789
01:06:12,461 --> 01:06:16,087
Als ik niet opneem, als
ik niet normaal klink,
790
01:06:17,194 --> 01:06:18,194
verdwijnt zij.
791
01:06:18,575 --> 01:06:19,575
Je bluft.
792
01:06:21,547 --> 01:06:22,547
Toe maar.
793
01:06:26,710 --> 01:06:29,561
En nu vraag jij je af: hoe laat ik hem
praten zonder haar weg te jagen?
794
01:06:31,073 --> 01:06:33,673
Je kunt me niet
martelen en niet doden.
795
01:06:35,211 --> 01:06:37,211
En je moet me toch echt doden.
796
01:06:38,629 --> 01:06:39,962
Geef me de telefoon.
797
01:06:40,308 --> 01:06:41,308
Wacht!
798
01:06:41,728 --> 01:06:42,728
Gooi hem.
799
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Jongens...
800
01:07:29,204 --> 01:07:32,671
Ik heb jullie al gezegd: ik
word niet graag gevolgd.
801
01:07:47,096 --> 01:07:48,363
Je bent goed, Jack!
802
01:07:49,286 --> 01:07:51,075
Je vermoorden zou niet afdoende zijn.
803
01:07:51,175 --> 01:07:54,209
Dus ik trek mijn belofte in dat
ik je dochter niks zou aandoen.
804
01:07:54,675 --> 01:07:56,034
Dat gaat nooit gebeuren.
805
01:07:56,034 --> 01:07:57,568
Zeker te weten van wel!
806
01:07:58,029 --> 01:07:59,029
Op een dag...
807
01:08:00,083 --> 01:08:02,083
loopt ze van school naar huis
808
01:08:02,970 --> 01:08:04,970
of gaat ze naar een afspraakje
809
01:08:05,053 --> 01:08:07,453
of hangt ze wat rond met vriendinnen
810
01:08:09,171 --> 01:08:11,104
en jij zult er dan niet zijn
811
01:08:11,946 --> 01:08:13,413
om haar te beschermen.
812
01:08:31,131 --> 01:08:32,409
Oke, we proberen het nog eens.
813
01:08:32,409 --> 01:08:35,206
Hou nu het pistool lager dan je borst.
814
01:08:35,974 --> 01:08:36,974
Ok.
- Dus pak hem.
815
01:08:37,703 --> 01:08:40,303
Ja, breng naar beneden. Goed.
Uitstappen en draaien. Goed.
816
01:08:43,266 --> 01:08:45,199
H Reacher. Moet je dit zien!
817
01:08:46,933 --> 01:08:47,933
Klaar?
- Ja.
818
01:08:49,400 --> 01:08:50,400
Pak.
- Ja.
819
01:08:51,627 --> 01:08:52,627
Goed.
- Ja?
820
01:08:53,689 --> 01:08:54,889
Wat vind je ervan?
821
01:08:55,835 --> 01:08:58,644
Geloof me: als je alleen nog
in staat bent tot die greep,
822
01:08:58,744 --> 01:09:00,688
mag je aannemen dat
je al dood bent.
823
01:09:03,872 --> 01:09:07,703
Kom, we proberen het nog eens.
Nu met hart en ziel, goed?
824
01:09:07,899 --> 01:09:10,326
Welkom in New Orleans, Kapitein.
Ik ben luitenant Decoudreau.
825
01:09:10,329 --> 01:09:11,529
We zullen u in alles bijstaan.
826
01:09:11,808 --> 01:09:12,950
Wat weet u van hen?
827
01:09:12,950 --> 01:09:14,799
De mannen in het vliegtuig
waren ex-militairen.
828
01:09:14,799 --> 01:09:16,480
Flink in elkaar geslagen.
829
01:09:16,743 --> 01:09:17,944
Weten we voor wie ze werken?
830
01:09:18,137 --> 01:09:19,264
Ze beweren werkloos te zijn.
831
01:09:19,721 --> 01:09:20,753
Ja, dat zal.
832
01:09:21,165 --> 01:09:24,432
Ik wil hun bankgegevens,
belastingpapieren, buitenlandse reizen,
833
01:09:24,432 --> 01:09:26,406
wapenregistraties, kentekengegevens,
834
01:09:26,406 --> 01:09:28,781
hoe ze hun eieren willen,
hun favoriete ijssmaak
835
01:09:28,781 --> 01:09:31,081
en ik wil het gisteren hebben.
- Tot uw dienst, meneer.
836
01:09:39,952 --> 01:09:40,952
Slaapt ze?
837
01:09:49,128 --> 01:09:51,462
Ik heb Prudhommes vrouw gesproken.
838
01:09:52,468 --> 01:09:54,337
Hij blijkt verslaafd
aan drugs te zijn.
839
01:09:56,083 --> 01:09:57,259
Ze wist niet waar hij was.
840
01:09:59,993 --> 01:10:01,420
Maar ze heeft me een foto gegeven.
841
01:10:07,588 --> 01:10:10,655
Ben je kwaad omdat ik je
als vrouw behandelde...
842
01:10:11,148 --> 01:10:13,481
...of dat ik je als man behandelde?
843
01:10:14,271 --> 01:10:16,143
Ik ben kwaad, dat ik je
niet neergeslagen heb.
844
01:10:18,255 --> 01:10:19,555
Ik had met haar moeten spreken.
845
01:10:20,590 --> 01:10:22,537
Ik kan mezelf beheersen.
Ik had het beter gedaan.
846
01:10:23,348 --> 01:10:24,348
Misschien.
847
01:10:25,923 --> 01:10:27,523
Bedankt voor je excuses.
848
01:10:28,454 --> 01:10:31,444
Is het echt zo belangrijk dat
jij elke beslissing neemt?
849
01:10:31,444 --> 01:10:32,844
Oh, je bent zo'n lul!
850
01:10:32,889 --> 01:10:33,889
Weet je...
851
01:10:38,231 --> 01:10:39,231
Ok, ik...
852
01:10:43,728 --> 01:10:45,482
Ik operereer gewoonlijk alleen.
853
01:10:46,657 --> 01:10:49,324
Ik ben gewoonlijk alleen.
854
01:10:50,316 --> 01:10:51,383
Klaarblijkelijk.
855
01:10:51,396 --> 01:10:53,129
Ik probeer mijn excuses aan te bieden.
856
01:10:55,017 --> 01:10:56,017
Ga door.
857
01:10:57,497 --> 01:10:58,902
Wat denk jij dat we moeten doen?
858
01:10:58,902 --> 01:11:02,680
Behandel me niet als een kind! Goed?
- Ik vraag je mening.
859
01:11:04,077 --> 01:11:05,698
We kunnen naar de Officier
van Justitie.
860
01:11:05,751 --> 01:11:07,437
Waar Parasource ons als eerste zoekt.
861
01:11:07,733 --> 01:11:09,994
De lokale MP dan?
- Die arresteert ons meteen.
862
01:11:10,094 --> 01:11:12,014
Ok, wat is jouw plan dan, Reacher?
863
01:11:12,398 --> 01:11:14,664
Zie je wel, jij weet het ook niet.
864
01:11:15,534 --> 01:11:19,480
Je bent als een roofdier. Je ruikt hun
geur en wil alleen maar bloed zien.
865
01:11:21,137 --> 01:11:22,714
Je hebt het nog steeds niet door, h?
866
01:11:23,826 --> 01:11:27,927
Zij hebben mijn mensen vermoord en mij
m'n carrire, mijn leven afgepakt.
867
01:11:28,400 --> 01:11:31,767
Ik wil ze niet net zo graag als
jij grijpen. Ik wil ze meer!
868
01:12:08,192 --> 01:12:10,845
Kun je even kijken of ze wakker is?
Dan krijgt ze ontbijt.
869
01:12:11,133 --> 01:12:12,462
Voor we weer gaan trainen.
870
01:12:13,451 --> 01:12:16,984
Wat doen we met dat kind?
- Het kind heeft een naam.
871
01:12:18,959 --> 01:12:19,959
Dat weet ik.
872
01:12:20,648 --> 01:12:22,116
Waar ben je zo hard voor haar?
873
01:12:22,116 --> 01:12:23,716
Het is een harde wereld.
874
01:12:25,123 --> 01:12:26,786
Hoe eerder ze dat weet, hoe beter.
875
01:12:26,786 --> 01:12:28,919
Denk je niet dat ze dat al weet?
876
01:12:30,166 --> 01:12:31,166
Reacher...
877
01:12:31,375 --> 01:12:32,841
Wat als ze van jou is?
878
01:12:36,971 --> 01:12:39,571
Dan had ik daar 15 jaar
geleden moeten zijn.
879
01:12:50,903 --> 01:12:51,903
Sam...
880
01:12:55,180 --> 01:12:56,271
Nee, ze is hier niet.
881
01:12:56,388 --> 01:12:58,388
Ik ga me aankleden.
- En dan?
882
01:12:58,411 --> 01:12:59,665
Heeft ze iets tegen jou gezegd?
883
01:13:00,491 --> 01:13:02,758
Ze zei, dat ze zou moeten weggaan.
884
01:13:09,503 --> 01:13:10,503
Wat is er?
885
01:13:10,751 --> 01:13:12,631
Waar was je?
- Buiten.
886
01:13:12,674 --> 01:13:14,992
Ben je gek?
- Ik wilde helpen.
887
01:13:15,301 --> 01:13:16,301
Hoe dan?
888
01:13:16,316 --> 01:13:17,978
Jullie zeiden dat
Prudhomme een junkie is.
889
01:13:18,076 --> 01:13:19,576
Niet tegen jou...
- Ik hoorde jullie.
890
01:13:19,720 --> 01:13:23,478
Een vent op straat vertelde me over een
plek waar dakloze junks rondhangen.
891
01:13:24,521 --> 01:13:25,588
Een oud pakhuis.
892
01:13:26,241 --> 01:13:28,438
Mensen praten met me.
Dat heb ik gewoon.
893
01:13:28,438 --> 01:13:29,924
Weet je wel hoe gevaarlijk dat was?
894
01:13:30,037 --> 01:13:31,721
Ik kan op mezelf passen.
895
01:13:31,721 --> 01:13:34,921
Vijf tien jaar oud! Ze
zoeken je, ze zoeken ons.
896
01:13:34,954 --> 01:13:37,398
Geen zorg! Ik kies de alfa-man.
- En die zou jou beschermen?
897
01:13:37,404 --> 01:13:39,299
Nee, ik geef hem geen moer!
898
01:13:39,299 --> 01:13:41,007
Sterke mannen doen je niets.
899
01:13:41,007 --> 01:13:42,807
De slappelingen wel.
900
01:13:42,949 --> 01:13:45,181
Sterke mannen hebben
altijd kleine zusjes
901
01:13:45,281 --> 01:13:47,147
of hadden die willen hebben.
902
01:13:47,276 --> 01:13:50,143
Ik weet niet waarom,
maar zo is het gewoon.
903
01:13:51,649 --> 01:13:52,716
Ik ben echt moe.
904
01:13:58,240 --> 01:13:59,573
Ik kan dit niet.
905
01:14:13,686 --> 01:14:14,886
Dat was echt stom.
906
01:14:15,523 --> 01:14:16,523
Weet ik.
907
01:14:17,674 --> 01:14:19,674
Doe dat asjeblieft nooit meer.
908
01:14:23,171 --> 01:14:24,171
Met plezier.
909
01:14:51,890 --> 01:14:53,623
Laten we Prudhomme zoeken.
910
01:15:00,139 --> 01:15:02,660
HULP VOOR DRUGSVERSLAAFDEN
- Pardon, wlt u deze foto bekijken?
911
01:15:06,328 --> 01:15:08,110
Men noemt het: "De negende
kring van de hel".
912
01:15:08,641 --> 01:15:11,068
Als hij vereraan is,
zal hij daar zijn.
913
01:15:11,068 --> 01:15:12,068
Dank u.
914
01:15:41,943 --> 01:15:44,829
Ik heb geld voor Daniel Prudhomme.
915
01:15:47,438 --> 01:15:48,497
Hoeveel?
916
01:15:49,455 --> 01:15:51,122
Meer dan hij nodig heeft.
917
01:15:53,421 --> 01:15:54,421
Wel, hoeveel?
918
01:15:55,116 --> 01:15:56,249
Ken je Prudhomme?
919
01:15:56,742 --> 01:15:58,009
Dat hangt ervan af.
920
01:15:58,413 --> 01:15:59,627
Het is een eenvoudige vraag.
921
01:16:00,333 --> 01:16:01,599
Wat wil je van hem?
922
01:16:02,352 --> 01:16:04,920
Dat zei ik: ik wil hem geld geven.
923
01:16:08,277 --> 01:16:10,210
Jij bent Danny Prudhomme, h?
924
01:16:14,893 --> 01:16:16,693
Specialist Danny Prudhomme.
925
01:16:19,498 --> 01:16:20,498
Ja, mevrouw.
926
01:16:21,180 --> 01:16:22,913
Jij werkt voor Parasource.
927
01:16:27,600 --> 01:16:29,134
Jij hebt met twee MP's gesproken,
928
01:16:29,795 --> 01:16:31,928
Sergeanten Mirkovich en Cibelli.
929
01:16:32,833 --> 01:16:35,166
Ze hebben je ondervraagd in Bagram.
930
01:16:38,564 --> 01:16:40,309
Nee, ik heb nog nooit van hen gehoord.
931
01:16:42,001 --> 01:16:44,335
De sergeanten Mirkovich en Cibelli!
932
01:16:45,295 --> 01:16:47,175
Mirkovich had een dochter van zes.
933
01:16:47,434 --> 01:16:49,168
Cibelli's vrouw is
zwanger van hun eerste.
934
01:16:49,823 --> 01:16:52,156
Nou, vertel me: wat is er gebeurd?!
935
01:16:53,634 --> 01:16:54,634
Vermoord me niet...
936
01:16:55,760 --> 01:16:57,160
Ze zal je vermoorden.
937
01:16:58,199 --> 01:16:59,666
Nee, we beschermen je.
938
01:16:59,766 --> 01:17:01,015
Maar je moet alles vertellen.
939
01:17:06,523 --> 01:17:09,039
Parasource stuurt konvooien
van trucks vanuit Bagram.
940
01:17:09,196 --> 01:17:11,204
We deden de beveiliging voor de basis.
941
01:17:11,627 --> 01:17:14,427
Ik hoefde alleen te liegen,
dat het aantal wapens klopte.
942
01:17:15,264 --> 01:17:18,798
Ze gaven me een hele lading geld
als ik mijn mond dicht hield.
943
01:17:19,409 --> 01:17:22,179
We lieten er genoeg van die zooi
achter voor nog een oorlog.
944
01:17:22,871 --> 01:17:27,937
Parasource verkocht de wapens in plaats
van ze terug te brengen naar de VS.
945
01:17:29,252 --> 01:17:30,319
Wat ging er mis?
946
01:17:30,894 --> 01:17:34,736
Wapenhandelaren wilden opnieuw
onderhandelen, maar Parasouce niet.
947
01:17:36,678 --> 01:17:39,519
De volgende dag rijden
we door een papaverveld
948
01:17:39,519 --> 01:17:42,053
en het hele konvooi wordt opgenblazen.
949
01:17:48,921 --> 01:17:50,588
Ik deed het in mijn broek.
950
01:17:51,815 --> 01:17:53,676
Het leger moest een reddingsteam sturen
951
01:17:54,269 --> 01:17:55,936
maar die werd onderzeg weggevaagd.
952
01:18:00,455 --> 01:18:02,389
Ik kende twee van die gasten.
953
01:18:05,836 --> 01:18:08,503
Wat is er gebeurd na
je getuigenverhoor?
954
01:18:11,567 --> 01:18:13,634
Niets. Ik heb ze alles verteld.
955
01:18:15,082 --> 01:18:17,082
Er was een vent van Parasource,
956
01:18:18,367 --> 01:18:20,533
die zei me dat ik me geen
zorgen hoefde te maken,
957
01:18:20,533 --> 01:18:22,600
dat hij overal voor zou zorgen.
958
01:18:22,783 --> 01:18:25,649
Even later hoorde ik
dat ze waren vermoord.
959
01:18:29,754 --> 01:18:30,754
Ik nam de benen
960
01:18:32,409 --> 01:18:33,905
en vluchtte naar Amerika terug.
961
01:18:37,177 --> 01:18:38,628
Ik zou vermoord
worden als ik bleef.
962
01:18:43,865 --> 01:18:45,598
Ik begon daar met spuiten.
963
01:18:47,785 --> 01:18:49,386
Ik dacht: als ik thuis ben,
964
01:18:50,997 --> 01:18:52,330
kom ik er wel vanaf.
965
01:18:55,277 --> 01:18:56,744
Maar dat kwam je niet.
966
01:18:57,365 --> 01:18:58,365
Nee.
967
01:19:00,394 --> 01:19:04,528
Er zijn meer drugs in New Orleans
dan ze in Afghanistan maken.
968
01:19:06,675 --> 01:19:07,942
Er klopt iets niet.
969
01:19:09,162 --> 01:19:10,907
De rekensom klopt niet.
- Vertel.
970
01:19:10,959 --> 01:19:13,236
Waarom zou je grote
overheidscontracten in gevaar brengen
971
01:19:13,336 --> 01:19:16,070
met de verkoop van wapens
op de zwarte markt?
972
01:19:17,896 --> 01:19:20,829
Parasource is niet zo dom.
- Nee, zeker niet dom.
973
01:19:21,211 --> 01:19:25,237
En hier in het land? Zag niemand
dat de kratten leeg waren?
974
01:19:25,955 --> 01:19:28,221
Waarschijnlijk zo'n sukkel als ik.
975
01:19:30,133 --> 01:19:31,997
We moeten zo'n transport onderscheppen.
976
01:19:34,302 --> 01:19:37,425
Het vliegtuig vertrekt elke
vrijdag uit Bagram om 0-600 uur.
977
01:19:38,344 --> 01:19:39,344
Zes uur naar Frankfurt.
978
01:19:40,352 --> 01:19:42,289
Rusten, tanken, elf uur
om naar huis te vliegen.
979
01:19:43,655 --> 01:19:45,655
Jezus, dat is 10 uur vanavond.
980
01:19:56,130 --> 01:19:57,730
Terug om 9 uur vanavond.
981
01:20:04,367 --> 01:20:05,867
En dat was zonder de grote jongens...
982
01:20:07,773 --> 01:20:09,248
Zegt maar dat het goed was, meneer.
983
01:20:10,122 --> 01:20:11,855
H, waar ga je heen, chef?
984
01:20:12,310 --> 01:20:15,576
Oh, jij bent een lekker ding!
- Nee, nee, nee...
985
01:20:15,751 --> 01:20:18,609
Wacht even, neem me mee uit eten...
- Nee, nee, ik heb geen geld...nee
986
01:20:18,898 --> 01:20:21,846
Vandaag niet, liefje, niet vandaag.
- Ok, tot kijk dan maar...
987
01:20:25,655 --> 01:20:29,055
Ik heb mijn portefeuille.
- Ja, niets aan de hand.
988
01:20:32,919 --> 01:20:34,819
Heb je het gedaan?
- Precies zoals afgesproken.
989
01:20:37,353 --> 01:20:38,353
En?
- Gedaan.
990
01:20:44,563 --> 01:20:45,563
Bel hem.
991
01:20:50,877 --> 01:20:51,877
Dat ben jij.
992
01:20:52,903 --> 01:20:54,636
Nee meneer, niet de mijne.
993
01:21:03,161 --> 01:21:04,161
Met wie spreek ik?
994
01:21:04,316 --> 01:21:06,320
Ik heb een getuige die me vrij kan pleiten.
995
01:21:06,420 --> 01:21:08,353
Maar hij moet wel in leven blijven.
996
01:21:08,421 --> 01:21:11,371
Waarom kom je niet hierheen?
Dan praten we erover.
997
01:21:11,471 --> 01:21:12,837
Garandeer je zijn veiligheid?
998
01:21:12,837 --> 01:21:15,037
U bent de baas niet meer, Majoor.
999
01:21:15,123 --> 01:21:18,144
Jij ook niet, blijkbaar. De
moordenaars zijn je ver de baas.
1000
01:21:18,962 --> 01:21:20,697
Wie waren die mannen in het vliegtuig?
1001
01:21:20,915 --> 01:21:22,876
Ze probeerden me in
mijn cel te vermoorden.
1002
01:21:22,876 --> 01:21:24,476
Ik heb een naam voor je:
1003
01:21:24,729 --> 01:21:25,729
Parasource.
1004
01:21:26,520 --> 01:21:30,053
En nog een paar namen om over
na te denken: Bagdad, Basra...
1005
01:21:30,771 --> 01:21:32,552
Het is uw eerste rodeo, h Kapitein?
1006
01:21:32,552 --> 01:21:34,952
Denkt u dat ik deze positie ambieer?
1007
01:21:35,036 --> 01:21:37,383
Ik heb een klus te klaren.
En dat ga ik doen.
1008
01:21:37,544 --> 01:21:40,644
Ik neem de gok en vertrouw erop dat
je hier niet bij betrokken bent.
1009
01:21:40,744 --> 01:21:43,696
Kijk op de de telefoon, kom hierheen
en zorg dat je niet gevolgd wordt.
1010
01:21:54,105 --> 01:21:56,590
Decoudreau voor Espin
1011
01:21:57,136 --> 01:21:58,136
Espin hier, zeg het maar.
1012
01:21:58,757 --> 01:22:00,892
We hebben de jongens in het
vliegtuig gedentificeerd.
1013
01:22:00,950 --> 01:22:03,045
Betaald door een postbusfirma
op de Kaaimaneilanden.
1014
01:22:03,374 --> 01:22:04,717
De bankgegevens leiden naar een
1015
01:22:04,917 --> 01:22:06,798
grote dienstverlener van
de overheid met de naam
1016
01:22:06,798 --> 01:22:07,998
Parasource.
- Ja.
1017
01:22:09,361 --> 01:22:10,361
Hoe wist u dat?
1018
01:22:10,808 --> 01:22:14,977
Maakt niet uit. Lever me alles
over Parasource. Alles!
1019
01:22:15,308 --> 01:22:17,527
Ik ben onderweg om een
getuige op te halen.
1020
01:22:17,827 --> 01:22:19,294
We sturen versterking.
1021
01:22:19,486 --> 01:22:22,153
Nee, zorg dat je in de buurt klaar
staat en wacht op mijn teken.
1022
01:22:22,705 --> 01:22:24,311
Dat is niet volgens de regels, meneer.
1023
01:22:24,595 --> 01:22:26,254
Nee, dat heet 'een bevel'.
1024
01:22:26,482 --> 01:22:29,080
Reacher kent het spel. Als hij
onraad ruikt, is hij verdwenen.
1025
01:22:30,260 --> 01:22:33,035
Ok, we staan op twee minuten afstand.
Wat is het adres?
1026
01:22:33,035 --> 01:22:35,592
Nichollsstreet Werf. Espin uit.
1027
01:22:36,423 --> 01:22:37,423
Nichollsstreet Werf.
1028
01:22:39,736 --> 01:22:40,736
Geen getuigen.
1029
01:23:31,861 --> 01:23:32,861
Stop!
1030
01:23:32,880 --> 01:23:36,597
Niet schieten, man! Dood me niet.
Ik ben hier om te helpen.
1031
01:23:36,872 --> 01:23:39,818
Ben jij de getuige?
- Ja, ik ben de getuige.
1032
01:23:44,388 --> 01:23:45,543
Waar ben je verdomme?
1033
01:23:45,543 --> 01:23:47,548
Heb je wat je zocht?
- Niet goed genoeg.
1034
01:23:47,642 --> 01:23:49,823
Luister naar wat hij
te zeggen heeft.
1035
01:23:52,486 --> 01:23:53,486
Ik kan helpen.
1036
01:23:53,998 --> 01:23:54,998
Ok, we gaan.
1037
01:23:56,236 --> 01:23:59,103
Ik hou van verhalen.
Vertel me er n.
1038
01:24:01,271 --> 01:24:04,271
Nu gaan we verder met
onze Haloween-marathon.
1039
01:24:05,059 --> 01:24:08,326
Is je kostuum klaar voor
de optocht van vanavond?
1040
01:24:56,950 --> 01:24:58,250
Ik roep hulp op.
- Ik dek je.
1041
01:25:02,465 --> 01:25:04,250
Agent neergeschoten. Nicholls Werf.
1042
01:25:21,465 --> 01:25:22,465
Ik zit zonder.
1043
01:26:12,658 --> 01:26:14,259
Je wordt nog steeds
gezocht voor moord.
1044
01:26:14,366 --> 01:26:18,954
Dat klopt. Ik ben een meedogenloze
moordenaar. Maar ik redde jou.
1045
01:26:20,538 --> 01:26:22,405
Heeft Prudhomme een
verklaring afgelegd?
1046
01:26:22,427 --> 01:26:23,560
Het meeste ervan.
1047
01:26:24,609 --> 01:26:26,439
Cibelli en Mirkovich
waren vrienden van je.
1048
01:26:27,228 --> 01:26:28,228
Dat klopt.
1049
01:26:28,325 --> 01:26:30,147
Parasource gaf opdracht
voor de moord op hen.
1050
01:26:30,647 --> 01:26:32,555
Ze hebben ook net geprobeerd
jou te vermoorden.
1051
01:26:32,655 --> 01:26:34,518
Ze hebben rebellen
voorzien van wapens.
1052
01:26:34,985 --> 01:26:38,118
U hebt meer bewijs nodig dan
het woord van een dode junk.
1053
01:26:38,382 --> 01:26:40,449
En jij gaat ons helpen
om dat te vinden.
1054
01:26:42,576 --> 01:26:44,784
Hier, doe ons de handboeien
om en arresteer ons.
1055
01:26:44,851 --> 01:26:49,185
Zorg dat we binnen een uur op de
landingsbaan van Parasource zijn.
1056
01:26:57,092 --> 01:27:00,225
Je moet nu snel een
conclusie trekken, soldaat.
1057
01:27:03,406 --> 01:27:04,406
Ja, dank.
1058
01:27:05,787 --> 01:27:06,787
Goed, dit weten we:
1059
01:27:07,430 --> 01:27:09,918
Zes maand terug is Parasource
overheidscontracten kwijt geraakt
1060
01:27:10,019 --> 01:27:11,622
ter waarde van ruim
n miljard dollar.
1061
01:27:11,648 --> 01:27:14,009
Er vloeit veel geld weg en de
banken willen niet schuiven,
1062
01:27:14,056 --> 01:27:16,885
maar nu opeens beginnen ze
schuldeisers te betalen.
1063
01:27:17,243 --> 01:27:20,490
Hoeveel kunnen ze verdienen met
wapenverkoop op de zwarte markt?
1064
01:27:20,951 --> 01:27:22,926
Een M4 kost zo'n vijfduizend.
1065
01:27:22,926 --> 01:27:24,554
Een raketwerper kost de helft.
1066
01:27:25,054 --> 01:27:27,471
Dat is niks vergeleken
met overheidscontracten.
1067
01:27:27,857 --> 01:27:29,340
Dus waar halen ze dat geld vandaan?
1068
01:27:33,203 --> 01:27:35,136
Gastenservice. Waarmee kan
ik u van dienst zijn?
1069
01:27:35,326 --> 01:27:37,326
Dag, heeft u ook roomservice?
1070
01:27:37,336 --> 01:27:39,577
Het spijt me, ik zie dat u de
kamer contant hebt betaald.
1071
01:27:39,641 --> 01:27:42,499
Helaas is die service is niet
beschikbaar zonder creditcard.
1072
01:27:43,075 --> 01:27:44,075
Ogenblikje...
1073
01:27:45,686 --> 01:27:48,666
U begrijpt wel, dat de optocht eraan
komt en het dus even kan duren?
1074
01:27:48,666 --> 01:27:50,266
Ach, ik heb zo'n honger. Visa goed?
1075
01:27:58,783 --> 01:27:59,783
Meneer...
1076
01:27:59,913 --> 01:28:01,665
Een van de gestolen
creditcards is gebruikt.
1077
01:28:01,965 --> 01:28:04,231
Hotel Dauphine, 1018 Royal Street.
1078
01:28:06,360 --> 01:28:07,560
Het is het meisje.
1079
01:28:11,315 --> 01:28:12,848
Ik heb hem gewaarschuwd.
1080
01:28:43,240 --> 01:28:44,273
Identiteitsbewijzen.
1081
01:28:44,877 --> 01:28:47,343
Kapitein Anthony Espin,
110e Militaire Politie.
1082
01:28:47,567 --> 01:28:49,167
Ik moet hierover bellen.
1083
01:28:56,786 --> 01:29:00,186
Ze laden de kratten uit.
Jullie moeten naar binnen.
1084
01:29:11,637 --> 01:29:12,866
Wat is de exercitie, Majoor?
1085
01:29:13,872 --> 01:29:16,105
De exercitie is dat we met
kracht de wet handhaven.
1086
01:29:17,299 --> 01:29:19,366
Veiligheidsriemen, alstublieft.
1087
01:29:29,383 --> 01:29:30,383
Turner...
- Majoor!
1088
01:29:51,077 --> 01:29:52,077
Niet bewegen!
1089
01:30:05,896 --> 01:30:07,429
Doe ze omlaag, jongens.
Doe ze omlaag.
1090
01:30:16,166 --> 01:30:17,766
Wat is hier aan de hand?
1091
01:30:19,818 --> 01:30:21,651
Heeft u de leiding over deze operatie?
1092
01:30:21,849 --> 01:30:24,564
Ik ben Generaal James Harkness,
ik leid dit bedrijf.
1093
01:30:24,964 --> 01:30:28,218
We hebben gerede aanwijzingen dat
hier een misdrijf wordt gepleegd.
1094
01:30:28,792 --> 01:30:29,792
En u bent?
1095
01:30:30,267 --> 01:30:33,616
Majoor Susan Turner,
110e Militaire Politie.
1096
01:30:34,235 --> 01:30:37,975
De Majoor Turner? Die gezocht
wordt door de MP's voor spionage?
1097
01:30:39,265 --> 01:30:40,280
Bedoelt u deze MP's?
1098
01:30:41,420 --> 01:30:44,423
In deze kratten horen
wapens te liggen
1099
01:30:44,423 --> 01:30:46,556
die eigendom zijn van het leger.
1100
01:30:46,944 --> 01:30:51,077
Maar u heeft die verkocht aan
rebellen en dus zijn ze nu leeg.
1101
01:30:54,189 --> 01:30:56,773
Weet u wel wie ik ben, Majoor?
1102
01:30:57,493 --> 01:30:58,493
Ja, Generaal.
1103
01:31:02,603 --> 01:31:06,737
U bent verantwoordelijk voor de
dood van twee van mijn mensen.
1104
01:31:07,919 --> 01:31:09,386
Maak die kratten open!
1105
01:31:09,833 --> 01:31:12,049
Of ik grijp u bij uw
ingeplante haar
1106
01:31:12,149 --> 01:31:14,713
en die zelfgenoegzame
blik van uw gezicht sla.
1107
01:31:20,552 --> 01:31:23,485
Wat moet er volgens de
vrachtbrief in zitten?
1108
01:31:24,699 --> 01:31:26,299
84 raketwerpers, meneer.
1109
01:31:28,563 --> 01:31:29,563
Maak open.
1110
01:31:32,723 --> 01:31:33,723
Maak open.
1111
01:31:52,476 --> 01:31:53,476
Maak die open.
1112
01:31:57,445 --> 01:31:58,445
Open maken!
1113
01:32:00,020 --> 01:32:01,020
Maak open.
1114
01:32:09,380 --> 01:32:10,383
Open die.
1115
01:32:10,919 --> 01:32:12,719
Ik zei: maak die krat open!
1116
01:32:15,755 --> 01:32:16,755
Maak hem open.
1117
01:32:25,467 --> 01:32:30,240
Luitenant, doe je baan verdomme
en arresteer dit verdomde wijf.
1118
01:32:54,731 --> 01:32:55,813
Het spijt me, Majoor.
1119
01:32:56,312 --> 01:32:57,579
U moet met mij mee.
1120
01:33:06,422 --> 01:33:08,422
Je had gelijk: de rekensom klopt niet.
1121
01:33:16,289 --> 01:33:17,289
Meneer...
1122
01:33:17,996 --> 01:33:19,196
Hou die man tegen.
- Reacher!
1123
01:33:20,893 --> 01:33:21,893
Achteruit.
1124
01:33:22,640 --> 01:33:23,640
Hou hem tegen!
1125
01:33:25,426 --> 01:33:26,493
Schakel hem uit! Nu!
1126
01:33:27,866 --> 01:33:29,333
- Even rustig, jongen.
1127
01:33:47,968 --> 01:33:48,968
Pure opium.
1128
01:33:56,393 --> 01:33:57,793
Nu klopt de rekensom.
1129
01:34:05,718 --> 01:34:06,718
Voer hem af.
1130
01:34:20,552 --> 01:34:21,886
Dag.
1131
01:34:22,876 --> 01:34:27,284
Goedenavond, ik zoek een man,
een vrouw en een blonde tiener.
1132
01:34:27,955 --> 01:34:30,019
Het spijt me zeer, maar
ik kan u niet helpen.
1133
01:34:30,293 --> 01:34:32,893
Ik zoek twee volwassenen
en een meisje.
1134
01:34:48,509 --> 01:34:49,509
Sam?
1135
01:34:49,840 --> 01:34:51,624
Reacher, hij is het. Hij is hier.
1136
01:34:51,624 --> 01:34:53,424
Wat?
- In het hotel. Kom snel!
1137
01:34:55,496 --> 01:34:57,386
Sam, luister. Sam?
1138
01:35:37,192 --> 01:35:38,525
Wacht, wat? Pardon!
1139
01:35:39,097 --> 01:35:40,230
H, wat moet dat?
1140
01:35:42,518 --> 01:35:43,518
Kom terug!
1141
01:35:56,062 --> 01:35:57,195
Ze neemt niet op.
1142
01:35:57,560 --> 01:35:58,627
Probeer nog eens.
1143
01:36:04,074 --> 01:36:05,207
Auto! Auto! Auto!
1144
01:36:46,991 --> 01:36:48,494
Ze is niet in het hotel.
1145
01:36:48,594 --> 01:36:49,961
Ze is op straat.
- Hoe weet je dat?
1146
01:36:52,617 --> 01:36:54,350
Omdat ik dat ook zou doen.
1147
01:37:06,591 --> 01:37:07,858
Ik ga deze kant op.
1148
01:37:19,627 --> 01:37:20,710
Heb je iets gevonden?
1149
01:37:20,710 --> 01:37:22,954
We zijn in drie hotels geweest,
maar geen spoor van haar.
1150
01:37:36,317 --> 01:37:37,317
Reacher...
1151
01:37:37,394 --> 01:37:39,624
Laat we hier samen een eind
aan maken, alleen jij en ik.
1152
01:37:39,923 --> 01:37:43,057
Ik ga nog wat lol trappen
met je mooie dochter.
1153
01:37:43,138 --> 01:37:44,691
Ze is mijn dochter niet.
1154
01:37:44,791 --> 01:37:46,390
Hoor ik angst in je stem, Jack?
1155
01:37:46,779 --> 01:37:47,826
Ik breek je armen.
1156
01:37:48,026 --> 01:37:49,026
Ik breek je benen.
1157
01:37:49,471 --> 01:37:50,538
Ik breek je nek.
1158
01:37:51,365 --> 01:37:53,032
Wat je hoor is opwinding.
1159
01:37:53,129 --> 01:37:56,500
H jij, kom daaruit! Hup, meteen!
1160
01:37:57,666 --> 01:37:58,769
Leuk geprobeerd, Jack.
1161
01:37:59,369 --> 01:38:01,916
Ik kan je meer pijn doen
dan je ooit hebt gevoeld.
1162
01:38:40,933 --> 01:38:41,933
Heb je haar?
1163
01:38:42,184 --> 01:38:44,184
Bourbon Street, Hotel Lafitte.
1164
01:39:16,954 --> 01:39:18,087
Wegwezen! Rennen!
1165
01:41:47,693 --> 01:41:50,293
Schiet me neer en dan
laat ik haar los.
1166
01:41:50,989 --> 01:41:52,522
Schiet me neer.
Schiet me neer, Jack.
1167
01:41:54,080 --> 01:41:55,413
Nou, schiet me neer!
1168
01:41:57,382 --> 01:41:58,382
Parasource is over.
1169
01:41:59,712 --> 01:42:00,912
Harkness zit vast.
1170
01:42:01,418 --> 01:42:05,580
Gefeliciteerd, Jack. En echt,
dat kan me geen donder schelen.
1171
01:42:07,036 --> 01:42:08,036
Hou je kop!
1172
01:42:10,891 --> 01:42:13,425
Ik zei toch dat dit zou gaan gebeuren?
1173
01:42:13,994 --> 01:42:16,261
Je zei dat dit om jou en mij ging?
1174
01:42:16,976 --> 01:42:18,310
Leg je pistool neer.
1175
01:42:22,958 --> 01:42:23,958
Ok, ok.
1176
01:42:28,866 --> 01:42:30,318
Als ik mijn pistool neerleg...
1177
01:42:30,737 --> 01:42:32,203
...laat jij haar gaan.
1178
01:42:36,567 --> 01:42:38,234
Mijn leven voor dat van haar.
1179
01:42:38,335 --> 01:42:39,335
Nee!
1180
01:42:41,310 --> 01:42:42,310
Ik mag het wel.
1181
01:42:43,302 --> 01:42:44,302
Deal, Jack.
1182
01:42:45,112 --> 01:42:47,179
Het is goed, Sam. Kijk naar me.
1183
01:42:48,203 --> 01:42:50,603
Het is goed. Het is de enige manier.
1184
01:42:51,038 --> 01:42:52,038
Het is goed.
1185
01:42:55,029 --> 01:42:56,896
Ik leg mijn pistool nu neer.
1186
01:43:05,715 --> 01:43:07,515
Je weet wat dit betekent...
1187
01:43:09,720 --> 01:43:12,053
Het betekent dat we al dood zijn...
1188
01:43:17,835 --> 01:43:19,768
Hierheen. Schop het hierheen.
1189
01:45:20,597 --> 01:45:21,597
Kijk me aan.
1190
01:45:23,764 --> 01:45:24,764
Kijk me aan.
1191
01:45:50,608 --> 01:45:51,608
Is hij in orde?
1192
01:45:51,806 --> 01:45:53,680
Ja, ik denk van wel.
Reacher, kijk hier naar.
1193
01:45:57,275 --> 01:45:58,275
Precies hier.
1194
01:46:07,419 --> 01:46:08,419
Kun je lopen?
1195
01:46:10,108 --> 01:46:11,108
Jazeker.
1196
01:46:21,781 --> 01:46:24,603
Gast, je sprong van een gebouw af.
- Ja, weet ik.
1197
01:46:25,210 --> 01:46:26,544
Is dat moeilijk?
- Ja.
1198
01:46:27,100 --> 01:46:31,855
Zag je hoe hoog het was?
- Kan dit gesprek een andere keer?
1199
01:47:13,798 --> 01:47:14,798
Dank je.
1200
01:47:17,515 --> 01:47:18,982
Weet je, het is gek...
1201
01:47:20,789 --> 01:47:23,730
Je kwam hier voor het ene meisje
en eindigde met een ander.
1202
01:47:27,730 --> 01:47:29,530
Laat me weten hoe dat gaat.
1203
01:47:33,145 --> 01:47:34,545
Ik heb je nummer nog.
1204
01:47:41,001 --> 01:47:42,134
Vaarwel, Reacher.
1205
01:47:42,372 --> 01:47:43,372
Majoor...
1206
01:48:04,990 --> 01:48:07,056
Goed om u terug te zien, Majoor.
1207
01:48:07,581 --> 01:48:08,714
Dank u, Kapitein.
1208
01:48:35,669 --> 01:48:37,438
Sorry.De bus zat vast in het verkeer.
1209
01:48:40,587 --> 01:48:41,587
Nieuw t-shirt.
1210
01:48:42,445 --> 01:48:43,445
Hou je mond.
1211
01:48:44,689 --> 01:48:46,356
Bedankt dat je gekomen bent.
1212
01:48:49,653 --> 01:48:50,653
Dus, Reacher...
1213
01:48:52,447 --> 01:48:54,447
Ben je wel of niet mijn vader?
1214
01:48:56,813 --> 01:48:59,546
Dat ontdekken we wel
als je moeder komt.
1215
01:48:59,788 --> 01:49:01,197
Weet je zeker dat je haar herkent?
1216
01:49:03,074 --> 01:49:06,340
Ik onthoud de vrouwen met
wie ik naar bed ga wel.
1217
01:49:06,464 --> 01:49:08,248
Ik weet niet zeker of
ze jou wel onthouden.
1218
01:49:08,464 --> 01:49:09,464
Dank je wel.
1219
01:49:16,186 --> 01:49:17,786
Je bent mijn vader niet.
1220
01:49:19,000 --> 01:49:20,200
Waarom zeg je dat?
1221
01:49:24,239 --> 01:49:25,706
Zie je die vrouw daar?
1222
01:49:27,188 --> 01:49:29,588
De serveerster die je
drie keer koffie bracht?
1223
01:49:33,892 --> 01:49:35,159
Dat is haar.
1224
01:49:36,851 --> 01:49:40,184
Jullie hadden alletwee geen
idee wie de ander was.
1225
01:49:46,481 --> 01:49:47,698
Ik wist het de hele tijd al.
1226
01:49:47,798 --> 01:49:48,798
Nee, dat deed je niet.
1227
01:49:49,568 --> 01:49:51,368
Je bent zeker wel opgelucht?
1228
01:49:54,076 --> 01:49:55,076
Niet echt.
1229
01:50:06,297 --> 01:50:07,297
Je gaat gewoon weg...?
1230
01:50:10,368 --> 01:50:11,368
Dat klopt.
1231
01:50:14,184 --> 01:50:15,651
Ben jij nooit eenzaam?
1232
01:50:20,096 --> 01:50:21,096
Soms.
1233
01:50:26,308 --> 01:50:27,308
Soms.
1234
01:50:30,743 --> 01:50:33,727
Je kunt...me bellen als dat het geval is.
1235
01:50:54,099 --> 01:50:55,432
Kun je niet beter...
1236
01:50:58,717 --> 01:51:00,251
Ik kan beter maar gaan.
1237
01:51:02,560 --> 01:51:03,560
Ik heb les.
1238
01:51:06,873 --> 01:51:07,873
Tekenen.
1239
01:51:11,878 --> 01:51:13,345
Ga daar mee door, want
1240
01:51:14,947 --> 01:51:16,547
daar ben je erg goed in.
1241
01:51:21,482 --> 01:51:22,615
Je bent erg goed.
1242
01:51:32,230 --> 01:51:33,764
Je komt er wel, kleine.
1243
01:51:41,576 --> 01:51:42,576
Nou...
1244
01:52:28,022 --> 01:52:30,222
Ik zie je wel weer eens, Reacher.
1245
01:52:58,882 --> 01:52:59,882
MIS JE ME AL?
1246
01:53:20,876 --> 01:53:23,076
Vertaling: Theresa van der Gruit.
1246
01:53:24,305 --> 01:53:30,255
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
91759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.