Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,863 --> 00:00:16,033
(Episode 38)
2
00:00:54,872 --> 00:00:57,302
Let's suture the blood vessels and finish up.
3
00:00:58,103 --> 00:00:59,902
This is an amazing person...
4
00:01:00,402 --> 00:01:04,243
who gladly donated a part of her body to save a life.
5
00:01:04,982 --> 00:01:07,952
Please do your best with me so she can have...
6
00:01:08,512 --> 00:01:10,652
a normal life again without any aftereffects.
7
00:01:16,023 --> 00:01:17,152
5-0 Prolene, please.
8
00:01:17,152 --> 00:01:19,523
(Prolene: a medical suture often used for skin closure)
9
00:02:09,443 --> 00:02:12,212
- Nurse Kim, I need to make a call. - Okay.
10
00:02:18,253 --> 00:02:19,323
How did it go?
11
00:02:20,353 --> 00:02:21,522
You just arrived?
12
00:02:22,193 --> 00:02:23,593
Send it up as fast as you can.
13
00:02:25,793 --> 00:02:28,163
What's going on? Do you think there's a problem?
14
00:03:06,932 --> 00:03:08,202
You should sit down.
15
00:03:19,883 --> 00:03:21,612
Take it to Doctor Song now. She's waiting.
16
00:03:22,853 --> 00:03:24,883
What's going on? Did something happen?
17
00:03:25,253 --> 00:03:27,892
Things happen all the time in the operating room.
18
00:03:28,492 --> 00:03:31,693
But Doctor Song surely can handle it.
19
00:03:49,873 --> 00:03:51,482
The blood vessels have different shapes.
20
00:03:51,682 --> 00:03:54,082
It happens a lot in transplant surgeries,
21
00:03:54,512 --> 00:03:57,253
so I asked Seoul Daehan Hospital for frozen blood vessels beforehand,
22
00:03:57,552 --> 00:03:59,153
and they just arrived.
23
00:03:59,582 --> 00:04:02,353
Now, I need to do an angioplasty first.
24
00:04:02,823 --> 00:04:04,593
I guess it will take some time.
25
00:04:04,962 --> 00:04:06,022
Yes.
26
00:04:08,832 --> 00:04:09,862
Luckily,
27
00:04:10,133 --> 00:04:13,563
the patient's lungs and heart look quite good.
28
00:04:15,573 --> 00:04:16,703
She's so reliable.
29
00:05:18,732 --> 00:05:21,473
(Geoje Jeil Hospital)
30
00:05:40,122 --> 00:05:41,593
Gosh, here you go.
31
00:05:43,692 --> 00:05:44,922
You're up.
32
00:05:50,802 --> 00:05:52,502
Why am I here, Mom?
33
00:05:53,033 --> 00:05:54,473
Don't you remember?
34
00:05:55,773 --> 00:05:57,742
You felt dizzy and fainted.
35
00:05:57,742 --> 00:06:01,473
The internal medicine doctor at the hospital ship moved you here.
36
00:06:02,513 --> 00:06:05,982
You had a high fever all night after that.
37
00:06:08,382 --> 00:06:09,513
Are you feeling okay?
38
00:06:11,283 --> 00:06:12,283
Oh, dear.
39
00:06:13,783 --> 00:06:15,393
You're not okay yet.
40
00:06:15,922 --> 00:06:17,793
You're still burning with fever.
41
00:06:18,793 --> 00:06:19,862
How is Han Sol?
42
00:06:22,793 --> 00:06:23,793
I don't know.
43
00:06:24,732 --> 00:06:25,763
Mom.
44
00:06:25,763 --> 00:06:28,973
I was busy taking care of my sick daughter. I don't know about yours.
45
00:06:30,973 --> 00:06:33,502
I asked you so many times to go to a post-partum care center,
46
00:06:33,502 --> 00:06:35,143
but you refused to go.
47
00:06:35,913 --> 00:06:38,043
What if even you end up...
48
00:06:39,182 --> 00:06:40,413
What do you mean?
49
00:06:43,382 --> 00:06:44,922
How is my baby?
50
00:06:45,822 --> 00:06:47,752
How is she?
51
00:06:50,453 --> 00:06:51,793
It doesn't look good.
52
00:06:53,793 --> 00:06:57,562
I'd never seen the place in such a flurry of action.
53
00:06:57,663 --> 00:07:00,132
Why didn't you wake me up?
54
00:07:00,232 --> 00:07:01,872
What if I did?
55
00:07:03,002 --> 00:07:05,572
What could you have done?
56
00:07:07,172 --> 00:07:10,882
Come back. Have you lost your mind?
57
00:07:10,882 --> 00:07:13,583
In Kyung. In Kyung.
58
00:07:13,583 --> 00:07:14,752
Wait.
59
00:07:14,752 --> 00:07:18,523
Stop. In Kyung. In Kyung.
60
00:07:18,523 --> 00:07:19,653
In Kyung.
61
00:07:19,653 --> 00:07:22,122
Come on, In Kyung.
62
00:07:24,122 --> 00:07:26,263
In Kyung.
63
00:07:50,353 --> 00:07:51,523
What...
64
00:07:52,052 --> 00:07:53,783
is he doing?
65
00:07:54,093 --> 00:07:55,793
It's called kangaroo care.
66
00:07:56,393 --> 00:07:57,763
The baby relaxes...
67
00:07:57,763 --> 00:08:00,593
when they make skin-to-skin contact.
68
00:08:03,293 --> 00:08:06,132
But why...
69
00:08:07,432 --> 00:08:09,632
There was nothing else we could do.
70
00:08:10,473 --> 00:08:11,872
Was my baby...
71
00:08:13,172 --> 00:08:16,513
- that sick? - Yes.
72
00:08:18,413 --> 00:08:19,913
Without me?
73
00:08:22,112 --> 00:08:24,182
But last night,
74
00:08:24,182 --> 00:08:26,822
Han Sol fought very well and bravely...
75
00:08:27,752 --> 00:08:29,523
with Doctor Kwak.
76
00:08:32,722 --> 00:08:34,062
That thing.
77
00:08:35,133 --> 00:08:38,802
Can I do that? I want to do it, doctor.
78
00:08:39,133 --> 00:08:40,832
When your cold goes away.
79
00:08:41,472 --> 00:08:43,373
A cold virus can be deadly...
80
00:08:43,373 --> 00:08:45,842
to a baby with a weak immune system.
81
00:08:48,442 --> 00:08:50,043
What now?
82
00:08:51,342 --> 00:08:54,153
I'm supposed to be the mom.
83
00:08:56,082 --> 00:08:58,682
How can there be nothing...
84
00:08:59,322 --> 00:09:02,592
I can do for my own baby?
85
00:09:05,493 --> 00:09:07,562
You have Doctor Kwak.
86
00:09:07,993 --> 00:09:10,393
He wants to save your baby...
87
00:09:10,393 --> 00:09:12,462
just as much as you do.
88
00:09:12,932 --> 00:09:14,672
He's a really good doctor.
89
00:09:20,202 --> 00:09:23,812
Doctor Kwak said something last night.
90
00:09:24,883 --> 00:09:27,452
If we did everything we can do with science,
91
00:09:28,552 --> 00:09:31,082
it's time to do something a person can do.
92
00:09:33,222 --> 00:09:34,822
With a praying heart.
93
00:09:37,422 --> 00:09:38,722
With a prayer?
94
00:09:39,722 --> 00:09:41,133
What's encouraging is that...
95
00:09:41,133 --> 00:09:43,763
the prayer seemed to work pretty well.
96
00:09:44,562 --> 00:09:47,062
It was stronger than epinephrine.
97
00:09:47,533 --> 00:09:49,233
Do you see those numbers?
98
00:09:50,533 --> 00:09:53,802
The heart rate was down to 60 last night.
99
00:09:53,802 --> 00:09:55,442
It's 90 now.
100
00:09:56,773 --> 00:10:00,413
It's as if an unknown energy is recharging...
101
00:10:01,753 --> 00:10:03,653
Han Sol's heart.
102
00:10:07,322 --> 00:10:08,822
Does that mean...
103
00:10:09,493 --> 00:10:13,592
my grandchild can live?
104
00:10:17,832 --> 00:10:20,832
As long as she keeps getting better.
105
00:10:22,503 --> 00:10:23,903
My goodness.
106
00:10:24,543 --> 00:10:27,543
Oh dear... Finally...
107
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
(NICU)
108
00:11:21,393 --> 00:11:23,192
Your baby's fine.
109
00:11:25,832 --> 00:11:29,633
Will you please put on your shoes?
110
00:11:31,043 --> 00:11:32,903
If you walk bare foot...
111
00:11:32,903 --> 00:11:35,113
soon after you give birth,
112
00:11:35,312 --> 00:11:37,243
it'll delay your recovery.
113
00:11:39,842 --> 00:11:41,613
Go on.
114
00:11:42,613 --> 00:11:44,082
Mom.
115
00:11:45,983 --> 00:11:48,352
You think the world of your child.
116
00:11:49,722 --> 00:11:50,922
I also...
117
00:11:52,023 --> 00:11:54,233
think the world of mine.
118
00:11:59,302 --> 00:12:00,672
Come on.
119
00:12:00,672 --> 00:12:04,403
Wear your shoes, In Kyung.
120
00:12:24,092 --> 00:12:26,592
Doctor, how did it go?
121
00:12:28,192 --> 00:12:29,962
The surgery went well.
122
00:12:30,832 --> 00:12:34,533
Now, it's up to her to recover.
123
00:12:35,533 --> 00:12:36,733
Doctor Song.
124
00:12:38,672 --> 00:12:41,413
You must be Dong Hoon and Dong Min.
125
00:12:41,543 --> 00:12:43,643
You know our names?
126
00:12:43,983 --> 00:12:45,082
Of course.
127
00:12:45,543 --> 00:12:48,812
Your dad shows me your photos and brags every day.
128
00:12:50,052 --> 00:12:51,222
Really?
129
00:12:52,322 --> 00:12:53,783
Do you think she'd lie?
130
00:12:56,322 --> 00:13:00,023
You have to cheer your mom on.
131
00:13:00,663 --> 00:13:04,163
That's the best medicine she can ever have.
132
00:13:05,663 --> 00:13:06,832
Can you do that?
133
00:13:16,013 --> 00:13:17,712
(Geoje Jeil Hospital)
134
00:13:24,283 --> 00:13:27,123
What are you doing? We're at a hospital.
135
00:13:27,322 --> 00:13:29,352
Doctor Kwak, let go.
136
00:13:38,062 --> 00:13:41,033
What did I just see?
137
00:13:41,033 --> 00:13:43,102
You saw Doctors Kwak and Song.
138
00:13:43,102 --> 00:13:46,442
Why was he dragging her out like this?
139
00:13:46,972 --> 00:13:49,043
You're making me feel embarrassed.
140
00:13:50,472 --> 00:13:52,013
Are they dating?
141
00:13:52,283 --> 00:13:53,842
You didn't know?
142
00:13:58,352 --> 00:14:00,893
Doctor Kwak, we should talk.
143
00:14:01,352 --> 00:14:03,153
What happened last night?
144
00:14:03,623 --> 00:14:05,623
What is this about?
145
00:14:17,302 --> 00:14:18,773
It's a good morning.
146
00:14:20,243 --> 00:14:22,842
A really good morning that probably comes...
147
00:14:23,873 --> 00:14:25,413
only once in a lifetime.
148
00:14:28,452 --> 00:14:30,212
Han Sol's getting better.
149
00:14:30,952 --> 00:14:32,653
All through the night,
150
00:14:34,322 --> 00:14:35,993
she lay on my chest,
151
00:14:36,192 --> 00:14:38,192
and her heart pumped hard.
152
00:14:39,523 --> 00:14:41,133
She fought so well.
153
00:14:41,793 --> 00:14:43,033
Did she really?
154
00:14:44,633 --> 00:14:45,763
Really.
155
00:14:57,883 --> 00:15:01,452
Then that little baby must know.
156
00:15:03,383 --> 00:15:04,722
That my man...
157
00:15:05,283 --> 00:15:08,352
has the warmest heart in the whole world.
158
00:15:23,376 --> 00:15:26,608
[VIU Ver] Episode 38 Hospital Ship "Kangaroo Care"
-= Ruo Xi =-
159
00:15:41,023 --> 00:15:43,962
- Hello? - Doctor Song Eun Jae?
160
00:15:44,163 --> 00:15:45,422
Yes, speaking.
161
00:15:46,523 --> 00:15:48,793
I'm Head of Geoje's Health Policy Division.
162
00:15:49,293 --> 00:15:52,602
You know your inquiry committee's today, right?
163
00:15:52,903 --> 00:15:54,633
Is it today?
164
00:15:59,672 --> 00:16:00,913
What is it?
165
00:16:10,452 --> 00:16:13,283
Sir, I have bad news.
166
00:16:16,822 --> 00:16:18,393
What bad news?
167
00:16:18,493 --> 00:16:20,493
I am here today...
168
00:16:21,332 --> 00:16:24,403
to announce that I will drop all the charges...
169
00:16:24,962 --> 00:16:27,273
I made against Doctor Song Eun Jae...
170
00:16:27,273 --> 00:16:29,033
and Doctor Kwak Hyun...
171
00:16:29,733 --> 00:16:31,672
who work on the hospital ship.
172
00:16:31,773 --> 00:16:34,013
Explain what happened.
173
00:16:34,013 --> 00:16:36,113
Why won't either of you say anything?
174
00:16:37,043 --> 00:16:39,613
You operated without the guardian's consent.
175
00:16:39,883 --> 00:16:42,383
No. That is not true.
176
00:16:42,552 --> 00:16:44,052
How dare you lie?
177
00:16:50,692 --> 00:16:51,893
That can't be.
178
00:16:54,192 --> 00:16:56,192
Why are you dropping the charges?
179
00:16:56,363 --> 00:16:58,863
Didn't you say surgeon Song Eun Jae...
180
00:16:58,863 --> 00:17:01,003
operated without your consent?
181
00:17:01,533 --> 00:17:02,533
That was...
182
00:17:02,533 --> 00:17:04,273
(Mother Consented to Surgery)
183
00:17:04,273 --> 00:17:07,673
All a big lie that I told.
184
00:17:08,072 --> 00:17:09,513
What? How dare she...
185
00:17:09,943 --> 00:17:12,082
Did you summon an inquiry committee...
186
00:17:12,713 --> 00:17:14,612
before getting your facts straight?
187
00:17:15,352 --> 00:17:16,882
Do you have money to waste?
188
00:17:17,652 --> 00:17:19,082
What a mess.
189
00:17:19,223 --> 00:17:21,193
No, that's not what happened.
190
00:17:22,122 --> 00:17:24,193
Listen. Come back.
191
00:17:33,862 --> 00:17:35,673
Why did you lie?
192
00:17:36,433 --> 00:17:38,072
A lawyer came and said...
193
00:17:39,372 --> 00:17:40,773
he'd give us money.
194
00:17:41,572 --> 00:17:45,183
I asked how I could believe him,
195
00:17:45,543 --> 00:17:49,013
and the lawyer said Doosung sorts things out.
196
00:17:49,013 --> 00:17:51,852
- Did you just say Doosung? - Do you mean Doosung Group?
197
00:17:51,852 --> 00:17:53,283
The Doosung Group we all know?
198
00:18:34,293 --> 00:18:35,293
It's him.
199
00:18:37,132 --> 00:18:39,003
Can you make a comment?
200
00:18:42,703 --> 00:18:45,703
- Do you have anything to say? - One comment.
201
00:18:46,342 --> 00:18:49,473
I'm going to hospital as soon as I get to Seoul.
202
00:18:50,243 --> 00:18:52,082
Deny everything.
203
00:18:53,213 --> 00:18:56,312
Tell the media that Lawyer Jo did everything on his own.
204
00:18:56,713 --> 00:18:57,783
Yes, sir.
205
00:19:00,892 --> 00:19:02,822
It seems that Doosung Group...
206
00:19:02,822 --> 00:19:04,523
wanted to pass a law allowing...
207
00:19:04,523 --> 00:19:06,562
remote medical service to sell their hardware...
208
00:19:06,562 --> 00:19:08,632
and software worth tens of thousands of dollars...
209
00:19:08,632 --> 00:19:11,463
through a newly established network.
210
00:19:11,703 --> 00:19:13,233
Chairman Jang Tae Joon...
211
00:19:13,233 --> 00:19:17,243
fled his Geoje accommodation during the night as if on the run.
212
00:19:17,243 --> 00:19:18,973
It turned out he bribed...
213
00:19:18,973 --> 00:19:21,713
patients, family members, and even many public servants.
214
00:19:21,713 --> 00:19:23,743
This won't do.
215
00:19:24,743 --> 00:19:26,243
Call the hospital ship's captain.
216
00:19:26,683 --> 00:19:29,812
We should get them back to work before people get us all wrong.
217
00:19:30,082 --> 00:19:33,622
Are you sure this is all a misunderstanding?
218
00:19:33,993 --> 00:19:35,993
What? Do you think I'm like you?
219
00:19:37,662 --> 00:19:39,463
Don't blame me.
220
00:19:39,463 --> 00:19:42,033
I just did as you told me to.
221
00:19:42,162 --> 00:19:44,733
So keep on doing as I tell you,
222
00:19:44,733 --> 00:19:46,963
and get the hospital ship's captain.
223
00:19:47,703 --> 00:19:49,033
Captain.
224
00:19:49,533 --> 00:19:53,342
I told you already that I don't see why I should see him.
225
00:19:53,743 --> 00:19:56,443
You waited here all night just so...
226
00:19:56,443 --> 00:19:58,513
you could meet him.
227
00:19:59,783 --> 00:20:02,582
I don't think he'll have time to see me.
228
00:20:04,253 --> 00:20:06,622
He'll have to see them first.
229
00:20:15,662 --> 00:20:16,933
What? Bribery?
230
00:20:17,533 --> 00:20:18,933
I took nothing.
231
00:20:19,562 --> 00:20:24,043
I served the public all my life. I'm an honest man.
232
00:20:30,043 --> 00:20:31,683
Let go of me.
233
00:20:52,102 --> 00:20:53,332
All done.
234
00:21:11,923 --> 00:21:13,152
Are you awake?
235
00:21:23,463 --> 00:21:24,703
The hospital ship.
236
00:21:26,162 --> 00:21:27,733
What happened?
237
00:21:29,632 --> 00:21:31,342
You should come with me.
238
00:21:32,473 --> 00:21:33,602
Where to?
239
00:21:33,743 --> 00:21:35,513
To save our ship.
240
00:21:36,612 --> 00:21:38,382
I can't go anywhere.
241
00:21:40,582 --> 00:21:42,412
I have to stay here.
242
00:21:42,812 --> 00:21:44,183
No, you don't.
243
00:21:44,822 --> 00:21:48,923
You have a huge liver. You should recover in a day.
244
00:21:50,193 --> 00:21:51,263
What?
245
00:21:52,793 --> 00:21:53,822
Oh dear.
246
00:22:02,372 --> 00:22:03,533
I was kidding.
247
00:22:05,043 --> 00:22:06,402
It all worked out.
248
00:22:07,203 --> 00:22:09,673
I just got a call from the office.
249
00:22:10,582 --> 00:22:13,842
They want us back at work tomorrow if possible.
250
00:22:15,052 --> 00:22:16,382
That's great.
251
00:22:17,483 --> 00:22:21,453
What did you do to make that happen?
252
00:22:22,923 --> 00:22:24,892
What did you do...
253
00:22:25,463 --> 00:22:27,332
to save our ship?
254
00:22:29,892 --> 00:22:31,402
Nothing, right?
255
00:22:33,062 --> 00:22:36,473
I was busy looking after my wife.
256
00:22:38,802 --> 00:22:42,142
Our hospital ship will soon be back on the sea.
257
00:22:45,142 --> 00:22:47,142
The others tried really hard.
258
00:22:51,122 --> 00:22:52,753
It looks like...
259
00:22:55,523 --> 00:22:58,923
you can get back together with your wife.
260
00:23:06,062 --> 00:23:11,602
Our ship's staff now all know what to do.
261
00:23:13,443 --> 00:23:15,173
You can stop...
262
00:23:16,142 --> 00:23:18,342
looking after them and the ship,
263
00:23:20,082 --> 00:23:24,152
and look after your sons and wife.
264
00:23:31,523 --> 00:23:32,523
Nurse Pyo.
265
00:23:56,013 --> 00:23:57,783
The hospital ship's here.
266
00:23:58,082 --> 00:23:59,483
It's been so long.
267
00:23:59,783 --> 00:24:01,953
- The hospital ship's here. - Really?
268
00:24:01,953 --> 00:24:04,892
The hospital ship's coming. It's about time, isn't it?
269
00:24:04,892 --> 00:24:07,332
It's been so long.
270
00:24:12,203 --> 00:24:14,503
- Ms. Seo Soon Ae. - Yes.
271
00:24:14,933 --> 00:24:17,743
Mr. Park Soo Bong, you can go in now.
272
00:24:19,703 --> 00:24:21,773
- Did you have lunch? - Yes.
273
00:24:22,912 --> 00:24:24,943
- Ms. Kim Jung Boon. - Yes?
274
00:24:24,943 --> 00:24:27,912
Let's take a chest x-ray. Come with me.
275
00:24:29,852 --> 00:24:35,092
Ma'am, hug this screen tightly as if you're hugging a baby.
276
00:24:35,193 --> 00:24:36,793
When I tell you to,
277
00:24:38,423 --> 00:24:39,793
hold your breath.
278
00:24:40,733 --> 00:24:42,263
Hold your breath.
279
00:24:44,802 --> 00:24:46,233
- Let's go. - Hurry up.
280
00:24:47,733 --> 00:24:52,173
Look at all those people. They're flocking over.
281
00:24:52,473 --> 00:24:54,243
We haven't been here in a while,
282
00:24:54,243 --> 00:24:55,812
so people from other islands came over.
283
00:24:56,213 --> 00:24:57,342
I see that.
284
00:24:57,513 --> 00:24:59,642
Come in, hospital ship.
285
00:25:00,243 --> 00:25:01,513
It's me.
286
00:25:01,513 --> 00:25:03,783
A climber fell from Mount Daegeum.
287
00:25:04,122 --> 00:25:05,783
- What? - It's an emergency.
288
00:25:05,783 --> 00:25:06,822
Okay.
289
00:25:07,183 --> 00:25:09,193
Give me that. Volume up.
290
00:25:09,552 --> 00:25:15,062
We have an emergency. We have an emergency.
291
00:25:15,062 --> 00:25:16,493
Someone on holiday...
292
00:25:16,493 --> 00:25:18,503
tripped and fell, and she is unconscious.
293
00:25:18,862 --> 00:25:20,033
Yoo Jung.
294
00:25:20,233 --> 00:25:22,233
Wake up, Yoo Jung.
295
00:25:36,513 --> 00:25:39,082
Doctor, are you hurt? Are you okay?
296
00:25:39,082 --> 00:25:40,152
I'm fine.
297
00:25:44,223 --> 00:25:46,423
- Over there. - Open your eyes.
298
00:25:54,802 --> 00:25:57,872
Yoo Jung, wake up. Wake up.
299
00:25:58,543 --> 00:26:00,243
Move over. Let's have a look.
300
00:26:09,382 --> 00:26:11,753
Ma'am, wake up.
301
00:26:11,822 --> 00:26:12,852
Ma'am.
302
00:26:13,622 --> 00:26:15,622
- BP. - 75 over 50.
303
00:26:15,622 --> 00:26:17,763
It's tension pneumothorax. 16 gauge needle.
304
00:26:17,763 --> 00:26:18,822
Okay.
305
00:26:18,822 --> 00:26:21,963
(Pressure building in the chest cavity)
306
00:27:19,552 --> 00:27:22,122
What's wrong with her leg? Why is it swollen?
307
00:27:22,322 --> 00:27:23,923
Is it broken?
308
00:27:25,862 --> 00:27:27,733
Ma'am. Ma'am?
309
00:27:28,862 --> 00:27:30,233
Do you feel this?
310
00:27:34,003 --> 00:27:36,503
What's wrong?
311
00:27:37,203 --> 00:27:38,342
She's paralyzed.
312
00:27:38,842 --> 00:27:40,003
Paralyzed?
313
00:27:40,612 --> 00:27:42,543
Can she move it again?
314
00:27:42,773 --> 00:27:44,312
I think it's temporary.
315
00:27:44,683 --> 00:27:46,783
What's wrong with it?
316
00:27:46,783 --> 00:27:48,382
It's acute compartment syndrome.
317
00:27:48,852 --> 00:27:51,253
She hit her leg hard when she fell.
318
00:27:51,622 --> 00:27:53,052
Blood stopped flowing in the muscles.
319
00:27:55,693 --> 00:27:57,523
We must transfer her to the hospital ship.
320
00:27:58,062 --> 00:27:59,092
Okay.
321
00:28:03,793 --> 00:28:05,802
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
322
00:28:49,642 --> 00:28:51,082
(Hospital Ship)
323
00:28:52,142 --> 00:28:54,253
The cancer that grows in my body...
324
00:28:55,513 --> 00:28:56,753
is virulent.
325
00:28:56,882 --> 00:28:59,523
Did you apply to an emergency hospital in England?
326
00:28:59,652 --> 00:29:00,723
I'm disappointed.
327
00:29:00,822 --> 00:29:02,793
Why didn't you discuss with me before?
328
00:29:03,052 --> 00:29:06,062
Unless I'm healthy and beautiful,
329
00:29:06,162 --> 00:29:07,763
I don't want to be with him.
330
00:29:07,763 --> 00:29:09,832
You pretend to be really strong,
331
00:29:10,033 --> 00:29:11,433
but you cry a lot.
332
00:29:11,703 --> 00:29:13,703
Please leave. Leave now!
333
00:29:13,703 --> 00:29:15,132
Please open the door.
22112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.