Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,933 --> 00:01:11,827
Het duurde 100.000 jaar om een miljard
mensen te hebben op aarde.
2
00:01:12,725 --> 00:01:15,527
En toen nog 100 meer om twee
miljard mensen te hebben.
3
00:01:15,528 --> 00:01:18,432
En daarna slechts 50 om dat te verdubbelen.
4
00:01:18,433 --> 00:01:23,366
Vier miljard mensen in 1970.
We zitten nu bijna op acht miljard.
5
00:01:23,367 --> 00:01:26,801
We vernietigen de middelen
waardoor leven mogelijk is.
6
00:01:26,802 --> 00:01:29,181
Iedere ziekte die de aarde besmet...
7
00:01:29,309 --> 00:01:33,641
kan afgeleid worden door de overbevolking.
8
00:01:33,642 --> 00:01:39,181
Waarom doen we niets? We dumpen ons afval.
We consumeren. We vernietigen.
9
00:01:40,265 --> 00:01:44,809
De helft van alle diersoorten
op aarde zijn verdwenen...
10
00:01:44,933 --> 00:01:49,849
in de afgelopen 40 jaar.
Maar we blijven ons milieu aanvallen.
11
00:01:49,973 --> 00:01:54,309
Is er een ramp nodig om onze les te leren?
Om onze aandacht te krijgen?
12
00:01:54,433 --> 00:01:59,206
Niets verandert gedrag, behalve pijn.
Misschien kan pijn ons redden.
13
00:01:59,209 --> 00:02:01,857
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Inferno (2016)
14
00:02:01,860 --> 00:02:05,285
Vertaling: Nightfalls & Pevi
Controle: NoBrainer
15
00:02:05,641 --> 00:02:10,765
Er is een schakelaar. Als je hem overhaalt...
16
00:02:12,349 --> 00:02:14,349
zal de helft van de mensen op aarde sterven.
17
00:02:15,973 --> 00:02:18,141
Maar als je het niet doet,
zal het menselijke ras...
18
00:02:18,265 --> 00:02:24,181
binnen 100 jaar uitgeroeid zijn.
Wat zou je doen?
19
00:02:28,333 --> 00:02:32,793
De mensheid is de kanker in zijn eigen lichaam.
20
00:02:34,957 --> 00:02:36,957
Hou je genoeg van de mensheid om het te redden?
21
00:02:39,541 --> 00:02:43,581
In het geval dat ze me vinden,
heb ik een spoor achtergelaten.
22
00:02:44,457 --> 00:02:49,873
De moeilijkste tot nu toe.
Inferno zal aan het eind zijn.
23
00:02:51,143 --> 00:02:57,405
Jij bent mijn back-up plan.
Jij bent de laatste hoop van de mensheid.
24
00:02:58,125 --> 00:03:03,665
Zorg dat Inferno wordt losgelaten.
Zoek en vind.
25
00:03:30,333 --> 00:03:33,833
Een lange reis, maar hier zijn we dan.
26
00:03:36,833 --> 00:03:39,917
Beter ik dan de Amerikanen.
27
00:03:43,833 --> 00:03:50,008
Je wilt me vertellen waar het is.
- Ja, Mr Bouchard.
28
00:03:51,165 --> 00:03:53,165
Ik weet dat ik het wil.
29
00:03:59,209 --> 00:04:05,296
Vertel ze dat de mensheid de ziekte is.
Inferno is het medicijn.
30
00:04:42,482 --> 00:04:43,772
Verraders.
31
00:04:44,289 --> 00:04:47,087
Zondaren. Bid voor uw zonden.
32
00:04:53,625 --> 00:04:56,289
Bid voor uw zonden.
33
00:04:58,165 --> 00:05:00,531
Ruinen van zielen.
34
00:05:10,373 --> 00:05:12,501
Even geduld, alstublieft.
- Wat is er aan de...
35
00:05:12,625 --> 00:05:15,457
Wat gebeurt er?
- Dr. Brooks?
36
00:05:19,125 --> 00:05:23,417
Verlaat alle hoop.
Alle hoop.
37
00:05:43,625 --> 00:05:46,457
Mr Langdon. Ik ben Dr. Brooks.
38
00:05:47,000 --> 00:05:49,707
We gaan een paar checks doen.
Niets om u zorgen over te maken.
39
00:05:51,251 --> 00:05:52,900
We gooien deze wel weg, ok?
40
00:06:00,950 --> 00:06:05,093
Weet u wat voor dag het is?
- Zaterdag.
41
00:06:05,585 --> 00:06:11,698
Het is maandag, 20 juni.
- Maandag, 20 juni.
42
00:06:11,699 --> 00:06:16,373
Weet u waar we zijn?
- In Boston.
43
00:06:18,189 --> 00:06:19,768
Ik lig in Mass General.
44
00:06:21,932 --> 00:06:24,918
Wat is het laatste dat u zich kunt herinneren?
45
00:06:28,507 --> 00:06:30,381
Ik was op de campus.
46
00:06:33,717 --> 00:06:37,089
Alles is wazig.
Ik kan me niet focussen.
47
00:06:39,881 --> 00:06:45,009
Heb ik een ongeluk meegemaakt?
- Daar komen we straks op.
48
00:06:45,133 --> 00:06:49,173
Moet ik iemand voor u bellen?
- Nee.
49
00:06:49,301 --> 00:06:53,881
Uw vrouw? Familie?
- Nee. Ik ben niet getrouwd.
50
00:06:55,957 --> 00:06:58,957
Professor Langdon,
u heeft een hersenschudding.
51
00:06:59,081 --> 00:07:02,125
U blijkt een milde vorm
van geheugenverlies te hebben.
52
00:07:02,249 --> 00:07:05,457
We hebben een CT gemaakt.
Er zijn geen interne bloedingen...
53
00:07:05,581 --> 00:07:09,001
wat erg geruststellend is,
op de lange termijn.
54
00:07:09,125 --> 00:07:13,249
Probeer u te ontspannen.
Neurologisch ziet u er goed uit.
55
00:07:13,957 --> 00:07:19,417
Uw geheugen kom terug binnen een paar dagen.
Dus we wachten en houden u in de gaten.
56
00:07:19,541 --> 00:07:21,749
Kunt u het licht uit doen?
57
00:07:24,041 --> 00:07:28,081
Natuurlijk. Als de hersenschudding
erg genoeg was...
58
00:07:28,209 --> 00:07:32,041
kan vel licht soms pijn aan de ogen doen.
- Kunt u het licht uit doen?
59
00:07:34,373 --> 00:07:38,209
Wat doe ik in Florence?
60
00:07:38,333 --> 00:07:43,625
Dat is Il Duomo.
Dat is de Palazzo Vecchio, toch?
61
00:07:43,749 --> 00:07:48,581
Ja.
- Hoe ben ik hier gekomen?
62
00:07:48,709 --> 00:07:52,081
U kwam bij de spoedeisende hulp
drie uur geleden met een hoofdwond.
63
00:07:59,350 --> 00:08:03,541
Was ik met een vrouw?
- Nee, een taxibestuurder bracht u.
64
00:08:04,541 --> 00:08:07,709
Geen portemonnee, geen telefoon, geen ID.
65
00:08:08,417 --> 00:08:13,957
Hoe weet u mijn naam dan?
- We hebben elkaar ontmoet.
66
00:08:14,081 --> 00:08:18,125
Ik zag uw les in Imperial Collega, Londen.
We spraken elkaar daarna.
67
00:08:18,833 --> 00:08:22,125
U was erg aardig tegen mij.
- Hebben wij elkaar ontmoet?
68
00:08:23,501 --> 00:08:25,209
Sorry, dat is niet helemaal eerlijk.
69
00:08:25,333 --> 00:08:27,541
Ik was toen negen.
- Wacht, negen?
70
00:08:27,665 --> 00:08:30,625
Negen jaar oud?
- Ik was dol op puzzels.
71
00:08:32,873 --> 00:08:34,625
En ik hield van uw boeken.
72
00:08:35,289 --> 00:08:37,917
Misschien niet de
'Verloren Jaren van Ideogrammen'.
73
00:08:38,041 --> 00:08:42,581
Maar alle andere.
Heb ik allemaal gelezen.
74
00:08:43,789 --> 00:08:48,581
Wat een apart kind.
- Dat klopt wel.
75
00:08:50,081 --> 00:08:52,957
Zei ik dat hardop?
- Ja.
76
00:08:53,081 --> 00:08:54,921
Het spijt me.
77
00:09:05,833 --> 00:09:09,081
Professor Langdon,
de hoofdpijn kan soms heel intens zijn.
78
00:09:09,209 --> 00:09:13,001
En u kunt ook misselijkheid,
verwarring en duizeligheid verwachten.
79
00:09:27,501 --> 00:09:29,165
Dat was de balie.
80
00:09:29,289 --> 00:09:32,501
De politie is hier om u te spreken.
- Mij? Waarom?
81
00:09:32,625 --> 00:09:34,749
Voordat u met ze praat, Professor Langdon...
82
00:09:34,873 --> 00:09:37,373
zou u alle feiten van het verhaal
moeten kennen.
83
00:09:37,501 --> 00:09:40,541
Uw hoofdwond was geen ongeluk.
Het was het resultaat van een schot.
84
00:09:40,665 --> 00:09:45,209
Een kogel ketste tegen uw hoofd en daarna
viel u, wat de hersenschudding veroorzaakte.
85
00:09:45,333 --> 00:09:50,625
Als de kogel een paar centimeter
de andere kant op was, had het u kunnen doden.
86
00:10:22,417 --> 00:10:23,830
Kom op.
87
00:10:42,333 --> 00:10:44,665
Het is in orde, kom op.
88
00:11:24,055 --> 00:11:25,204
Stap in.
89
00:11:28,785 --> 00:11:31,367
Is er iets met u, meneer?
90
00:11:32,677 --> 00:11:34,311
Wat gebeurt er?
91
00:11:35,522 --> 00:11:36,616
Vlug. Rijden.
92
00:11:41,926 --> 00:11:43,187
Schiet op.
93
00:11:43,190 --> 00:11:45,076
Wie is dat?
- Geen idee.
94
00:11:48,909 --> 00:11:50,338
Dit gaat pijn doen.
95
00:11:57,289 --> 00:11:59,001
Het is in orde.
96
00:11:59,125 --> 00:12:05,539
Robert. Zoek en vind.
97
00:12:37,873 --> 00:12:40,041
Zoek en vind.
98
00:12:52,413 --> 00:12:54,193
Dit is mijn appartement.
99
00:12:56,797 --> 00:12:58,294
Je bent nog steeds in Florence.
100
00:13:01,709 --> 00:13:07,237
Ik ga de politie bellen.
- Wacht. Een politievrouw probeerde ons te doden.
101
00:13:07,238 --> 00:13:13,429
Dan bellen we het US Consulaat.
- Wacht even. Geef me een minuutje.
102
00:13:15,081 --> 00:13:18,127
Dingen op een rijtje zetten.
- Waarom schoot er iemand op jou?
103
00:13:18,714 --> 00:13:19,973
Ik weet het niet.
104
00:13:19,974 --> 00:13:23,873
Je was ook aan het mompelen over iets
toen je de EH binnenkwam.
105
00:13:23,967 --> 00:13:27,408
Sorry...
106
00:13:31,263 --> 00:13:32,917
Sorry?
107
00:13:39,001 --> 00:13:42,501
Vaasoren.
- Weet u waarom u dit zegt?
108
00:13:43,394 --> 00:13:45,620
Nee.
- Waarom schoot er iemand op u?
109
00:13:45,621 --> 00:13:49,289
Je kunt me vragen blijven stellen,
maar ik weet de antwoorden niet.
110
00:13:49,417 --> 00:13:55,501
Mijn naam is Sienna.
- Het spijt me.
111
00:14:02,209 --> 00:14:06,201
Je stelt een hoop vragen.
- Ja, ik voel me een tikkeltje kwetsbaar nu.
112
00:14:06,202 --> 00:14:08,873
Ik ben met iemand
die andere mensen willen vermoorden.
113
00:14:09,398 --> 00:14:10,654
Het spijt me.
114
00:14:12,625 --> 00:14:15,917
Vragen zijn belangrijk.
Het helpt je herstellen.
115
00:14:17,517 --> 00:14:21,542
Mag ik vragen om een kop...
116
00:14:22,409 --> 00:14:25,606
Het is...
117
00:14:27,489 --> 00:14:33,870
Het is bruin, heet en mensen drinken
het 's morgens om energie te krijgen.
118
00:14:34,385 --> 00:14:36,627
Thee?
- Thee? Nee, die andere.
119
00:14:36,628 --> 00:14:38,240
Koffie.
- Koffie.
120
00:14:38,657 --> 00:14:43,296
Mag ik een kop koffie?
- Natuurlijk.
121
00:14:44,157 --> 00:14:45,379
Dank je.
122
00:14:51,438 --> 00:14:55,828
Je bent erg georganiseerd.
- Ik houd van netheid.
123
00:14:57,272 --> 00:15:02,534
Bedankt voor het helpen in het ziekenhuis.
Dat was erg dapper.
124
00:15:02,770 --> 00:15:04,443
Het waren gewoon reflexen.
125
00:15:06,478 --> 00:15:07,629
Sorry?
126
00:15:12,203 --> 00:15:13,423
Sorry.
127
00:15:17,894 --> 00:15:19,314
Sorry.
128
00:15:30,606 --> 00:15:34,752
Ik heb visioenen.
- Komt door de hersenschudding.
129
00:15:35,628 --> 00:15:38,366
U kunt voorlopig
uw eigen gedachten niet vertrouwen.
130
00:15:40,146 --> 00:15:43,022
Ik zag een masker tegen de plaag.
131
00:15:43,146 --> 00:15:47,522
Degene die middeleeuwse dokters droegen
tijdens de Zwarte Dood.
132
00:15:47,646 --> 00:15:52,730
U zei daar iets over.
U zei het in de taxi. Het was erg onsamenhangend...
133
00:15:53,564 --> 00:15:55,385
maar ik hoorde het woord masker.
134
00:15:56,686 --> 00:16:00,205
Nog meer?
- Lichamen.
135
00:16:00,478 --> 00:16:04,971
En bloed en vuur en hel.
136
00:16:06,854 --> 00:16:08,854
En er is een vrouw.
137
00:16:11,646 --> 00:16:13,550
Ja, er is een vrouw,
en ze lijkt...
138
00:16:13,749 --> 00:16:18,881
Zoek en vind.
- Het lijkt allemaal erg gevaarlijk.
139
00:16:18,882 --> 00:16:24,687
U moet iemand hebben die we moeten bellen.
- Echt? Waarom?
140
00:16:29,146 --> 00:16:32,949
Droeg ik een horloge toen ik het ziekenhuis
in gebracht werd?
141
00:16:32,950 --> 00:16:34,043
Nee.
142
00:16:39,814 --> 00:16:41,718
U droeg geen horloge.
143
00:16:41,978 --> 00:16:45,438
Het was belangrijk voor mij.
Het was een geschenk van mijn ouders.
144
00:16:45,562 --> 00:16:47,899
U moet zich verschonen.
145
00:16:48,775 --> 00:16:52,129
Uw kleren zitten onder het bloed,
maar ik heb waarschijnlijk wel iets dat past.
146
00:16:52,606 --> 00:16:56,227
Als u eenmaal aangekleed bent,
bellen we de politie, ok?
147
00:16:57,894 --> 00:17:03,075
Het consulaat.
- Natuurlijk. Het consulaat.
148
00:17:10,186 --> 00:17:11,430
Koffie.
149
00:17:31,047 --> 00:17:33,685
Wonderkind naar King's College.
150
00:17:52,417 --> 00:17:54,635
IK HOOP DAT ALLES GOED IS MET JE.
151
00:17:54,978 --> 00:17:56,514
Ignazio?
152
00:18:02,354 --> 00:18:05,438
"Wat we stalen is goed verborgen, net als ik.
153
00:18:05,562 --> 00:18:09,438
Paradise, vijfentwintig.
En nu zitten ze achter mij aan."
154
00:18:12,646 --> 00:18:16,314
"...is goed verborgen. Net als ik."
155
00:18:18,186 --> 00:18:20,230
"Wat we stalen..."
156
00:18:48,478 --> 00:18:53,354
Ik heb uw spullen in de badkamer gelegd.
Probeer deze aan.
157
00:18:53,478 --> 00:18:56,646
Van wie zijn die?
- Een vriend.
158
00:18:56,770 --> 00:18:59,814
Woont hij hier?
- Soms.
159
00:19:00,684 --> 00:19:01,730
Soms...
160
00:19:02,478 --> 00:19:05,083
U doet lelijk.
- Het spijt me.
161
00:19:05,228 --> 00:19:08,864
Het spijt me. Ik ben niet zo.
- Een beetje wel.
162
00:19:59,170 --> 00:20:04,298
Ik vond dit in mijn jas.
- Dat is een bio-tube.
163
00:20:04,586 --> 00:20:07,062
Ze worden gebruikt
om gevaarlijke substanties te vervoeren.
164
00:20:07,754 --> 00:20:10,632
Waarom heeft u dat?
- Ik heb geen idee.
165
00:20:11,130 --> 00:20:12,838
Het is van erg prijzig.
166
00:20:14,962 --> 00:20:19,033
Regeringsklasse.
Het heeft vingerafdrukherkenning.
167
00:20:19,034 --> 00:20:20,981
Beveiliging voor het geval het gestolen wordt.
168
00:20:21,265 --> 00:20:25,170
Tubes zoals deze kunnen alleen
door een specifiek iemand geopend worden.
169
00:20:26,899 --> 00:20:28,121
Ik niet in ieder geval.
170
00:20:28,122 --> 00:20:30,140
Waarom heeft u het dan?
- Geen idee.
171
00:20:30,546 --> 00:20:34,630
Ik ga het nummer van het Consulaat zoeken.
- Nee, wacht.
172
00:20:34,754 --> 00:20:39,334
Ik heb gewacht. Dit klopt niet.
Waarom heeft u dat? Waar heeft u het vandaan?
173
00:20:39,335 --> 00:20:42,630
Er is een simpele manier
om te ontdekken of dit ding bij mij hoort.
174
00:20:42,754 --> 00:20:46,100
Of mijn duim zal het openen of niet.
- Het openen? Bent u gek?
175
00:20:46,212 --> 00:20:49,294
Als het een virus is,
zal het gelijk openen als ik het open?
176
00:20:53,214 --> 00:20:55,681
Nee, er zit een binnenwand in.
Misschien wel twee.
177
00:20:57,422 --> 00:21:00,327
Voor ik mezelf in andere handen leg,
wil ik weten wat dit ding is...
178
00:21:01,567 --> 00:21:05,780
en waar ik bij betrokken ben.
Dat klinkt logisch, toch?
179
00:21:09,214 --> 00:21:13,444
Dus we gaan het openen.
180
00:21:34,714 --> 00:21:36,586
Het is van mij.
181
00:21:37,630 --> 00:21:43,468
Het is een cylinderverzegeling gemaakt van ivoor.
- Nee...
182
00:21:45,664 --> 00:21:48,844
het zijn botten. Menselijk.
183
00:21:51,869 --> 00:21:54,506
Driekoppige, mensetende Satan.
184
00:21:54,630 --> 00:21:59,378
Een veel voorkomende afbeelding
uit de Middeleeuwen. Geassocieerd met de Pest.
185
00:22:00,296 --> 00:22:04,987
De drie knarsende monden zijn symbolisch
over hoe effectief de plaag door de mens heen at.
186
00:22:04,988 --> 00:22:07,685
Net kon u het woord voor koffie niet bedenken.
187
00:22:09,203 --> 00:22:11,546
Het verklaart mijn visioenen.
188
00:22:15,630 --> 00:22:16,793
Hoor je dat?
189
00:22:17,714 --> 00:22:19,970
Dit zou een Faraday-wijzer kunnen zijn.
190
00:22:27,210 --> 00:22:29,254
Waarom dit?
191
00:22:43,378 --> 00:22:47,266
Het is Botticelli.
- Het is zijn map van de hel.
192
00:22:47,754 --> 00:22:50,750
Hij tekende het als een tekening
van Dante's Inferno.
193
00:22:52,006 --> 00:22:54,046
Ik heb Dante bestudeerd toen ik jonger was.
194
00:22:54,754 --> 00:22:57,714
Waarschijnlijk in de kleuterklas.
- Ik was een beetje geobsedeerd.
195
00:22:57,838 --> 00:23:01,865
Dante definieerde onze moderne
gedachte van de hel.
196
00:23:01,866 --> 00:23:05,988
Onze visie daarvan is niet veranderd
sinds hij het 700 jaar geleden bedacht.
197
00:23:05,989 --> 00:23:11,326
Botticelli tekende het,
maar Dante maakte de hel zoals wij het kennen.
198
00:23:12,170 --> 00:23:16,417
Dit heb ik gezien. Kwelling.
199
00:23:17,097 --> 00:23:23,556
Zondaren. Gebrandmerkt met letters.
Leugenaars bedekt met huiduitslag.
200
00:23:24,506 --> 00:23:30,085
Waarzeggers met hun hoofd achterstevoren. Kruipers.
- De straf voor diefstal.
201
00:23:31,214 --> 00:23:34,254
Leid, zondaren. Betaal voor je zonden.
202
00:23:34,378 --> 00:23:40,714
Dus u heeft geen idee waarom u dit heeft?
- Ik denk dat we nu het Consulaat moeten bellen.
203
00:23:41,506 --> 00:23:42,634
Goed.
204
00:23:46,170 --> 00:23:50,044
Professor Langdon?
- Ja. Daar spreekt u mee.
205
00:23:50,701 --> 00:23:53,457
Gelukkig leeft u nog.
We zijn naar u op zoek geweest.
206
00:23:54,384 --> 00:23:57,697
Is dat zo?
- Heeft u het nog in uw bezit?
207
00:23:59,670 --> 00:24:02,139
Mr Langdon, heeft u de tube nog?
208
00:24:02,838 --> 00:24:05,302
Ja.
- Waar bent u?
209
00:24:06,006 --> 00:24:09,009
Professor, we kunnen u niet helpen
als we u niet kunnen vinden.
210
00:24:10,338 --> 00:24:13,431
Dat is het Consulaat. Hoe weten zij het?
- Omdat ze het weten.
211
00:24:15,223 --> 00:24:16,953
Inkomend gesprek
ACHTERGEHOUDEN NUMMER
212
00:24:17,130 --> 00:24:22,982
Wat doen we?
- Zeg ze dat je daar bent
213
00:24:31,188 --> 00:24:34,176
Professor, de lijn werd verbroken.
- Ja, sorry.
214
00:24:34,177 --> 00:24:37,231
Waar bent u?
- Ik zit in een hotel.
215
00:24:37,506 --> 00:24:42,366
Pensione La Fiorentina.
- Blijf in uw kamer. We sturen nu iemand.
216
00:24:42,762 --> 00:24:45,796
Ik wacht hier. Kamer 39.
217
00:24:49,109 --> 00:24:51,239
We wachten hier en zien wie ze sturen.
218
00:24:53,691 --> 00:24:57,721
Wereld Gezondheidsorganisatie
219
00:24:58,191 --> 00:25:02,184
Langdon opende zijn mail
van een onbeveiligd IP-adres hier in Florence.
220
00:25:02,185 --> 00:25:04,232
Wanneer?
- Zeven minuten geleden.
221
00:25:04,233 --> 00:25:07,010
Dolorasa, nummer 12.
Appartement 3C.
222
00:25:07,346 --> 00:25:09,873
Dolorosa. Hoe lang?
- 12 minuten.
223
00:25:09,874 --> 00:25:15,494
Rijden. Ik wil die aanwijzer terug
en ik wil Langdon. Zet alles op alles. Ga, nu.
224
00:25:22,470 --> 00:25:25,087
Kijk eens. Dit is raar.
225
00:25:25,678 --> 00:25:28,306
Dit gebied hier.
Dit is Dante's achtste niveau van de hel.
226
00:25:28,430 --> 00:25:32,454
Het heet Malebolge. Dat betekent bedriegers.
Er zijn tien niveaus.
227
00:25:32,778 --> 00:25:38,614
Deze letter R hier
zit niet in de originele tekening.
228
00:25:38,738 --> 00:25:40,154
Het is toegevoegd.
229
00:25:41,194 --> 00:25:43,751
Hier is er nog n.
- Waar?
230
00:25:43,752 --> 00:25:46,910
Een E.
- Op de verleidsters geslagen door demonen.
231
00:25:46,911 --> 00:25:49,618
Hier staan een C op de kin. Een zwendelaar.
232
00:25:49,619 --> 00:25:51,941
Een bedrieger gevangen
in een rivier van kokende teer.
233
00:25:51,942 --> 00:25:54,486
V. R.
- Daar.
234
00:25:54,796 --> 00:25:56,755
T.
- Daar, een A.
235
00:25:57,906 --> 00:26:01,492
Wat is dat? Een tekst? Is dat Engels?
236
00:26:02,333 --> 00:26:07,614
"De waarheid kan alleen gezien worden...
237
00:26:07,738 --> 00:26:11,778
door de ogen van de dood.
238
00:26:12,822 --> 00:26:14,241
Zobrist."
239
00:26:18,602 --> 00:26:23,479
Betrand Zobrist. Amerikaanse Miljonair.
Dat is fijn.
240
00:26:23,996 --> 00:26:28,334
Bio-engineer.
Berucht om radicale opvattingen.
241
00:26:28,778 --> 00:26:30,008
Daar heb je hem.
242
00:26:32,906 --> 00:26:37,946
Het duurde 100.000 jaar om een miljard
mensen te hebben op aarde.
243
00:26:39,030 --> 00:26:42,937
En toen nog 100 meer om twee
miljard mensen te hebben.
244
00:26:43,446 --> 00:26:49,507
En daarna slechts 50 om dat te verdubbelen.
Vier miljard mensen in 1970.
245
00:26:50,906 --> 00:26:54,597
We zitten nu bijna op acht miljard.
246
00:26:55,238 --> 00:26:58,933
Bartlett geeft het voorbeeld van een beker...
247
00:26:59,530 --> 00:27:01,070
met een enkele bacterie erin.
248
00:27:01,194 --> 00:27:04,268
Het verdeelt en verdubbelt zich elke minuut.
249
00:27:04,269 --> 00:27:08,180
Als je de eerste bacterie
om elf uur in de beker stopt...
250
00:27:08,203 --> 00:27:11,369
en het is vol om twaalf uur...
251
00:27:11,370 --> 00:27:15,206
hoe laat is de beker dan halverwege?
252
00:27:16,362 --> 00:27:17,933
11:59.
253
00:27:20,030 --> 00:27:22,120
Zo laat is het voor ons.
254
00:27:22,822 --> 00:27:29,176
Over 40 jaar zullen 32 miljard mensen
vechten om te overleven.
255
00:27:30,822 --> 00:27:32,296
Ze zullen falen.
256
00:27:34,704 --> 00:27:36,412
Het is nu n minuut voor twaalf.
257
00:27:37,238 --> 00:27:39,614
Elke wereldwijde ziekte die de aarde teistert...
258
00:27:39,738 --> 00:27:43,114
is terug te leiden naar overbevolking.
259
00:27:43,238 --> 00:27:46,822
Maar geboortebeperkingsmaatregelen
maken geen kans.
260
00:27:47,530 --> 00:27:52,570
Belachelijk. Overtreding van mijn rechten.
Inbreuk op mijn privacy.
261
00:27:52,694 --> 00:27:54,766
Vertel mij niet wat ik moet doen.
262
00:27:54,988 --> 00:27:58,905
En we blijven maar doorgaan
met het aanvallen van ons milieu.
263
00:27:59,194 --> 00:28:05,434
Er is vijf maal een massale uitsterfte geweest
in de geschiedenis van de aarde...
264
00:28:06,282 --> 00:28:10,198
en als we niet daadkrachtig
en onmiddellijk actie ondernemen...
265
00:28:11,278 --> 00:28:13,362
zal de zesde massale uitsterving...
266
00:28:14,906 --> 00:28:16,654
die van ons zijn.
267
00:28:19,323 --> 00:28:21,263
Het is n voor twaalf.
268
00:28:22,831 --> 00:28:26,650
Hij heeft veel volgers.
- Ja, van over de hele wereld.
269
00:28:30,158 --> 00:28:31,826
Hij is overtuigend.
270
00:28:32,738 --> 00:28:36,906
Autoriteiten vrezen dat Zobrist
tijdens een twee jaar durende verdwijning...
271
00:28:37,030 --> 00:28:40,363
een opportunistisch pathogeen virus
heeft gemaakt.
272
00:28:41,215 --> 00:28:43,182
Heeft hij de Plaag gemaakt?
273
00:28:45,694 --> 00:28:49,694
Maar waarom Dante?
Waarom deze kaart van de hel?
274
00:28:49,822 --> 00:28:54,360
Moet het een puzzel of een uitdaging zijn?
- Of een zelfmoordbrief.
275
00:28:55,654 --> 00:28:57,738
Hij pleegde drie dagen geleden zelfmoord.
276
00:29:06,478 --> 00:29:07,706
De niveaus...
277
00:29:09,627 --> 00:29:12,372
De niveaus staan niet in de juiste volgorde.
Dat zat me dwars.
278
00:29:12,820 --> 00:29:15,416
De cirkels van de hel zijn anders ingedeeld.
279
00:29:16,064 --> 00:29:18,183
Het is dezelfde vrouw van het ziekenhuis.
280
00:29:18,515 --> 00:29:21,852
We kunnen hier niet blijven en we kunnen
het Consulaat zeker niet vertrouwen.
281
00:29:22,081 --> 00:29:24,216
Paaiers die drijven in ontlasting,
dat klopt niet.
282
00:29:24,217 --> 00:29:26,804
Als de Plaag zou bestaan,
dan willen regeringen het hebben.
283
00:29:27,095 --> 00:29:29,517
Profiteurs, nee.
- Wat zij zouden doen om het te krijgen.
284
00:29:29,528 --> 00:29:32,112
Tweedrachtzaaier. Nee.
- Een biologisch wapen?
285
00:29:32,881 --> 00:29:34,266
De letters...
286
00:29:36,406 --> 00:29:40,539
Hij heeft elke zonde een letter toegekend
en toen de volgorde veranderd.
287
00:29:40,822 --> 00:29:42,251
Het is een anagram.
288
00:29:44,030 --> 00:29:46,654
Ja. Anagram.
289
00:29:51,114 --> 00:29:54,629
Kom. Ik weet nog een uitgang.
- E, C, R...
290
00:30:00,654 --> 00:30:03,230
Als je een gsm hebt,
kun je die beter hier laten.
291
00:30:03,406 --> 00:30:05,685
Ze kunnen het misschien volgen.
- Een telefoon?
292
00:30:05,778 --> 00:30:10,514
Ik draag niet eens mijn eigen kleding.
- Prima. We gaan.
293
00:30:20,542 --> 00:30:23,294
Robert Langdon. Wereld Gezondheidsorganisatie.
294
00:30:27,650 --> 00:30:29,490
V, R, O...
295
00:30:30,335 --> 00:30:35,256
We moeten de letters herschikken.
Over, code, coderen, cat...
296
00:30:36,429 --> 00:30:38,454
Ik was hier ooit goed in.
297
00:30:42,194 --> 00:30:44,267
C...
- Cerca Trova.
298
00:30:45,310 --> 00:30:48,165
Het is Italiaans. Het betekent 'zoek en vind'.
299
00:30:49,322 --> 00:30:51,322
Cerca Trova? Ja.
300
00:30:53,070 --> 00:30:55,712
Ik weet waarom ik in Florence ben.
301
00:31:00,438 --> 00:31:03,648
De Wereld Gezondheidsorganisatie is gearriveerd.
Wacht op mijn teken.
302
00:31:09,078 --> 00:31:13,125
Let op, agent Bouchard
van het Franse kantoor is al hier.
303
00:31:18,414 --> 00:31:22,485
WHO, vertel me wat er gaande is.
- Bouchard is daar nu binnen.
304
00:31:46,494 --> 00:31:49,888
Waar gaan we heen?
- Palazzo Vecchio. Bij de Boboli-tuinen.
305
00:32:04,786 --> 00:32:08,840
Ze zijn nergens te zien. Bouchard zegt
dat Langdon weg is en ook de aanwijzer.
306
00:32:08,851 --> 00:32:14,240
Ik heb meer nodig. Jij moet me meer geven,
jullie allemaal. Meer.
307
00:32:14,800 --> 00:32:18,530
Werk sneller, slimmer. Vertrouw niemand.
308
00:32:19,780 --> 00:32:21,231
Laten we dat doen.
309
00:32:22,239 --> 00:32:23,746
We gaan verder.
- Ja.
310
00:32:45,887 --> 00:32:48,246
Identificatie?
- Vayentha.
311
00:32:48,622 --> 00:32:49,857
Zegt u het maar.
312
00:32:49,858 --> 00:32:53,122
Ik wil de provoost spreken.
- Moment.
313
00:33:02,370 --> 00:33:07,455
Is de WHO eerder bij Mr Langdon dan u?
Dat zal de provoost niet leuk vinden.
314
00:33:07,466 --> 00:33:11,511
Ik ken hem. Hij zal iemand willen uitschakelen.
Zeg hem dat dit niet Berlijn is.
315
00:33:11,512 --> 00:33:13,522
Als hij iets probeert,
weet ik hem te vinden.
316
00:33:13,523 --> 00:33:16,902
Probeer hem weer te vinden
en neem contact op over 60 minuten.
317
00:33:16,903 --> 00:33:23,354
Hoorde je me? Ik ben geen wegwerpvoorwerp.
- Vind de Faraday-wijzer voor de overheid dat doet.
318
00:33:24,797 --> 00:33:27,677
We spreken hier weer af over een uur.
- Accoord.
319
00:33:48,836 --> 00:33:54,796
Mr Sims. Er is iets anders gelopen.
- Vervelend om te horen. Welke operatie?
320
00:33:54,920 --> 00:33:58,902
Florence. Onze nieuwe speler
heeft zich niet aan het plan gehouden.
321
00:33:59,393 --> 00:34:01,353
Zeer onprofessioneel.
322
00:34:02,172 --> 00:34:06,835
En nu heeft de WHO onze positie ingenomen.
323
00:34:11,793 --> 00:34:17,811
Zeg tegen Vayentha dat, als ze om haar baan geeft,
ze Langdon verwijdert. Lichaam niet gevonden.
324
00:34:18,544 --> 00:34:24,885
Waarschijnlijk een beroving die uit de hand liep.
Een mes, denk ik. Geld weg, portemonnee niet.
325
00:34:25,124 --> 00:34:28,167
Laten we zorgen voor een snelle identificatie
en verder gaan.
326
00:34:31,030 --> 00:34:34,011
We weten niet waar Professor Langdon is.
327
00:34:40,004 --> 00:34:45,044
En in bezit van de tube?
- Ja, hij heeft de Faraday-wijzer.
328
00:34:49,137 --> 00:34:51,621
Het was zo'n mooi plan.
329
00:34:52,296 --> 00:34:55,380
Hoe gaat het met Vayentha?
- Goed, maar gespannen.
330
00:34:55,504 --> 00:34:56,868
Dat zou ze ook moeten zijn.
331
00:35:01,132 --> 00:35:05,027
Waar heeft deze klant ons in laten belanden?
332
00:35:05,874 --> 00:35:08,651
Bij wijze van spreken.
333
00:35:10,631 --> 00:35:13,047
Wanneer zouden we de video
van de klant ontvangen?
334
00:35:13,920 --> 00:35:17,672
Het is net gearriveerd. Zijn instructies zijn
om het binnen 24 uur te uploaden.
335
00:35:17,796 --> 00:35:20,505
Ik wil het nu bekijken.
- Maar de klant...
336
00:35:20,516 --> 00:35:26,988
De klant is dood. Ik wil de video zien.
- Dat is een overtreding van onze procedures.
337
00:35:31,712 --> 00:35:34,923
Wij zijn niet de regering.
Wij krijgen dingen gedaan.
338
00:35:35,172 --> 00:35:36,799
Mr Arboghast...
339
00:35:37,380 --> 00:35:41,847
een van de belangrijkste dingen
waardoor wij zo goed zijn in ons vak...
340
00:35:41,858 --> 00:35:45,000
is dat, wat de rest van de wereld betreft,
wij niet bestaan.
341
00:35:45,544 --> 00:35:49,088
Als deze video ons op enige manier vermeld...
342
00:35:49,212 --> 00:35:52,885
dan wil ik de publicatie tegenhouden
ter bescherming van onze klanten.
343
00:35:52,896 --> 00:35:55,914
U vroeg me om afwijkingen
van de procedure te vermijden, dat is alles.
344
00:35:55,925 --> 00:36:00,336
Wat van Mr Zobrist heeft u ooit normaal geleken?
345
00:36:00,464 --> 00:36:04,309
Nou, ik...
- Ook bij wijze van spreken. Breng de video.
346
00:36:05,626 --> 00:36:07,659
Viale Machiavelli, Florence, Itali.
347
00:36:07,660 --> 00:36:09,501
In de Hal van Vijfhonderd van het Palazzo...
348
00:36:09,512 --> 00:36:12,857
is een bekende muurschildering:
De strijd om Marciano van Giorgio Vasari.
349
00:36:12,868 --> 00:36:16,020
Aan de bovenkant van de schildering
staat een geheim bericht.
350
00:36:16,031 --> 00:36:18,018
Het is een bekende puzzel
uit de kunstwereld.
351
00:36:18,029 --> 00:36:20,653
En wat is het bericht?
- Cerca Trova.
352
00:36:21,344 --> 00:36:25,760
Zoek en vind. En bij het ziekenhuis,
toen ik sorry bleef zeggen...
353
00:36:25,771 --> 00:36:28,180
Continue.
- Misschien bedoelde ik dat niet.
354
00:36:28,304 --> 00:36:32,472
De kunstenaar, Vasari. Misschien zei ik dat.
- Dat is goed.
355
00:36:32,596 --> 00:36:35,325
Je lijkt helderder.
- Ja, dat ben ik ook.
356
00:36:35,336 --> 00:36:36,817
Wat is je tweede naam?
357
00:36:38,096 --> 00:36:39,928
Dat ben ik.
358
00:36:41,596 --> 00:36:44,910
Zobrist is dood, maar als zijn Plaag echt is...
359
00:36:44,953 --> 00:36:49,903
dan is deze kaart een spoor dat hij achterliet,
zodat iemand het kan vinden.
360
00:36:49,908 --> 00:36:54,264
Wie?
- Iemand die hetzelfde vindt als hij.
361
00:36:54,388 --> 00:36:57,512
En daarom heb je het?
- Ik geloof niet dat ik Zobrist ooit ontmoet heb.
362
00:36:57,636 --> 00:37:03,072
Je bent veel vergeten. Misschien dat zij...
Misschien kwamen zij naar jou...
363
00:37:03,764 --> 00:37:07,128
en wilde jouw hulp met de zoektocht.
- Omdat ik les geef over Dante?
364
00:37:07,129 --> 00:37:11,764
Misschien lieten ze de Faraday-wijzer zien
en probeerden ze je te overtuigen van hun zaak.
365
00:37:11,765 --> 00:37:14,399
Massamoord?
- Je zei dat je hem overtuigend vond.
366
00:37:14,400 --> 00:37:19,931
Zijn argumenten en retoriek, niet zijn plan.
Zobrist is een psychopaat.
367
00:37:19,932 --> 00:37:23,314
Misschien hielden ze je voor de gek,
stuurden ze iemand die je kende.
368
00:37:24,344 --> 00:37:27,309
Het is n minuut voor twaalf.
369
00:37:33,731 --> 00:37:36,402
Is dat voor ons?
- Daar lijkt het op.
370
00:37:54,344 --> 00:37:57,697
Kom. Volg me.
We kunnen er via de tuin komen.
371
00:38:07,658 --> 00:38:09,695
Het Palazzo Vecchio is deze kant op.
372
00:38:14,388 --> 00:38:18,323
We hebben net een auto gevonden
die op haar creditcard is geregistreerd.
373
00:38:18,326 --> 00:38:22,189
Antione, wat zegt de politie?
- Ze zijn in het park gesignaleerd.
374
00:38:22,388 --> 00:38:25,673
Zeg de politie dat de WGO de operatie leidt.
375
00:38:29,598 --> 00:38:33,806
Opgelet, de operatie wordt geleid
door de WGO.
376
00:38:40,283 --> 00:38:46,782
Jullie bevelen: doorzoek de omgeving.
Alles meteen melden.
377
00:38:50,712 --> 00:38:52,982
We hebben ze gezien.
378
00:38:52,985 --> 00:38:56,730
De verdachten lopen richting
het noordoosten, naar de poort van Romana.
379
00:39:00,565 --> 00:39:03,570
Opgelet, mogelijke verdachten gezien
bij het water.
380
00:39:05,937 --> 00:39:09,476
Commandopost aan centrale,
de verdachten zijn slecht te zien.
381
00:39:18,353 --> 00:39:20,701
Zeer slecht beeld, dalen.
382
00:39:27,369 --> 00:39:31,049
Houd die drone onder controle.
383
00:39:33,052 --> 00:39:34,928
Er is daar een kleine, grijze deur.
384
00:39:35,052 --> 00:39:40,516
We gaan naar de Vasari-gang,
over de Ponte Vecchio naar het Palazzo.
385
00:39:40,928 --> 00:39:42,862
Daar is de deur, zie je?
- Ja.
386
00:39:42,863 --> 00:39:43,957
Nu.
387
00:39:56,536 --> 00:39:58,666
Geen beweging in het noordoosten.
388
00:39:59,148 --> 00:40:00,522
We zijn ze kwijt.
389
00:40:00,525 --> 00:40:03,694
Is de tuin volledig ommuurd?
- Aan alle kanten.
390
00:40:03,873 --> 00:40:09,624
De enige uitgangen zijn aan de noordzijde
en de bezoekerspooorten in het oosten en westen.
391
00:40:09,625 --> 00:40:12,772
Geen andere uitgang?
- Wel als je de Vasari-poorten meetelt.
392
00:40:12,773 --> 00:40:16,540
Maar die zijn zo oud, niemand kent ze.
- Landon wel.
393
00:40:25,268 --> 00:40:27,892
De professor is een gevaar geworden.
394
00:40:28,020 --> 00:40:32,154
De provoost heeft het bevel om te doden
uitgevaardigd: elimineer Langdon.
395
00:40:32,637 --> 00:40:38,426
Faal en jij bent verantwoordelijk. Begrepen?
- Begrepen.
396
00:40:52,049 --> 00:40:55,497
Zaal van de Vijfhonderd
397
00:40:56,768 --> 00:41:01,384
Daar, de muurschildering van Vasari.
De strijd om Marciano.
398
00:41:41,071 --> 00:41:42,983
Daar, kijk.
399
00:41:44,684 --> 00:41:47,392
Zie je de twee boerderijen?
In het midden, helemaal bovenaan.
400
00:41:47,520 --> 00:41:51,909
Ga naar beneden en op vier uur
zie je een kleine groene vlag.
401
00:41:52,004 --> 00:41:53,892
Cerca Trova.
- Ja.
402
00:41:54,020 --> 00:41:58,020
Zoek en vind.
- Zoek en vind.
403
00:41:58,144 --> 00:42:02,398
We zochten en vonden het. En nu?
404
00:42:02,892 --> 00:42:05,101
De woorden die Zobrist toevoegde
aan het schilderij:
405
00:42:05,228 --> 00:42:08,900
"Men krijgt een glimp van de waarheid
door de ogen van de dood."
406
00:42:10,298 --> 00:42:11,955
Ogen van de dood?
407
00:42:13,228 --> 00:42:14,797
Wiens ogen?
408
00:42:54,226 --> 00:42:56,193
Heb ik een injectie gekregen?
409
00:42:56,194 --> 00:42:59,684
Wanneer?
- In het ziekenhuis, met een naald?
410
00:42:59,812 --> 00:43:03,312
Nee, je was gentubeerd.
Alles wat je binnenkreeg, ging via het infuus.
411
00:43:04,560 --> 00:43:08,258
Niet in het ziekenhuis. Ik was gekleed.
412
00:43:08,259 --> 00:43:12,352
Ik zat achterin een wagen, op een bepaald moment
in de afgelopen twee dagen.
413
00:43:12,476 --> 00:43:17,768
En iets werd bij me genjecteerd
en nu lijk ik ziek te worden.
414
00:43:20,520 --> 00:43:21,697
Wat als...?
415
00:43:23,644 --> 00:43:25,123
Wat?
416
00:43:27,357 --> 00:43:29,589
Wat als ik de drager ben?
417
00:43:31,184 --> 00:43:32,852
Luister...
418
00:43:33,892 --> 00:43:36,312
als jij het hebt, dan heb ik het ook...
419
00:43:36,436 --> 00:43:40,199
en iedereen waar we mee omgingen
heeft het en zal waarschijnlijk sterven.
420
00:43:40,210 --> 00:43:41,611
Maar als je het niet hebt...
421
00:43:41,622 --> 00:43:45,334
als ze je een soort drugs gaven,
een hallucinerend middel of iets anders...
422
00:43:46,436 --> 00:43:49,476
dan kunnen we nog steeds de helft
van de wereld redden.
423
00:43:50,812 --> 00:43:52,925
Dat is een poging waard, of niet?
424
00:44:02,048 --> 00:44:03,576
Professor.
425
00:44:04,782 --> 00:44:08,392
U bent het. Bent u al zo snel terug?
426
00:44:09,436 --> 00:44:11,520
Ik heb geen idee wie deze vrouw is.
427
00:44:11,723 --> 00:44:16,220
Ik had u bijna niet herkend in dat pak.
Bent u wezen winkelen?
428
00:44:18,179 --> 00:44:24,139
Heeft u uw hoofd gestoten?
- In de douche. Het was een flinke valpartij.
429
00:44:25,582 --> 00:44:28,908
Sorry, dit is Sienna, mijn nichtje.
430
00:44:29,912 --> 00:44:33,389
U bent in Itali.
U hoeft haar geen nichtje te noemen.
431
00:44:33,390 --> 00:44:35,112
Nee, het is niet...
432
00:44:35,236 --> 00:44:38,963
Marta Alvarez. Aangenaam kennis te maken.
433
00:44:39,677 --> 00:44:43,894
Is Ignazio weer bij jou?
- Ignazio?
434
00:44:46,619 --> 00:44:48,121
IK HOOP DAT ALLES GOED MET JE IS.
435
00:44:53,904 --> 00:45:00,259
Ignazio kon niet vanochtend.
Sorry dat ik je stoor, Marta, maar...
436
00:45:00,853 --> 00:45:05,936
ik kan me indenken dat je weet
waarom ik weer hier ben.
437
00:45:06,803 --> 00:45:11,172
Echt? Van alle schatten in het Palazzo.
438
00:45:11,484 --> 00:45:15,687
Hij en il Duomino spendeerden daarboven
bijna een uur gisteravond.
439
00:45:15,860 --> 00:45:22,166
Het is zo ziekelijk.
- Nee. Het is gaaf.
440
00:45:22,320 --> 00:45:25,547
Kom maar, ik ga ook die kant op.
441
00:45:32,484 --> 00:45:37,367
Hij is een zeer vindingrijk man.
- Mij is verteld dat u dat ook bent.
442
00:45:41,112 --> 00:45:46,517
Waar is hij mee bezig, denkt u?
- Wat bent u mee bezig?
443
00:45:46,528 --> 00:45:50,809
Ik bracht de wijzer en die is weg. U heeft een lek.
- We raken hem op straat kwijt...
444
00:45:50,820 --> 00:45:53,175
maar vinden hem weer
in het appartement van de dokter...
445
00:45:53,176 --> 00:45:55,633
Ik kan die kerels wel aan.
We hebben je hulp niet nodig.
446
00:45:55,634 --> 00:45:59,687
En als hij gewond is? Een hoofdwond.
447
00:46:00,600 --> 00:46:03,984
Hij is verward en weet niet wat hij doet?
- Het kan.
448
00:46:04,612 --> 00:46:09,736
Hoe ver kwam hij, voordat hij verdween?
- Tot bij de Hal van de Vijfhonderd.
449
00:46:11,658 --> 00:46:16,029
Dan stoppen we met hem achtervolgen.
En anticiperen waar hij heengaat.
450
00:46:28,400 --> 00:46:33,540
Niet zo snel. Alsjeblieft.
Ik kan niet meer.
451
00:46:33,736 --> 00:46:36,984
Zo'n romantisch afspraakje,
een doodsmasker bekijken.
452
00:46:37,112 --> 00:46:39,776
Ja.
- Ze werden veel gebruikt in de jaren 1500.
453
00:46:39,904 --> 00:46:46,401
Het is een gipsen afdruk van iemands gezicht
enkele momenten na zijn overlijden.
454
00:46:47,612 --> 00:46:51,444
"Door de ogen van de dood."
- Van wie is dit gezicht?
455
00:46:51,568 --> 00:46:54,374
De dichter: Dante.
456
00:46:56,404 --> 00:46:59,068
Het is een romantisch verhaal, ergens.
457
00:46:59,192 --> 00:47:02,452
Dante hield van Florence.
Hij was een belangrijk man en machtig...
458
00:47:02,463 --> 00:47:05,860
maar de politieke wind veranderde
van richting en hij werd verbannen.
459
00:47:05,984 --> 00:47:08,820
Ze dreigden hem levend te verbranden
als hij nog ooit zou terugkeren.
460
00:47:08,944 --> 00:47:12,320
Sommige mensen denken
dat de verbanning van Dante...
461
00:47:12,444 --> 00:47:16,305
de reden is waarom hij zo droevig kijkt.
- Nee.
462
00:47:16,652 --> 00:47:19,162
Nee, dat was vanwege Beatrice.
463
00:47:19,438 --> 00:47:23,568
Dante kende haar alleen van een afstand,
maar hij was zijn hele leven geobsedeerd door haar.
464
00:47:24,276 --> 00:47:26,904
Uw nichtje is een romanticus.
465
00:47:27,904 --> 00:47:31,944
Men zegt dat Dante Inferno schreef
als de reis uit de hel om haar te bereiken.
466
00:47:32,736 --> 00:47:34,360
Maar hij heeft het nooit gehaald.
467
00:47:35,112 --> 00:47:37,028
Ze trouwde met iemand anders.
468
00:47:37,688 --> 00:47:42,622
Dat gebeurt.
- Is dat zo? Wie verliet wie?
469
00:47:43,152 --> 00:47:49,404
Dingen vallen uit elkaar, als je ze niet verzorgt.
- U moet achter de afzetting blijven.
470
00:47:49,528 --> 00:47:53,652
Dank u.
- Goede timing. We zijn pas net open.
471
00:47:58,154 --> 00:48:00,319
Marta?
- Ja.
472
00:48:35,760 --> 00:48:38,577
Daar. Dat zijn wij.
- Speel het eens af vanaf hier.
473
00:48:41,453 --> 00:48:43,090
Dat is Ignazio Busoni.
474
00:48:43,904 --> 00:48:47,112
Ik ken hem al jaren.
Hij bestudeert ook Dante.
475
00:48:49,256 --> 00:48:53,112
De eigenaar van het masker wil dat
de afzetting de mensen op afstand houdt.
476
00:48:53,236 --> 00:48:56,612
Hij staat zelfs de staf niet toe
de doos te openen in zijn afwezigheid.
477
00:48:56,736 --> 00:48:59,320
Dus het masker is niet van het museum?
478
00:48:59,444 --> 00:49:04,378
Een privverzamelaar kocht het van ons
en staat toe dat wij het tentoonstellen.
479
00:49:04,477 --> 00:49:06,937
Het wordt vaker gedaan, om geld in te zamelen.
480
00:49:08,276 --> 00:49:12,404
Wie is die verzamelaar?
- Bertrand Zobrist, de miljardair.
481
00:49:13,001 --> 00:49:17,276
Zijn ideen waren zeer excentriek,
maar toch is het jammer wat er gebeurd is.
482
00:49:18,568 --> 00:49:20,820
Toen werd ik gebeld.
483
00:49:42,469 --> 00:49:43,770
Nee...
484
00:49:50,984 --> 00:49:56,428
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik ben geschokt.
485
00:50:07,068 --> 00:50:09,068
Professor...
- Langdon.
486
00:50:09,392 --> 00:50:12,429
Er is een verklaring voor dit alles.
487
00:50:14,614 --> 00:50:17,388
Wat gebeurt er?
488
00:50:17,391 --> 00:50:20,882
Geen idee.
- Er is oproer.
489
00:50:20,917 --> 00:50:22,104
Directeur.
490
00:50:22,687 --> 00:50:24,143
We hebben indringers.
491
00:50:25,373 --> 00:50:26,936
Ik ben zo terug.
492
00:50:48,815 --> 00:50:53,939
Ik respecteer u zeer,
maar ik begrijp niet waarom u dit deed.
493
00:50:53,950 --> 00:50:55,560
Dit is verkeerd.
494
00:50:55,684 --> 00:50:58,644
Ik weet niet waar het masker is,
maar ik zal alles doen...
495
00:50:58,768 --> 00:51:03,015
om het te vinden en terug te brengen.
- Wat doe u? Alstublieft, nee.
496
00:51:03,026 --> 00:51:06,728
Kom terug. Dat kunt u niet doen.
Alstublieft, niet doen.
497
00:51:07,713 --> 00:51:09,338
Volg ons niet.
498
00:51:09,349 --> 00:51:11,681
Niet doen.
- Marta.
499
00:51:12,904 --> 00:51:14,460
Professor.
500
00:51:22,971 --> 00:51:25,145
Laten we rustig naar buiten lopen.
501
00:51:30,495 --> 00:51:32,757
Waarom heeft u me niet verteld van Ignazio?
502
00:51:33,393 --> 00:51:35,601
Had je me geholpen als je wist
dat ik een dief was?
503
00:51:35,729 --> 00:51:39,708
U loog toen u om mijn hulp vroeg.
- Eigenlijk vertelde ik niet alles.
504
00:51:43,229 --> 00:51:46,411
Als ik echt dat masker meenam...
- Dat nam u mee. Ik zag het toch.
505
00:51:46,412 --> 00:51:49,437
Dit is niet jouw probleem.
Je hoeft niet te blijven.
506
00:51:50,145 --> 00:51:53,145
Natuurlijk wel.
Er staan mensenlevens op het spel.
507
00:51:53,269 --> 00:51:56,044
Ik wil alleen weten of ik aan de goede kant sta.
- Dat doe je.
508
00:51:57,027 --> 00:51:59,601
Ik zweer het.
- Mooi.
509
00:52:00,392 --> 00:52:02,848
Laten we gaan vinden
waar we naar op zoek zijn.
510
00:52:03,059 --> 00:52:06,567
Bel Ignazio en vraag
waar hij het masker verstopt heeft.
511
00:52:12,477 --> 00:52:14,937
Ignazio is verdwenen, ondergedoken.
512
00:52:15,447 --> 00:52:19,161
Hij zei dat ze hem ook achtervolgden,
maar hij liet een aanwijzing achter.
513
00:52:22,170 --> 00:52:24,714
Een email. Paradijs 25.
514
00:52:24,826 --> 00:52:27,729
Dat verwijst naar Dante's Goddelijke Komedie,
gezang 25.
515
00:52:27,853 --> 00:52:29,477
Ik wil een exemplaar van het boek.
516
00:52:29,601 --> 00:52:34,021
Een exemplaar van het boek?
Dat is vreemd, ik gebruik Google.
517
00:52:34,145 --> 00:52:37,075
Ze sluiten het museum.
Alleen de hoofdingang zal open zijn.
518
00:52:37,645 --> 00:52:40,477
Dan gaan we via Armeni.
519
00:52:47,061 --> 00:52:50,434
Komt u rustig via de hoofdingang naar buiten.
520
00:53:06,729 --> 00:53:08,685
Alle uitgangen zijn nu gesloten.
521
00:53:08,696 --> 00:53:10,464
Dit is de enige manier om binnen
te komen.
522
00:53:10,475 --> 00:53:13,977
En verstopte uitgangen?
Tunnels? Verborgen doorgangen?
523
00:53:13,988 --> 00:53:17,381
Het is een 700-jaar oud kasteel.
Er zijn er een aantal van.
524
00:53:17,464 --> 00:53:18,894
Laat zien.
525
00:53:37,229 --> 00:53:38,977
Armeni.
526
00:53:44,021 --> 00:53:46,601
Wat werelds van u.
527
00:53:46,620 --> 00:53:50,495
"Geheimen van het onzichtbare Palazzo."
Een geweldige rondleiding. Zou je eens moeten doen.
528
00:53:52,459 --> 00:53:54,626
We zullen hier wel even veilig zijn.
529
00:54:01,729 --> 00:54:03,120
Ga.
530
00:54:07,145 --> 00:54:09,853
"Maar dan met een andere stem,
een ander uiterlijk...
531
00:54:09,977 --> 00:54:14,245
zal ik terugkeren als dichter en bij mijn doopvont
mijn laurierkrans opzetten."
532
00:54:14,246 --> 00:54:17,693
Een doopvont.
- De kathedraal waar Dante werd gedoopt.
533
00:54:17,817 --> 00:54:21,441
Daar werkt Ignazio.
Daar heeft hij het masker verborgen.
534
00:54:25,981 --> 00:54:27,543
Dit gedeelte is gecontroleerd.
535
00:54:27,544 --> 00:54:29,631
Ze denken dat we naar de uitgang gaan.
536
00:54:31,693 --> 00:54:33,264
Dan gaan we omhoog.
537
00:54:49,981 --> 00:54:51,696
Goed...
538
00:54:53,880 --> 00:54:59,136
We zitten boven de Zaal van de Vijfhonderd.
Aan de andere kant loopt een trap naar de straat.
539
00:54:59,357 --> 00:55:03,093
Dus stapje voor stapje, goed?
540
00:55:17,726 --> 00:55:19,187
Heb je hoogtevrees?
541
00:55:19,896 --> 00:55:23,383
Een klein beetje.
- Ik houd niet van kleine ruimtes.
542
00:55:25,076 --> 00:55:29,934
Niet omlaag kijken.
Of juist wel, ik vergeet altijd welke het is.
543
00:56:05,914 --> 00:56:08,310
Het is niet zo moeilijk.
544
00:56:17,109 --> 00:56:19,288
Kom maar.
545
00:56:23,664 --> 00:56:24,861
Sienna.
546
00:56:35,193 --> 00:56:38,100
Alles goed met je?
- Ja.
547
00:56:38,358 --> 00:56:44,009
Kruip over die balk,
dan zie ik je aan de andere kant.
548
00:56:48,674 --> 00:56:49,844
Antoine...
549
00:56:53,009 --> 00:56:56,238
zet zes man hier neer, veiligheidspal eraf.
550
00:57:06,763 --> 00:57:09,375
Doe niet zo stom, professor Langdon.
551
00:57:10,332 --> 00:57:12,372
Ga. Wegwezen hier.
552
00:57:15,627 --> 00:57:18,836
Ze hadden u nodig,
maar ze zijn van gedachten veranderd.
553
00:57:52,006 --> 00:57:55,024
Haal die mensen hier weg. Iedereen eruit.
554
00:58:09,307 --> 00:58:10,442
Geef hier.
555
00:58:13,258 --> 00:58:19,427
De deuren aan de oostkant,
daar gaan ze heen. Schiet op.
556
00:59:10,812 --> 00:59:13,630
Agent Bouchard, kom erin.
557
00:59:15,401 --> 00:59:19,110
Waar ben je, agent Bouchard? Kom erin.
558
00:59:21,533 --> 00:59:24,734
Dat woord staat ook op de enveloppe
waar de video in zat.
559
00:59:25,242 --> 00:59:31,469
Samen met de datum en dat is die van morgen.
- Dank u. Zover was ik al.
560
00:59:33,118 --> 00:59:39,040
"De meest duistere plekken in de hel zijn voor
degenen die niet handelen ten tijden van crisis."
561
00:59:39,897 --> 00:59:43,916
Dante's hel is geen fictie, maar waar.
562
00:59:44,532 --> 00:59:47,461
Wij hebben onze eigen hel gecreerd.
563
00:59:49,548 --> 00:59:54,973
De waarschuwingen waren duidelijk,
de oplossingen genegeerd, dus ondernam ik actie.
564
00:59:55,508 --> 00:59:59,790
Als jullie hiernaar kijken,
dan werd het Inferno-virus vrijgelaten...
565
00:59:59,791 --> 01:00:05,041
gisteren om middernacht
en onderweg over de hele wereld.
566
01:00:06,900 --> 01:00:13,320
Binnen zes dagen zal het virus zichzelf
kopiren in iedere man, vrouw of kind.
567
01:00:13,321 --> 01:00:19,524
Naar verwachting
zal de huidige populatie halveren.
568
01:00:19,941 --> 01:00:22,930
De overlevenden krijgen te maken met...
569
01:00:23,981 --> 01:00:29,048
horror die deze planeet nog nooit gezien heeft.
570
01:00:30,147 --> 01:00:32,439
Ik wil dat ze weten waarom.
571
01:00:32,819 --> 01:00:39,120
Dat dit onze schuld was en dit onze redding.
Het is zover.
572
01:00:41,174 --> 01:00:42,412
Vandaag is...
573
01:00:43,371 --> 01:00:45,980
Er is meer.
- Ik denk dat ik het wel snap.
574
01:00:47,151 --> 01:00:51,539
Het lijkt erop dat onze organisatie
tijd heeft gestoken in een gestoorde...
575
01:00:51,748 --> 01:00:56,972
die nu van plan is massamoord te plegen
met een plaag, in de komende 24...
576
01:00:56,973 --> 01:01:00,321
Sorry, nog minder dan 12 uur.
577
01:01:01,269 --> 01:01:07,289
Laten we dus onze best doen niet nog meer
te verkloten dan we al gedaan hebben, goed?
578
01:01:08,490 --> 01:01:11,765
Zonder de Faraday-wijzer
kan niemand het virus vinden.
579
01:01:12,169 --> 01:01:13,859
Waar is professor Langdon nu?
580
01:01:13,860 --> 01:01:17,336
Hij was met Dr. Brooks in de Boboli-tuinen,
maar we zijn ze kwijt...
581
01:01:17,337 --> 01:01:21,251
en we hebben ook niets gehoord van Vayentha.
- Juist.
582
01:01:21,933 --> 01:01:24,101
Ik ga naar Florence.
583
01:01:35,265 --> 01:01:39,012
Kijk of ze besmet is
en plaats deze plek in quarantaine.
584
01:01:40,557 --> 01:01:45,337
Als we Langdon niet snel vinden,
dan zullen we nog veel meer lichamen gaan vinden.
585
01:02:09,768 --> 01:02:10,904
Is alles goed met je?
586
01:02:12,562 --> 01:02:16,730
Het is gewoon zwakte, verdomme.
587
01:02:18,126 --> 01:02:21,516
We rusten wel even uit.
- Heeft u haar gezien?
588
01:02:24,092 --> 01:02:28,993
Alles dat ik gedaan heb, sinds ik elf ben,
was om de dood te stoppen, niet om het te creren.
589
01:02:28,994 --> 01:02:31,528
Het was zelfverdediging.
Ze probeerde ons te doden.
590
01:02:32,169 --> 01:02:34,256
Ik weet niet of ik hiermee door kan gaan.
591
01:02:36,309 --> 01:02:39,339
Ik begrijp het als je dat niet kan.
592
01:02:40,725 --> 01:02:43,809
Zobrist is de moordenaar, jij niet.
593
01:02:45,154 --> 01:02:49,278
Je hebt me gered. Je hoeft verder niet mee.
594
01:02:51,809 --> 01:02:53,605
U heeft gelijk.
595
01:02:54,768 --> 01:02:58,112
Ik deed wat gedaan moest worden
en zal het weer doen, als het moet.
596
01:02:59,085 --> 01:03:00,675
Ik hoop dat het niet nodig is.
597
01:03:05,276 --> 01:03:07,349
Het is gesloten wegens werkzaamheden.
598
01:03:09,012 --> 01:03:10,669
Deze kant op.
599
01:03:26,309 --> 01:03:29,719
Daar.
- De doopvont.
600
01:04:00,005 --> 01:04:04,148
Altijd maar weer die Dante. Waarom?
601
01:04:04,149 --> 01:04:06,894
Acrylaatgips.
- Bedoel je verf?
602
01:04:06,895 --> 01:04:08,677
Wateroplosbare verf.
603
01:04:09,973 --> 01:04:11,720
Ruikt naar natte hond.
604
01:04:17,436 --> 01:04:19,846
Kijk, er staat iets in.
605
01:04:19,847 --> 01:04:25,747
"Zoek de verraderlijke magistraat
van Veneti...
606
01:04:26,641 --> 01:04:32,620
welke paarden onthoofde."
- Veneti.
607
01:04:33,390 --> 01:04:36,253
Waar Dante genfecteerd werd
met de ziekte die hem doodde.
608
01:04:37,631 --> 01:04:39,250
"Kniel binnen...
609
01:04:39,251 --> 01:04:45,333
het vergulde museum van heilige wijsheid
en luister naar het geluid...
610
01:04:48,152 --> 01:04:50,134
van druppelend water...
611
01:04:51,047 --> 01:04:54,701
in het gezonken paleis...
612
01:04:55,245 --> 01:05:01,666
waar het chtonische monster wacht."
- De plaag zelf. Onder water.
613
01:05:03,298 --> 01:05:07,402
"Ondergedompeld in het rode water van...
614
01:05:13,163 --> 01:05:17,541
het meer dat geen sterren weerspiegeld."
- Professor.
615
01:05:18,847 --> 01:05:20,875
Kunt u mij vertellen wat u doet?
616
01:05:23,129 --> 01:05:25,793
Waarom heeft u zich niet gemeld?
- Wie ben jij?
617
01:05:25,794 --> 01:05:29,479
Christoph Bouchard.
Van de Wereldgezondheidsorganisatie.
618
01:05:30,208 --> 01:05:32,482
We hebben elkaar ontmoet.
- Echt?
619
01:05:32,934 --> 01:05:36,296
U weet het niet meer?
Het was twee dagen geleden.
620
01:05:36,297 --> 01:05:41,189
Hij heeft last van een hoofdwond
en kan niets herinneren van de afgelopen 48 uur.
621
01:05:43,664 --> 01:05:49,774
Ik ben naar Cambridge gevlogen voor uw hulp.
Ik gaf u de wijzer om te decoderen.
622
01:05:49,775 --> 01:05:52,446
Professor Langdon?
- Ja?
623
01:05:53,824 --> 01:05:57,024
Oh ja, ik weet het weer.
624
01:05:59,378 --> 01:06:02,925
En u bent?
- De arts toen de professor arriveerde.
625
01:06:04,399 --> 01:06:10,420
Wat was het laatste dat u zich herinnert?
- Ik was buiten, volgens mij hier.
626
01:06:12,857 --> 01:06:17,864
Met een vrouw en kreeg toen een injectie.
- Elizabeth Sinskey.
627
01:06:18,189 --> 01:06:21,659
Elizabeth?
- Van de Wereldgezondheidsorganisatie.
628
01:06:21,660 --> 01:06:22,807
Kent u haar?
629
01:06:24,189 --> 01:06:27,935
Ja, maar ik heb haar al jaren niet gezien.
630
01:06:27,941 --> 01:06:31,060
Zij is de reden dat ik u alleen ben gevolgd.
- Hoe bedoel je?
631
01:06:31,061 --> 01:06:36,015
Volgens mij werkt Dr. Sinskey voor een buitenlandse
overheid om het virus te vinden en te verkopen.
632
01:06:36,016 --> 01:06:40,237
Nee, dat kan niet.
- Mensen veranderen, professor.
633
01:06:40,238 --> 01:06:45,990
Ik zit Bertrand Zobrist al twee jaar achterna
en iemand werkt mij tegen.
634
01:06:48,839 --> 01:06:54,307
Weet u waar het virus is?
- Ik neem aan dat u een ID heeft?
635
01:06:55,273 --> 01:06:59,566
Bel met de WGO, als u wilt, maar doe het snel.
636
01:07:04,773 --> 01:07:09,454
We denken dat het Veneti is.
- Goed, het is twee uur rijden met de trein.
637
01:07:09,565 --> 01:07:12,720
Kom. Als ik jullie kon vinden,
dan kunnen de anderen dat ook.
638
01:07:14,157 --> 01:07:16,412
Ik zal kaartjes kopen naar Genve.
639
01:07:16,413 --> 01:07:20,419
Niet Genve, maar Veneti.
- Dat weet ik.
640
01:07:23,308 --> 01:07:27,516
Pardon, kijk uit.
641
01:07:29,304 --> 01:07:30,426
Pardon.
642
01:07:31,684 --> 01:07:33,331
Kijk uit, alstublieft.
643
01:07:33,436 --> 01:07:36,765
Is dit het vliegtuig naar Genve?
- Ja, maar de deuren zijn dicht.
644
01:07:36,766 --> 01:07:40,086
Houd het vliegtuig vast.
Elke passagier moet gecontroleerd worden.
645
01:07:40,142 --> 01:07:44,778
Dat is zonde van de tijd.
En daar hebben we niet veel van.
646
01:07:44,973 --> 01:07:48,335
Italo 9982 naar Veneti.
647
01:07:55,348 --> 01:07:59,923
Drie dagen geleden,
na twee jaar zoeken, vond ik Zobrist.
648
01:07:59,974 --> 01:08:03,597
Hij pleegde zelfmoord,
maar we vonden een pakje bij hem.
649
01:08:03,684 --> 01:08:07,471
Wat zat erin?
- De Faraday-wijzer met de map van de hel.
650
01:08:08,056 --> 01:08:12,013
Een puzzel voor zijn achtervolger,
om opgelost te worden.
651
01:08:12,556 --> 01:08:17,357
We gaven het aan u.
We waren bezig met decoderen, toen u ontvoerd werd.
652
01:08:19,931 --> 01:08:21,585
Professor Langdon.
653
01:08:28,348 --> 01:08:32,200
U was samen met Dr. Sinskey destijds.
- Elizabeth, inderdaad.
654
01:08:32,308 --> 01:08:36,268
Heeft ze u iets gezegd
over interesses van anderen voor het virus?
655
01:08:38,640 --> 01:08:41,458
Ik weet het niet meer.
- Had ze geldproblemen?
656
01:08:41,459 --> 01:08:44,269
Ik weet het niet.
- Had ze meerdere mobieltjes?
657
01:08:44,270 --> 01:08:46,238
Ik weet het niet.
- Hij weet het niet.
658
01:08:46,239 --> 01:08:51,133
Er zijn een miljoen mensen dood, professor.
Ik heb niets aan: "Ik weet het niet meer."
659
01:08:51,134 --> 01:08:53,119
Denk na.
- Genoeg, laat hem met rust.
660
01:08:55,392 --> 01:08:59,884
Het Vergulde Museum, is dat de Sint Marcus?
- Heel Veneti is een museum.
661
01:08:59,885 --> 01:09:03,791
Sint Marcus heeft de
bronzen paarden van San Marco.
662
01:09:04,226 --> 01:09:05,732
Mag ik even kijken?
663
01:09:10,092 --> 01:09:13,407
Ik zou het niet aanraken.
- Dat was ik niet van plan.
664
01:09:22,377 --> 01:09:23,647
Professor?
665
01:09:26,106 --> 01:09:31,234
Professor Langdon?
666
01:09:32,660 --> 01:09:33,924
Ja?
667
01:09:35,835 --> 01:09:37,261
Hallo, Robert.
668
01:09:39,606 --> 01:09:43,427
Elizabeth.
- Dat is lang geleden.
669
01:09:48,024 --> 01:09:49,481
Te lang geleden.
670
01:09:50,984 --> 01:09:53,409
Wat doe jij hier?
671
01:09:55,564 --> 01:09:57,921
De WHO heeft je nodig.
672
01:09:58,856 --> 01:10:02,135
Mij nodig?
- Ik hoop dat je je Dante nog kent.
673
01:10:06,192 --> 01:10:07,510
Wat gebeurde er?
674
01:10:13,451 --> 01:10:14,716
Alles goed met u?
675
01:10:15,276 --> 01:10:18,200
Kunt u wat water halen?
Hij kan uitgedroogd zijn.
676
01:10:18,201 --> 01:10:23,791
En wat eten. Fruit of wat uit de machine. Vlug.
- Natuurlijk.
677
01:10:24,007 --> 01:10:25,231
Dank u.
678
01:10:33,732 --> 01:10:36,055
Liegt hij?
- En niet een klein beetje.
679
01:10:36,056 --> 01:10:38,736
Hij was niet degene
die in Cambridge naar me toekwam.
680
01:10:51,984 --> 01:10:56,182
Bouchard, ik heb je nodig.
Volgens mij is hij ingestort.
681
01:11:04,646 --> 01:11:07,340
Hij zit daar. Ik krijg de deur niet open.
682
01:11:09,608 --> 01:11:12,777
Langdon? Is alles goed?
683
01:11:15,169 --> 01:11:16,434
Langdon, is alles goed?
684
01:11:29,034 --> 01:11:30,214
Wegwezen.
685
01:11:36,232 --> 01:11:40,830
Dus je zegt dat jij en jouw organisatie
mij al twee jaar tegen hebben gewerkt?
686
01:11:41,013 --> 01:11:44,884
Dat is correct.
- Om Bertrand Zobrist en zijn werk te beschermen?
687
01:11:44,885 --> 01:11:48,090
Om hem te verbergen en te beschermen?
- Helaas wel, ja.
688
01:11:48,091 --> 01:11:53,337
En dat al mijn pogingen
dat hij geen wereldwijde pandemie zou ontsteken...
689
01:11:53,446 --> 01:11:57,793
faalden vanwege jou?
- Scherpzinnige opsomming, maar ja.
690
01:11:58,192 --> 01:12:03,735
En nu heb je het lef
om mij te vragen jou te vertrouwen?
691
01:12:04,389 --> 01:12:07,994
Het spijt me vreselijk.
Ik zag geen andere manier.
692
01:12:12,026 --> 01:12:15,419
Voor wie werkt jullie groep?
693
01:12:19,083 --> 01:12:20,653
Voor onze clinten natuurlijk.
694
01:12:21,108 --> 01:12:26,386
Wij zijn een priv beveiligingsbedrijf.
Zeer succesvol. Mag ik vragen...
695
01:12:28,024 --> 01:12:32,774
De heer die bij u was, agent Bouchard...
Waar is hij nu?
696
01:12:34,858 --> 01:12:36,943
Dat weten we niet. We zijn hem kwijt.
697
01:12:37,969 --> 01:12:40,336
Dan is de situatie erger dan u denkt.
698
01:12:40,337 --> 01:12:43,044
Er is maar n reden
dat hij buiten zijn boekje werkt.
699
01:12:43,108 --> 01:12:46,226
Hij wil Mr Langdon zelf.
- Waarom?
700
01:12:46,227 --> 01:12:49,124
Om het virus te vinden en het te verkopen,
neem ik aan.
701
01:12:49,614 --> 01:12:52,694
Macht, chantage.
U weet wel, het gebruikelijke gedoe.
702
01:12:52,695 --> 01:12:55,482
Volgens mij zijn we klaar met praten, Mr Sims.
703
01:12:55,816 --> 01:12:59,166
Ik heb minder dan acht uur
om dit virus te vinden. Excuseert u mij.
704
01:12:59,167 --> 01:13:02,764
Ik begrijp dat u de professor
een tijd terug goed kende.
705
01:13:04,940 --> 01:13:06,439
Persoonlijk.
706
01:13:08,557 --> 01:13:10,099
U geeft om hem.
707
01:13:11,900 --> 01:13:17,512
U zou zelfs met een figuur als mij samenwerken
om hem te beschermen, of niet?
708
01:13:21,752 --> 01:13:25,210
Mijn bedrijf heeft de bronnen
om uw professor te vinden.
709
01:13:53,108 --> 01:13:56,248
Als je een plaag zou moeten beginnen,
dan zou je het hier doen.
710
01:13:58,192 --> 01:14:01,217
Er komen hier elk jaar 20 miljoen mensen.
711
01:14:01,898 --> 01:14:05,567
Tijdens de Zwarte Dood
lieten de Venetianen alle schepen...
712
01:14:06,343 --> 01:14:10,311
40 dagen voor anker liggen,
voordat ze de stad in mochten...
713
01:14:10,312 --> 01:14:12,736
om zeker te zijn
dat ze de plaag niet meedroegen.
714
01:14:13,132 --> 01:14:17,589
'Quarantaine' komt van
het Italiaanse woord 'quaranta', 40.
715
01:14:18,592 --> 01:14:20,662
Fijn dat u terug bent, professor.
716
01:14:22,008 --> 01:14:25,099
Daar. De paarden.
717
01:14:31,716 --> 01:14:35,794
Deze zijn voor het vermaak.
De echte staan in een museum voor het behoud.
718
01:14:35,795 --> 01:14:38,435
We moeten opschieten.
Bouchard weet dat we hier zijn.
719
01:14:39,924 --> 01:14:41,123
Pardon.
720
01:14:41,756 --> 01:14:45,377
Vraag eens of de hoofden ooit
gescheiden zijn van deze paarden.
721
01:14:45,424 --> 01:14:51,527
Excuseer. Pardon.
722
01:14:51,838 --> 01:14:56,191
Zijn de hoofden ooit gescheiden van de paarden?
723
01:15:00,333 --> 01:15:04,507
Tijdens de kruistochten
werden de paarden gestolen uit Constantinopel.
724
01:15:11,840 --> 01:15:14,403
Ze waren te zwaar voor de schepen.
725
01:15:16,800 --> 01:15:19,502
Dus werden hun hoofden verwijderd
en er weer aangezet.
726
01:15:19,503 --> 01:15:24,094
Door wie?
- De onsterfelijke magistraat, Enrico Dandolo.
727
01:15:24,095 --> 01:15:26,450
Enrico Dandolo.
- De onsterfelijke magistraat.
728
01:15:26,714 --> 01:15:30,793
Natuurlijk is het Enrico Dandolo.
Hij liet de Venetianen in de val lopen.
729
01:15:30,794 --> 01:15:35,155
Hij hoorde naar Egypte te varen,
maar hij gaf Constantinopel rake klappen.
730
01:15:35,634 --> 01:15:39,853
Natuurlijk. Sorry.
Het vergulde museum der wijsheid.
731
01:15:41,464 --> 01:15:44,970
Zijn we bij de verkeerde basiliek?
- In het verkeerde land.
732
01:15:46,277 --> 01:15:50,182
Dandolo heerste hier, maar werd hier niet begraven.
- Waar dan wel?
733
01:15:50,183 --> 01:15:51,507
Hagia Sophia.
734
01:15:52,428 --> 01:15:54,201
Istanbul.
735
01:16:40,895 --> 01:16:42,330
Er is altijd een uitweg.
736
01:16:43,926 --> 01:16:45,101
Hier.
737
01:16:52,512 --> 01:16:54,135
Misschien krijgen we dat open.
738
01:16:57,384 --> 01:16:58,598
Ik heb je voet.
739
01:17:15,048 --> 01:17:16,426
Lukt het?
740
01:17:30,011 --> 01:17:31,460
Is daar iemand?
741
01:17:41,886 --> 01:17:42,948
Honderd euro.
742
01:17:44,132 --> 01:17:46,044
Honderd euro.
- Dat heb ik.
743
01:18:18,590 --> 01:18:19,766
Dank u.
744
01:18:40,863 --> 01:18:42,092
Wat doe je?
745
01:18:43,900 --> 01:18:47,468
Je noemde hem een moordenaar, een psychopaat.
746
01:18:50,628 --> 01:18:53,182
De geschiedenis zal ons redders noemen.
747
01:18:56,340 --> 01:18:59,384
Mijn God.
748
01:19:01,548 --> 01:19:03,640
Ik ben niet bang om iets te doen, Robert.
749
01:19:07,048 --> 01:19:09,595
Niets doen beangstigt me.
750
01:19:09,756 --> 01:19:14,501
Hij liet de route en wijzer voor jou achter.
Zobrist.
751
01:19:16,106 --> 01:19:18,738
Je kende hem?
- Kende hem?
752
01:19:19,756 --> 01:19:24,233
Ik hield van hem. Je draagt zijn pak.
753
01:19:25,676 --> 01:19:29,450
Nee, Sienna.
- Dank je, Robert.
754
01:19:32,099 --> 01:19:34,039
Bedankt voor alles.
755
01:19:35,800 --> 01:19:39,031
Nee, Sienna.
756
01:19:40,384 --> 01:19:44,705
Nee, Sienna.
757
01:20:13,300 --> 01:20:16,355
Rustig aan, je gaat te snel.
758
01:20:39,424 --> 01:20:44,883
Kom op, ik heb er drie dagen over gedaan.
- Te gemakkelijk.
759
01:20:45,559 --> 01:20:47,304
DE GOUDEN EEUW
760
01:20:56,156 --> 01:20:57,250
Onwijs mooi.
761
01:21:08,658 --> 01:21:11,295
Alles voor jou was enkel...
762
01:21:13,324 --> 01:21:14,740
een idee.
763
01:21:17,782 --> 01:21:19,236
Nu is het echt.
764
01:21:21,742 --> 01:21:26,273
"Liefde wekt de ziel om op te treden."
765
01:21:31,781 --> 01:21:36,369
Niet eerlijk dat je Dante quote.
766
01:21:39,326 --> 01:21:40,979
Het is overigens 'schoonheid'...
767
01:21:41,740 --> 01:21:43,240
geen 'liefde'.
768
01:22:03,532 --> 01:22:05,428
Het is n minuut voor middernacht.
769
01:22:08,488 --> 01:22:11,020
Dat is eerder dan ik verwachtte.
770
01:22:14,904 --> 01:22:16,528
Waar gaan we heen?
771
01:22:26,364 --> 01:22:27,656
Oh.
772
01:22:31,072 --> 01:22:35,954
We hebben het samen gepland, samen ontworpen...
773
01:22:38,572 --> 01:22:45,041
maar dit deel behoort enkel aan jou toe.
- Het is gewoon veiliger als je niet weet waar.
774
01:22:48,320 --> 01:22:50,528
Wat als ze jou eerst vinden?
775
01:22:53,820 --> 01:22:54,996
Wat dan?
776
01:22:59,988 --> 01:23:02,112
Als je wilt weten dat je niet alleen bent...
777
01:23:03,780 --> 01:23:06,015
moet je mij vertrouwen.
778
01:23:06,072 --> 01:23:09,112
...en tenzij we stoutmoedige
en onmiddellijke actie ondernemen...
779
01:23:09,236 --> 01:23:13,344
zal de zesde ondergang plaatsvinden.
780
01:23:26,572 --> 01:23:27,594
Je had gelijk.
781
01:23:31,156 --> 01:23:33,777
Ik ga een andere weg voor je maken.
782
01:23:35,572 --> 01:23:37,835
Inferno zal aan het einde komen.
783
01:23:37,870 --> 01:23:42,650
Als er iets met mij zou gebeuren,
zal de eerste hint aan jou bezorgd worden.
784
01:23:43,072 --> 01:23:45,720
Ik weet dat je het nodige zal doen.
785
01:23:46,864 --> 01:23:48,533
Zoek en vind.
786
01:23:52,864 --> 01:23:54,505
Je bent niet alleen.
787
01:24:57,960 --> 01:25:02,685
Dus een knappe, jonge dame
koos voor de slechterik.
788
01:25:04,252 --> 01:25:06,252
Dat gebeurt.
789
01:25:07,461 --> 01:25:09,380
Je ziet er teleurgesteld uit.
790
01:25:11,293 --> 01:25:12,917
Ik geef je even.
791
01:25:13,045 --> 01:25:17,354
Elizabeth is niet degene
die het virus wil verkopen.
792
01:25:17,877 --> 01:25:19,904
Dat ben jij.
793
01:25:20,709 --> 01:25:23,125
Je bent gebruikt.
794
01:25:23,962 --> 01:25:28,594
Perfecte plannen gecreerd door mensen
om te zorgen dat je doet wat zij willen.
795
01:25:30,002 --> 01:25:31,962
Maar ik?
796
01:25:33,210 --> 01:25:35,338
Ik ben zeer direct.
797
01:25:35,462 --> 01:25:39,210
En dit is voor mij een moment
van een grote mogelijkheid.
798
01:25:39,338 --> 01:25:41,879
Waar is het virus?
799
01:25:47,547 --> 01:25:49,547
Kom op, professor.
800
01:25:49,671 --> 01:25:52,238
Hoeveel leven is er in de wereld?
801
01:25:53,171 --> 01:25:56,128
Hoeveel strijd er nog om geboren te worden?
802
01:25:58,712 --> 01:26:02,132
Af en toe de kudde wat uitdunnen
kan geen kwaad.
803
01:26:07,420 --> 01:26:09,132
Het is gezond.
804
01:26:11,712 --> 01:26:13,756
Ik heb veel daden van God gezien.
805
01:26:14,464 --> 01:26:18,841
Hongersnood, stormen, cholera.
En weet je wat?
806
01:26:20,341 --> 01:26:22,841
Soms treft het de juiste mensen.
807
01:26:23,671 --> 01:26:27,053
Dat is onmenselijk.
- Menselijkheid is onmenselijk.
808
01:26:27,089 --> 01:26:30,763
Het leven kan goedkoop zijn,
maar het beindigen op grote schaal?
809
01:26:30,921 --> 01:26:33,186
Daarvoor blijven mensen boeten.
810
01:26:41,342 --> 01:26:43,819
Ik vraag het nog n keer...
811
01:26:48,258 --> 01:26:49,516
Het spijt me verschrikkelijk.
812
01:26:52,799 --> 01:26:54,394
Ik zag geen andere manier.
813
01:26:55,967 --> 01:27:00,013
Het moest snel gaan.
Des te minder bloed, des te beter.
814
01:27:00,591 --> 01:27:02,738
Wie ben jij?
815
01:27:04,682 --> 01:27:06,117
Een regelaar.
816
01:27:06,343 --> 01:27:11,424
Mijn bedrijf creert onder andere illusies.
Je hoofdwonde was nooit echt.
817
01:27:14,424 --> 01:27:19,468
Maar ik had geheugenverlies.
- Chemisch.
818
01:27:19,592 --> 01:27:22,136
We gaven je een injectie van benzodiazepinen.
819
01:27:23,344 --> 01:27:27,637
Sorry. Ze kunnen huiduitslag geven
die na een paar dagen verdwijnt.
820
01:27:31,717 --> 01:27:35,742
Dit alles was opgezet?
821
01:27:35,761 --> 01:27:40,161
Ik verkies 'gecreerde realiteit'.
Mijn agenten...
822
01:27:41,945 --> 01:27:47,155
ontvoerden je en wisten je herinnering,
zodat je een nieuw scenario kon verzinnen...
823
01:27:47,158 --> 01:27:50,456
waardoor je het idee kreeg
om ons te helpen.
824
01:27:51,927 --> 01:27:57,265
Een kleine snede in je schedel
gaf de indruk van een afgeketste kogel.
825
01:27:59,362 --> 01:28:03,002
Er zijn geen sloten in ziekenhuisdeuren.
- Precies.
826
01:28:03,580 --> 01:28:04,912
Hoogste markering.
827
01:28:05,141 --> 01:28:08,658
En de politieagente die de dokter
in het ziekenhuis neerschoot?
828
01:28:08,727 --> 01:28:11,353
Hoort ook bij mij.
Losse flodders.
829
01:28:11,799 --> 01:28:14,101
En er waren voetzoekers in de deur.
830
01:28:14,104 --> 01:28:16,682
De dokter was een tussenpersoon
die een bloedpakket droeg.
831
01:28:16,685 --> 01:28:19,762
De taxichauffeur werkte ook voor ons.
832
01:28:20,752 --> 01:28:23,404
In het Palazzo Vecchio
probeerde ze me te vermoorden.
833
01:28:33,233 --> 01:28:34,461
Door mij te vermoorden?
834
01:28:34,462 --> 01:28:37,947
Ik verontschuldig mij
zonder voorbehoud, Mr Langdon.
835
01:28:45,260 --> 01:28:47,260
Ik verloor wel een ervaren persoon.
836
01:28:49,176 --> 01:28:52,924
Er kunnen veel omstandigheden
voorkomen in mijn soort werk.
837
01:28:54,968 --> 01:28:59,636
Hier zijn we nu allebei.
Ik weet dat ik me slecht gedroeg.
838
01:29:02,968 --> 01:29:07,216
Maar er moest een puzzel opgelost worden.
Wie kan die beter dan jij oplossen?
839
01:29:08,468 --> 01:29:10,468
Kijk weg, alsjeblieft?
840
01:29:23,592 --> 01:29:25,443
Niet mijn beste werk.
841
01:29:26,300 --> 01:29:28,561
Maar voldoende voor de Italianen.
842
01:29:30,132 --> 01:29:35,194
Zobrist had overal volgers,
maar Sienna Brooks kam mij om hulp vragen.
843
01:29:35,216 --> 01:29:36,987
Dat dacht ik althans.
844
01:29:37,424 --> 01:29:41,424
Ze kwam kort na de dood van Zobrist
met serieuze bezorgdheden.
845
01:29:43,008 --> 01:29:45,760
Ze wist dat Zobrist ons had ingehuurd.
846
01:29:45,884 --> 01:29:49,716
Ze zei dat hij biologisch werk deed
dat dodelijk kon zijn in de verkeerde handen.
847
01:29:49,840 --> 01:29:53,052
Ze vermeldde geen plaag, maar we wisten genoeg.
848
01:29:53,176 --> 01:29:56,745
Dus we gingen met haar samenwerken
om het project van Zobrist te vinden.
849
01:29:56,968 --> 01:30:00,800
En toen Dr. Sinskey jou binnenbracht,
zagen we een mogelijkheid.
850
01:30:01,592 --> 01:30:05,071
Elizabeth kwam me bezoeken.
- Ja.
851
01:30:05,106 --> 01:30:08,525
Dr. Sinskey kreeg de Faraday-wijzer
van Agent Bouchard.
852
01:30:09,052 --> 01:30:13,827
Jij moest het van haar ontcijferen
en ze beveiligde het met jouw duimafdruk.
853
01:30:13,862 --> 01:30:17,802
Zo hadden we geen andere keuze
om het van haar te stelen.
854
01:30:19,968 --> 01:30:23,541
Het ziekenhuisscenario moedigde jou aan
om Dr. Brooks te vertrouwen.
855
01:30:24,508 --> 01:30:28,760
En je telefoontje naar het consulaat
werd opgenomen door ons mannetje.
856
01:30:28,884 --> 01:30:34,398
Professor Langdon? Godzijdank leeft u nog.
We zochten u. Heeft u het voorwerp nog?
857
01:30:34,399 --> 01:30:36,092
Jij had de wijzer en wij hadden jou.
858
01:30:36,216 --> 01:30:40,300
Het ging allemaal probleemloos,
totdat Ms Brooks jou meenam.
859
01:30:40,424 --> 01:30:42,943
Om zeker te zijn dat het virus wordt losgelaten.
860
01:30:44,716 --> 01:30:46,053
Blijkbaar.
861
01:30:47,300 --> 01:30:49,468
Jonge mensen zijn teleurgesteld.
862
01:30:50,924 --> 01:30:54,219
Ze worden verdraagzaam rond 35.
863
01:30:56,884 --> 01:30:59,402
Je vermeldde Dr. Sinskey.
864
01:31:07,300 --> 01:31:08,800
Ik ben zo ongerust geweest.
865
01:31:11,008 --> 01:31:13,747
Is alles goed?
- Ja.
866
01:31:13,782 --> 01:31:16,239
Zeker?
- Het gaat goed.
867
01:31:17,468 --> 01:31:19,052
Alles in orde.
868
01:31:20,260 --> 01:31:21,760
Godzijdank.
869
01:31:24,368 --> 01:31:27,032
Weet je waar het virus is?
- Istanbul.
870
01:31:28,392 --> 01:31:31,986
Vliegtuig van Wereldgezondheidsorganisatie
871
01:31:32,232 --> 01:31:36,940
Nu is het moment.
Vandaag is onze wedergeboorte.
872
01:31:37,068 --> 01:31:39,024
Inferno is onze verlossing.
873
01:31:45,276 --> 01:31:48,484
Het spijt me zo dat ik je hierin meesleurde,
na al die jaren.
874
01:31:48,608 --> 01:31:51,697
Nee. Ik ben er blij om.
875
01:31:52,692 --> 01:31:57,772
Ik heb Zobrist ontmoet.
Twee jaar geleden. Hij vroeg me om hulp.
876
01:31:57,979 --> 01:32:03,472
Hij wou dat de WHO massasterilisatie
in drinkwater en basisvoedsel deed.
877
01:32:03,860 --> 01:32:07,813
Dus gooide ik hem uit mijn kantoor
en zette hem op een volglijst.
878
01:32:08,860 --> 01:32:11,356
Maar hij verdween en...
879
01:32:12,652 --> 01:32:16,004
Ik veronderstel dat Zobrist toen Sims inhuurde.
880
01:32:16,816 --> 01:32:21,316
Ik had vast beter...
Ik weet 't niet.
881
01:32:21,440 --> 01:32:26,346
Wat? Jij geeft jezelf altijd de schuld
voor dingen die niet jouw schuld waren.
882
01:32:28,568 --> 01:32:30,192
Nog altijd zeer lief.
883
01:32:47,316 --> 01:32:49,037
Daar, de deuropening.
884
01:33:01,024 --> 01:33:04,916
Ik wou dat het toen anders was verlopen.
885
01:33:07,152 --> 01:33:10,360
We droegen er geen zorg voor.
Het viel uit elkaar.
886
01:33:11,360 --> 01:33:12,733
Is dat spijt?
887
01:33:15,568 --> 01:33:17,397
Enkel als ik eraan denk.
888
01:33:23,984 --> 01:33:26,608
De meest interessante dingen
gebeuren in deuropeningen.
889
01:33:27,608 --> 01:33:31,025
Aan de grenzen, net aan de afgronden.
890
01:33:33,732 --> 01:33:38,524
Oude vissermannen leerden zeilen
waar het warme water het koude aanraakte.
891
01:33:38,652 --> 01:33:42,900
De kleine vissen zouden de rand van het
warme water bereiken en stoppen...
892
01:33:43,024 --> 01:33:46,732
en de grote vissen zouden uit het
koude water komen en ze opeten.
893
01:33:46,860 --> 01:33:50,566
En de vissermannen vingen alles.
894
01:33:55,692 --> 01:33:57,701
Deuropeningen.
895
01:33:59,940 --> 01:34:03,708
Je bent niets veranderd, Robert.
896
01:34:07,316 --> 01:34:08,940
Je praat te veel.
897
01:34:11,360 --> 01:34:12,860
En toch...
898
01:34:13,984 --> 01:34:15,608
helemaal niet.
899
01:34:16,400 --> 01:34:18,311
Elizabeth...
900
01:34:20,152 --> 01:34:25,245
ik kon je niet vragen
om niet naar Gnve te gaan.
901
01:34:27,524 --> 01:34:32,257
Ik kon het niet.
- Ik kon jou niet vragen om Cambridge te verlaten.
902
01:34:38,524 --> 01:34:40,524
Is het zo gebeurd?
903
01:34:42,608 --> 01:34:44,942
Ik vertrouw mijn geheugen niet meer.
904
01:34:46,152 --> 01:34:50,104
Ik vergeet nooit iets.
- Dat is een talent.
905
01:34:50,692 --> 01:34:53,360
Nee, dat is het niet.
906
01:35:08,024 --> 01:35:13,232
Laat hem met rust. Wat doe je?
- Draai je om.
907
01:35:14,232 --> 01:35:16,150
Kijk me niet aan, kreng. Kijk weg.
908
01:35:23,484 --> 01:35:25,242
Niet kijken.
909
01:35:50,692 --> 01:35:51,900
Dank u.
910
01:36:28,900 --> 01:36:30,524
Ik ben een vriendin van de dichter.
911
01:36:49,900 --> 01:36:54,276
Waarvoor stierf Zobrist?
- Zodat anderen kunnen leven.
912
01:36:57,024 --> 01:37:00,067
Ik kom van ver om te zorgen
dat niets tussenbeide komt.
913
01:37:00,262 --> 01:37:04,627
Ons ontwikkelde leveringssysteem
laat vandaag om middernacht het virus los...
914
01:37:04,726 --> 01:37:06,900
maar er zijn anderen
die het willen tegenhouden.
915
01:37:07,024 --> 01:37:12,011
Ik moet het voor hen vinden
en zorgen dat het zeker ontploft.
916
01:37:12,316 --> 01:37:13,860
Hoe kunnen we helpen?
917
01:37:16,908 --> 01:37:22,367
Tijdens de Plaag van Justinus stierven elke dag
5000 mensen in de straten van Istanbul.
918
01:37:22,576 --> 01:37:28,367
De grens tussen oost en west.
Alweer een deuropening. Daarom koos hij het.
919
01:37:29,784 --> 01:37:31,908
Als de zak intact is, kunnen we het pakken...
920
01:37:32,032 --> 01:37:34,315
maar als iemand het openscheurt
voordat wij er zijn...
921
01:37:35,368 --> 01:37:40,327
zal 95% van de wereldbevolking
in vier tot zeven dagen genfecteerd zijn.
922
01:38:12,952 --> 01:38:15,030
Professor. Dokter.
923
01:38:15,160 --> 01:38:17,666
Mijn naam is Mirsat.
Ik ben de beheerder hier.
924
01:38:27,492 --> 01:38:32,774
Heb je het hele gebouw gevacueerd?
- Zo goed mogelijk, maar het is hier gigantisch.
925
01:38:33,116 --> 01:38:37,966
Waar zoeken jullie specifiek naar?
- De graftombe van Enrico Dandolo.
926
01:38:38,403 --> 01:38:39,793
Uiteraard. Die kant op.
927
01:38:49,576 --> 01:38:53,163
Kniel binnen het vergulde museum
van heilige wijsheid...
928
01:38:54,195 --> 01:38:57,889
en luister naar het geluid
van druppelend water.
929
01:39:01,542 --> 01:39:05,584
Volg de diepte naar het gezonken paleis."
930
01:39:09,368 --> 01:39:12,935
Ik hoor water onder deze stenen vloeien.
- Waar leidt het heen?
931
01:39:13,724 --> 01:39:15,824
Gewoon afwatering.
Gaat naar het stadsreservoir.
932
01:39:15,868 --> 01:39:19,324
We zoeken een grote ondergrondse
ruimte, misschien met zuilen...
933
01:39:19,452 --> 01:39:23,306
kunstmatig opgezet van binnenin.
- De oude wateropslagplaats.
934
01:39:23,406 --> 01:39:28,389
Zesde eeuw. Yerebatan Sarayi.
Sommigen noemen het het Gezonken Paleis.
935
01:39:28,424 --> 01:39:29,452
Breng ons erheen.
936
01:39:29,576 --> 01:39:34,952
Zijn woorden kunnen slechts n ding betekenen:
Yerebatan Sarayi. Het Gezonken Paleis.
937
01:39:35,076 --> 01:39:38,709
Eens we afdalen,
zal je meteen zien wat hij beschreef.
938
01:39:43,868 --> 01:39:45,616
Hoe gebruik ik het?
939
01:39:46,908 --> 01:39:53,163
In elke steen zit een deksel.
Het toestel heeft ook een ontstekingsknop.
940
01:39:53,368 --> 01:39:56,700
Een telefoontje van deze mobiele telefoon
laat het tot ontploffing komen.
941
01:39:56,735 --> 01:39:58,597
En zo scheur je de zak kapot?
942
01:39:59,024 --> 01:40:01,232
De muren zijn helemaal in cement.
943
01:40:01,360 --> 01:40:05,608
Je hebt beide bommen nodig,
zo ver mogelijk bij elkaar vandaan.
944
01:40:05,732 --> 01:40:07,456
Dan scheurt de zak open.
945
01:40:13,140 --> 01:40:17,833
Volgens de geschiedenis veroorzaakte
de Zwarte Dood ellende en dood.
946
01:40:17,868 --> 01:40:20,114
Maar wat men niet vermeldde...
947
01:40:20,149 --> 01:40:24,860
dat het ook de bevolking uitdunde
en het begin was van de Renaissance.
948
01:40:24,861 --> 01:40:28,392
En wij haasten ons zo snel
naar de zevende cirkel van de hel.
949
01:40:28,516 --> 01:40:30,140
De zelfmoordenaars en de zedeloze.
950
01:40:30,268 --> 01:40:34,880
Waarom is later lijden beter
dan nu lijden? Wat als we het omarmen?
951
01:40:34,915 --> 01:40:37,520
Misschien kan pijn ons wel redden.
952
01:40:39,308 --> 01:40:43,072
Ik merk dat je het snapt.
953
01:40:43,724 --> 01:40:45,636
Ik moet weten dat ik niet alleen ben.
954
01:41:00,840 --> 01:41:04,508
Te veel mensen.
- Hij heeft goed gekozen.
955
01:41:04,632 --> 01:41:08,203
Ik moet een schets van alle kanalen
in en uit van het reservoir hebben.
956
01:41:09,132 --> 01:41:11,657
Volledige isolatie en beveiligingsprotocols.
957
01:41:12,260 --> 01:41:15,670
Fysieke en chemische barrires rondom...
Wacht.
958
01:41:18,424 --> 01:41:22,643
Dit is de watervoorziening van de stad?
- Niet meer. Het is gemoderniseerd.
959
01:41:22,646 --> 01:41:26,077
Maar er zit nog water in?
- Het sijpelt uiteindelijk de aarde in.
960
01:41:26,080 --> 01:41:30,747
Waarom zijn al die mensen hier?
- Toeristische trekpleister. Geweldige akoestiek.
961
01:41:30,884 --> 01:41:34,120
Vanavond is het heel populaire
De Langste Dag Van Het Jaar-concert.
962
01:41:34,123 --> 01:41:36,683
Mensen komen van overal ter wereld.
963
01:41:37,008 --> 01:41:39,623
Hij creerde een bio-aerosol.
964
01:41:39,968 --> 01:41:42,684
Het verspreidt zich dus via de lucht.
965
01:41:42,687 --> 01:41:47,176
Evacueer de plek.
- Nee. Houdt iedereen hier.
966
01:41:47,300 --> 01:41:50,632
Hinder al de communicatiekanalen.
Geen berichten gaan naar binnen of buiten.
967
01:41:50,760 --> 01:41:51,968
Begrepen.
968
01:41:53,800 --> 01:41:55,300
Zullen we naar binnen gaan?
969
01:41:59,592 --> 01:42:03,865
Robert, je moet niet meegaan.
- Jawel.
970
01:42:19,534 --> 01:42:24,021
"Bloedrood water van de baai
dat geen sterren reflecteert."
971
01:42:24,288 --> 01:42:26,049
Lieve hemel, dit is een doolhof.
972
01:42:26,658 --> 01:42:31,121
Hoeveel gedeeltes zijn er?
- Heel veel, Professor.
973
01:42:32,950 --> 01:42:38,644
Laten we het zoeken.
Doorzoek elke rij. Allemaal.
974
01:42:39,158 --> 01:42:40,288
Verspreiden.
975
01:42:51,201 --> 01:42:55,372
Mobiele verbindingen uit. Geen communicatie.
- Begrepen, meneer.
976
01:43:02,366 --> 01:43:05,332
Wie is onze Amerikaanse contactpersoon hier?
Ik heb wat hulp nodig.
977
01:43:08,034 --> 01:43:11,413
Deze kant op. Medusa.
- De Griekse geest? Waarom?
978
01:43:11,414 --> 01:43:15,410
Het behoort tot een specifieke categorie
van Griekse geesten: de chtonische monsters.
979
01:43:16,121 --> 01:43:17,684
Is dit het?
- Ja.
980
01:43:17,910 --> 01:43:21,425
De kleur, de zuilen zijn precies
degene die we in de opname zagen.
981
01:43:21,769 --> 01:43:24,949
Dit is het gebied, dus verspreiden.
Controleer de zuilen.
982
01:43:24,984 --> 01:43:28,220
Ik neem de muurkant.
- De hoeken. Onder het wandelpad.
983
01:43:28,490 --> 01:43:31,781
Als je iets vindt, meld het dan meteen.
984
01:43:33,022 --> 01:43:37,252
De zak is hier ergens. Elke seconde telt.
985
01:43:50,542 --> 01:43:54,834
Pardon. Wat is er gaande?
- Meneer, doe een stap achteruit.
986
01:43:55,710 --> 01:43:58,002
Achteruit, iedereen.
987
01:44:47,918 --> 01:44:51,444
Ik heb het. In deze hoek.
988
01:45:32,474 --> 01:45:33,679
Niet doen.
989
01:45:55,042 --> 01:45:58,074
Het ontmantelteam is er nog niet.
- Kan niet wachten.
990
01:46:01,666 --> 01:46:04,209
Snel. Dit kan elk moment scheuren.
991
01:46:28,458 --> 01:46:29,780
Sienna.
992
01:46:40,822 --> 01:46:44,381
Kan het met stikstof worden gezuiverd?
- Zou wel mogelijk moeten zijn.
993
01:46:44,382 --> 01:46:45,659
Het kan maar beter zo zijn.
994
01:46:56,626 --> 01:47:00,422
We zijn met te veel hier.
Je komt niet bij die zak voor ons.
995
01:47:00,458 --> 01:47:03,722
Nee, maar ik kan zorgen dat het scheurt.
996
01:47:03,723 --> 01:47:06,958
Doe dit niet, Sienna.
Je vermoordde onschuldigen.
997
01:47:07,082 --> 01:47:10,790
Ja, veel mensen zullen sterven,
maar de crisis zal afgewend zijn.
998
01:47:13,334 --> 01:47:16,166
De natuur eist dit.
Het probleem zal niet gewoon vertragen.
999
01:47:16,290 --> 01:47:20,029
Het zal voor altijd opgelost zijn.
- Miljarden doden om levens te redden?
1000
01:47:20,250 --> 01:47:22,044
Dat is de logica van tirannen.
1001
01:47:22,045 --> 01:47:25,501
Voor het grotere belang. De mensheid...
- Genialiteit geeft je geen extra rechten.
1002
01:47:25,504 --> 01:47:29,302
Nee, het komt met de verantwoordelijkheid
om wel de nodige actie te ondernemen.
1003
01:47:29,337 --> 01:47:31,211
Wil je iets doen? Goed.
1004
01:47:31,214 --> 01:47:34,564
Schreeuw dan de longen uit je lijf
en ga uitvinden en leiden.
1005
01:47:34,599 --> 01:47:40,094
Als je van de mensheid en deze planeet houdt,
zou je alles doen om het te redden.
1006
01:47:40,129 --> 01:47:44,409
De grootste zonden in de menselijke geschiedenis
zijn gepleegd in de naam van liefde.
1007
01:47:44,502 --> 01:47:48,382
Niemand zal deze daad als liefde beschouwen.
- Ze zullen leven.
1008
01:47:49,418 --> 01:47:52,034
Wat maakt het uit
wat ze over ons zeggen?
1009
01:47:55,407 --> 01:47:56,766
Geen bereik
1010
01:49:35,381 --> 01:49:38,465
Wat doe je? Nee.
1011
01:50:27,958 --> 01:50:30,101
Nee, schiet niet op de doos.
1012
01:50:45,958 --> 01:50:47,582
Robert, aan de kant.
1013
01:51:04,458 --> 01:51:07,499
Gaat het?
- Ja.
1014
01:51:07,534 --> 01:51:10,540
Waar is de doos?
1015
01:51:55,542 --> 01:51:58,540
Het is beveiligd. Het is niet vrijgekomen.
1016
01:52:00,458 --> 01:52:02,790
Het virus is volledig beveiligd.
1017
01:52:03,876 --> 01:52:08,417
Het virus is beveiligd. Medische eenheden paraat.
Wij nemen het over vanaf hier, Dr. Sinskey.
1018
01:52:09,502 --> 01:52:12,338
Het doelwit is gepakt
en wordt voorbereid voor transport.
1019
01:53:08,502 --> 01:53:10,933
Ze dacht dat ze de wereld redde.
1020
01:53:12,582 --> 01:53:14,783
Dat dachten ze allemaal.
1021
01:53:25,166 --> 01:53:27,584
Wat gebeurt er nu?
1022
01:53:28,166 --> 01:53:31,553
We brengen het terug naar Gnve
voor taxonomie en isolatie.
1023
01:53:32,164 --> 01:53:36,813
We moeten eerst een metagenomische sequentie maken
om een idee te krijgen waar we mee te maken hebben.
1024
01:53:39,042 --> 01:53:41,132
Er is nog veel werk te doen.
1025
01:53:45,710 --> 01:53:48,845
En jij? Cambridge?
1026
01:53:57,004 --> 01:53:58,299
Dr. Sinskey?
1027
01:54:02,582 --> 01:54:04,762
Het leven trekt ons weer uit elkaar.
1028
01:54:07,042 --> 01:54:09,631
Zoals Dante en Beatrice.
1029
01:54:13,710 --> 01:54:15,913
Ik heb iets voor je.
1030
01:54:29,418 --> 01:54:32,074
Ik greep het op de avond
dat we ontvoerd werden.
1031
01:54:32,464 --> 01:54:34,917
Ik meen me te herinneren
dat het belangrijk was voor je.
1032
01:54:39,582 --> 01:54:41,407
Ja, dat is zo.
1033
01:54:45,790 --> 01:54:51,237
Denk je ooit over wat tussen jou en mij
had kunnen zijn?
1034
01:54:53,290 --> 01:54:55,061
Ja.
1035
01:54:58,750 --> 01:55:03,959
Ik denk dat het leven zijn mysteries moet hebben,
professor. Zelfs voor ons.
1036
01:55:38,290 --> 01:55:41,371
Pardon, spreekt u Engels?
1037
01:55:42,250 --> 01:55:45,552
Heeft u Marta Alvarez van
het museumpersoneel gezien?
1038
01:55:45,553 --> 01:55:50,077
Marta is momenteel niet hier. Ze is bevallen.
- Is ze bevallen?
1039
01:55:50,559 --> 01:55:52,958
Dat is geweldig nieuws.
1040
01:55:53,315 --> 01:55:58,466
Kun jij dan regelen dat de lichten van het masker
aangezet worden, want ik zag het bijna niet.
1041
01:55:58,469 --> 01:56:02,285
Ik weet 't. Het spijt me, meneer.
Het Dante masker is niet hier. Het was gestolen.
1042
01:56:02,542 --> 01:56:05,101
Echt? Ik keek er net naar.
1043
01:56:06,688 --> 01:56:08,024
Excuseer me.
1044
01:56:24,027 --> 01:56:29,703
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls & Pevi
1045
01:56:29,706 --> 01:56:33,572
Controle: NoBrainer
1046
01:56:33,786 --> 01:56:36,981
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
88585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.