All language subtitles for Hospital.Ship.E36.171026.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,761 --> 00:00:11,067 [Episode 36] 3 00:00:23,990 --> 00:00:25,892 What's going on? 4 00:00:25,892 --> 00:00:29,514 Is Doctor Song... going somewhere? 5 00:00:29,514 --> 00:00:32,484 She's been kicked out. 6 00:00:32,484 --> 00:00:35,109 - Is it because of us? - Mom! 7 00:00:36,173 --> 00:00:37,798 Don't worry about it. 8 00:00:47,819 --> 00:00:49,422 Manager Choo! 9 00:00:51,251 --> 00:00:53,236 What's the matter? Who is it? 10 00:00:53,236 --> 00:00:55,871 It's my kids' mother. I don't know what's going on. 11 00:00:55,871 --> 00:00:58,271 - Guardian, please come in! - Of course! 12 00:01:06,353 --> 00:01:08,330 - Please look after this for me. - Doctor! 13 00:01:08,330 --> 00:01:12,333 - Young Min's mother. - Guardian, let me look at the patient. 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,520 - How's the patient? - Hey. 15 00:01:14,520 --> 00:01:16,971 She has severe jaundice. 16 00:01:20,536 --> 00:01:23,577 Does she have an illness like fatty liver or cirrhosis of the liver? 17 00:01:23,577 --> 00:01:26,231 No, she didn't have any illnesses. 18 00:01:26,884 --> 00:01:31,095 Ma'am? Ma'am? What's your name? 19 00:01:32,859 --> 00:01:35,140 Ma'am, where are we? 20 00:01:35,874 --> 00:01:40,083 - Seoul. - Are we in Seoul? 21 00:01:40,083 --> 00:01:41,601 Yes. 22 00:01:42,357 --> 00:01:45,649 Then, what year is it? 23 00:01:45,649 --> 00:01:47,738 1988. 24 00:01:47,738 --> 00:01:50,455 Is it 1988 right now? 25 00:01:50,455 --> 00:01:52,422 Of course. 26 00:01:53,720 --> 00:01:56,339 Why is she saying crazy things? Honey! 27 00:01:56,339 --> 00:01:59,946 Ma'am, can you stretch your arms in front of you? 28 00:01:59,946 --> 00:02:03,532 With both hands aligned. Please hold them up. 29 00:02:03,532 --> 00:02:05,101 Hold them like that. 30 00:02:14,150 --> 00:02:16,854 - It's flapping tremor. - It is. 31 00:02:16,854 --> 00:02:19,728 It's a symptom of hepatic encephalopathy. 32 00:02:20,704 --> 00:02:24,675 If she didn't have an illness, it's probably acute liver failure. 33 00:02:24,675 --> 00:02:29,491 First, let's treat her upper gastrointestinal tract bleeding. Then... 34 00:02:29,491 --> 00:02:31,351 Doctor Song Eun Jae. 35 00:02:33,823 --> 00:02:36,077 What are you doing here? 36 00:02:36,077 --> 00:02:39,173 Get out, and let Doctor Myung take over. 37 00:02:39,173 --> 00:02:41,351 - Director Kim. - Doctor Kang. 38 00:02:41,351 --> 00:02:43,356 Yes... yes, Director Kim. 39 00:02:43,356 --> 00:02:46,265 Don't you know that Doctor Song doesn't work here anymore? 40 00:02:48,495 --> 00:02:50,110 I... I know. 41 00:02:50,110 --> 00:02:53,279 Then, why are you letting her treat the patient? 42 00:02:53,279 --> 00:02:56,407 How can you be so careless as a section head? 43 00:02:56,407 --> 00:02:59,031 I'm sorry, Director Kim. 44 00:02:59,958 --> 00:03:01,351 Doctor Song. 45 00:03:17,071 --> 00:03:21,146 Call gastrointestinal internal medicine to resolve the bleeding. 46 00:03:21,146 --> 00:03:23,667 And then we'll run blood and liver function tests. 47 00:03:23,667 --> 00:03:25,316 Yes, Doctor. 48 00:03:47,537 --> 00:03:51,037 [2018, Geoje Jaeil Hospital, New Additional Building] 49 00:04:01,894 --> 00:04:05,237 What... will you do now? 50 00:04:07,305 --> 00:04:09,271 Don't worry about me right now. 51 00:04:09,999 --> 00:04:12,400 Your wife is very sick. 52 00:04:15,868 --> 00:04:17,914 What do you think will happen to her? 53 00:04:18,707 --> 00:04:22,227 We'll only be sure after the results come out, but I think... 54 00:04:23,469 --> 00:04:27,463 Tell me. What do you think will happen? 55 00:04:27,463 --> 00:04:32,905 Let's wait for the results to come out before we talk about it. 56 00:04:38,186 --> 00:04:41,049 - I need to answer this call. - Sure. 57 00:04:48,058 --> 00:04:51,669 Doctor Song, it's me. How did it go? 58 00:04:52,621 --> 00:04:55,390 We're waiting for the test results... 59 00:04:56,090 --> 00:05:01,354 but I think... it's acute liver failure. 60 00:05:02,121 --> 00:05:03,602 Oh no. 61 00:05:05,095 --> 00:05:06,686 Aren't you coming? 62 00:05:08,816 --> 00:05:13,212 Captain Bang and I have to resolve things here. 63 00:05:13,212 --> 00:05:16,049 Yes, hang in there. 64 00:05:29,832 --> 00:05:31,261 What happened? 65 00:05:31,261 --> 00:05:33,953 Is she seriously ill? 66 00:05:36,479 --> 00:05:38,818 Will it be okay even if we don't go there? 67 00:05:40,592 --> 00:05:43,513 Let's grab the governor by his collar. 68 00:05:43,513 --> 00:05:47,696 That would be a bigger help than going to the hospital. 69 00:05:47,696 --> 00:05:50,693 You sure have a lot of it. 70 00:05:50,693 --> 00:05:52,756 What? Guts? 71 00:05:55,090 --> 00:05:59,672 Geez, two people aren't enough. 72 00:06:00,261 --> 00:06:03,818 Should we call the military service doctors 73 00:06:03,818 --> 00:06:07,965 and the nurses and tell them to gather here? 74 00:06:07,965 --> 00:06:11,364 - They're busy. - They are? 75 00:06:11,364 --> 00:06:13,337 Doing what? 76 00:06:20,229 --> 00:06:21,991 Doctor! 77 00:06:22,910 --> 00:06:26,323 - What brings you here? - What do you mean? 78 00:06:26,323 --> 00:06:30,561 I'm disappointed. How can you treat patients without your nurses? 79 00:06:31,479 --> 00:06:33,316 - Was it you? - Yeah. 80 00:06:33,316 --> 00:06:35,431 I thought they'd want to come. 81 00:06:36,184 --> 00:06:40,133 - That's good, let's go. - Let's go. 82 00:06:46,784 --> 00:06:50,018 What... what is it called? 83 00:06:50,018 --> 00:06:52,246 It's acute liver failure. 84 00:06:52,922 --> 00:06:55,230 Acute liver failure? 85 00:06:55,230 --> 00:06:59,075 Then, what will happen to her? 86 00:06:59,075 --> 00:07:02,664 She's stabilized for now 87 00:07:02,664 --> 00:07:07,720 but we don't know when it'll worsen. We can't make any guarantees right now. 88 00:07:07,720 --> 00:07:10,126 You can't make any guarantees? 89 00:07:11,842 --> 00:07:14,631 What... what does that mean? 90 00:07:15,241 --> 00:07:17,943 Are you saying she's going to die? 91 00:07:19,366 --> 00:07:21,763 Say something, Doctor Song. 92 00:07:23,196 --> 00:07:25,864 She doesn't have much time. 93 00:07:25,864 --> 00:07:28,547 What... what did you say? 94 00:07:28,547 --> 00:07:31,306 If we don't act quickly... 95 00:07:32,614 --> 00:07:36,143 it won't be easy for her to last a few days. 96 00:07:36,878 --> 00:07:40,653 She was just fine. There was nothing wrong with her. 97 00:07:40,653 --> 00:07:43,936 When I saw her for Korean Thanksgiving, she was just fine. 98 00:07:43,936 --> 00:07:46,741 In acute liver failure cases 99 00:07:46,741 --> 00:07:50,390 the cause is unknown over 30 percent of the time. 100 00:07:53,592 --> 00:07:56,491 I'm very sorry, Manager Choo. 101 00:07:56,491 --> 00:08:00,636 Then, what do we have to do now? 102 00:08:00,636 --> 00:08:04,458 What can we do to save her? 103 00:08:04,458 --> 00:08:05,777 A transplant. 104 00:08:06,588 --> 00:08:09,217 - A transplant? - Yes. 105 00:08:09,217 --> 00:08:13,540 As of right now, a liver transplant is our best hope. 106 00:08:15,727 --> 00:08:18,612 You should have told me earlier. 107 00:08:18,612 --> 00:08:22,229 Doctor Song, if she gets a transplant, she can live, right? 108 00:08:22,229 --> 00:08:23,580 Yes. 109 00:08:24,181 --> 00:08:26,777 Then I can give her mine! 110 00:08:26,777 --> 00:08:28,559 Do you have the same blood type? 111 00:08:28,559 --> 00:08:32,167 No, I'm B, and she's A. 112 00:08:32,167 --> 00:08:34,883 - Then that won't work. - Why not? 113 00:08:34,883 --> 00:08:38,091 You said we can transplant organs between different blood types these days. 114 00:08:38,091 --> 00:08:40,671 - You clearly said that... - That's only 115 00:08:40,671 --> 00:08:43,942 when the patient's condition is stable. 116 00:08:43,942 --> 00:08:48,689 If the patient's in critical condition, we must find the same blood type. 117 00:08:51,110 --> 00:08:54,207 Call the organ transplant center. 118 00:08:54,207 --> 00:08:55,656 Yeah, I will. 119 00:08:56,816 --> 00:09:02,502 If they find a doctor, she'll be able to get it first, so... 120 00:09:04,062 --> 00:09:05,663 Doctor Myung. 121 00:09:08,705 --> 00:09:09,937 Suction! 122 00:09:15,547 --> 00:09:17,652 Give her 10 milliliters of valium. 123 00:09:22,172 --> 00:09:24,489 It's a seizure caused by hepatic encephalopathy. 124 00:09:39,513 --> 00:09:42,745 [DF Ver] Episode 36 Hospital Ship "Won Gong's Wife" -= Ruo Xi =- 125 00:09:57,173 --> 00:09:58,639 Doctor Song Eun Jae. 126 00:10:00,031 --> 00:10:02,021 Let's talk for a moment. 127 00:10:17,149 --> 00:10:22,103 How about... we transfer that patient to another hospital? 128 00:10:22,103 --> 00:10:25,609 The patient is critical. How can we transfer her? 129 00:10:25,609 --> 00:10:28,110 We need to transfer her because she's critical. 130 00:10:28,110 --> 00:10:30,811 - Why? - We don't have a surgeon who can do it. 131 00:10:31,893 --> 00:10:35,484 I don't know about you, but I can't do it. 132 00:10:35,484 --> 00:10:38,681 I can't do a liver transplant with unfamiliar staff. 133 00:10:39,628 --> 00:10:43,082 - And above all else... - And what? 134 00:10:43,082 --> 00:10:45,604 I've never done it before. 135 00:10:45,604 --> 00:10:47,995 I've only assisted Professor Kim. 136 00:10:47,995 --> 00:10:53,252 I've never completed a liver transplant on my own before. 137 00:11:02,120 --> 00:11:04,154 Where did he go? 138 00:11:08,700 --> 00:11:11,643 - Did you just get back? - Yes. 139 00:11:11,643 --> 00:11:13,993 Without any outcome. 140 00:11:15,439 --> 00:11:17,604 How's Manager Choo doing? 141 00:11:18,885 --> 00:11:21,973 - The thing is... - What? 142 00:11:21,973 --> 00:11:25,326 Is there a problem? 143 00:11:25,326 --> 00:11:28,214 He said he'll donate his liver to his wife 144 00:11:28,214 --> 00:11:31,358 but I told him he can't because he has a different blood type. 145 00:11:31,358 --> 00:11:34,671 In the meantime, her condition got worse. 146 00:11:37,301 --> 00:11:40,966 Where is Manager Choo right now? 147 00:11:40,966 --> 00:11:43,758 - I don't know. - You don't? 148 00:11:46,740 --> 00:11:50,740 I got it. I'll look for him. 149 00:11:50,740 --> 00:11:52,454 Please take care of him. 150 00:12:04,521 --> 00:12:07,120 [Health Center Branch] 151 00:12:07,120 --> 00:12:11,080 - You're here? - Geez, Doctor! 152 00:12:11,080 --> 00:12:14,106 - Did you have a hard time? - Don't mention it. 153 00:12:14,106 --> 00:12:17,306 I don't know what all this ruckus is about. 154 00:12:17,306 --> 00:12:19,942 Get some rest. We'll take care of the patients. 155 00:12:19,942 --> 00:12:23,367 I can't. I should tell the other patients to come back. 156 00:12:23,367 --> 00:12:28,966 No, we'll go. If the elders fall down in the dark, that's more dangerous. 157 00:12:28,966 --> 00:12:33,182 Doctor Kim, you have such a kind heart. 158 00:12:33,835 --> 00:12:38,364 Take care of the patients here. We'll go to the houses and resolve what we can 159 00:12:38,364 --> 00:12:40,055 and bring the rest of the patients here. 160 00:12:40,055 --> 00:12:41,428 Sure. 161 00:12:42,330 --> 00:12:43,695 Let's go. 162 00:12:45,641 --> 00:12:48,311 - You're here? - Grandfather, how are you? 163 00:12:48,311 --> 00:12:50,014 Same old. 164 00:12:50,014 --> 00:12:53,879 - Can we use telemedicine on this? - You can 165 00:12:53,879 --> 00:12:55,993 but I'm not sure if they'll answer. 166 00:12:55,993 --> 00:12:57,763 I'll try it anyway. 167 00:12:58,384 --> 00:13:00,768 Please give it to me. 168 00:13:08,969 --> 00:13:11,433 [Please wait a moment...] 169 00:13:16,552 --> 00:13:18,870 [Please wait a moment...] 170 00:13:21,379 --> 00:13:24,763 You used it well last time. Did you forget already? 171 00:13:24,763 --> 00:13:29,513 I wasn't good. I just pressed what they told me to press. 172 00:13:31,076 --> 00:13:34,928 If I give you that laptop, can you come here every day instead? 173 00:13:34,928 --> 00:13:38,259 I can give you acupuncture every day. 174 00:13:38,259 --> 00:13:40,469 But what about your blood pressure medicine? 175 00:13:40,469 --> 00:13:42,797 You need to get that from a doctor of internal medicine. 176 00:13:42,797 --> 00:13:45,469 Gosh, why is it so complicated? 177 00:13:47,027 --> 00:13:49,916 Hey, what are you doing? Hurry up and connect it! 178 00:13:49,916 --> 00:13:52,244 No one's answering. 179 00:13:56,721 --> 00:13:58,110 Yeah, what is it? 180 00:13:58,110 --> 00:14:01,803 We're calling for a consultation but no one's answering. 181 00:14:03,297 --> 00:14:07,205 Can you find the number for the doctor of internal medicine at Jaeil Hospital? 182 00:14:07,205 --> 00:14:10,282 Yeah, I'll look into it. 183 00:14:11,969 --> 00:14:14,528 - They're not answering, right? - Yeah. 184 00:14:15,287 --> 00:14:17,185 I need to make a call. 185 00:14:25,946 --> 00:14:28,076 [Father] 186 00:14:30,019 --> 00:14:34,326 Telemedicine? Don't you know how dangerous that is? 187 00:14:34,326 --> 00:14:37,452 - We need to save the ER. - Then the hospital ship might go down. 188 00:14:37,452 --> 00:14:40,605 If the ER closes down, the patients will die on the streets. 189 00:14:43,550 --> 00:14:44,922 If... 190 00:14:45,791 --> 00:14:50,941 you had to choose between the ER and the hospital ship, which would you choose? 191 00:14:50,941 --> 00:14:54,782 - This isn't an issue of choice. - It is. 192 00:14:54,782 --> 00:14:58,408 There's no situation that satisfies everyone in this world. 193 00:15:06,088 --> 00:15:09,529 [Doctor Kang Dong Joon] 194 00:15:18,100 --> 00:15:19,902 Yeah, Jae Geol. 195 00:15:19,902 --> 00:15:22,725 The internal medicine chief's number? 196 00:15:22,725 --> 00:15:25,950 - Why do you need that? - The elders can't use computers 197 00:15:25,950 --> 00:15:28,022 so they didn't get their treatment. 198 00:15:28,022 --> 00:15:30,652 We can to the island ourselves 199 00:15:30,652 --> 00:15:34,965 but it's after treatment hours, so no one will answer. 200 00:15:34,965 --> 00:15:37,624 You can do that tomorrow afternoon. 201 00:15:37,624 --> 00:15:40,478 We have to work too! 202 00:15:40,478 --> 00:15:43,729 I don't know what you take us public workers for... 203 00:15:47,258 --> 00:15:50,816 You know what happens if we're absent without notice. 204 00:15:50,816 --> 00:15:55,840 But he finished work and is resting at home. I can't ask him to come back here. 205 00:15:55,840 --> 00:15:58,133 Does he have to go to the hospital? 206 00:15:58,133 --> 00:16:01,181 He needs to install the computer program. 207 00:16:02,441 --> 00:16:06,478 Yeah, fine. I'll talk to him. 208 00:16:06,478 --> 00:16:09,133 Okay, thank you. 209 00:16:09,133 --> 00:16:13,118 Hey... Jae Geol. 210 00:16:13,118 --> 00:16:19,099 Do you even know what's been going on here all day long? 211 00:16:19,099 --> 00:16:21,810 What's been going on? 212 00:16:25,753 --> 00:16:27,176 Pardon? 213 00:16:31,277 --> 00:16:32,671 Really? 214 00:16:33,311 --> 00:16:35,859 Breathe in one more time. 215 00:16:38,864 --> 00:16:42,170 - Turn around. - I'll turn you around now. 216 00:16:49,167 --> 00:16:51,411 It doesn't sound good. 217 00:16:55,037 --> 00:16:57,921 - Hey, Jae Geol. - Try it again. He'll pick up now. 218 00:16:57,921 --> 00:16:59,152 Really? 219 00:16:59,960 --> 00:17:04,269 That's a relief. Yeah, thanks. 220 00:17:12,426 --> 00:17:15,375 - Hello. - Yes? 221 00:17:16,509 --> 00:17:17,513 What's the matter? 222 00:17:17,513 --> 00:17:21,484 The elders are unable to use telemedicine so I'm helping. 223 00:17:21,484 --> 00:17:24,207 - Is that okay? - Who are you? 224 00:17:24,207 --> 00:17:26,810 I'm Doctor Kwak Hyun of the hospital ship. 225 00:17:26,810 --> 00:17:29,535 A doctor? Not a helper? 226 00:17:29,535 --> 00:17:33,359 - Just think of me as a helper. - Sure. 227 00:17:33,359 --> 00:17:35,376 Then let's take a look. 228 00:17:37,282 --> 00:17:39,330 What's the problem? 229 00:17:39,330 --> 00:17:42,127 Grandmother, look at this. 230 00:17:43,368 --> 00:17:47,222 My head hurts, I'm sweating 231 00:17:47,222 --> 00:17:50,647 and it feels like my body was hit all over. 232 00:17:50,647 --> 00:17:54,154 - What's her temperature? - 37.5 degrees, Doctor. 233 00:17:54,154 --> 00:17:57,484 Her blood pressure and pulse are normal, and her breathing is fine. 234 00:17:57,484 --> 00:17:59,473 But she has a severe cough and phlegm. 235 00:17:59,473 --> 00:18:03,111 And above all else, I heard a crackle in her lungs. 236 00:18:03,111 --> 00:18:06,259 Then it could be pneumonia. 237 00:18:06,259 --> 00:18:09,292 We need to do a blood test and X-ray. 238 00:18:09,878 --> 00:18:13,714 - You can't do that there, right? - We have the equipment on the ship 239 00:18:13,714 --> 00:18:16,213 but we're unable to use it at the moment. 240 00:18:16,213 --> 00:18:17,744 Geez. 241 00:18:18,475 --> 00:18:22,712 Then we need to transfer the patient to our hospital. 242 00:18:22,712 --> 00:18:26,533 But Doctor, the boats aren't running right now. 243 00:18:26,533 --> 00:18:28,608 Do we need to call the marines to transfer her? 244 00:18:28,608 --> 00:18:31,718 Geez, I'm going crazy here. 245 00:18:31,718 --> 00:18:36,812 I'll look into it further and call you back. 246 00:18:43,407 --> 00:18:44,859 It'll be okay. 247 00:18:47,820 --> 00:18:52,225 Geez, Doctor Kim. How did it go? Did you see the patients? 248 00:18:52,225 --> 00:18:54,538 I just saw one patient. 249 00:18:54,538 --> 00:18:56,708 - There's a long lineup. - Pardon? 250 00:18:56,708 --> 00:18:59,996 Why did they get rid of the hospital ship? 251 00:18:59,996 --> 00:19:03,187 Should we call the marines to get one X-ray? 252 00:19:03,187 --> 00:19:06,628 - Or should we send a helicopter? - Pardon? 253 00:19:06,628 --> 00:19:09,793 Do we have to continue telemedicine? 254 00:19:09,793 --> 00:19:13,859 The hospital ship's doctor is there, and the general hospital doctor is here. 255 00:19:13,859 --> 00:19:19,144 The two of us are talking to one another with the patient. What are we doing? 256 00:19:19,144 --> 00:19:22,944 If they could treat them there, it'd be so simple. 257 00:19:22,944 --> 00:19:28,890 This is completely inefficient. They're driving me crazy with this system. 258 00:19:28,890 --> 00:19:30,888 Geez, seriously. 259 00:19:33,186 --> 00:19:38,859 Why is he getting mad at me? Did I get rid of the hospital ship? 260 00:19:38,859 --> 00:19:40,946 Wow, I'm going crazy. 261 00:19:42,775 --> 00:19:44,619 Get home safely. 262 00:19:50,486 --> 00:19:52,484 Hey, are you finished? 263 00:19:52,484 --> 00:19:54,923 Yeah, pretty much. How is her fever? 264 00:19:54,923 --> 00:19:56,879 It got worse. 265 00:19:58,494 --> 00:20:00,859 We got a fishing boat, so let's get going. 266 00:20:00,859 --> 00:20:05,484 Will she be okay? She could get worse in the cold. 267 00:20:05,484 --> 00:20:10,443 We can ask them to keep the cabin warm. Let's back to Geoje immediately. 268 00:20:10,443 --> 00:20:14,105 But what's with your expression? Is something wrong? 269 00:20:14,105 --> 00:20:18,372 I think Manager Choo is in big trouble. 270 00:20:28,318 --> 00:20:31,324 [Yang Chun Ho] 271 00:20:41,551 --> 00:20:47,031 [Yang Chun Ho] 272 00:20:51,251 --> 00:20:54,117 Aren't you going to answer it? It's your followers. 273 00:20:56,217 --> 00:20:58,885 Why are you out here instead of going inside? 274 00:20:58,885 --> 00:21:02,185 Didn't you come here to see your kids? 275 00:21:02,185 --> 00:21:04,234 I'm too ashamed. 276 00:21:12,310 --> 00:21:14,311 Did you know? 277 00:21:17,100 --> 00:21:20,544 When my wife went to give birth... 278 00:21:21,679 --> 00:21:24,196 I was never there. 279 00:21:25,754 --> 00:21:31,462 Both times, she went to the gynecologist by herself... 280 00:21:32,784 --> 00:21:34,668 checked herself in... 281 00:21:36,426 --> 00:21:38,186 and gave birth. 282 00:21:38,919 --> 00:21:40,587 Were you on the hospital ship? 283 00:21:47,663 --> 00:21:51,396 I've never been to their entrance ceremonies or graduations. 284 00:21:53,021 --> 00:21:55,596 And they're holding a school meeting about violence now 285 00:21:55,596 --> 00:21:59,371 but I had no idea about that either. 286 00:22:01,426 --> 00:22:05,006 An inattentive father can't show up all of the sudden... 287 00:22:06,355 --> 00:22:08,619 and tell them their mother is dying... 288 00:22:09,484 --> 00:22:11,386 and to pack their bags. 289 00:22:13,742 --> 00:22:17,947 They should at least say goodbye... 290 00:22:18,713 --> 00:22:20,472 It's not goodbye. 291 00:22:26,783 --> 00:22:29,368 Dong Min's mom isn't dying. 292 00:22:29,368 --> 00:22:31,157 I'll save her. 293 00:22:31,726 --> 00:22:35,823 So, go inside and get your kids out here. 294 00:22:36,444 --> 00:22:38,917 It's not goodbye. 295 00:22:38,917 --> 00:22:41,947 Their mother is having surgery 296 00:22:41,947 --> 00:22:44,078 so tell them to cheer her on. 297 00:22:46,186 --> 00:22:48,109 Nurse Pyo. 298 00:22:48,109 --> 00:22:51,620 I heard I have the same blood type as Dong Min's mom. 299 00:22:52,244 --> 00:22:54,627 I have a big liver after all. 300 00:22:54,627 --> 00:22:59,888 It's so big, that I'll have a lot left after giving some to Dong Min's mom. 301 00:23:03,646 --> 00:23:07,947 I'll take care of Dong Min's mom... 302 00:23:08,600 --> 00:23:13,227 so you can work even harder than you are now 303 00:23:13,227 --> 00:23:15,186 to protect the hospital ship. 304 00:23:19,001 --> 00:23:21,486 You've been on the hospital ship for 30 years. 305 00:23:22,109 --> 00:23:26,789 Don't say that it was in vain and that it was useless. 306 00:23:27,265 --> 00:23:29,638 Don't regret it either. 307 00:23:29,638 --> 00:23:34,003 If you do, I'll scold you harshly. 308 00:23:39,138 --> 00:23:41,023 It wasn't in vain. 309 00:23:41,631 --> 00:23:44,330 You endured it for so long 310 00:23:44,330 --> 00:23:47,388 which is how you saved so many lives. 311 00:24:27,987 --> 00:24:29,532 Yes? 312 00:24:36,889 --> 00:24:40,583 What are you doing? Why are you wearing that? 313 00:24:40,583 --> 00:24:45,513 Is it wrong for a surgeon to wear... her operating scrubs? 314 00:24:45,513 --> 00:24:48,746 - What? - Please let me operate. 315 00:24:50,253 --> 00:24:52,122 I want... 316 00:24:53,208 --> 00:24:55,685 to save Kim Seo Hee's life. 317 00:24:57,332 --> 00:24:59,319 That's nonsense! 318 00:25:01,799 --> 00:25:07,782 There's no operating room for a dangerous surgeon to use at Jaeil Hospital. 319 00:25:10,497 --> 00:25:12,638 Isn't that right, Director Kim? 320 00:25:16,119 --> 00:25:20,938 If we don't operate, the patient could die tonight. 321 00:25:21,616 --> 00:25:24,753 Transfer the patient to another hospital. 322 00:25:24,753 --> 00:25:28,765 I want to save the patient, Director Kim. 323 00:25:30,198 --> 00:25:34,234 Think about the support Doosung promised you, Director Kim. 324 00:25:45,926 --> 00:25:50,926 Subtitles by DramaFever 24750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.