Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:12,150
(Episode 37)
2
00:00:17,890 --> 00:00:19,989
- I'll go to the ER. - Okay. See you later at the lobby.
3
00:00:20,289 --> 00:00:21,359
Let's go.
4
00:00:28,530 --> 00:00:31,469
- You should go with them. - But she's...
5
00:00:31,469 --> 00:00:33,700
I only need to take her to the internal medicine doctor here.
6
00:00:34,810 --> 00:00:35,840
You should go.
7
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
Nurse Pyo made a hard decision. You must be worried about her.
8
00:00:40,439 --> 00:00:42,179
I'll leave her to you then.
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,119
Ma'am, shall we go inside?
10
00:00:46,920 --> 00:00:48,289
- Okay. - Hang in there.
11
00:00:55,359 --> 00:00:57,899
- Doctor Kwak. - Hello.
12
00:00:58,600 --> 00:01:01,670
Nice to meet you. I'm Kim Tae Ho, the chief of Internal Medicine.
13
00:01:01,929 --> 00:01:03,200
Nice to meet you too.
14
00:01:04,770 --> 00:01:07,439
This is her, right? It must've been hard for her.
15
00:01:08,670 --> 00:01:11,609
Let's test her blood first then get an x-ray.
16
00:02:03,060 --> 00:02:05,959
Why isn't Mr. Chu here?
17
00:02:07,969 --> 00:02:09,900
It's because he's in the ER.
18
00:02:10,129 --> 00:02:11,240
Why?
19
00:02:12,469 --> 00:02:13,569
Do you need to ask?
20
00:02:14,139 --> 00:02:15,969
He's the patient's family. He should be with her.
21
00:02:16,439 --> 00:02:17,710
Where else should he be?
22
00:02:18,740 --> 00:02:20,979
No, what I mean is,
23
00:02:21,449 --> 00:02:22,849
why is she still in the ER?
24
00:02:22,849 --> 00:02:24,620
She should be moved to the ICU.
25
00:02:25,949 --> 00:02:28,349
They might transfer her to a different hospital.
26
00:02:29,120 --> 00:02:31,759
Transfer? Why would they move her to another hospital?
27
00:02:31,860 --> 00:02:34,960
It's because there is no surgeon who can operate on her here.
28
00:02:35,860 --> 00:02:37,060
Doctor Song is here.
29
00:02:38,460 --> 00:02:39,659
Haven't you heard?
30
00:02:40,759 --> 00:02:44,099
Doctor Song got fired from this hospital today.
31
00:02:49,469 --> 00:02:51,810
So where is Doctor Song now?
32
00:02:52,039 --> 00:02:54,479
She went to see the director for the final negotiation.
33
00:02:54,810 --> 00:02:57,080
Final negotiation?
34
00:02:58,979 --> 00:03:01,719
Transfer the patient to another hospital.
35
00:03:02,150 --> 00:03:05,219
I want to save the patient, sir.
36
00:03:07,259 --> 00:03:10,759
Remember the support that Doosung Group promised you.
37
00:03:12,960 --> 00:03:14,060
Director Kim.
38
00:03:28,509 --> 00:03:29,780
Have a seat here.
39
00:03:31,050 --> 00:03:32,750
Let's talk privately...
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,789
without Doctor Song.
41
00:04:03,110 --> 00:04:04,780
He can't just walk out like that, can he?
42
00:04:04,780 --> 00:04:06,280
What else can he do?
43
00:04:06,280 --> 00:04:08,990
Should he let Eun Jae operate and close his hospital?
44
00:04:08,990 --> 00:04:10,389
What about Ms. Kim Sung Hee?
45
00:04:11,020 --> 00:04:13,360
Without the surgery, she will die.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,930
- Can you really not do it? - Do what?
47
00:04:16,229 --> 00:04:19,199
The surgery. Can't you do it yourself?
48
00:04:20,399 --> 00:04:21,399
I'm sorry.
49
00:04:21,399 --> 00:04:24,639
Goodness, this is so frustrating.
50
00:04:26,040 --> 00:04:27,970
- Where are you going? - To find the director.
51
00:04:28,509 --> 00:04:30,639
- Are you going to convince him? - I don't know.
52
00:04:30,769 --> 00:04:33,879
Darn it. Is there really no way?
53
00:04:35,279 --> 00:04:37,920
Please let me do the surgery.
54
00:04:38,420 --> 00:04:40,680
Director Kim will let me operate...
55
00:04:41,389 --> 00:04:45,160
if you don't pressure him.
56
00:04:46,660 --> 00:04:47,930
Do you...
57
00:04:48,930 --> 00:04:50,490
want to operate that badly?
58
00:04:51,029 --> 00:04:52,129
Of course.
59
00:04:53,730 --> 00:04:55,399
You should do it then.
60
00:04:56,170 --> 00:04:58,399
Are you giving me your approval?
61
00:04:58,399 --> 00:04:59,439
I am...
62
00:05:00,699 --> 00:05:02,269
but on one condition.
63
00:05:04,139 --> 00:05:05,610
I'll gather up some reporters.
64
00:05:07,410 --> 00:05:10,550
Just say a few things about the hospital ship.
65
00:05:11,680 --> 00:05:14,279
Are you telling me to criticize it?
66
00:05:16,620 --> 00:05:19,220
I'm not such a cold-hearted person.
67
00:05:20,519 --> 00:05:22,459
You did work there...
68
00:05:22,459 --> 00:05:24,600
even though it was just for a few months.
69
00:05:25,259 --> 00:05:27,230
It wouldn't be right if you criticized it.
70
00:05:28,069 --> 00:05:32,269
I just want you to point out one problem.
71
00:05:32,970 --> 00:05:34,639
What is that problem?
72
00:05:34,970 --> 00:05:36,509
Free medical treatment.
73
00:05:37,939 --> 00:05:39,740
It's a big problem...
74
00:05:39,740 --> 00:05:41,879
that the hospital ship treats patients for free.
75
00:05:42,410 --> 00:05:44,550
"There should be no free treatments."
76
00:05:45,449 --> 00:05:48,750
Just put emphasis on this.
77
00:05:50,850 --> 00:05:53,420
I don't think your own opinion about this matter...
78
00:05:54,490 --> 00:05:56,589
would be so different from mine.
79
00:05:57,189 --> 00:05:58,660
Why do you think so?
80
00:06:00,230 --> 00:06:01,670
11 years.
81
00:06:03,329 --> 00:06:07,810
You spent 11 years of your life studying to get a medical degree.
82
00:06:07,970 --> 00:06:09,209
That's not all.
83
00:06:10,209 --> 00:06:12,279
From the day you became a doctor until today,
84
00:06:12,439 --> 00:06:14,680
you've been stuck in the operating room,
85
00:06:14,680 --> 00:06:17,509
not being able to eat or sleep properly to save people's lives.
86
00:06:18,250 --> 00:06:20,680
You're providing that kind of great service for free?
87
00:06:22,389 --> 00:06:25,019
That's absolute nonsense.
88
00:06:25,790 --> 00:06:26,819
Chairman Jang.
89
00:06:26,819 --> 00:06:29,860
We're living in a capitalistic society.
90
00:06:30,389 --> 00:06:33,699
People have plenty of opportunities to make money.
91
00:06:35,000 --> 00:06:37,329
So everyone should work hard, earn money,
92
00:06:37,329 --> 00:06:39,769
and buy the things they need with that money.
93
00:06:41,069 --> 00:06:44,269
Health care is not an exception, of course.
94
00:06:45,480 --> 00:06:48,680
Especially, a competent doctor like you...
95
00:06:49,149 --> 00:06:52,579
should sell your skills at a very high price.
96
00:06:53,420 --> 00:06:55,350
- Don't you agree? - No.
97
00:06:56,449 --> 00:06:57,720
I don't agree with you.
98
00:07:01,230 --> 00:07:02,459
How so?
99
00:07:02,660 --> 00:07:05,629
Do you think it's okay to provide it for free?
100
00:07:05,629 --> 00:07:06,759
Of course.
101
00:07:08,329 --> 00:07:10,199
You're a generous person.
102
00:07:10,199 --> 00:07:13,300
Technically, I'm not the one you should compliment.
103
00:07:13,370 --> 00:07:14,439
You're right.
104
00:07:15,069 --> 00:07:19,680
You're a paid doctor hired by the city government.
105
00:07:20,839 --> 00:07:22,879
So what are you saying?
106
00:07:23,910 --> 00:07:26,579
Are you saying it's okay to ladle it out because it's tax?
107
00:07:26,879 --> 00:07:27,920
That's not what I meant.
108
00:07:27,920 --> 00:07:31,689
Why do the society and the country have to take care of...
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,689
those who have been lazy all their lives and became poor?
110
00:07:35,959 --> 00:07:38,730
That's such a shameless thing to ask.
111
00:07:39,060 --> 00:07:40,660
There are many people who are...
112
00:07:41,529 --> 00:07:44,029
barely making a living although they've worked hard all their lives.
113
00:07:44,029 --> 00:07:47,500
If they had worked hard, they wouldn't have become poor.
114
00:07:47,970 --> 00:07:49,810
That's just an excuse.
115
00:07:49,810 --> 00:07:51,910
I feel differently about it.
116
00:07:53,009 --> 00:07:55,350
But even if everything you just said was true,
117
00:07:56,079 --> 00:08:01,250
I still believe we should treat anyone who is sick,
118
00:08:01,790 --> 00:08:03,920
even if he's lazy or poor,
119
00:08:04,589 --> 00:08:07,060
without any conditions.
120
00:08:08,129 --> 00:08:09,829
For free?
121
00:08:10,129 --> 00:08:12,000
As much as we can.
122
00:08:12,329 --> 00:08:16,399
I just realized that you're a bit foolish.
123
00:08:16,769 --> 00:08:18,939
It sounds like you're overly idealistic.
124
00:08:18,939 --> 00:08:20,899
That foolish idealism...
125
00:08:21,970 --> 00:08:25,610
may be the thing that saved your son's life.
126
00:08:27,279 --> 00:08:29,009
I saved the life of...
127
00:08:29,310 --> 00:08:32,120
Jang Sung Ho who was in a car accident and needed immediate help.
128
00:08:33,320 --> 00:08:36,720
I didn't save Jang Sung Ho who could pay me a lot of money...
129
00:08:36,990 --> 00:08:40,120
for saving his life as Doosung Group's heir.
130
00:08:41,690 --> 00:08:42,730
At the time,
131
00:08:43,690 --> 00:08:45,059
there was nothing around him...
132
00:08:45,559 --> 00:08:48,629
to hint of who he was.
133
00:08:49,100 --> 00:08:51,200
What would've happened if I'd turned my back...
134
00:08:52,539 --> 00:08:53,840
on him because of that?
135
00:08:55,669 --> 00:08:58,080
If we operate on a patient whose identity is unknown...
136
00:08:59,210 --> 00:09:00,610
and if that patient does not wake up,
137
00:09:01,580 --> 00:09:03,710
we will not get paid a cent.
138
00:09:04,580 --> 00:09:07,279
This happens in the ER all the time.
139
00:09:08,190 --> 00:09:09,950
We're sometimes told not to...
140
00:09:11,360 --> 00:09:13,659
operate on people who cannot pay.
141
00:09:15,159 --> 00:09:16,159
If I had been...
142
00:09:18,029 --> 00:09:20,899
sly and calculative at the scene of your son's accident,
143
00:09:22,399 --> 00:09:23,429
then he likely...
144
00:09:24,299 --> 00:09:26,100
would have died then and there.
145
00:09:27,470 --> 00:09:29,240
Are you bragging about...
146
00:09:29,809 --> 00:09:31,539
saving my son's life?
147
00:09:32,779 --> 00:09:34,850
The second you sell health for a profit,
148
00:09:36,649 --> 00:09:40,480
you could end up putting a price on a human life.
149
00:09:40,720 --> 00:09:42,419
Doctor Song.
150
00:09:44,720 --> 00:09:49,090
Are you naive, or are you pretending to be so?
151
00:09:49,960 --> 00:09:52,360
Are all human lives worth the same?
152
00:09:53,629 --> 00:09:57,129
Do you really believe so?
153
00:09:57,570 --> 00:09:58,639
No.
154
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
Then what?
155
00:10:00,100 --> 00:10:02,539
So many lives are not taken seriously.
156
00:10:02,940 --> 00:10:03,970
That is why...
157
00:10:04,440 --> 00:10:07,580
free medicine is needed even more.
158
00:10:09,450 --> 00:10:12,820
Did you say the patient's name was Kim Sung Hee?
159
00:10:13,149 --> 00:10:14,149
Yes.
160
00:10:14,490 --> 00:10:16,690
Don't you want to save her?
161
00:10:17,220 --> 00:10:18,590
Of course, I do.
162
00:10:18,990 --> 00:10:22,230
Then show that you're willing to negotiate.
163
00:10:22,360 --> 00:10:25,230
I am not willing to negotiate over a person's life.
164
00:10:27,000 --> 00:10:28,529
We all have only one,
165
00:10:29,870 --> 00:10:31,139
and therefore,
166
00:10:32,700 --> 00:10:33,769
not even a deity...
167
00:10:35,240 --> 00:10:37,169
can decide its worth.
168
00:10:42,080 --> 00:10:43,149
I beg of you...
169
00:10:44,350 --> 00:10:45,720
to make...
170
00:10:46,750 --> 00:10:47,820
the right call.
171
00:10:50,620 --> 00:10:51,720
Too bad.
172
00:10:53,259 --> 00:10:55,590
The conversation is over.
173
00:11:13,309 --> 00:11:14,879
You look tired, sir.
174
00:11:15,149 --> 00:11:18,679
Not even a deity can decide the worth of a human life?
175
00:11:19,850 --> 00:11:22,049
She's so obsessive and persistent.
176
00:11:22,250 --> 00:11:24,820
She never gave in once. Goodness.
177
00:11:25,559 --> 00:11:27,289
I'll send an acupressure therapist to your home.
178
00:11:27,289 --> 00:11:29,389
No, no. Send her to my villa.
179
00:11:29,590 --> 00:11:32,159
I'll take a long bath and rest.
180
00:11:32,899 --> 00:11:34,429
Yes, sir. Right away.
181
00:12:08,200 --> 00:12:09,230
Well?
182
00:12:12,870 --> 00:12:14,169
What do you mean?
183
00:12:14,909 --> 00:12:16,610
The OR's still closed?
184
00:12:19,110 --> 00:12:21,450
Who won't let you operate?
185
00:12:22,009 --> 00:12:23,049
Joon Young.
186
00:12:23,779 --> 00:12:24,879
Jae Geol's dad?
187
00:12:25,450 --> 00:12:26,879
- No. - Then who?
188
00:12:27,649 --> 00:12:28,919
Doosung Group?
189
00:12:29,889 --> 00:12:32,190
Jae Geol's dad is under their control?
190
00:12:32,320 --> 00:12:33,460
Doctor Cha.
191
00:12:33,590 --> 00:12:34,789
It's fine.
192
00:12:35,159 --> 00:12:37,730
Don't beat around the bush, and just tell us.
193
00:12:38,529 --> 00:12:39,600
Let's solve the issue.
194
00:13:04,120 --> 00:13:05,159
(Fire and Rescue)
195
00:13:08,590 --> 00:13:11,129
Full-body bruising and irregular breathing.
196
00:13:11,129 --> 00:13:12,500
Are you conscious?
197
00:13:12,500 --> 00:13:14,059
Straight to Zone A.
198
00:13:14,200 --> 00:13:15,799
Do you know where you are?
199
00:13:17,230 --> 00:13:18,500
- Let's swap. - Okay.
200
00:13:19,970 --> 00:13:21,000
150 joules.
201
00:13:21,539 --> 00:13:22,610
Clear.
202
00:13:23,509 --> 00:13:24,509
1, 2.
203
00:13:26,409 --> 00:13:27,440
1, 2.
204
00:13:42,230 --> 00:13:43,789
2, 3, 4.
205
00:13:55,039 --> 00:13:57,340
John Doe. John Doe.
206
00:13:57,740 --> 00:13:59,279
It's a John Doe.
207
00:13:59,779 --> 00:14:00,980
He's dead.
208
00:14:02,980 --> 00:14:04,009
(Not paid)
209
00:14:04,679 --> 00:14:07,149
We can't keep going if we treat patients...
210
00:14:07,990 --> 00:14:09,649
who can't pay.
211
00:14:10,090 --> 00:14:11,960
We'll have to close the ER.
212
00:14:12,090 --> 00:14:15,629
Then what can we do, sir? We can't send away a patient that came in.
213
00:14:16,330 --> 00:14:17,429
(Not paid)
214
00:14:26,453 --> 00:14:29,685
[VIU Ver] Episode 37 Hospital Ship "We Each Have One Life"
-= Ruo Xi =-
215
00:14:36,110 --> 00:14:37,350
What will...
216
00:14:37,610 --> 00:14:39,879
happen to my wife now?
217
00:14:43,889 --> 00:14:44,960
Doctor Song.
218
00:14:47,220 --> 00:14:49,730
Are your children on their way?
219
00:14:55,070 --> 00:14:56,070
Doctor Song.
220
00:14:58,940 --> 00:14:59,970
I think...
221
00:15:00,500 --> 00:15:01,740
you should call them.
222
00:15:05,940 --> 00:15:07,179
Are you just...
223
00:15:09,710 --> 00:15:11,019
going to give up?
224
00:15:12,080 --> 00:15:13,350
Without even...
225
00:15:15,019 --> 00:15:16,019
trying?
226
00:15:19,190 --> 00:15:20,659
We won't give up.
227
00:15:23,830 --> 00:15:24,830
Doctor Song.
228
00:15:26,700 --> 00:15:28,269
You don't give up.
229
00:15:28,470 --> 00:15:29,470
Director Kim.
230
00:15:30,970 --> 00:15:33,070
The OR's open. Send her up.
231
00:15:33,669 --> 00:15:35,970
I already called two anesthetists.
232
00:15:35,970 --> 00:15:37,570
Doctor Myung will take the donor,
233
00:15:37,809 --> 00:15:40,980
and Doctor Song will do the transplant, right?
234
00:15:41,309 --> 00:15:42,610
Thank you.
235
00:15:42,950 --> 00:15:44,309
Thank you, sir.
236
00:15:46,679 --> 00:15:47,750
No.
237
00:15:49,019 --> 00:15:50,590
I should apologize.
238
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
Go, and prepare for surgery.
239
00:15:54,529 --> 00:15:56,190
Let's save the patient...
240
00:15:56,889 --> 00:15:57,929
and then talk.
241
00:15:58,429 --> 00:15:59,500
Yes, sir.
242
00:16:04,100 --> 00:16:07,970
We'll send her over. You two should go and get ready.
243
00:16:08,070 --> 00:16:09,070
Okay.
244
00:16:17,480 --> 00:16:19,779
You don't have to say anything.
245
00:16:21,049 --> 00:16:22,289
You always...
246
00:16:22,889 --> 00:16:25,059
do your best for the patients.
247
00:16:26,460 --> 00:16:28,059
I know that better than anyone.
248
00:16:29,090 --> 00:16:30,129
So I'll...
249
00:16:31,330 --> 00:16:33,830
trust you and wait.
250
00:16:48,080 --> 00:16:49,149
Good luck.
251
00:16:57,090 --> 00:16:58,120
Remember.
252
00:16:59,120 --> 00:17:00,789
Don't think of anything else.
253
00:17:09,230 --> 00:17:10,900
(NICU)
254
00:17:14,910 --> 00:17:15,910
Are you sick?
255
00:17:17,509 --> 00:17:18,509
You're so hot.
256
00:17:18,680 --> 00:17:20,309
Your fever's... Ma'am.
257
00:17:21,079 --> 00:17:22,150
Ma'am.
258
00:17:22,549 --> 00:17:24,210
Oh no, In Kyung.
259
00:17:24,210 --> 00:17:25,579
- Ma'am. - Oh no.
260
00:17:25,579 --> 00:17:27,150
Wake up, ma'am.
261
00:17:27,150 --> 00:17:28,750
What's going on?
262
00:17:29,349 --> 00:17:31,220
Doctor Kwak, who is she?
263
00:17:31,789 --> 00:17:33,390
She gave birth on our ship.
264
00:17:34,529 --> 00:17:36,259
Oh, this is the mother?
265
00:17:36,259 --> 00:17:37,730
Her breathing and pulse are fine.
266
00:17:37,730 --> 00:17:39,160
- But... - But what?
267
00:17:39,599 --> 00:17:40,630
She has a fever.
268
00:17:41,670 --> 00:17:44,000
Ma'am, I'll take your temperature.
269
00:17:45,170 --> 00:17:47,640
It's 38.5°C. That's quite high.
270
00:17:47,640 --> 00:17:49,539
- Her BP? - 85 over 60.
271
00:17:50,009 --> 00:17:51,779
That's too low.
272
00:17:51,779 --> 00:17:54,579
Put her on a drip to prevent dehydration.
273
00:17:54,950 --> 00:17:56,750
Do an alcohol massage to lower her temperature.
274
00:17:56,750 --> 00:17:57,779
Okay.
275
00:18:00,579 --> 00:18:03,190
So many things happened today.
276
00:18:04,720 --> 00:18:07,930
Is this hospital's ER ever quiet?
277
00:18:08,160 --> 00:18:09,230
That's true.
278
00:18:10,630 --> 00:18:12,930
I hope it all works out for Doctor Song.
279
00:18:14,230 --> 00:18:16,930
I don't even know what's right or wrong now.
280
00:18:17,839 --> 00:18:19,299
Some patients change...
281
00:18:19,539 --> 00:18:23,240
as soon as the surgery's over, and they think they're safe.
282
00:19:07,819 --> 00:19:09,190
You can do it.
283
00:19:31,509 --> 00:19:32,710
Can you do it?
284
00:19:33,880 --> 00:19:35,150
It's hard to know.
285
00:19:36,349 --> 00:19:38,579
- Are you afraid? - As always.
286
00:19:39,380 --> 00:19:42,250
We have to do it.
287
00:19:43,289 --> 00:19:46,289
- It's the fate of a surgeon. - Stay strong.
288
00:19:47,190 --> 00:19:49,130
I'll help you as soon as I'm done.
289
00:19:50,230 --> 00:19:53,099
Please take good care of Nurse Pyo.
290
00:20:15,150 --> 00:20:16,349
What?
291
00:20:17,720 --> 00:20:19,460
What did Song Eun Jae do?
292
00:20:20,990 --> 00:20:23,329
Who told her to operate?
293
00:20:25,230 --> 00:20:26,700
Who gave her the permission?
294
00:20:26,700 --> 00:20:29,299
- Of course, it was... - Of course what?
295
00:20:30,400 --> 00:20:33,299
Answer my question.
296
00:20:34,609 --> 00:20:36,839
Don't treat me like a fool.
297
00:20:36,839 --> 00:20:40,380
I'm sorry. I'll take action as soon as possible.
298
00:20:40,380 --> 00:20:42,609
Please continue with your massage.
299
00:20:44,819 --> 00:20:46,319
You arrogant punk.
300
00:20:46,819 --> 00:20:48,519
Don't tell me what to do.
301
00:20:48,789 --> 00:20:51,690
Are you looking down on me? Are you the chairman?
302
00:20:54,460 --> 00:20:57,700
- Chairman Jang. - What's with that look?
303
00:20:57,700 --> 00:21:00,130
Director Kim is here, sir.
304
00:21:06,069 --> 00:21:07,500
I hear that...
305
00:21:08,509 --> 00:21:11,279
you let something interesting happen.
306
00:21:12,009 --> 00:21:15,579
It's more exciting than interesting.
307
00:21:17,279 --> 00:21:20,650
Saving patients excites the doctors...
308
00:21:21,150 --> 00:21:23,250
the most, sir.
309
00:21:26,559 --> 00:21:28,990
(Geoje Jeil Hospital)
310
00:21:29,390 --> 00:21:31,130
What is it?
311
00:21:31,700 --> 00:21:35,130
It's the original memorandum of understanding from...
312
00:21:35,529 --> 00:21:37,230
Geoje Jeil Hospital.
313
00:21:40,839 --> 00:21:43,809
- What do you mean? - We'd like to...
314
00:21:44,609 --> 00:21:48,250
terminate the memorandum of understanding between...
315
00:21:49,180 --> 00:21:50,750
Doosung Group and the hospital.
316
00:21:52,319 --> 00:21:55,819
Aren't you afraid of what may happen as a consequence?
317
00:21:56,150 --> 00:21:58,490
Will you tear it yourself?
318
00:21:58,920 --> 00:22:00,660
Or shall I get rid of it?
319
00:22:47,299 --> 00:22:49,670
Find a way to destroy them.
320
00:22:49,970 --> 00:22:52,279
Whether it's Song Eun Jae or Geoje Jeil Hospital,
321
00:22:52,279 --> 00:22:54,980
destroy them completely.
322
00:22:55,380 --> 00:22:58,180
We scheduled a press conference tomorrow.
323
00:22:59,019 --> 00:23:00,319
What is it for?
324
00:23:00,880 --> 00:23:03,450
We can always find something to criticize in any organization.
325
00:23:03,549 --> 00:23:05,619
Though it's not a serious matter,
326
00:23:05,619 --> 00:23:08,829
we made it possible for the hospital to seem immoral.
327
00:23:08,829 --> 00:23:12,660
Won't you do something about Song Eun Jae?
328
00:23:13,029 --> 00:23:14,400
Of course, we will.
329
00:23:15,970 --> 00:23:18,640
We'll have reporters question Hwang In Kyung.
330
00:23:19,599 --> 00:23:21,710
We'll play a video of a baby...
331
00:23:21,710 --> 00:23:24,940
who is barely breathing with many tubes attached.
332
00:23:24,940 --> 00:23:28,410
The press will be more criticizing of Song Eun Jae.
333
00:23:51,769 --> 00:23:54,200
Hello, Director Kim.
334
00:24:01,250 --> 00:24:04,279
- The operation is going well. - Yes.
335
00:24:07,220 --> 00:24:10,519
Chairman Jang won't back down easily.
336
00:24:10,619 --> 00:24:13,220
He'll try to threaten us.
337
00:24:13,859 --> 00:24:17,589
Maybe the real war starts now.
338
00:24:17,930 --> 00:24:20,099
What do you mean by war?
339
00:24:20,500 --> 00:24:22,029
Isn't the memorandum of understanding destroyed?
340
00:24:22,029 --> 00:24:24,400
Doosung Group hasn't invested anything in Geoje Jeil Hospital.
341
00:24:24,400 --> 00:24:26,269
They'll think that we ruined their plan.
342
00:24:26,869 --> 00:24:28,869
If the base hospital disappears,
343
00:24:28,869 --> 00:24:30,609
remote medical service won't function.
344
00:24:30,609 --> 00:24:32,809
It'll be frustrating for Doosung Group to earn money.
345
00:24:32,809 --> 00:24:35,579
Will Jeil Hospital become enemies with Doosung Group?
346
00:24:35,579 --> 00:24:37,410
It's like David and Goliath.
347
00:24:39,619 --> 00:24:40,750
It's doomed.
348
00:24:41,519 --> 00:24:43,920
Shouldn't we have a stone?
349
00:24:44,990 --> 00:24:47,119
- A stone? - That's right.
350
00:24:47,220 --> 00:24:50,430
We should shoot a slingshot like David.
351
00:24:50,430 --> 00:24:52,700
Didn't I warn you, Jae Geol?
352
00:24:53,630 --> 00:24:55,069
Use a simpler language.
353
00:24:55,369 --> 00:24:57,069
Have you met Hwang In Kyung?
354
00:24:59,539 --> 00:25:01,000
I don't mean an eye contact.
355
00:25:02,009 --> 00:25:04,109
Have you questioned her thoroughly?
356
00:25:05,809 --> 00:25:08,210
- You didn't, did you? - I tried.
357
00:25:08,210 --> 00:25:10,750
- But? - Her baby is sick.
358
00:25:10,849 --> 00:25:13,819
- Also... - Also what?
359
00:25:13,819 --> 00:25:14,920
Today,
360
00:25:16,619 --> 00:25:17,920
the mother is sick too.
361
00:25:19,920 --> 00:25:21,359
You're so frustrating.
362
00:25:21,829 --> 00:25:23,059
Hyun.
363
00:25:24,529 --> 00:25:25,900
Listen to me carefully.
364
00:25:26,730 --> 00:25:29,930
Honestly, it's where it all started.
365
00:25:30,630 --> 00:25:32,369
Hwang In Kyung sued Dr. Song.
366
00:25:32,369 --> 00:25:34,910
On the day that the press went after her,
367
00:25:34,910 --> 00:25:36,670
all dangers took place.
368
00:25:38,910 --> 00:25:41,579
How is it possible for a woman to start all this?
369
00:25:41,809 --> 00:25:45,380
It's probably impossible. There's someone behind it.
370
00:25:45,819 --> 00:25:48,150
- Who? - Do you mean Doosung Group?
371
00:25:49,319 --> 00:25:52,920
That's most likely. Dr. Song told me about...
372
00:25:53,390 --> 00:25:56,789
Lawyer Jo who defends Hwang In Kyung.
373
00:25:56,789 --> 00:25:59,130
He specializes in labor laws, not medical malpractice.
374
00:25:59,829 --> 00:26:02,470
He worked for Doosung Group when there was a strike.
375
00:26:03,000 --> 00:26:04,769
They provided a lawyer.
376
00:26:04,769 --> 00:26:07,539
They probably promised to pay her if things work out.
377
00:26:07,539 --> 00:26:08,769
That's why...
378
00:26:08,769 --> 00:26:11,539
she did this to the doctors who saved her child.
379
00:26:13,309 --> 00:26:15,250
She accepted their offer.
380
00:26:16,109 --> 00:26:18,150
- Jae Geol. - That's it.
381
00:26:18,720 --> 00:26:21,990
- What do you mean? - It's the stone. Hey.
382
00:26:23,150 --> 00:26:25,759
- Let's report it to the press. - We can't.
383
00:26:25,759 --> 00:26:27,619
- Why not? - We don't have proof.
384
00:26:27,619 --> 00:26:29,690
Did they have proof to sue Dr. Song?
385
00:26:30,559 --> 00:26:33,930
- They're assuming too. - It's the wrong approach.
386
00:26:34,259 --> 00:26:36,130
We're left with nothing if we lose the chance.
387
00:26:36,130 --> 00:26:37,799
What if it isn't true?
388
00:26:38,500 --> 00:26:40,769
What if everything we assume is wrong?
389
00:26:41,869 --> 00:26:45,339
What will you do if we're wrong about everything?
390
00:26:45,339 --> 00:26:48,210
Having a sick child is difficult enough for her.
391
00:26:49,079 --> 00:26:52,180
We can't hurt the mother anymore.
392
00:26:52,279 --> 00:26:55,190
Do you know how David won with a slingshot?
393
00:26:56,589 --> 00:26:58,119
It was the right timing.
394
00:26:58,759 --> 00:27:00,690
This is the right time.
395
00:27:00,690 --> 00:27:02,490
Verifying the truth comes first.
396
00:27:02,829 --> 00:27:04,859
Hwang In Kyung is also a patient now.
397
00:27:05,430 --> 00:27:07,700
I'll talk to her once she gets better.
398
00:27:08,700 --> 00:27:11,339
- Let me take care of it. - We don't have much time.
399
00:27:11,700 --> 00:27:15,009
They might try to attack us tomorrow morning.
400
00:27:15,009 --> 00:27:16,769
- I know. - Do you?
401
00:27:18,309 --> 00:27:19,680
Do you really know?
402
00:27:21,210 --> 00:27:22,250
Fine.
403
00:27:23,910 --> 00:27:25,279
Give it a try.
404
00:27:28,089 --> 00:27:29,849
This is the last time.
405
00:27:31,690 --> 00:27:33,220
If your method doesn't work,
406
00:27:34,930 --> 00:27:36,259
I'll do it my way.
407
00:27:40,900 --> 00:27:42,829
(Emergency Medical Center)
408
00:27:42,829 --> 00:27:43,930
There he is.
409
00:27:45,769 --> 00:27:48,839
- You're here too. - I had an emergency call.
410
00:27:48,940 --> 00:27:51,779
Have a cup of coffee. Dr. Lee bought it.
411
00:27:52,109 --> 00:27:53,309
Thank you.
412
00:27:53,609 --> 00:27:56,579
I heard that you're taking care of the baby's mother.
413
00:27:56,579 --> 00:27:57,920
It's nothing.
414
00:27:58,019 --> 00:28:00,579
All I did was bring her here from the corridor.
415
00:28:00,849 --> 00:28:03,519
You're impressive, Dr. Kwak.
416
00:28:03,619 --> 00:28:06,190
The guardian is so heartless.
417
00:28:06,190 --> 00:28:08,559
How can you take such good care of the baby?
418
00:28:08,559 --> 00:28:10,559
He's an angel.
419
00:28:11,359 --> 00:28:12,660
Hello, Dr. Kim.
420
00:28:14,500 --> 00:28:18,099
Han Sol? I'll be right there.
421
00:28:19,740 --> 00:28:21,640
Doctor, what's wrong with Han Sol?
422
00:28:22,910 --> 00:28:24,309
Go, and find out.
423
00:28:30,779 --> 00:28:32,619
What happened?
424
00:28:33,380 --> 00:28:35,220
Oxygen saturation is 85.
425
00:28:35,220 --> 00:28:37,650
Capillary transit time is five seconds.
426
00:28:37,960 --> 00:28:39,720
- Inject epinephrine, please. - Yes, doctor.
427
00:28:44,460 --> 00:28:45,529
It's not working.
428
00:28:47,259 --> 00:28:50,299
Doctor, the baby's heart rate is down to 60.
429
00:28:50,299 --> 00:28:52,640
Oh, no. Starting compression.
430
00:29:03,049 --> 00:29:05,720
- Doctor. - It's not working.
431
00:29:06,980 --> 00:29:08,720
It's only tormenting the baby.
432
00:29:08,990 --> 00:29:11,160
Let's put her on ECMO then.
433
00:29:11,420 --> 00:29:12,690
That will help her.
434
00:29:13,089 --> 00:29:15,829
Unfortunately, our hospital doesn't have ECMO.
435
00:29:16,160 --> 00:29:18,799
We don't have it here?
436
00:29:18,799 --> 00:29:21,730
That's right. To move her to the hospital that has it,
437
00:29:21,730 --> 00:29:23,329
it'd take an hour and a half at least.
438
00:29:23,900 --> 00:29:25,799
Do you think she can hold out for that long?
439
00:29:26,569 --> 00:29:28,640
Do you think that's the best for her?
440
00:29:31,079 --> 00:29:34,579
I'm sorry, but there is nothing more we can do.
441
00:29:35,750 --> 00:29:37,579
We've done everything we can do by science.
442
00:29:50,859 --> 00:29:51,930
Then...
443
00:29:53,700 --> 00:29:55,430
why don't we try something else?
444
00:29:58,140 --> 00:30:00,200
If we've done everything we can do by science,
445
00:30:01,309 --> 00:30:02,369
we should...
446
00:30:04,839 --> 00:30:08,009
try something we can do as humans.
447
00:30:09,279 --> 00:30:10,579
Let's give it a try...
448
00:30:13,150 --> 00:30:16,220
- and think of it as a prayer. - A prayer?
449
00:30:17,390 --> 00:30:19,359
Doctor Kwak, you're not saying...
450
00:30:19,859 --> 00:30:21,190
Please let me do it.
451
00:30:22,559 --> 00:30:24,430
If there is something I can try until the end,
452
00:30:25,660 --> 00:30:28,869
I want to try everything.
453
00:30:31,670 --> 00:30:32,900
Please.
454
00:30:51,883 --> 00:30:54,483
(Episode 38 will air shortly.)
31598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.