Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,759 --> 00:00:10,844
(car engine)
2
00:00:52,302 --> 00:01:00,269
(man) ! Questi giorni,
quando viene il bel sole
3
00:01:12,072 --> 00:01:17,744
! On days like these,
when skies are blue
4
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
! And fields are green
5
00:01:22,541 --> 00:01:30,549
! I look around
and think about what might have been
6
00:01:31,967 --> 00:01:40,392
! And then I hear sweet music
float around my head
7
00:01:42,978 --> 00:01:50,903
! As I recall
the many things we left unsaid
8
00:01:51,945 --> 00:02:00,204
! It's on days like these
that I remember
9
00:02:01,872 --> 00:02:05,751
! Singing songs and drinking wine
10
00:02:05,834 --> 00:02:11,131
! While your eyes played games
with mine
11
00:02:12,174 --> 00:02:20,390
! On days like these
I wonder what became of you
12
00:02:22,184 --> 00:02:30,400
! Maybe today you're singing songs
with someone new
13
00:02:32,361 --> 00:02:40,953
! On days like these...
On days like these...
14
00:02:42,162 --> 00:02:50,963
! Questi giorni,
quando viene il bel sole
15
00:02:57,177 --> 00:02:58,637
! On days...
16
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
(tyres screech)
17
00:04:59,383 --> 00:05:00,843
(door clangs)
18
00:05:04,888 --> 00:05:08,100
Cheerio, lads!
-Quiet, Croker! You're not out yet.
19
00:05:08,183 --> 00:05:10,853
Sorry, sir.
-Good luck, Charles.
20
00:05:10,936 --> 00:05:12,688
Remember me to the old woman!
21
00:05:12,771 --> 00:05:16,191
I will, Harry, I will.
-Say hello to the big world.
22
00:05:16,275 --> 00:05:17,734
Bye-bye.
23
00:05:21,572 --> 00:05:23,949
Goodbye, Mr Bridger.
24
00:05:28,829 --> 00:05:33,500
He said, "Goodbye, Mr Bridger. "
-Well, he's going.
25
00:05:33,584 --> 00:05:36,503
As long as he doesn't come back.
That's all I care.
26
00:05:36,587 --> 00:05:39,214
They say
he's going to do a job in Italy.
27
00:05:39,298 --> 00:05:41,717
I hope he likes spaghetti.
28
00:05:41,800 --> 00:05:44,761
They serve it four times a day
in Italian prisons.
29
00:05:53,937 --> 00:05:55,606
Charlie!
30
00:06:12,873 --> 00:06:18,045
Well, you're the last person
I expected to see, Lorna.
31
00:06:18,128 --> 00:06:21,423
(American) Oh, Charlie,
I've been counting the days.
32
00:06:21,507 --> 00:06:26,386
Yeah? Well, why didn't you come
and see me when I was inside?
33
00:06:26,470 --> 00:06:29,097
Charlie, you know
that's not my scene.
34
00:06:29,181 --> 00:06:32,059
Sitting holding your hands
across the table,
35
00:06:32,142 --> 00:06:36,438
with those weeping wives around
with their howling kids,
36
00:06:36,522 --> 00:06:40,442
the guards looking at me as if
something's hidden up my dress.
37
00:06:42,528 --> 00:06:45,989
I did miss you, Charlie.
-Yeah?
38
00:06:46,990 --> 00:06:52,412
Erm... I, erm... made an appointment
for you to go to the tailor first.
39
00:06:52,496 --> 00:06:54,289
Then on to the shirt-maker...
40
00:06:54,373 --> 00:06:59,336
This car belongs
to the Pakistani ambassador.
41
00:07:00,295 --> 00:07:03,340
It does?
-Typical, isn't it?
42
00:07:03,423 --> 00:07:07,177
Out of jail five minutes
and already I'm in a hot car.
43
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
I just wanted you
to come out in style, baby!
44
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
Take me to my tailor.
45
00:07:13,016 --> 00:07:16,520
Very elegant, sir,
though you've put on a little weight.
46
00:07:16,603 --> 00:07:18,605
Well, er... I've been in America.
47
00:07:18,689 --> 00:07:21,441
It's the bread in the hamburgers.
-Is that so?
48
00:07:21,525 --> 00:07:23,986
Well, I'm glad you're out.
I mean, back.
49
00:07:24,862 --> 00:07:28,907
I don't want to be rude, Charles,
but times have changed.
50
00:07:28,991 --> 00:07:32,911
Adrian, when I went in
that was all the go.
51
00:07:33,704 --> 00:07:36,415
What did you do? Life?
52
00:07:37,249 --> 00:07:41,587
You know, you could put all these
in a museum.
53
00:07:41,670 --> 00:07:44,715
I'll tell you what I'll do with you,
Adrian.
54
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
I'll take this lot now.
-Revolting.
55
00:07:47,092 --> 00:07:50,387
Eh? I'll take this lot now.
You wrap 'em up.
56
00:07:50,470 --> 00:07:53,932
And will you shorten the sleeves,
love? I'm not a gorilla.
57
00:08:05,194 --> 00:08:06,236
(chuckles)
58
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
Yes! Well, there we are,
Captain Croker.
59
00:08:10,073 --> 00:08:13,410
I think you'll find
we've kept it in perfect tone.
60
00:08:13,493 --> 00:08:15,954
I'll run the engine for you,
shall I?
61
00:08:16,038 --> 00:08:18,957
You'll be able to hear
what it sounds like.
62
00:08:22,544 --> 00:08:25,797
(revs)
-There, how's that?
63
00:08:25,881 --> 00:08:27,966
(posh accent) I say.
-Yes?
64
00:08:28,050 --> 00:08:30,135
I say.
-Hello?
65
00:08:31,345 --> 00:08:33,639
There you are.
I thought I'd lost you!
66
00:08:33,722 --> 00:08:36,808
No, I came round here.
Erm... I was just thinking,
67
00:08:36,892 --> 00:08:41,772
maybe it needs a little more air
through the second carburettor.
68
00:08:41,855 --> 00:08:44,107
Oh, do you think so?
-Listen.
69
00:08:44,191 --> 00:08:48,820
Yes, maybe you're right. I'll...
-I'll do it. Just stay there.
70
00:08:48,904 --> 00:08:53,700
Would you open the bonnet for me,
please? Thank you.
71
00:08:55,035 --> 00:08:57,829
I wonder if you'd hold this for me?
-The, er...?
72
00:08:57,913 --> 00:08:59,706
The bonnet.
-Of course.
73
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
Thank you.
74
00:09:01,750 --> 00:09:04,169
I didn't quite...
-Yes. There we are.
75
00:09:04,253 --> 00:09:06,588
You want me to...
-Hold. Thank you.
76
00:09:06,672 --> 00:09:07,840
There we are.
77
00:09:07,923 --> 00:09:12,219
Now... Yes. I can, er...
-How are you doing?
78
00:09:12,302 --> 00:09:15,848
I can see what's wrong.
It's very small.
79
00:09:15,931 --> 00:09:19,560
No, I don't know. It's alright.
Leave it, leave it.
80
00:09:19,643 --> 00:09:23,647
Shall I...?
-Yes, you shut it and I'll lock it.
81
00:09:23,730 --> 00:09:26,233
Thank you.
-How are you doing?
82
00:09:26,942 --> 00:09:30,821
Long time since I was in here.
-I dare say! There we are.
83
00:09:30,904 --> 00:09:33,615
I haven't been in this car
for so long.
84
00:09:33,699 --> 00:09:37,703
Yes, I gather you've been in India
for two years, sir.
85
00:09:37,786 --> 00:09:40,873
Yes, shooting tigers.
-Really? Splendid.
86
00:09:40,956 --> 00:09:44,251
(clears throat) The garage bill, sir.
87
00:09:44,334 --> 00:09:48,755
Yes?
-I'm afraid it's �200.
88
00:09:48,839 --> 00:09:51,258
If you insist, we can charge it.
89
00:09:51,341 --> 00:09:55,304
No. Please! There's a bounty
for shooting tigers.
90
00:09:55,387 --> 00:09:57,472
Well...
-Yes, it's �50 a head.
91
00:09:57,556 --> 00:10:02,186
Really? There's no need to pay...
-These are bundles of 200.
92
00:10:02,269 --> 00:10:04,855
There's no need to pay now.
-It's alright.
93
00:10:04,938 --> 00:10:08,859
Yes, you must have
shot an awful lot of tigers, sir.
94
00:10:08,942 --> 00:10:11,028
Yes, I used a machine gun.
95
00:10:11,111 --> 00:10:13,197
(revs)
96
00:10:37,888 --> 00:10:43,352
(tannoy) Calling Mr R J Williams.
Mr Williams to Reception, please...
97
00:10:43,435 --> 00:10:48,148
Lord Croker. I am expected.
-Yes, Your Lordship. Suite 602.
98
00:10:48,232 --> 00:10:50,317
And there's a message.
99
00:10:51,318 --> 00:10:52,861
Thank you.
100
00:11:01,578 --> 00:11:04,414
Hello, Charlie! (chuckles)
101
00:11:05,624 --> 00:11:09,169
Shut the door, Charlie.
You'll cause a terrible draught.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Ladies?
103
00:11:14,258 --> 00:11:15,592
(all giggle)
104
00:11:15,676 --> 00:11:18,846
(French) Charlie!
-Hello, Charlie!
105
00:11:18,929 --> 00:11:20,722
Love you, Charlie.
-Ciao!
106
00:11:20,806 --> 00:11:24,726
Nice Charlie.
-Good to see you, Charlie.
107
00:11:24,810 --> 00:11:27,145
Well, I thought,
a coming-out present!
108
00:11:27,229 --> 00:11:30,482
(Charlie) Very nice.
-Now, what would you like?
109
00:11:32,693 --> 00:11:33,861
Everything.
110
00:12:26,705 --> 00:12:28,081
(gun clicks)
111
00:12:31,752 --> 00:12:34,630
Where's your old man?
-(foreign accent) Dead.
112
00:12:34,713 --> 00:12:40,844
In the Alps, in a car crash.
It wasn't an accident.
113
00:12:40,928 --> 00:12:46,225
Oh. Well, there goes the job, then.
114
00:12:47,226 --> 00:12:51,063
Wait, Mr Croker.
-Yes, Mrs Beckerman?
115
00:12:51,146 --> 00:12:53,232
This is for you.
116
00:12:54,399 --> 00:12:58,654
What's this?
Some sort of a consolation prize?
117
00:12:58,737 --> 00:13:01,990
Plans that my husband
didn't have time to complete.
118
00:13:02,074 --> 00:13:05,744
He wants you to finish them.
-Oh, he does, does he?
119
00:13:07,120 --> 00:13:12,209
Tell me, erm... where do you figure
120
00:13:12,292 --> 00:13:16,797
in the plans your husband
didn't have time to complete?
121
00:13:16,880 --> 00:13:21,260
I don't. I am going to New York
tomorrow at 6:00 am.
122
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
Ah. Pity.
123
00:13:26,265 --> 00:13:32,062
But... that still gives us
four hours to kill.
124
00:13:32,145 --> 00:13:33,856
(laughs)
125
00:13:37,818 --> 00:13:40,529
And you
still in your widow's weeds...
126
00:13:40,612 --> 00:13:42,489
Mmm. (chuckles)
127
00:14:03,218 --> 00:14:05,971
(Italian accent)
Charlie Croker, I am dead.
128
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Hello, Roger.
-I have arranged for my widow
129
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
to get material to you in England.
-Yes, I got it.
130
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
There you must find the backing
to do the job.
131
00:14:16,732 --> 00:14:20,569
You must, Charlie.
Because it is a work of genius.
132
00:14:23,906 --> 00:14:28,160
Just think of it. A city in chaos,
133
00:14:28,869 --> 00:14:30,787
a smash-and-grab raid
134
00:14:31,455 --> 00:14:36,043
and four million dollars
through a traffic jam.
135
00:14:38,378 --> 00:14:41,798
Hmm?
-Four million dollars?
136
00:14:44,176 --> 00:14:49,431
This is the city of Turin,
the industrial capital of Italy.
137
00:14:49,515 --> 00:14:55,354
The most modern in Europe, famed for
its architecture, and soon, I trust,
138
00:14:55,437 --> 00:14:58,440
for the greatest robbery
of the 20th century.
139
00:15:00,651 --> 00:15:07,908
This is the FIAT armoured convoy.
It leaves Turin airport every week.
140
00:15:08,492 --> 00:15:12,037
It never carries
less than four million dollars.
141
00:15:12,120 --> 00:15:14,206
I think we could take that over.
142
00:15:14,915 --> 00:15:17,876
To reach its destination
the convoy has to travel
143
00:15:17,960 --> 00:15:21,338
through one of the busiest
traffic systems in Europe,
144
00:15:21,421 --> 00:15:24,132
a system
controlled by television cameras
145
00:15:24,925 --> 00:15:30,806
and by the computer in this building,
the Turin Traffic Control Centre.
146
00:15:30,889 --> 00:15:33,433
If you can get into this room,
Charlie,
147
00:15:33,517 --> 00:15:37,896
you will cause the biggest traffic
jam in the history of the world.
148
00:15:37,980 --> 00:15:40,399
Every street will be paralysed.
149
00:15:40,482 --> 00:15:44,570
And then you will have a chance
to ambush that convoy.
150
00:15:44,653 --> 00:15:46,738
Very nice.
151
00:15:47,322 --> 00:15:51,076
Now, Charlie,
first you neutralise the TV cameras
152
00:15:51,159 --> 00:15:53,537
which overlook the convoy's route.
153
00:15:55,289 --> 00:16:00,544
You do this
with these little gadgets here. Look.
154
00:16:01,628 --> 00:16:03,755
Yeah.
-Second,
155
00:16:04,673 --> 00:16:10,846
you break into the computer building
and substitute this new program.
156
00:16:11,388 --> 00:16:13,807
Got it.
-This causes the jam.
157
00:16:13,891 --> 00:16:14,933
Right.
158
00:16:15,934 --> 00:16:23,692
Third, you attack the convoy in your
own inimitable way, Charlie.
159
00:16:23,775 --> 00:16:25,652
And fourth, you escape,
160
00:16:26,236 --> 00:16:30,657
on the only route out of the city
which is not blocked up with traffic.
161
00:16:32,075 --> 00:16:35,496
You'll find details of the route
in this portfolio.
162
00:16:36,955 --> 00:16:41,919
Within just two hours, you will be
over the Alps and into Switzerland.
163
00:16:43,003 --> 00:16:48,175
And within three you'll have
the money safe in a Geneva bank.
164
00:16:48,884 --> 00:16:52,429
Make it work, Charlie!
-I will, Roger.
165
00:16:58,769 --> 00:17:03,357
Four million dollars,
through a traffic jam.
166
00:17:07,945 --> 00:17:11,073
Money received from Brighton
is �15,000.
167
00:17:11,156 --> 00:17:13,242
(phone rings)
168
00:17:14,785 --> 00:17:18,664
Hello. Camp Freddie?
-Croker! Aren't you in Italy?
169
00:17:18,747 --> 00:17:22,292
I want to see Bridger.
-Mr Bridger to you.
170
00:17:22,668 --> 00:17:23,961
I've got a job.
171
00:17:24,044 --> 00:17:27,464
If it's the GPO, City Road,
it's being done next week.
172
00:17:27,548 --> 00:17:32,553
This job is bigger than anything
Bridger's done up until now.
173
00:17:33,303 --> 00:17:35,639
If it's the Bank of England,
it's out.
174
00:17:35,722 --> 00:17:38,475
Mr Bridger's very worried
about the economy.
175
00:17:38,559 --> 00:17:43,397
Exactly, Freddie!
Tell Bridger this is a foreign job
176
00:17:43,480 --> 00:17:46,608
to help with this country's
balance of payments.
177
00:17:47,234 --> 00:17:50,654
Charlie, I don't think
you have the kind of scheme
178
00:17:50,737 --> 00:17:54,157
that yields the size of profit
Mr Bridger is accustomed to.
179
00:17:54,241 --> 00:17:57,953
But, Freddie, this job is big.
180
00:17:58,954 --> 00:18:03,250
Charlie, you wouldn't even know
how to spell big.
181
00:18:04,334 --> 00:18:06,420
B-I-G. Big.
182
00:18:07,921 --> 00:18:10,924
Now, Butch Harry,
tell us about Fulham.
183
00:18:11,884 --> 00:18:16,096
Well, now... Fulham.
A bit dodgy at the moment.
184
00:18:17,514 --> 00:18:20,559
How are you? How do you feel
about a little outing?
185
00:18:20,642 --> 00:18:25,689
Hello, Hazel.
Hazel, my lovely, out you come.
186
00:18:25,772 --> 00:18:28,358
Come on, then. There you are.
187
00:18:28,442 --> 00:18:32,321
It's a long time since
you've seen the night life, any time?
188
00:18:34,031 --> 00:18:38,494
Where's my torch?
Where's my bloody torch?
189
00:19:20,702 --> 00:19:23,121
Good evening, Mr Bridger.
-Croker!
190
00:19:23,205 --> 00:19:26,959
Mr Bridger, I've got a job lined up.
191
00:19:27,042 --> 00:19:28,335
Get out of here.
192
00:19:28,418 --> 00:19:32,130
It's all here. Maps, drawings,
plans, everything.
193
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
You've been put up to this,
194
00:19:34,007 --> 00:19:37,803
bribed to upset my natural rhythm
and ruin my health.
195
00:19:37,886 --> 00:19:43,267
No, Mr Bridger. This is important.
Four million dollars. Europe.
196
00:19:43,350 --> 00:19:46,895
The Common Market.
Italy, the FIAT car factory.
197
00:19:46,979 --> 00:19:52,234
Croker, this is my toilet.
-Please. Just read it.
198
00:19:52,317 --> 00:19:54,111
Get out.
199
00:19:54,194 --> 00:19:56,446
(guard) Are you alright, Mr Bridger?
200
00:19:56,530 --> 00:19:57,489
Are you alright?
201
00:20:19,344 --> 00:20:20,888
He's alright!
202
00:20:53,170 --> 00:20:56,089
I can always take it
to the Americans.
203
00:20:56,173 --> 00:21:03,347
They're people who recognise young
talent, give it a chance, they are.
204
00:21:31,917 --> 00:21:35,879
Last night, Mr Governor,
my toilet was broken into.
205
00:21:38,215 --> 00:21:41,260
Toilet?
-Toilet.
206
00:21:42,469 --> 00:21:46,098
Broken into?
-Broken into.
207
00:21:48,141 --> 00:21:51,186
Well, I'm... terribly sorry.
208
00:21:51,270 --> 00:21:55,315
There are some places
which, to an Englishman, are sacred.
209
00:21:55,399 --> 00:21:59,486
Well, I've apologised, Bridger.
-And so you should have.
210
00:21:59,570 --> 00:22:03,407
You are not doing your job properly.
Her Majesty's prison is there
211
00:22:03,490 --> 00:22:08,662
not only to keep people getting out,
but to prevent people getting in.
212
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
You are symptomatic
of the lazy, unimaginative management
213
00:22:12,457 --> 00:22:15,002
which is driving this country
on the rocks!
214
00:22:15,085 --> 00:22:18,964
Well,... is there anything else?
-No, thank you, Governor.
215
00:22:22,843 --> 00:22:27,181
By the way, Mr Bridger, did you
happen to recognise the man
216
00:22:27,264 --> 00:22:30,309
who so rudely interrupted you?
217
00:22:30,392 --> 00:22:33,020
I've never seen him before
in my life.
218
00:22:38,650 --> 00:22:41,528
I want Charlie Croker
given a good going-over.
219
00:22:41,612 --> 00:22:44,031
Yes, Mr Bridger.
-Tell Camp Freddie.
220
00:22:44,114 --> 00:22:47,284
Yes, Mr Bridger.
-I don't want him killed.
221
00:22:47,367 --> 00:22:49,495
Just given a good going-over.
222
00:22:49,578 --> 00:22:52,039
I understand exactly what you mean.
223
00:22:52,122 --> 00:22:55,292
Do you, Keats?
That's very imaginative of you.
224
00:22:55,375 --> 00:22:58,879
Sir, two volumes
of the Anglo-American Trade.
225
00:22:58,962 --> 00:23:02,299
And UK Balance of Payments,
1966 and '67.
226
00:23:02,382 --> 00:23:07,763
And... (chuckles) I've also brought
you The Illustrated London News, sir.
227
00:23:07,846 --> 00:23:09,556
For why, Keats, for why?
228
00:23:09,640 --> 00:23:13,894
The Queen's in it, sir.
-Hmm. That's good of you.
229
00:23:15,896 --> 00:23:22,069
Er... sir, I often wonder whether
you're going to top your career
230
00:23:22,152 --> 00:23:24,029
by doing a job on their house.
231
00:23:24,112 --> 00:23:28,617
Keats, there are more things to life
than breaking and entering.
232
00:23:28,700 --> 00:23:32,871
Yes, Mr Bridger.
-While we're on the subject,
233
00:23:32,955 --> 00:23:36,208
I notice that some of that young mob
in E Block
234
00:23:36,291 --> 00:23:40,212
don't stand for the National Anthem,
at the end of the nightly TV.
235
00:23:40,295 --> 00:23:43,549
Tell them to do so,
or they will incur my displeasure.
236
00:23:43,632 --> 00:23:46,718
Yes, Mr Bridger.
-Alright, be off with you.
237
00:23:46,802 --> 00:23:48,637
Get the word to Camp Freddie.
238
00:23:48,720 --> 00:23:49,930
Sir.
239
00:23:50,013 --> 00:23:52,558
! Britannia Rules the Waves
240
00:24:15,998 --> 00:24:18,083
(hoots)
241
00:24:23,088 --> 00:24:25,174
(brakes squeal)
242
00:24:29,803 --> 00:24:31,346
Charlie!
243
00:24:33,015 --> 00:24:36,393
Right then, Fred, come on.
-Wait a minute.
244
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
(women scream)
245
00:24:42,649 --> 00:24:47,696
Take your filthy clothes, too!
This is my man, my territory,
246
00:24:47,779 --> 00:24:49,448
and don't come back!
247
00:24:49,531 --> 00:24:51,909
Charlie's been caught on the job.
248
00:24:52,576 --> 00:24:55,787
OK, Charlie. Alright, where are you?
249
00:24:55,871 --> 00:24:58,624
I know you're in here.
There's no use hiding.
250
00:24:58,707 --> 00:25:00,834
(stuffed toy bleats)
251
00:25:00,918 --> 00:25:05,380
You had three birds in here.
-You didn't mind at the hotel.
252
00:25:05,464 --> 00:25:07,424
That was a coming-out present.
253
00:25:07,508 --> 00:25:09,593
I didn't get a chance to enjoy it.
254
00:25:09,676 --> 00:25:13,263
I didn't enjoy it today, neither.
Coming in causing a fracas.
255
00:25:13,347 --> 00:25:16,850
Ask me where I've been.
-You've been with the law.
256
00:25:16,934 --> 00:25:19,186
Yes, for taking the ambassador's car
257
00:25:19,269 --> 00:25:23,315
and for not paying the hotel bill.
You deserted me!
258
00:25:23,398 --> 00:25:25,943
Don't come the moody.
You know how the game is.
259
00:25:26,026 --> 00:25:28,779
No, you left me to my fate.
260
00:25:28,862 --> 00:25:31,406
Usual one, was it?
-24 hours in prison.
261
00:25:31,490 --> 00:25:34,451
It was humiliating.
-How did you get out?
262
00:25:34,535 --> 00:25:37,120
The ambassador for Pakistan
was very sweet.
263
00:25:37,204 --> 00:25:40,833
Very sweet, was he?
-And so was the hotel manager.
264
00:25:40,916 --> 00:25:42,960
Lorna, I knew you'd be alright.
265
00:25:43,043 --> 00:25:46,004
No thanks to you, Charlie Croker,
I can tell you.
266
00:25:46,088 --> 00:25:49,383
Lorna, I was busy, wasn't I?!
-Oh! So I see!
267
00:25:49,466 --> 00:25:52,469
So I came in here and saw!
I want you out.
268
00:25:53,595 --> 00:25:57,140
If you don't think I mean it,
then you're wrong!
269
00:25:58,392 --> 00:26:00,227
(pounding on door)
270
00:26:00,310 --> 00:26:05,566
Charlie! It's the law, Charlie!
-What did you tell them?
271
00:26:05,649 --> 00:26:09,152
Would I tell them anything?
-Of course you would.
272
00:26:10,112 --> 00:26:11,488
(clatter)
273
00:26:15,325 --> 00:26:17,244
(stuffed toy bleats)
274
00:26:21,665 --> 00:26:22,624
Morning.
275
00:26:22,708 --> 00:26:26,753
Hello, Croker. We've come
with Mr Bridger's compliments.
276
00:26:26,837 --> 00:26:28,797
Sorry it's like this, Charlie.
277
00:26:30,424 --> 00:26:32,217
Er... Now, er...
278
00:26:32,301 --> 00:26:39,266
Listen, lads, er... you wouldn't hit
a fella... with no trousers on.
279
00:26:39,349 --> 00:26:42,311
Would you?
-OK, then, put 'em on.
280
00:26:48,108 --> 00:26:49,526
Get away from me!
281
00:27:04,917 --> 00:27:07,503
(dentist's drill)
282
00:27:17,054 --> 00:27:20,057
Have you seen Croker?
-Yes, Mr Bridger.
283
00:27:20,140 --> 00:27:25,604
Well, I want you to see him again.
-He won't take kindly to that.
284
00:27:25,687 --> 00:27:30,067
I'm interested in his scheme.
-But, Mr Bridger...
285
00:27:30,150 --> 00:27:33,987
What you fail to realise
is that we have a new objective.
286
00:27:34,071 --> 00:27:38,784
The Chinese are giving FIAT
four million dollars in gold,
287
00:27:38,867 --> 00:27:42,955
as a down payment on a car plant
they're constructing near Peking.
288
00:27:43,038 --> 00:27:44,164
But Croker...
289
00:27:44,248 --> 00:27:47,459
Croker can handle it.
He's got everything going for him.
290
00:27:47,543 --> 00:27:51,463
There's even a football match in
Turin the day before the delivery.
291
00:27:51,547 --> 00:27:56,134
England versus Italy. The English
supporters can cover his movements,
292
00:27:56,218 --> 00:27:57,886
even help him, if required.
293
00:27:59,054 --> 00:28:03,016
There's only one snag.
We need an expert in computers
294
00:28:03,767 --> 00:28:06,103
to look after the technical end.
295
00:28:06,186 --> 00:28:10,232
The top man is Professor Peach.
I've seen him on television.
296
00:28:10,315 --> 00:28:13,402
Tell Croker to get him.
-But how?
297
00:28:13,485 --> 00:28:16,446
Maybe the Professor's not bent.
-Camp Freddie,
298
00:28:16,530 --> 00:28:20,159
everybody in the world is bent.
299
00:28:20,784 --> 00:28:24,163
Well, my brother's no longer with us,
I'm afraid.
300
00:28:25,247 --> 00:28:30,377
No. (laughs uncomfortably)
-You mean, he's...
301
00:28:30,460 --> 00:28:33,338
Oh, no, no, nothing like that.
302
00:28:34,339 --> 00:28:38,135
Well, actually, he's in a home.
303
00:28:38,218 --> 00:28:41,680
Yes. We thought it best.
For his own good.
304
00:28:41,763 --> 00:28:45,767
Er... was it, er... serious,
Miss Peach?
305
00:28:45,851 --> 00:28:49,021
Pam.
-Serious, was it?
306
00:28:50,522 --> 00:28:52,733
What?
-Your brother. In the home.
307
00:28:52,816 --> 00:28:55,777
Oh, yes, I'm afraid
it was quite serious, dear.
308
00:28:55,861 --> 00:28:59,198
Isn't this greenfly awful?
-Yes.
309
00:28:59,281 --> 00:29:04,119
Yes, well, not to put
a too fine point to it,
310
00:29:04,203 --> 00:29:07,456
he was discovered... in the lounge.
311
00:29:10,459 --> 00:29:13,253
Er... doing what, Miss Peach?
-Where?
312
00:29:13,337 --> 00:29:17,883
In the, er... lounge.
-Oh, yes, he was doing it. Yes.
313
00:29:17,966 --> 00:29:19,343
What?
314
00:29:19,968 --> 00:29:24,014
Oh. Well, something quite obscene.
With Annette.
315
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
A net?
-Annette.
316
00:29:31,855 --> 00:29:33,899
She was terrified, of course.
317
00:29:34,691 --> 00:29:38,487
Naturally.
-Yes, well, would you like some tea?
318
00:29:39,655 --> 00:29:42,741
Eh?
-Tea. Would you like some?
319
00:29:42,825 --> 00:29:45,494
You're very kind. Yes, please.
-Good.
320
00:29:45,577 --> 00:29:47,579
Excuse me a minute.
321
00:29:49,998 --> 00:29:54,795
Annette? Annette, would you serve tea
in the lounge, dear?
322
00:29:57,631 --> 00:30:01,552
I shouldn't let her do that, dear.
That gives them ideas.
323
00:30:07,224 --> 00:30:09,560
This is Annette.
324
00:30:11,770 --> 00:30:15,566
Professor Peach,
do you see what I'm getting at?
325
00:30:15,649 --> 00:30:19,695
Mmm. Your brawn, my brain.
I'm not stupid, you know.
326
00:30:20,904 --> 00:30:25,576
Cooperation, isn't it?
Like that flagpole out there.
327
00:30:25,659 --> 00:30:28,203
Flagpole?
-The flagpole in the yard.
328
00:30:28,287 --> 00:30:32,958
I know if there was a convex mirror
up there,
329
00:30:33,041 --> 00:30:39,298
27 vertical, 42 horizontal, I could
see straight into Matron's bedroom!
330
00:30:40,340 --> 00:30:43,177
But somebody else
would have to be up the pole.
331
00:30:43,260 --> 00:30:48,015
Couldn't do it myself. Cooperation,
you see? She's a big woman.
332
00:30:48,098 --> 00:30:51,435
Here... Wait till you see
them Italian birds.
333
00:30:51,518 --> 00:30:54,605
Are they big? I like them big.
-They're enormous.
334
00:30:54,688 --> 00:30:57,566
Really?
-Very, very, very big.
335
00:30:57,649 --> 00:31:00,777
Would we, er... wear stockings
over our heads?
336
00:31:00,861 --> 00:31:04,281
No need for you to.
-Oh. I'd like that.
337
00:31:04,364 --> 00:31:07,284
I could steal one of Matron's,
couldn't I?
338
00:31:07,367 --> 00:31:09,578
We'll have you out of here
in no time.
339
00:31:09,661 --> 00:31:13,624
I wouldn't want to get Matron
into trouble. Not that way, anyway!
340
00:31:13,707 --> 00:31:17,836
She's big. Big!
-Look out the window, Professor.
341
00:31:17,920 --> 00:31:19,963
What?
-Look out at my car.
342
00:31:20,047 --> 00:31:23,342
Car? Wh-Wh-What car?
-Down there.
343
00:31:25,052 --> 00:31:28,138
Yoo-hoo!
344
00:31:35,687 --> 00:31:40,108
Gentlemen, gentlemen.
Please, gentlemen. Please.
345
00:31:41,360 --> 00:31:45,656
We are about to do a job in Italy
346
00:31:45,739 --> 00:31:48,659
and I would like to introduce you all
to each other.
347
00:31:49,827 --> 00:31:52,996
First, Bill Bailey.
He'll be my number two.
348
00:31:53,080 --> 00:31:57,209
You all know Bill. He's just done
three years in Parkhurst.
349
00:31:57,292 --> 00:32:00,212
As honest as the day is long.
You can trust him.
350
00:32:00,295 --> 00:32:04,633
Second, the getaway. This will
be done in three Mini Coopers.
351
00:32:04,716 --> 00:32:09,763
And they will be driven
by Chris, Tony and Dominic.
352
00:32:09,847 --> 00:32:11,098
(posh) Hello, chaps.
353
00:32:11,181 --> 00:32:12,516
(derisive groans)
354
00:32:12,599 --> 00:32:16,311
Alright! These chinless wonders
will get you out of Turin
355
00:32:16,395 --> 00:32:21,066
faster than anyone else
on four wheels. Remember that.
356
00:32:21,775 --> 00:32:25,571
When we get to the Alps,
we will transfer to a coach.
357
00:32:25,654 --> 00:32:28,448
The coach will be driven
by William here,
358
00:32:28,532 --> 00:32:32,494
better known as Big William,
for very obvious reasons.
359
00:32:32,578 --> 00:32:36,665
Now, we come to the Professor here,
360
00:32:36,748 --> 00:32:41,753
who is in charge of all matters
relating to the Turin computer.
361
00:32:41,837 --> 00:32:46,300
I don't want anyone putting him
down because he's a man of reading.
362
00:32:46,383 --> 00:32:50,095
I know he's got some...
very funny habits,
363
00:32:50,179 --> 00:32:54,683
but make him feel at home.
He's very important to the operation.
364
00:32:54,766 --> 00:32:58,645
Finally, and very quickly,
I would like to introduce
365
00:32:58,729 --> 00:33:02,149
all the lads
who are going to do the job with me.
366
00:33:02,232 --> 00:33:08,155
Arthur, Frank, Rozzer, Coco,
367
00:33:08,238 --> 00:33:13,452
Yellow, Camp Freddie you all know.
368
00:33:15,329 --> 00:33:19,958
Roger, Dave and Lorna will be
in reserve with three fast cars
369
00:33:20,042 --> 00:33:21,710
in case anything goes wrong.
370
00:33:21,793 --> 00:33:26,256
Right? Now, it's a very difficult job
371
00:33:26,340 --> 00:33:31,678
and the only way to get through it
is, we all work together as a team.
372
00:33:31,762 --> 00:33:36,099
And that means
you do everything I say.
373
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
Here's Charlie.
374
00:33:42,814 --> 00:33:43,941
Charlie!
375
00:33:49,780 --> 00:33:51,573
Putting the jib on.
376
00:33:51,657 --> 00:33:54,451
Don't just stand there.
Get on with something.
377
00:33:54,535 --> 00:33:57,120
I'm seeing he does it right.
-Get on with it.
378
00:33:57,204 --> 00:33:58,580
(engine revs)
-Rozzer?
379
00:33:58,664 --> 00:34:00,415
Trouble with his differential.
380
00:34:00,499 --> 00:34:02,960
Tell him to hurry up.
-Hurry up.
381
00:34:05,212 --> 00:34:06,839
Dippers for the Continent.
382
00:34:06,922 --> 00:34:09,550
Other way round.
Are they quartz-iodide?
383
00:34:09,633 --> 00:34:11,844
That's right, governor.
-Alright.
384
00:34:11,927 --> 00:34:14,972
We couldn't afford gold,
so we're using lead.
385
00:34:15,055 --> 00:34:17,349
Will it take the weight?
-Eh?
386
00:34:17,432 --> 00:34:20,769
(louder) Take the weight.
Will it take the weight?
387
00:34:21,895 --> 00:34:23,897
Mind your face, Charles.
388
00:34:23,981 --> 00:34:27,442
Alright?
-OK, but I don't like the colour.
389
00:34:27,526 --> 00:34:31,113
It's beautiful, beautiful, beautiful!
Carry on.
390
00:34:32,823 --> 00:34:34,449
Lorna!
391
00:34:39,788 --> 00:34:44,334
He really needs all this equipment?
-He says he does.
392
00:34:59,016 --> 00:35:03,228
No. You're meant to use your brakes,
Chris.
393
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Terribly sorry, Charles.
394
00:35:06,106 --> 00:35:09,943
How many cars have we got left?
-A couple.
395
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
OK, next one.
Let's hope he gets it right.
396
00:35:14,281 --> 00:35:15,616
(whistles)
397
00:35:31,798 --> 00:35:34,384
What do you mean they're written off?
398
00:35:34,718 --> 00:35:38,847
A series of accidents, Mr Bridger.
I promise there'll be no more.
399
00:35:39,473 --> 00:35:43,644
Five, four, three,
400
00:35:44,728 --> 00:35:47,523
two, one.
401
00:35:47,940 --> 00:35:49,149
Go.
402
00:36:00,327 --> 00:36:03,455
You're only supposed
to blow the bloody doors off!
403
00:36:27,271 --> 00:36:30,524
How's your new house, Fred?
404
00:36:30,607 --> 00:36:33,652
Very nice, Mr Bridger, thank you.
Very nice.
405
00:36:35,028 --> 00:36:36,405
My pleasure.
406
00:37:00,804 --> 00:37:03,724
Beckerman's done his homework
very well.
407
00:37:03,807 --> 00:37:07,311
The getaway is possible,
but not easy.
408
00:37:07,394 --> 00:37:11,106
For a start, the attack
has to be made in this square.
409
00:37:12,274 --> 00:37:15,903
And it must be completed
inside of three minutes.
410
00:37:16,612 --> 00:37:19,948
Apart from knocking over
a few old dears, we'll manage it.
411
00:37:20,532 --> 00:37:23,410
You all understand
what you've got to do?
412
00:37:23,494 --> 00:37:25,579
OK? Now, Bill.
413
00:37:29,166 --> 00:37:34,171
Er... Oh, yeah. The transporters
will move in here and here.
414
00:37:34,254 --> 00:37:38,592
They'll block off the main drag.
-Right. Roger.
415
00:37:38,675 --> 00:37:42,137
Erm... Arthur and Lorna
park the three fast cars here
416
00:37:42,221 --> 00:37:44,765
in case we have
to make a quick getaway.
417
00:37:44,848 --> 00:37:49,978
Correct. It's 12:10. The bullion van
will be entering the piazza
418
00:37:50,062 --> 00:37:53,232
and will be forced slowly
towards the centre.
419
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
It's the old over-and-under routine.
420
00:37:57,986 --> 00:38:01,573
First we go over the traffic,
through the museums.
421
00:38:03,367 --> 00:38:07,037
And then under again.
And up into this church.
422
00:38:09,331 --> 00:38:10,999
The difficulty is here.
423
00:38:12,209 --> 00:38:15,712
If the police can get a car
onto that bridge
424
00:38:15,796 --> 00:38:20,384
before we've got across it,
we're done for.
425
00:38:21,510 --> 00:38:24,304
But it's a gamble we've got to take.
426
00:38:40,487 --> 00:38:45,325
Now, the bullion wagon is here.
Right? Dominic.
427
00:38:45,409 --> 00:38:48,120
We get into the Minis
behind the piazza.
428
00:38:48,203 --> 00:38:49,496
Right. Arthur.
429
00:38:49,580 --> 00:38:52,124
We drive the Land Rover
into the square.
430
00:38:52,791 --> 00:38:55,169
Piazza, Arthur, piazza.
431
00:38:55,252 --> 00:39:00,132
Sorry, Charlie. Piazza.
-The Land Rover is in the piazza.
432
00:39:00,215 --> 00:39:02,509
And we come in right behind target.
433
00:39:02,593 --> 00:39:04,178
That's it. Wallop.
434
00:39:04,678 --> 00:39:07,514
But since the bridge
will be blocked by traffic
435
00:39:07,598 --> 00:39:11,518
the only possible way out
is across the weir,
436
00:39:11,602 --> 00:39:14,104
which runs along
by the side of the bridge.
437
00:39:15,731 --> 00:39:19,067
I've only one comment about that,
Mr Bridger.
438
00:39:20,652 --> 00:39:22,362
Good luck.
439
00:39:43,675 --> 00:39:48,514
Keats, I think we'd better arrange...
a funeral.
440
00:40:12,037 --> 00:40:14,581
All ready to go, Croker?
-Yes, Mr Bridger.
441
00:40:14,665 --> 00:40:17,543
The plans have been worked out
to the last detail?
442
00:40:17,626 --> 00:40:21,046
Yes, Mr Bridger.
-Everything taken care of?
443
00:40:21,129 --> 00:40:24,466
Yes, Mr Bridger.
-You've overlooked one thing.
444
00:40:25,217 --> 00:40:28,303
The Mafia.
They'll be waiting for you.
445
00:40:32,266 --> 00:40:36,061
In every shot of Camp Freddie's film
there's a Mafia man.
446
00:40:36,144 --> 00:40:39,022
If they were on to Beckerman
they're on to us.
447
00:40:39,106 --> 00:40:41,358
You're not thinking
of calling it off?
448
00:40:41,441 --> 00:40:44,153
As long as you know
what you're taking on.
449
00:40:44,236 --> 00:40:49,241
Yes. The Mafia.
-Yes. The Mafia.
450
00:40:51,160 --> 00:40:56,707
You are about to take a half a ton
of gold, in broad daylight,
451
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
from under their noses.
They won't like that.
452
00:40:59,668 --> 00:41:03,630
That's why they killed Beckerman.
-A question of prestige, is it?
453
00:41:03,714 --> 00:41:06,508
Yes, it's a question of prestige.
454
00:41:06,592 --> 00:41:09,344
If you go through with this,
you've got to win.
455
00:41:09,428 --> 00:41:12,639
If you muck it up,
don't ever think of coming back,
456
00:41:12,723 --> 00:41:14,433
except in your coffin.
457
00:41:25,569 --> 00:41:27,821
...patri et filii et spiritus sancti.
458
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
Who's that lot?
459
00:41:34,828 --> 00:41:39,291
The drivers.
-That lot smashed up my cars.
460
00:41:39,833 --> 00:41:42,461
Practice makes perfect, Mr Bridger.
461
00:41:42,544 --> 00:41:44,296
You pick 'em, don't you?
462
00:41:44,963 --> 00:41:46,757
(priest clears throat)
463
00:41:47,341 --> 00:41:49,551
Mr Bridger will now say a few words.
464
00:41:49,635 --> 00:41:51,720
What?
-Your speech, sir.
465
00:42:03,941 --> 00:42:09,029
We have come here to pay our respects
to Great Aunt Nellie.
466
00:42:09,863 --> 00:42:13,283
She brought us up properly
and taught us loyalty.
467
00:42:13,992 --> 00:42:17,538
I want you to remember that
during these next few days.
468
00:42:18,455 --> 00:42:24,211
I also want you to remember that if
you don't come back with the goods,
469
00:42:25,087 --> 00:42:27,965
Nellie here will turn in her grave.
470
00:42:28,048 --> 00:42:33,262
And, likely as not, jump right
out of it and kick your teeth in.
471
00:43:09,381 --> 00:43:14,511
Dave, take the valley road to Turin,
OK? Go.
472
00:43:14,595 --> 00:43:18,724
You three take the Minis along
the B road and keep the speed down.
473
00:43:18,807 --> 00:43:23,854
Right, go on, away you go.
Freddie, stay with the bus.
474
00:43:23,937 --> 00:43:28,066
Big William, take the bus
along the main road. Go! Go!
475
00:43:28,609 --> 00:43:31,987
You lot, stay with me.
We'll go round the mountain route.
476
00:43:32,070 --> 00:43:34,072
Where's Peach?
477
00:43:34,156 --> 00:43:37,868
Hey! What do you think this is?
A Sunday school outing?
478
00:43:38,494 --> 00:43:41,538
Pity people aren't as lovely
as flowers.
479
00:43:42,414 --> 00:43:44,666
Take your flowers and get in the car.
480
00:43:45,751 --> 00:43:47,336
Hurry up.
481
00:44:43,725 --> 00:44:45,018
Mr Croker?
482
00:44:46,436 --> 00:44:48,063
That's right.
483
00:44:49,690 --> 00:44:55,988
Six weeks ago, a friend of yours met
with an accident on this very road.
484
00:44:56,071 --> 00:45:01,785
So?
-Do you mind if I show you how?
485
00:45:02,786 --> 00:45:04,454
No.
486
00:45:05,539 --> 00:45:07,791
(engine starts up)
487
00:45:36,945 --> 00:45:40,073
You just lost him
his insurance bonus.
488
00:45:40,157 --> 00:45:46,538
It cost Beckerman his life.
Listen, the gold arrives tomorrow.
489
00:45:46,622 --> 00:45:48,540
And you think you can pick it up
490
00:45:48,624 --> 00:45:52,920
like a bunch of groceries
in the supermarket, hmm?
491
00:45:53,587 --> 00:45:56,507
Just how are you going to do it?
492
00:45:57,591 --> 00:45:58,717
Oh, excuse me.
493
00:46:10,604 --> 00:46:16,401
Does Mr Bridger think he can
take over Europe from a prison cell?
494
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
Huh? (chuckles)
495
00:46:20,447 --> 00:46:21,782
Your car?
496
00:46:26,078 --> 00:46:27,746
Yeah.
497
00:46:27,830 --> 00:46:29,414
(chuckles)
498
00:46:40,092 --> 00:46:41,093
Pretty car.
499
00:46:55,065 --> 00:46:56,733
Paid for?
500
00:47:33,770 --> 00:47:35,647
Very funny.
501
00:47:36,190 --> 00:47:38,275
(tuts)
502
00:47:45,866 --> 00:47:47,034
Hey!
503
00:47:55,042 --> 00:47:58,670
You'll be making a grave error
if you kill us.
504
00:47:59,171 --> 00:48:02,674
There are a quarter of a million
Italians in Britain.
505
00:48:02,758 --> 00:48:05,219
And they'll be made to suffer.
506
00:48:05,302 --> 00:48:12,684
Every restaurant, cafe, ice-cream
parlour, gambling den and nightclub
507
00:48:12,768 --> 00:48:18,774
in London, Liverpool and Glasgow,
will be smashed.
508
00:48:20,859 --> 00:48:25,280
Mr Bridger will drive them
into the sea.
509
00:48:35,374 --> 00:48:40,379
Well, gentlemen,
it's a long walk back to England.
510
00:48:40,462 --> 00:48:45,259
And it's that way. Good morning.
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
40933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.