All language subtitles for Italian Job The (1969).DVDRip.HI.part1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:10,844 (car engine) 2 00:00:52,302 --> 00:01:00,269 (man) ! Questi giorni, quando viene il bel sole 3 00:01:12,072 --> 00:01:17,744 ! On days like these, when skies are blue 4 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 ! And fields are green 5 00:01:22,541 --> 00:01:30,549 ! I look around and think about what might have been 6 00:01:31,967 --> 00:01:40,392 ! And then I hear sweet music float around my head 7 00:01:42,978 --> 00:01:50,903 ! As I recall the many things we left unsaid 8 00:01:51,945 --> 00:02:00,204 ! It's on days like these that I remember 9 00:02:01,872 --> 00:02:05,751 ! Singing songs and drinking wine 10 00:02:05,834 --> 00:02:11,131 ! While your eyes played games with mine 11 00:02:12,174 --> 00:02:20,390 ! On days like these I wonder what became of you 12 00:02:22,184 --> 00:02:30,400 ! Maybe today you're singing songs with someone new 13 00:02:32,361 --> 00:02:40,953 ! On days like these... On days like these... 14 00:02:42,162 --> 00:02:50,963 ! Questi giorni, quando viene il bel sole 15 00:02:57,177 --> 00:02:58,637 ! On days... 16 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 (tyres screech) 17 00:04:59,383 --> 00:05:00,843 (door clangs) 18 00:05:04,888 --> 00:05:08,100 Cheerio, lads! -Quiet, Croker! You're not out yet. 19 00:05:08,183 --> 00:05:10,853 Sorry, sir. -Good luck, Charles. 20 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 Remember me to the old woman! 21 00:05:12,771 --> 00:05:16,191 I will, Harry, I will. -Say hello to the big world. 22 00:05:16,275 --> 00:05:17,734 Bye-bye. 23 00:05:21,572 --> 00:05:23,949 Goodbye, Mr Bridger. 24 00:05:28,829 --> 00:05:33,500 He said, "Goodbye, Mr Bridger. " -Well, he's going. 25 00:05:33,584 --> 00:05:36,503 As long as he doesn't come back. That's all I care. 26 00:05:36,587 --> 00:05:39,214 They say he's going to do a job in Italy. 27 00:05:39,298 --> 00:05:41,717 I hope he likes spaghetti. 28 00:05:41,800 --> 00:05:44,761 They serve it four times a day in Italian prisons. 29 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 Charlie! 30 00:06:12,873 --> 00:06:18,045 Well, you're the last person I expected to see, Lorna. 31 00:06:18,128 --> 00:06:21,423 (American) Oh, Charlie, I've been counting the days. 32 00:06:21,507 --> 00:06:26,386 Yeah? Well, why didn't you come and see me when I was inside? 33 00:06:26,470 --> 00:06:29,097 Charlie, you know that's not my scene. 34 00:06:29,181 --> 00:06:32,059 Sitting holding your hands across the table, 35 00:06:32,142 --> 00:06:36,438 with those weeping wives around with their howling kids, 36 00:06:36,522 --> 00:06:40,442 the guards looking at me as if something's hidden up my dress. 37 00:06:42,528 --> 00:06:45,989 I did miss you, Charlie. -Yeah? 38 00:06:46,990 --> 00:06:52,412 Erm... I, erm... made an appointment for you to go to the tailor first. 39 00:06:52,496 --> 00:06:54,289 Then on to the shirt-maker... 40 00:06:54,373 --> 00:06:59,336 This car belongs to the Pakistani ambassador. 41 00:07:00,295 --> 00:07:03,340 It does? -Typical, isn't it? 42 00:07:03,423 --> 00:07:07,177 Out of jail five minutes and already I'm in a hot car. 43 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 I just wanted you to come out in style, baby! 44 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Take me to my tailor. 45 00:07:13,016 --> 00:07:16,520 Very elegant, sir, though you've put on a little weight. 46 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 Well, er... I've been in America. 47 00:07:18,689 --> 00:07:21,441 It's the bread in the hamburgers. -Is that so? 48 00:07:21,525 --> 00:07:23,986 Well, I'm glad you're out. I mean, back. 49 00:07:24,862 --> 00:07:28,907 I don't want to be rude, Charles, but times have changed. 50 00:07:28,991 --> 00:07:32,911 Adrian, when I went in that was all the go. 51 00:07:33,704 --> 00:07:36,415 What did you do? Life? 52 00:07:37,249 --> 00:07:41,587 You know, you could put all these in a museum. 53 00:07:41,670 --> 00:07:44,715 I'll tell you what I'll do with you, Adrian. 54 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 I'll take this lot now. -Revolting. 55 00:07:47,092 --> 00:07:50,387 Eh? I'll take this lot now. You wrap 'em up. 56 00:07:50,470 --> 00:07:53,932 And will you shorten the sleeves, love? I'm not a gorilla. 57 00:08:05,194 --> 00:08:06,236 (chuckles) 58 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 Yes! Well, there we are, Captain Croker. 59 00:08:10,073 --> 00:08:13,410 I think you'll find we've kept it in perfect tone. 60 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 I'll run the engine for you, shall I? 61 00:08:16,038 --> 00:08:18,957 You'll be able to hear what it sounds like. 62 00:08:22,544 --> 00:08:25,797 (revs) -There, how's that? 63 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 (posh accent) I say. -Yes? 64 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 I say. -Hello? 65 00:08:31,345 --> 00:08:33,639 There you are. I thought I'd lost you! 66 00:08:33,722 --> 00:08:36,808 No, I came round here. Erm... I was just thinking, 67 00:08:36,892 --> 00:08:41,772 maybe it needs a little more air through the second carburettor. 68 00:08:41,855 --> 00:08:44,107 Oh, do you think so? -Listen. 69 00:08:44,191 --> 00:08:48,820 Yes, maybe you're right. I'll... -I'll do it. Just stay there. 70 00:08:48,904 --> 00:08:53,700 Would you open the bonnet for me, please? Thank you. 71 00:08:55,035 --> 00:08:57,829 I wonder if you'd hold this for me? -The, er...? 72 00:08:57,913 --> 00:08:59,706 The bonnet. -Of course. 73 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 Thank you. 74 00:09:01,750 --> 00:09:04,169 I didn't quite... -Yes. There we are. 75 00:09:04,253 --> 00:09:06,588 You want me to... -Hold. Thank you. 76 00:09:06,672 --> 00:09:07,840 There we are. 77 00:09:07,923 --> 00:09:12,219 Now... Yes. I can, er... -How are you doing? 78 00:09:12,302 --> 00:09:15,848 I can see what's wrong. It's very small. 79 00:09:15,931 --> 00:09:19,560 No, I don't know. It's alright. Leave it, leave it. 80 00:09:19,643 --> 00:09:23,647 Shall I...? -Yes, you shut it and I'll lock it. 81 00:09:23,730 --> 00:09:26,233 Thank you. -How are you doing? 82 00:09:26,942 --> 00:09:30,821 Long time since I was in here. -I dare say! There we are. 83 00:09:30,904 --> 00:09:33,615 I haven't been in this car for so long. 84 00:09:33,699 --> 00:09:37,703 Yes, I gather you've been in India for two years, sir. 85 00:09:37,786 --> 00:09:40,873 Yes, shooting tigers. -Really? Splendid. 86 00:09:40,956 --> 00:09:44,251 (clears throat) The garage bill, sir. 87 00:09:44,334 --> 00:09:48,755 Yes? -I'm afraid it's �200. 88 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 If you insist, we can charge it. 89 00:09:51,341 --> 00:09:55,304 No. Please! There's a bounty for shooting tigers. 90 00:09:55,387 --> 00:09:57,472 Well... -Yes, it's �50 a head. 91 00:09:57,556 --> 00:10:02,186 Really? There's no need to pay... -These are bundles of 200. 92 00:10:02,269 --> 00:10:04,855 There's no need to pay now. -It's alright. 93 00:10:04,938 --> 00:10:08,859 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 94 00:10:08,942 --> 00:10:11,028 Yes, I used a machine gun. 95 00:10:11,111 --> 00:10:13,197 (revs) 96 00:10:37,888 --> 00:10:43,352 (tannoy) Calling Mr R J Williams. Mr Williams to Reception, please... 97 00:10:43,435 --> 00:10:48,148 Lord Croker. I am expected. -Yes, Your Lordship. Suite 602. 98 00:10:48,232 --> 00:10:50,317 And there's a message. 99 00:10:51,318 --> 00:10:52,861 Thank you. 100 00:11:01,578 --> 00:11:04,414 Hello, Charlie! (chuckles) 101 00:11:05,624 --> 00:11:09,169 Shut the door, Charlie. You'll cause a terrible draught. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Ladies? 103 00:11:14,258 --> 00:11:15,592 (all giggle) 104 00:11:15,676 --> 00:11:18,846 (French) Charlie! -Hello, Charlie! 105 00:11:18,929 --> 00:11:20,722 Love you, Charlie. -Ciao! 106 00:11:20,806 --> 00:11:24,726 Nice Charlie. -Good to see you, Charlie. 107 00:11:24,810 --> 00:11:27,145 Well, I thought, a coming-out present! 108 00:11:27,229 --> 00:11:30,482 (Charlie) Very nice. -Now, what would you like? 109 00:11:32,693 --> 00:11:33,861 Everything. 110 00:12:26,705 --> 00:12:28,081 (gun clicks) 111 00:12:31,752 --> 00:12:34,630 Where's your old man? -(foreign accent) Dead. 112 00:12:34,713 --> 00:12:40,844 In the Alps, in a car crash. It wasn't an accident. 113 00:12:40,928 --> 00:12:46,225 Oh. Well, there goes the job, then. 114 00:12:47,226 --> 00:12:51,063 Wait, Mr Croker. -Yes, Mrs Beckerman? 115 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 This is for you. 116 00:12:54,399 --> 00:12:58,654 What's this? Some sort of a consolation prize? 117 00:12:58,737 --> 00:13:01,990 Plans that my husband didn't have time to complete. 118 00:13:02,074 --> 00:13:05,744 He wants you to finish them. -Oh, he does, does he? 119 00:13:07,120 --> 00:13:12,209 Tell me, erm... where do you figure 120 00:13:12,292 --> 00:13:16,797 in the plans your husband didn't have time to complete? 121 00:13:16,880 --> 00:13:21,260 I don't. I am going to New York tomorrow at 6:00 am. 122 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 Ah. Pity. 123 00:13:26,265 --> 00:13:32,062 But... that still gives us four hours to kill. 124 00:13:32,145 --> 00:13:33,856 (laughs) 125 00:13:37,818 --> 00:13:40,529 And you still in your widow's weeds... 126 00:13:40,612 --> 00:13:42,489 Mmm. (chuckles) 127 00:14:03,218 --> 00:14:05,971 (Italian accent) Charlie Croker, I am dead. 128 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Hello, Roger. -I have arranged for my widow 129 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 to get material to you in England. -Yes, I got it. 130 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 There you must find the backing to do the job. 131 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 You must, Charlie. Because it is a work of genius. 132 00:14:23,906 --> 00:14:28,160 Just think of it. A city in chaos, 133 00:14:28,869 --> 00:14:30,787 a smash-and-grab raid 134 00:14:31,455 --> 00:14:36,043 and four million dollars through a traffic jam. 135 00:14:38,378 --> 00:14:41,798 Hmm? -Four million dollars? 136 00:14:44,176 --> 00:14:49,431 This is the city of Turin, the industrial capital of Italy. 137 00:14:49,515 --> 00:14:55,354 The most modern in Europe, famed for its architecture, and soon, I trust, 138 00:14:55,437 --> 00:14:58,440 for the greatest robbery of the 20th century. 139 00:15:00,651 --> 00:15:07,908 This is the FIAT armoured convoy. It leaves Turin airport every week. 140 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 It never carries less than four million dollars. 141 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 I think we could take that over. 142 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 To reach its destination the convoy has to travel 143 00:15:17,960 --> 00:15:21,338 through one of the busiest traffic systems in Europe, 144 00:15:21,421 --> 00:15:24,132 a system controlled by television cameras 145 00:15:24,925 --> 00:15:30,806 and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre. 146 00:15:30,889 --> 00:15:33,433 If you can get into this room, Charlie, 147 00:15:33,517 --> 00:15:37,896 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 148 00:15:37,980 --> 00:15:40,399 Every street will be paralysed. 149 00:15:40,482 --> 00:15:44,570 And then you will have a chance to ambush that convoy. 150 00:15:44,653 --> 00:15:46,738 Very nice. 151 00:15:47,322 --> 00:15:51,076 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 152 00:15:51,159 --> 00:15:53,537 which overlook the convoy's route. 153 00:15:55,289 --> 00:16:00,544 You do this with these little gadgets here. Look. 154 00:16:01,628 --> 00:16:03,755 Yeah. -Second, 155 00:16:04,673 --> 00:16:10,846 you break into the computer building and substitute this new program. 156 00:16:11,388 --> 00:16:13,807 Got it. -This causes the jam. 157 00:16:13,891 --> 00:16:14,933 Right. 158 00:16:15,934 --> 00:16:23,692 Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie. 159 00:16:23,775 --> 00:16:25,652 And fourth, you escape, 160 00:16:26,236 --> 00:16:30,657 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 161 00:16:32,075 --> 00:16:35,496 You'll find details of the route in this portfolio. 162 00:16:36,955 --> 00:16:41,919 Within just two hours, you will be over the Alps and into Switzerland. 163 00:16:43,003 --> 00:16:48,175 And within three you'll have the money safe in a Geneva bank. 164 00:16:48,884 --> 00:16:52,429 Make it work, Charlie! -I will, Roger. 165 00:16:58,769 --> 00:17:03,357 Four million dollars, through a traffic jam. 166 00:17:07,945 --> 00:17:11,073 Money received from Brighton is �15,000. 167 00:17:11,156 --> 00:17:13,242 (phone rings) 168 00:17:14,785 --> 00:17:18,664 Hello. Camp Freddie? -Croker! Aren't you in Italy? 169 00:17:18,747 --> 00:17:22,292 I want to see Bridger. -Mr Bridger to you. 170 00:17:22,668 --> 00:17:23,961 I've got a job. 171 00:17:24,044 --> 00:17:27,464 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 172 00:17:27,548 --> 00:17:32,553 This job is bigger than anything Bridger's done up until now. 173 00:17:33,303 --> 00:17:35,639 If it's the Bank of England, it's out. 174 00:17:35,722 --> 00:17:38,475 Mr Bridger's very worried about the economy. 175 00:17:38,559 --> 00:17:43,397 Exactly, Freddie! Tell Bridger this is a foreign job 176 00:17:43,480 --> 00:17:46,608 to help with this country's balance of payments. 177 00:17:47,234 --> 00:17:50,654 Charlie, I don't think you have the kind of scheme 178 00:17:50,737 --> 00:17:54,157 that yields the size of profit Mr Bridger is accustomed to. 179 00:17:54,241 --> 00:17:57,953 But, Freddie, this job is big. 180 00:17:58,954 --> 00:18:03,250 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 181 00:18:04,334 --> 00:18:06,420 B-I-G. Big. 182 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 Now, Butch Harry, tell us about Fulham. 183 00:18:11,884 --> 00:18:16,096 Well, now... Fulham. A bit dodgy at the moment. 184 00:18:17,514 --> 00:18:20,559 How are you? How do you feel about a little outing? 185 00:18:20,642 --> 00:18:25,689 Hello, Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 186 00:18:25,772 --> 00:18:28,358 Come on, then. There you are. 187 00:18:28,442 --> 00:18:32,321 It's a long time since you've seen the night life, any time? 188 00:18:34,031 --> 00:18:38,494 Where's my torch? Where's my bloody torch? 189 00:19:20,702 --> 00:19:23,121 Good evening, Mr Bridger. -Croker! 190 00:19:23,205 --> 00:19:26,959 Mr Bridger, I've got a job lined up. 191 00:19:27,042 --> 00:19:28,335 Get out of here. 192 00:19:28,418 --> 00:19:32,130 It's all here. Maps, drawings, plans, everything. 193 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 You've been put up to this, 194 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 195 00:19:37,886 --> 00:19:43,267 No, Mr Bridger. This is important. Four million dollars. Europe. 196 00:19:43,350 --> 00:19:46,895 The Common Market. Italy, the FIAT car factory. 197 00:19:46,979 --> 00:19:52,234 Croker, this is my toilet. -Please. Just read it. 198 00:19:52,317 --> 00:19:54,111 Get out. 199 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 (guard) Are you alright, Mr Bridger? 200 00:19:56,530 --> 00:19:57,489 Are you alright? 201 00:20:19,344 --> 00:20:20,888 He's alright! 202 00:20:53,170 --> 00:20:56,089 I can always take it to the Americans. 203 00:20:56,173 --> 00:21:03,347 They're people who recognise young talent, give it a chance, they are. 204 00:21:31,917 --> 00:21:35,879 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 205 00:21:38,215 --> 00:21:41,260 Toilet? -Toilet. 206 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Broken into? -Broken into. 207 00:21:48,141 --> 00:21:51,186 Well, I'm... terribly sorry. 208 00:21:51,270 --> 00:21:55,315 There are some places which, to an Englishman, are sacred. 209 00:21:55,399 --> 00:21:59,486 Well, I've apologised, Bridger. -And so you should have. 210 00:21:59,570 --> 00:22:03,407 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 211 00:22:03,490 --> 00:22:08,662 not only to keep people getting out, but to prevent people getting in. 212 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 213 00:22:12,457 --> 00:22:15,002 which is driving this country on the rocks! 214 00:22:15,085 --> 00:22:18,964 Well,... is there anything else? -No, thank you, Governor. 215 00:22:22,843 --> 00:22:27,181 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 216 00:22:27,264 --> 00:22:30,309 who so rudely interrupted you? 217 00:22:30,392 --> 00:22:33,020 I've never seen him before in my life. 218 00:22:38,650 --> 00:22:41,528 I want Charlie Croker given a good going-over. 219 00:22:41,612 --> 00:22:44,031 Yes, Mr Bridger. -Tell Camp Freddie. 220 00:22:44,114 --> 00:22:47,284 Yes, Mr Bridger. -I don't want him killed. 221 00:22:47,367 --> 00:22:49,495 Just given a good going-over. 222 00:22:49,578 --> 00:22:52,039 I understand exactly what you mean. 223 00:22:52,122 --> 00:22:55,292 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 224 00:22:55,375 --> 00:22:58,879 Sir, two volumes of the Anglo-American Trade. 225 00:22:58,962 --> 00:23:02,299 And UK Balance of Payments, 1966 and '67. 226 00:23:02,382 --> 00:23:07,763 And... (chuckles) I've also brought you The Illustrated London News, sir. 227 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 For why, Keats, for why? 228 00:23:09,640 --> 00:23:13,894 The Queen's in it, sir. -Hmm. That's good of you. 229 00:23:15,896 --> 00:23:22,069 Er... sir, I often wonder whether you're going to top your career 230 00:23:22,152 --> 00:23:24,029 by doing a job on their house. 231 00:23:24,112 --> 00:23:28,617 Keats, there are more things to life than breaking and entering. 232 00:23:28,700 --> 00:23:32,871 Yes, Mr Bridger. -While we're on the subject, 233 00:23:32,955 --> 00:23:36,208 I notice that some of that young mob in E Block 234 00:23:36,291 --> 00:23:40,212 don't stand for the National Anthem, at the end of the nightly TV. 235 00:23:40,295 --> 00:23:43,549 Tell them to do so, or they will incur my displeasure. 236 00:23:43,632 --> 00:23:46,718 Yes, Mr Bridger. -Alright, be off with you. 237 00:23:46,802 --> 00:23:48,637 Get the word to Camp Freddie. 238 00:23:48,720 --> 00:23:49,930 Sir. 239 00:23:50,013 --> 00:23:52,558 ! Britannia Rules the Waves 240 00:24:15,998 --> 00:24:18,083 (hoots) 241 00:24:23,088 --> 00:24:25,174 (brakes squeal) 242 00:24:29,803 --> 00:24:31,346 Charlie! 243 00:24:33,015 --> 00:24:36,393 Right then, Fred, come on. -Wait a minute. 244 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 (women scream) 245 00:24:42,649 --> 00:24:47,696 Take your filthy clothes, too! This is my man, my territory, 246 00:24:47,779 --> 00:24:49,448 and don't come back! 247 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 Charlie's been caught on the job. 248 00:24:52,576 --> 00:24:55,787 OK, Charlie. Alright, where are you? 249 00:24:55,871 --> 00:24:58,624 I know you're in here. There's no use hiding. 250 00:24:58,707 --> 00:25:00,834 (stuffed toy bleats) 251 00:25:00,918 --> 00:25:05,380 You had three birds in here. -You didn't mind at the hotel. 252 00:25:05,464 --> 00:25:07,424 That was a coming-out present. 253 00:25:07,508 --> 00:25:09,593 I didn't get a chance to enjoy it. 254 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 I didn't enjoy it today, neither. Coming in causing a fracas. 255 00:25:13,347 --> 00:25:16,850 Ask me where I've been. -You've been with the law. 256 00:25:16,934 --> 00:25:19,186 Yes, for taking the ambassador's car 257 00:25:19,269 --> 00:25:23,315 and for not paying the hotel bill. You deserted me! 258 00:25:23,398 --> 00:25:25,943 Don't come the moody. You know how the game is. 259 00:25:26,026 --> 00:25:28,779 No, you left me to my fate. 260 00:25:28,862 --> 00:25:31,406 Usual one, was it? -24 hours in prison. 261 00:25:31,490 --> 00:25:34,451 It was humiliating. -How did you get out? 262 00:25:34,535 --> 00:25:37,120 The ambassador for Pakistan was very sweet. 263 00:25:37,204 --> 00:25:40,833 Very sweet, was he? -And so was the hotel manager. 264 00:25:40,916 --> 00:25:42,960 Lorna, I knew you'd be alright. 265 00:25:43,043 --> 00:25:46,004 No thanks to you, Charlie Croker, I can tell you. 266 00:25:46,088 --> 00:25:49,383 Lorna, I was busy, wasn't I?! -Oh! So I see! 267 00:25:49,466 --> 00:25:52,469 So I came in here and saw! I want you out. 268 00:25:53,595 --> 00:25:57,140 If you don't think I mean it, then you're wrong! 269 00:25:58,392 --> 00:26:00,227 (pounding on door) 270 00:26:00,310 --> 00:26:05,566 Charlie! It's the law, Charlie! -What did you tell them? 271 00:26:05,649 --> 00:26:09,152 Would I tell them anything? -Of course you would. 272 00:26:10,112 --> 00:26:11,488 (clatter) 273 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 (stuffed toy bleats) 274 00:26:21,665 --> 00:26:22,624 Morning. 275 00:26:22,708 --> 00:26:26,753 Hello, Croker. We've come with Mr Bridger's compliments. 276 00:26:26,837 --> 00:26:28,797 Sorry it's like this, Charlie. 277 00:26:30,424 --> 00:26:32,217 Er... Now, er... 278 00:26:32,301 --> 00:26:39,266 Listen, lads, er... you wouldn't hit a fella... with no trousers on. 279 00:26:39,349 --> 00:26:42,311 Would you? -OK, then, put 'em on. 280 00:26:48,108 --> 00:26:49,526 Get away from me! 281 00:27:04,917 --> 00:27:07,503 (dentist's drill) 282 00:27:17,054 --> 00:27:20,057 Have you seen Croker? -Yes, Mr Bridger. 283 00:27:20,140 --> 00:27:25,604 Well, I want you to see him again. -He won't take kindly to that. 284 00:27:25,687 --> 00:27:30,067 I'm interested in his scheme. -But, Mr Bridger... 285 00:27:30,150 --> 00:27:33,987 What you fail to realise is that we have a new objective. 286 00:27:34,071 --> 00:27:38,784 The Chinese are giving FIAT four million dollars in gold, 287 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 288 00:27:43,038 --> 00:27:44,164 But Croker... 289 00:27:44,248 --> 00:27:47,459 Croker can handle it. He's got everything going for him. 290 00:27:47,543 --> 00:27:51,463 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 291 00:27:51,547 --> 00:27:56,134 England versus Italy. The English supporters can cover his movements, 292 00:27:56,218 --> 00:27:57,886 even help him, if required. 293 00:27:59,054 --> 00:28:03,016 There's only one snag. We need an expert in computers 294 00:28:03,767 --> 00:28:06,103 to look after the technical end. 295 00:28:06,186 --> 00:28:10,232 The top man is Professor Peach. I've seen him on television. 296 00:28:10,315 --> 00:28:13,402 Tell Croker to get him. -But how? 297 00:28:13,485 --> 00:28:16,446 Maybe the Professor's not bent. -Camp Freddie, 298 00:28:16,530 --> 00:28:20,159 everybody in the world is bent. 299 00:28:20,784 --> 00:28:24,163 Well, my brother's no longer with us, I'm afraid. 300 00:28:25,247 --> 00:28:30,377 No. (laughs uncomfortably) -You mean, he's... 301 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 Oh, no, no, nothing like that. 302 00:28:34,339 --> 00:28:38,135 Well, actually, he's in a home. 303 00:28:38,218 --> 00:28:41,680 Yes. We thought it best. For his own good. 304 00:28:41,763 --> 00:28:45,767 Er... was it, er... serious, Miss Peach? 305 00:28:45,851 --> 00:28:49,021 Pam. -Serious, was it? 306 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 What? -Your brother. In the home. 307 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 Oh, yes, I'm afraid it was quite serious, dear. 308 00:28:55,861 --> 00:28:59,198 Isn't this greenfly awful? -Yes. 309 00:28:59,281 --> 00:29:04,119 Yes, well, not to put a too fine point to it, 310 00:29:04,203 --> 00:29:07,456 he was discovered... in the lounge. 311 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 Er... doing what, Miss Peach? -Where? 312 00:29:13,337 --> 00:29:17,883 In the, er... lounge. -Oh, yes, he was doing it. Yes. 313 00:29:17,966 --> 00:29:19,343 What? 314 00:29:19,968 --> 00:29:24,014 Oh. Well, something quite obscene. With Annette. 315 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 A net? -Annette. 316 00:29:31,855 --> 00:29:33,899 She was terrified, of course. 317 00:29:34,691 --> 00:29:38,487 Naturally. -Yes, well, would you like some tea? 318 00:29:39,655 --> 00:29:42,741 Eh? -Tea. Would you like some? 319 00:29:42,825 --> 00:29:45,494 You're very kind. Yes, please. -Good. 320 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 Excuse me a minute. 321 00:29:49,998 --> 00:29:54,795 Annette? Annette, would you serve tea in the lounge, dear? 322 00:29:57,631 --> 00:30:01,552 I shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 323 00:30:07,224 --> 00:30:09,560 This is Annette. 324 00:30:11,770 --> 00:30:15,566 Professor Peach, do you see what I'm getting at? 325 00:30:15,649 --> 00:30:19,695 Mmm. Your brawn, my brain. I'm not stupid, you know. 326 00:30:20,904 --> 00:30:25,576 Cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 327 00:30:25,659 --> 00:30:28,203 Flagpole? -The flagpole in the yard. 328 00:30:28,287 --> 00:30:32,958 I know if there was a convex mirror up there, 329 00:30:33,041 --> 00:30:39,298 27 vertical, 42 horizontal, I could see straight into Matron's bedroom! 330 00:30:40,340 --> 00:30:43,177 But somebody else would have to be up the pole. 331 00:30:43,260 --> 00:30:48,015 Couldn't do it myself. Cooperation, you see? She's a big woman. 332 00:30:48,098 --> 00:30:51,435 Here... Wait till you see them Italian birds. 333 00:30:51,518 --> 00:30:54,605 Are they big? I like them big. -They're enormous. 334 00:30:54,688 --> 00:30:57,566 Really? -Very, very, very big. 335 00:30:57,649 --> 00:31:00,777 Would we, er... wear stockings over our heads? 336 00:31:00,861 --> 00:31:04,281 No need for you to. -Oh. I'd like that. 337 00:31:04,364 --> 00:31:07,284 I could steal one of Matron's, couldn't I? 338 00:31:07,367 --> 00:31:09,578 We'll have you out of here in no time. 339 00:31:09,661 --> 00:31:13,624 I wouldn't want to get Matron into trouble. Not that way, anyway! 340 00:31:13,707 --> 00:31:17,836 She's big. Big! -Look out the window, Professor. 341 00:31:17,920 --> 00:31:19,963 What? -Look out at my car. 342 00:31:20,047 --> 00:31:23,342 Car? Wh-Wh-What car? -Down there. 343 00:31:25,052 --> 00:31:28,138 Yoo-hoo! 344 00:31:35,687 --> 00:31:40,108 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 345 00:31:41,360 --> 00:31:45,656 We are about to do a job in Italy 346 00:31:45,739 --> 00:31:48,659 and I would like to introduce you all to each other. 347 00:31:49,827 --> 00:31:52,996 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 348 00:31:53,080 --> 00:31:57,209 You all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 349 00:31:57,292 --> 00:32:00,212 As honest as the day is long. You can trust him. 350 00:32:00,295 --> 00:32:04,633 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 351 00:32:04,716 --> 00:32:09,763 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 352 00:32:09,847 --> 00:32:11,098 (posh) Hello, chaps. 353 00:32:11,181 --> 00:32:12,516 (derisive groans) 354 00:32:12,599 --> 00:32:16,311 Alright! These chinless wonders will get you out of Turin 355 00:32:16,395 --> 00:32:21,066 faster than anyone else on four wheels. Remember that. 356 00:32:21,775 --> 00:32:25,571 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 357 00:32:25,654 --> 00:32:28,448 The coach will be driven by William here, 358 00:32:28,532 --> 00:32:32,494 better known as Big William, for very obvious reasons. 359 00:32:32,578 --> 00:32:36,665 Now, we come to the Professor here, 360 00:32:36,748 --> 00:32:41,753 who is in charge of all matters relating to the Turin computer. 361 00:32:41,837 --> 00:32:46,300 I don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 362 00:32:46,383 --> 00:32:50,095 I know he's got some... very funny habits, 363 00:32:50,179 --> 00:32:54,683 but make him feel at home. He's very important to the operation. 364 00:32:54,766 --> 00:32:58,645 Finally, and very quickly, I would like to introduce 365 00:32:58,729 --> 00:33:02,149 all the lads who are going to do the job with me. 366 00:33:02,232 --> 00:33:08,155 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, 367 00:33:08,238 --> 00:33:13,452 Yellow, Camp Freddie you all know. 368 00:33:15,329 --> 00:33:19,958 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 369 00:33:20,042 --> 00:33:21,710 in case anything goes wrong. 370 00:33:21,793 --> 00:33:26,256 Right? Now, it's a very difficult job 371 00:33:26,340 --> 00:33:31,678 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 372 00:33:31,762 --> 00:33:36,099 And that means you do everything I say. 373 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Here's Charlie. 374 00:33:42,814 --> 00:33:43,941 Charlie! 375 00:33:49,780 --> 00:33:51,573 Putting the jib on. 376 00:33:51,657 --> 00:33:54,451 Don't just stand there. Get on with something. 377 00:33:54,535 --> 00:33:57,120 I'm seeing he does it right. -Get on with it. 378 00:33:57,204 --> 00:33:58,580 (engine revs) -Rozzer? 379 00:33:58,664 --> 00:34:00,415 Trouble with his differential. 380 00:34:00,499 --> 00:34:02,960 Tell him to hurry up. -Hurry up. 381 00:34:05,212 --> 00:34:06,839 Dippers for the Continent. 382 00:34:06,922 --> 00:34:09,550 Other way round. Are they quartz-iodide? 383 00:34:09,633 --> 00:34:11,844 That's right, governor. -Alright. 384 00:34:11,927 --> 00:34:14,972 We couldn't afford gold, so we're using lead. 385 00:34:15,055 --> 00:34:17,349 Will it take the weight? -Eh? 386 00:34:17,432 --> 00:34:20,769 (louder) Take the weight. Will it take the weight? 387 00:34:21,895 --> 00:34:23,897 Mind your face, Charles. 388 00:34:23,981 --> 00:34:27,442 Alright? -OK, but I don't like the colour. 389 00:34:27,526 --> 00:34:31,113 It's beautiful, beautiful, beautiful! Carry on. 390 00:34:32,823 --> 00:34:34,449 Lorna! 391 00:34:39,788 --> 00:34:44,334 He really needs all this equipment? -He says he does. 392 00:34:59,016 --> 00:35:03,228 No. You're meant to use your brakes, Chris. 393 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 Terribly sorry, Charles. 394 00:35:06,106 --> 00:35:09,943 How many cars have we got left? -A couple. 395 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 OK, next one. Let's hope he gets it right. 396 00:35:14,281 --> 00:35:15,616 (whistles) 397 00:35:31,798 --> 00:35:34,384 What do you mean they're written off? 398 00:35:34,718 --> 00:35:38,847 A series of accidents, Mr Bridger. I promise there'll be no more. 399 00:35:39,473 --> 00:35:43,644 Five, four, three, 400 00:35:44,728 --> 00:35:47,523 two, one. 401 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 Go. 402 00:36:00,327 --> 00:36:03,455 You're only supposed to blow the bloody doors off! 403 00:36:27,271 --> 00:36:30,524 How's your new house, Fred? 404 00:36:30,607 --> 00:36:33,652 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 405 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 My pleasure. 406 00:37:00,804 --> 00:37:03,724 Beckerman's done his homework very well. 407 00:37:03,807 --> 00:37:07,311 The getaway is possible, but not easy. 408 00:37:07,394 --> 00:37:11,106 For a start, the attack has to be made in this square. 409 00:37:12,274 --> 00:37:15,903 And it must be completed inside of three minutes. 410 00:37:16,612 --> 00:37:19,948 Apart from knocking over a few old dears, we'll manage it. 411 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 You all understand what you've got to do? 412 00:37:23,494 --> 00:37:25,579 OK? Now, Bill. 413 00:37:29,166 --> 00:37:34,171 Er... Oh, yeah. The transporters will move in here and here. 414 00:37:34,254 --> 00:37:38,592 They'll block off the main drag. -Right. Roger. 415 00:37:38,675 --> 00:37:42,137 Erm... Arthur and Lorna park the three fast cars here 416 00:37:42,221 --> 00:37:44,765 in case we have to make a quick getaway. 417 00:37:44,848 --> 00:37:49,978 Correct. It's 12:10. The bullion van will be entering the piazza 418 00:37:50,062 --> 00:37:53,232 and will be forced slowly towards the centre. 419 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 It's the old over-and-under routine. 420 00:37:57,986 --> 00:38:01,573 First we go over the traffic, through the museums. 421 00:38:03,367 --> 00:38:07,037 And then under again. And up into this church. 422 00:38:09,331 --> 00:38:10,999 The difficulty is here. 423 00:38:12,209 --> 00:38:15,712 If the police can get a car onto that bridge 424 00:38:15,796 --> 00:38:20,384 before we've got across it, we're done for. 425 00:38:21,510 --> 00:38:24,304 But it's a gamble we've got to take. 426 00:38:40,487 --> 00:38:45,325 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 427 00:38:45,409 --> 00:38:48,120 We get into the Minis behind the piazza. 428 00:38:48,203 --> 00:38:49,496 Right. Arthur. 429 00:38:49,580 --> 00:38:52,124 We drive the Land Rover into the square. 430 00:38:52,791 --> 00:38:55,169 Piazza, Arthur, piazza. 431 00:38:55,252 --> 00:39:00,132 Sorry, Charlie. Piazza. -The Land Rover is in the piazza. 432 00:39:00,215 --> 00:39:02,509 And we come in right behind target. 433 00:39:02,593 --> 00:39:04,178 That's it. Wallop. 434 00:39:04,678 --> 00:39:07,514 But since the bridge will be blocked by traffic 435 00:39:07,598 --> 00:39:11,518 the only possible way out is across the weir, 436 00:39:11,602 --> 00:39:14,104 which runs along by the side of the bridge. 437 00:39:15,731 --> 00:39:19,067 I've only one comment about that, Mr Bridger. 438 00:39:20,652 --> 00:39:22,362 Good luck. 439 00:39:43,675 --> 00:39:48,514 Keats, I think we'd better arrange... a funeral. 440 00:40:12,037 --> 00:40:14,581 All ready to go, Croker? -Yes, Mr Bridger. 441 00:40:14,665 --> 00:40:17,543 The plans have been worked out to the last detail? 442 00:40:17,626 --> 00:40:21,046 Yes, Mr Bridger. -Everything taken care of? 443 00:40:21,129 --> 00:40:24,466 Yes, Mr Bridger. -You've overlooked one thing. 444 00:40:25,217 --> 00:40:28,303 The Mafia. They'll be waiting for you. 445 00:40:32,266 --> 00:40:36,061 In every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 446 00:40:36,144 --> 00:40:39,022 If they were on to Beckerman they're on to us. 447 00:40:39,106 --> 00:40:41,358 You're not thinking of calling it off? 448 00:40:41,441 --> 00:40:44,153 As long as you know what you're taking on. 449 00:40:44,236 --> 00:40:49,241 Yes. The Mafia. -Yes. The Mafia. 450 00:40:51,160 --> 00:40:56,707 You are about to take a half a ton of gold, in broad daylight, 451 00:40:56,790 --> 00:40:59,585 from under their noses. They won't like that. 452 00:40:59,668 --> 00:41:03,630 That's why they killed Beckerman. -A question of prestige, is it? 453 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 Yes, it's a question of prestige. 454 00:41:06,592 --> 00:41:09,344 If you go through with this, you've got to win. 455 00:41:09,428 --> 00:41:12,639 If you muck it up, don't ever think of coming back, 456 00:41:12,723 --> 00:41:14,433 except in your coffin. 457 00:41:25,569 --> 00:41:27,821 ...patri et filii et spiritus sancti. 458 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 Who's that lot? 459 00:41:34,828 --> 00:41:39,291 The drivers. -That lot smashed up my cars. 460 00:41:39,833 --> 00:41:42,461 Practice makes perfect, Mr Bridger. 461 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 You pick 'em, don't you? 462 00:41:44,963 --> 00:41:46,757 (priest clears throat) 463 00:41:47,341 --> 00:41:49,551 Mr Bridger will now say a few words. 464 00:41:49,635 --> 00:41:51,720 What? -Your speech, sir. 465 00:42:03,941 --> 00:42:09,029 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 466 00:42:09,863 --> 00:42:13,283 She brought us up properly and taught us loyalty. 467 00:42:13,992 --> 00:42:17,538 I want you to remember that during these next few days. 468 00:42:18,455 --> 00:42:24,211 I also want you to remember that if you don't come back with the goods, 469 00:42:25,087 --> 00:42:27,965 Nellie here will turn in her grave. 470 00:42:28,048 --> 00:42:33,262 And, likely as not, jump right out of it and kick your teeth in. 471 00:43:09,381 --> 00:43:14,511 Dave, take the valley road to Turin, OK? Go. 472 00:43:14,595 --> 00:43:18,724 You three take the Minis along the B road and keep the speed down. 473 00:43:18,807 --> 00:43:23,854 Right, go on, away you go. Freddie, stay with the bus. 474 00:43:23,937 --> 00:43:28,066 Big William, take the bus along the main road. Go! Go! 475 00:43:28,609 --> 00:43:31,987 You lot, stay with me. We'll go round the mountain route. 476 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Where's Peach? 477 00:43:34,156 --> 00:43:37,868 Hey! What do you think this is? A Sunday school outing? 478 00:43:38,494 --> 00:43:41,538 Pity people aren't as lovely as flowers. 479 00:43:42,414 --> 00:43:44,666 Take your flowers and get in the car. 480 00:43:45,751 --> 00:43:47,336 Hurry up. 481 00:44:43,725 --> 00:44:45,018 Mr Croker? 482 00:44:46,436 --> 00:44:48,063 That's right. 483 00:44:49,690 --> 00:44:55,988 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 484 00:44:56,071 --> 00:45:01,785 So? -Do you mind if I show you how? 485 00:45:02,786 --> 00:45:04,454 No. 486 00:45:05,539 --> 00:45:07,791 (engine starts up) 487 00:45:36,945 --> 00:45:40,073 You just lost him his insurance bonus. 488 00:45:40,157 --> 00:45:46,538 It cost Beckerman his life. Listen, the gold arrives tomorrow. 489 00:45:46,622 --> 00:45:48,540 And you think you can pick it up 490 00:45:48,624 --> 00:45:52,920 like a bunch of groceries in the supermarket, hmm? 491 00:45:53,587 --> 00:45:56,507 Just how are you going to do it? 492 00:45:57,591 --> 00:45:58,717 Oh, excuse me. 493 00:46:10,604 --> 00:46:16,401 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 494 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 Huh? (chuckles) 495 00:46:20,447 --> 00:46:21,782 Your car? 496 00:46:26,078 --> 00:46:27,746 Yeah. 497 00:46:27,830 --> 00:46:29,414 (chuckles) 498 00:46:40,092 --> 00:46:41,093 Pretty car. 499 00:46:55,065 --> 00:46:56,733 Paid for? 500 00:47:33,770 --> 00:47:35,647 Very funny. 501 00:47:36,190 --> 00:47:38,275 (tuts) 502 00:47:45,866 --> 00:47:47,034 Hey! 503 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 You'll be making a grave error if you kill us. 504 00:47:59,171 --> 00:48:02,674 There are a quarter of a million Italians in Britain. 505 00:48:02,758 --> 00:48:05,219 And they'll be made to suffer. 506 00:48:05,302 --> 00:48:12,684 Every restaurant, cafe, ice-cream parlour, gambling den and nightclub 507 00:48:12,768 --> 00:48:18,774 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 508 00:48:20,859 --> 00:48:25,280 Mr Bridger will drive them into the sea. 509 00:48:35,374 --> 00:48:40,379 Well, gentlemen, it's a long walk back to England. 510 00:48:40,462 --> 00:48:45,259 And it's that way. Good morning. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.