All language subtitles for Hospital Ship E34 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:10,189 Or was it someone else who did it? 2 00:00:14,789 --> 00:00:17,430 No. No, it wasn't. 3 00:00:17,989 --> 00:00:19,699 I did the suction. 4 00:00:21,829 --> 00:00:23,070 Is that true? 5 00:00:24,329 --> 00:00:26,899 Why are you hesitating instead of explaining then? 6 00:00:45,449 --> 00:00:46,790 We may summon you again... 7 00:00:46,790 --> 00:00:48,959 if we need to during the investigation. 8 00:00:49,429 --> 00:00:51,860 Besides the problem during the suction, 9 00:00:52,129 --> 00:00:54,699 it's a crime that you did the surgery without... 10 00:00:54,699 --> 00:00:56,199 her parent's consent. 11 00:00:59,900 --> 00:01:01,169 The problem is... 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,040 There's another problem? 13 00:01:03,040 --> 00:01:06,910 I'm a surgeon, not an OBGYN specialist. So... 14 00:01:07,379 --> 00:01:08,440 So what? 15 00:01:08,440 --> 00:01:12,450 I have never performed a cesarean before. 16 00:01:13,050 --> 00:01:14,619 This is your first time? 17 00:01:16,149 --> 00:01:19,660 Will you still entrust me with your daughter's life? 18 00:01:23,289 --> 00:01:27,060 I can't operate without your consent. 19 00:01:27,530 --> 00:01:29,330 I clearly explained it to her. 20 00:01:30,569 --> 00:01:32,099 I explained all the risks... 21 00:01:32,470 --> 00:01:34,599 without exaggerating or understating. 22 00:01:37,869 --> 00:01:39,239 Please do it. 23 00:01:40,110 --> 00:01:43,250 My daughter and grandchild. 24 00:01:44,679 --> 00:01:46,720 Please save them. 25 00:01:47,580 --> 00:01:49,390 I clearly got her consent. 26 00:01:51,319 --> 00:01:52,550 Then why? 27 00:02:07,000 --> 00:02:08,040 Mrs. Hwang. 28 00:02:08,469 --> 00:02:10,439 Mrs. Hwang, please listen to me. 29 00:02:10,640 --> 00:02:13,480 - I don't want to. - I have something to say to you. 30 00:02:14,140 --> 00:02:15,409 We have nothing to say. 31 00:02:17,450 --> 00:02:18,610 How are you feeling? 32 00:02:21,149 --> 00:02:23,420 I'm sorry that your baby is in a critical condition. 33 00:02:24,420 --> 00:02:26,489 But the pediatricians and I... 34 00:02:27,119 --> 00:02:29,559 will do our best for your child's recovery. 35 00:02:29,929 --> 00:02:32,260 - I said we have nothing to say. - I just need... 36 00:02:33,700 --> 00:02:34,860 to check a few things. 37 00:02:34,860 --> 00:02:37,869 - No. Please don't. - I won't take up much of your time. 38 00:02:41,999 --> 00:02:43,070 Mrs. Hwang. 39 00:02:45,170 --> 00:02:46,279 Before the surgery, 40 00:02:47,010 --> 00:02:51,209 didn't I ask for your consent? 41 00:02:52,580 --> 00:02:56,119 I clearly said I'm a surgeon, not an OBGYN. 42 00:02:57,850 --> 00:02:59,559 Don't you remember it? 43 00:03:02,320 --> 00:03:05,559 I don't know. I don't remember hearing it. 44 00:03:05,760 --> 00:03:07,300 - Mrs. Hwang. - Stop. 45 00:03:07,830 --> 00:03:09,600 Stop badgering my mom. 46 00:03:09,600 --> 00:03:12,469 We have nothing to say to you. 47 00:03:12,939 --> 00:03:16,540 Also, our lawyer told us not to speak with you. 48 00:03:18,239 --> 00:03:19,480 Your lawyer? 49 00:03:21,179 --> 00:03:23,380 You hired a lawyer? 50 00:03:33,119 --> 00:03:34,559 Doctor Song Eun Jae. 51 00:03:38,429 --> 00:03:40,399 I'm Jo Seong Min, a lawyer. 52 00:03:41,330 --> 00:03:42,869 You met Ms. Hwang In Kyung, right? 53 00:03:44,969 --> 00:03:45,969 And? 54 00:03:45,969 --> 00:03:48,570 Please don't bother my client anymore. 55 00:03:49,239 --> 00:03:51,110 Contact me if you need to talk to her. 56 00:03:51,709 --> 00:03:53,980 I'm her legal representative. 57 00:04:19,640 --> 00:04:20,740 It's me. 58 00:04:21,700 --> 00:04:23,469 Where are you? Still at the police station? 59 00:04:24,469 --> 00:04:27,479 No, I'm done with the inquiry. I'm at the hospital now. 60 00:04:28,240 --> 00:04:30,649 Hospital? Are you working at the ER tonight? 61 00:04:30,880 --> 00:04:33,380 - No. - Why did you go there then? 62 00:04:35,219 --> 00:04:37,149 I just needed to check something. 63 00:04:37,490 --> 00:04:39,890 Wait for me then. I'll be right there. 64 00:04:41,820 --> 00:04:42,959 Okay. 65 00:04:49,969 --> 00:04:51,070 "Law firm"? 66 00:04:55,399 --> 00:04:59,940 (Pureun Law Firm) 67 00:05:03,180 --> 00:05:05,149 "The leading law firm of Geoje". 68 00:05:06,549 --> 00:05:07,919 It is a local firm. 69 00:05:08,849 --> 00:05:11,890 (Jo Seong Min, a specialist in labor law) 70 00:05:11,890 --> 00:05:13,190 "Labor law"? 71 00:05:14,289 --> 00:05:16,029 Why is a labor law specialist... 72 00:05:16,930 --> 00:05:18,830 handling a medical lawsuit? 73 00:05:22,630 --> 00:05:27,140 (Pureun, Jo Seong Min) 74 00:05:31,240 --> 00:05:35,640 (Lawyer Jo Seong Min legally represents Doosung Heavy Industries) 75 00:05:36,779 --> 00:05:38,209 Their lawyer is... 76 00:05:39,149 --> 00:05:41,120 someone related to Doosung Group? 77 00:05:50,630 --> 00:05:51,930 Did you wait long? 78 00:05:53,229 --> 00:05:54,260 No. 79 00:05:55,760 --> 00:05:57,899 - You must be tired. - I'm hungry. 80 00:05:58,529 --> 00:06:00,500 Do you want to go to eat something good? 81 00:06:00,539 --> 00:06:02,200 I know what I want to eat. 82 00:06:03,109 --> 00:06:04,570 You picked the food yourself? 83 00:06:04,709 --> 00:06:06,539 A person can change. 84 00:06:14,279 --> 00:06:16,120 A senior citizen sitting in front of a computer... 85 00:06:16,120 --> 00:06:18,049 measures her blood pressure and blood sugar level... 86 00:06:18,049 --> 00:06:19,789 by herself with a device. 87 00:06:23,930 --> 00:06:25,029 (Your results have been sent.) 88 00:06:25,029 --> 00:06:27,560 She sends the measured data to the doctor she wants, 89 00:06:27,560 --> 00:06:30,299 and the doctor consults with her through a video call. 90 00:06:30,599 --> 00:06:32,130 Have you been taking your medicine regularly? 91 00:06:32,299 --> 00:06:33,969 I've been taking my blood pressure medicine. 92 00:06:34,299 --> 00:06:36,409 I don't think you need any other medicine. 93 00:06:37,039 --> 00:06:38,240 Do you have any other problems? 94 00:06:38,240 --> 00:06:39,909 (Seo Soon Ae) 95 00:06:39,909 --> 00:06:41,339 - Isn't this nice? - Yes. 96 00:06:41,339 --> 00:06:43,479 - It's easy, right? - Yes, it's easy. 97 00:06:43,779 --> 00:06:44,779 Goodness. 98 00:06:46,180 --> 00:06:49,719 That's some amazing editing. 99 00:06:50,820 --> 00:06:52,890 Doesn't she look like a real expert? 100 00:06:52,890 --> 00:06:55,060 - She isn't? - My goodness. 101 00:06:55,990 --> 00:06:58,529 Are you naive or stupid? 102 00:06:59,330 --> 00:07:02,729 Ms. Seo Soon Ae can't even use a remote control. 103 00:07:03,200 --> 00:07:05,070 How could she use a laptop? 104 00:07:05,370 --> 00:07:07,570 It looks like she's measuring her own... 105 00:07:07,570 --> 00:07:09,469 blood pressure and blood sugar. 106 00:07:09,669 --> 00:07:11,440 If they were able to do that, 107 00:07:11,640 --> 00:07:14,479 why would Hyun stay up all night helping them on the phone? 108 00:07:14,479 --> 00:07:15,979 You have a point. 109 00:07:17,450 --> 00:07:20,880 Let's say that by some miracle the elderly learned what to do. 110 00:07:22,049 --> 00:07:24,349 Can we efficiently diagnose patients with that system? 111 00:07:24,349 --> 00:07:25,349 We can't. 112 00:07:25,349 --> 00:07:28,219 Why are they pushing for the remote medical service? 113 00:07:28,419 --> 00:07:30,289 The whole province is promoting it. 114 00:07:30,390 --> 00:07:33,430 - There must someone behind it. - Like who? 115 00:07:35,859 --> 00:07:39,370 Someone who wants to use health to make money. 116 00:07:39,370 --> 00:07:42,599 Someone who wants to use health to make money? 117 00:07:49,109 --> 00:07:52,549 - Go ahead and eat. - Yes, sir. 118 00:07:53,750 --> 00:07:56,719 Hello, Director Kim. 119 00:07:56,719 --> 00:07:58,320 Did I make you wait? 120 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 No, sir, I just got here. 121 00:08:00,520 --> 00:08:02,190 Come on, sit. 122 00:08:03,130 --> 00:08:04,859 - Madam Han. - Yes? 123 00:08:04,859 --> 00:08:06,729 Two oyster soups. 124 00:08:06,729 --> 00:08:09,370 Some fresh and grilled oysters too. 125 00:08:09,370 --> 00:08:10,469 Sure. 126 00:08:10,469 --> 00:08:13,899 Business must be good these days. 127 00:08:13,899 --> 00:08:15,599 You serve less food. 128 00:08:15,599 --> 00:08:18,339 Don't say that, sir. 129 00:08:19,440 --> 00:08:22,709 He's a very special guest, so treat him well. 130 00:08:22,709 --> 00:08:25,279 Don't you worry. Come over more often. 131 00:08:28,979 --> 00:08:31,319 Do you eat here often? 132 00:08:31,319 --> 00:08:33,159 I started coming here since... 133 00:08:33,159 --> 00:08:35,960 Doosung Construction broke ground. 134 00:08:35,960 --> 00:08:37,760 That was 30 years ago. 135 00:08:37,860 --> 00:08:41,000 You lead one of Korea's largest companies, 136 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 yet you are so humble. 137 00:08:43,000 --> 00:08:44,399 You have my respect. 138 00:08:45,500 --> 00:08:49,439 Merchants like me don't command respect. That's something... 139 00:08:49,439 --> 00:08:51,740 doctors like you are more deserving of. 140 00:08:52,809 --> 00:08:56,380 Nothing is more revered than treating human lives. 141 00:08:56,380 --> 00:08:58,210 Thank you, sir. 142 00:08:59,980 --> 00:09:02,149 Since we're on the topic... 143 00:09:03,020 --> 00:09:05,689 - Yes? - I heard there was... 144 00:09:05,689 --> 00:09:07,919 an incident at your hospital. 145 00:09:07,919 --> 00:09:09,730 What incident? 146 00:09:09,929 --> 00:09:11,260 You know, 147 00:09:11,960 --> 00:09:14,829 Doctor Song Eun Jae, whom I recently saw. 148 00:09:15,329 --> 00:09:16,329 Yes. 149 00:09:16,329 --> 00:09:18,970 Criminal charges were brought against her. 150 00:09:20,399 --> 00:09:23,210 - That issue is... - I also heard that... 151 00:09:23,210 --> 00:09:27,510 she operated on a patient without the guardian's permission. 152 00:09:27,510 --> 00:09:30,380 - She says different. - I'm sure she does. 153 00:09:30,809 --> 00:09:34,350 Even the dead make excuses from the grave. 154 00:09:35,620 --> 00:09:38,689 I strongly dislike disruptions. 155 00:09:39,319 --> 00:09:40,659 This happened... 156 00:09:40,659 --> 00:09:44,689 less than a week after we signed the MOU. 157 00:09:45,230 --> 00:09:48,799 Now I have serious doubts as to whether... 158 00:09:48,899 --> 00:09:51,470 I should invest in your hospital. 159 00:09:51,870 --> 00:09:53,000 Sir. 160 00:09:53,000 --> 00:09:55,470 I know you're a cautious person. 161 00:09:56,069 --> 00:09:59,169 I trust you will make the right decision. 162 00:10:02,539 --> 00:10:06,520 Wow, it smells amazing. 163 00:10:11,149 --> 00:10:12,419 Let's taste it. 164 00:10:16,159 --> 00:10:18,630 Yes, this is it. 165 00:10:21,699 --> 00:10:23,069 Eat up. 166 00:11:13,880 --> 00:11:16,189 - Get me one. - Okay. 167 00:11:20,990 --> 00:11:22,319 What's this? 168 00:11:22,990 --> 00:11:25,360 What does this mean? 169 00:11:25,360 --> 00:11:26,460 What is it? 170 00:11:33,470 --> 00:11:37,169 "Base of the remote medical service"? 171 00:11:37,640 --> 00:11:41,010 If Jeil Hospital becomes the base for the remote medical service, 172 00:11:41,439 --> 00:11:43,649 does that mean your dad is using health... 173 00:11:43,649 --> 00:11:45,179 to make a profit too? 174 00:11:58,490 --> 00:12:00,130 Hi, what is it? 175 00:12:00,630 --> 00:12:02,000 The remote medical service. 176 00:12:02,000 --> 00:12:04,130 Don't you know how dangerous that is? 177 00:12:06,600 --> 00:12:09,100 - We'll reduce the risk. - How? 178 00:12:09,100 --> 00:12:11,240 I told the chiefs to find a way. 179 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Dad. 180 00:12:12,240 --> 00:12:14,710 Nothing you can say will make me change my mind. 181 00:12:16,350 --> 00:12:17,750 So get out. 182 00:12:18,210 --> 00:12:20,720 - Is it about the money? - I need to save the ER. 183 00:12:20,720 --> 00:12:22,480 It could kill the hospital ship. 184 00:12:22,480 --> 00:12:25,520 Patients will die on the street if we close our ER. 185 00:12:28,659 --> 00:12:29,730 If you... 186 00:12:31,260 --> 00:12:33,029 had to choose between our ER... 187 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 and the hospital ship, which would it be? 188 00:12:36,270 --> 00:12:38,100 This isn't a matter of choice. 189 00:12:38,100 --> 00:12:39,600 It is a matter of choice. 190 00:12:40,100 --> 00:12:43,210 Nothing in this world can satisfy both sides. 191 00:12:45,510 --> 00:12:46,880 In the future, 192 00:12:47,279 --> 00:12:50,980 you will have to make many more such cruel decisions. 193 00:12:50,980 --> 00:12:54,120 You are now a member of our board. 194 00:12:54,120 --> 00:12:55,350 Dad. 195 00:12:56,289 --> 00:12:57,949 How old are you? 196 00:12:58,319 --> 00:12:59,860 You're in your 30s. 197 00:12:59,860 --> 00:13:01,990 Stop acting like a child. 198 00:13:02,490 --> 00:13:03,829 Watch and learn. 199 00:13:03,829 --> 00:13:06,059 This is what it means to be an adult. 200 00:13:33,689 --> 00:13:36,590 You wanted ramyeon? Out of all things? 201 00:13:36,990 --> 00:13:40,299 Don't say that. Ramyeon is delicious. 202 00:13:43,270 --> 00:13:46,039 No, don't add too much water. 203 00:13:46,039 --> 00:13:47,539 It'll taste bland. 204 00:13:48,799 --> 00:13:52,010 Don't cook it for too long or it'll get soggy. 205 00:13:53,380 --> 00:13:55,610 You nag more than I do. 206 00:14:00,020 --> 00:14:01,419 It looks delicious. 207 00:14:14,443 --> 00:14:17,675 [VIU Ver] Episode 34 Hospital Ship "I Got Their Consent" -= Ruo Xi =- 208 00:14:28,779 --> 00:14:30,250 Why aren't you eating? 209 00:14:31,149 --> 00:14:32,819 What are you staring at? 210 00:14:33,279 --> 00:14:35,149 Take your time. 211 00:14:36,020 --> 00:14:37,819 Were you that hungry? 212 00:14:46,059 --> 00:14:47,159 I was... 213 00:14:48,399 --> 00:14:50,329 really hungry that day. 214 00:14:53,970 --> 00:14:55,500 Which day? 215 00:14:56,539 --> 00:14:59,439 My first day on the hospital ship. 216 00:15:04,279 --> 00:15:06,679 (Oh Hye Jung) 217 00:15:10,649 --> 00:15:12,890 I read the entry you'd made in my mom's chart... 218 00:15:14,289 --> 00:15:16,960 and finally saw how sick she had been. 219 00:15:27,039 --> 00:15:29,140 As I sat there alone, 220 00:15:29,840 --> 00:15:32,039 I felt like my heart would explode. 221 00:15:33,240 --> 00:15:34,510 It drove me insane. 222 00:15:39,520 --> 00:15:41,649 I felt so sorry for my mom... 223 00:15:44,520 --> 00:15:46,220 and I missed her. 224 00:16:11,409 --> 00:16:13,620 Do you know what the funny thing was? 225 00:16:16,020 --> 00:16:19,250 Just then, my stomach made a huge rumbling sound. 226 00:16:23,789 --> 00:16:25,429 My mom had died so suddenly. 227 00:16:28,529 --> 00:16:30,929 I lost my job at the hospital. 228 00:16:31,230 --> 00:16:33,799 The operating room was a mess. 229 00:16:34,240 --> 00:16:35,399 You're right. 230 00:16:36,240 --> 00:16:39,510 Most people in that situation wouldn't care about food. 231 00:16:41,079 --> 00:16:43,010 But I was so hungry. 232 00:16:46,179 --> 00:16:49,750 I found a packet of ramyeon that someone had left. 233 00:16:51,949 --> 00:16:53,159 Did you cook it? 234 00:16:54,760 --> 00:16:55,789 No. 235 00:16:55,990 --> 00:16:59,189 I couldn't find the power button to the electric stove. 236 00:16:59,860 --> 00:17:01,000 I ate it raw. 237 00:17:01,559 --> 00:17:02,600 With the powder. 238 00:17:06,069 --> 00:17:07,170 That's so sad. 239 00:17:07,839 --> 00:17:09,410 Unfamiliar and awkward. 240 00:17:10,170 --> 00:17:11,309 I felt unwelcome. 241 00:17:16,950 --> 00:17:19,180 That wasn't so long ago, 242 00:17:21,220 --> 00:17:22,279 but that day... 243 00:17:23,889 --> 00:17:25,549 feels like a distant past. 244 00:17:26,260 --> 00:17:27,289 Why? 245 00:17:28,359 --> 00:17:30,829 Because you feel at home on the hospital ship? 246 00:17:32,930 --> 00:17:35,760 And you have a boyfriend who's willing to cook for you at any time? 247 00:17:44,510 --> 00:17:45,539 I think... 248 00:17:47,139 --> 00:17:48,440 I'll have to... 249 00:17:49,650 --> 00:17:51,079 stop coming on board the hospital ship. 250 00:17:54,720 --> 00:17:55,750 What? 251 00:17:59,220 --> 00:18:00,389 What did you say? 252 00:18:02,389 --> 00:18:03,490 I have to... 253 00:18:04,629 --> 00:18:06,000 get off the ship. 254 00:18:06,799 --> 00:18:07,799 What do you mean? 255 00:18:10,230 --> 00:18:11,270 I'm sorry. 256 00:18:12,000 --> 00:18:13,569 I didn't keep my promise. 257 00:18:16,210 --> 00:18:17,240 I told the police... 258 00:18:18,510 --> 00:18:20,039 I suctioned the baby's airway. 259 00:18:21,879 --> 00:18:22,910 What? 260 00:18:22,910 --> 00:18:25,379 That's the story you should go with. 261 00:18:25,809 --> 00:18:26,819 Why'd you do that? 262 00:18:28,450 --> 00:18:29,490 That way... 263 00:18:30,619 --> 00:18:32,420 we can protect the ship. 264 00:18:37,660 --> 00:18:39,799 (Didn't she get fired from another hospital for similar reasons?) 265 00:18:40,700 --> 00:18:42,329 The negativity from the news... 266 00:18:42,770 --> 00:18:44,970 is now targeting our ship. 267 00:18:45,470 --> 00:18:46,839 If this is true, 268 00:18:47,400 --> 00:18:50,010 our hospital ship is a dangerous place... 269 00:18:50,609 --> 00:18:53,680 where a psychopathic doctor wields a scalpel... 270 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 without a guardian's consent. 271 00:18:56,779 --> 00:18:58,150 That's not all. 272 00:18:58,710 --> 00:19:02,150 What if the town council complains we wasted our budget? 273 00:19:02,150 --> 00:19:04,690 When did we waste our budget? 274 00:19:04,690 --> 00:19:06,920 We operate on people for free. 275 00:19:07,089 --> 00:19:08,920 That's the first thing they'll say. 276 00:19:09,289 --> 00:19:10,930 People are already saying that. 277 00:19:10,930 --> 00:19:14,160 "Will the hospital ship take out my appendix for free?" 278 00:19:14,529 --> 00:19:16,099 "You're wasting tax dollars." 279 00:19:16,329 --> 00:19:18,170 "Stop treating people for free." 280 00:19:18,170 --> 00:19:19,569 Do people say that? 281 00:19:19,569 --> 00:19:21,069 Most of them do. 282 00:19:22,839 --> 00:19:24,839 Our governor's having a field day. 283 00:19:25,569 --> 00:19:26,839 He might actually... 284 00:19:27,410 --> 00:19:29,809 decide to put us out of commission. 285 00:19:30,980 --> 00:19:32,819 Put us out of commission? 286 00:19:33,379 --> 00:19:35,180 That's just wrong. 287 00:19:35,180 --> 00:19:36,450 We all know that. 288 00:19:37,020 --> 00:19:39,359 We need to come up with a plan. 289 00:19:41,059 --> 00:19:43,059 What's our plan. 290 00:19:43,889 --> 00:19:46,299 Say something, will you? 291 00:19:49,770 --> 00:19:50,970 It's a cruel thing to say, 292 00:19:52,069 --> 00:19:53,099 but right now, 293 00:19:53,740 --> 00:19:56,440 we need one person to make a sacrifice. 294 00:19:56,839 --> 00:19:58,170 One person? 295 00:19:59,109 --> 00:20:00,379 Who's that? 296 00:20:00,379 --> 00:20:01,579 Do you mean... 297 00:20:02,779 --> 00:20:03,779 Doctor Song? 298 00:20:05,809 --> 00:20:06,879 Is there... 299 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 any other way? 300 00:20:10,150 --> 00:20:13,059 Do you want to see our ship get wrecked? 301 00:20:18,690 --> 00:20:21,029 Oh, my goodness. 302 00:20:24,930 --> 00:20:26,639 Doosung Group will do all it can... 303 00:20:27,839 --> 00:20:29,440 to put us out of service. 304 00:20:30,270 --> 00:20:33,609 We can't afford to give them a reason to. 305 00:20:35,339 --> 00:20:36,379 As of right now, 306 00:20:37,510 --> 00:20:39,420 my resigning from the team... 307 00:20:40,879 --> 00:20:42,150 is the best solution. 308 00:20:43,190 --> 00:20:44,589 They will lose traction... 309 00:20:45,690 --> 00:20:48,319 once they have no reason to attack. 310 00:20:48,559 --> 00:20:49,589 Doctor Song. 311 00:20:49,589 --> 00:20:52,359 Someone has to stay and protect the crew. 312 00:20:54,559 --> 00:20:55,799 If you fail, 313 00:20:57,299 --> 00:20:59,569 all the patients you looked after... 314 00:21:00,569 --> 00:21:02,809 will be forced to use the remote service. 315 00:21:04,010 --> 00:21:06,980 You know better than anyone how dangerous that system is. 316 00:21:08,410 --> 00:21:10,010 Can you handle that? 317 00:21:14,450 --> 00:21:15,750 Give me time. 318 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Two days. 319 00:21:19,589 --> 00:21:21,460 Just one. I need time to think. 320 00:21:23,430 --> 00:21:24,889 Let's make the decision then. 321 00:21:25,389 --> 00:21:26,430 Doctor Kwak. 322 00:21:26,430 --> 00:21:27,500 Please. 323 00:21:36,170 --> 00:21:37,410 Lee Jang Shik. 324 00:21:37,770 --> 00:21:39,410 Lee Jang Shik, come in. 325 00:21:40,079 --> 00:21:41,379 Sit over there. 326 00:21:46,119 --> 00:21:47,779 You can't skip your medication. 327 00:21:49,180 --> 00:21:51,349 Do you think I want to? 328 00:21:51,589 --> 00:21:55,220 I can't help it that I'm so forgetful. 329 00:21:55,319 --> 00:21:56,789 Kim Soon Deok. 330 00:21:58,389 --> 00:22:00,529 Don't eat just anything because it's good for you. 331 00:22:01,599 --> 00:22:03,400 Your liver count went up. 332 00:22:03,670 --> 00:22:06,200 I have no choice. I feel so weak. 333 00:22:06,440 --> 00:22:07,670 I'll eat anything... 334 00:22:08,170 --> 00:22:09,809 that will give me energy. 335 00:22:12,010 --> 00:22:15,309 I told you to stop pricking the blisters with a toothpick. 336 00:22:15,579 --> 00:22:18,980 If this gets infected, you might end up losing your foot. 337 00:22:18,980 --> 00:22:22,349 Cure me so that I'll stop having blisters. 338 00:22:23,420 --> 00:22:25,990 You're diabetic. You must watch your blood sugar. 339 00:22:26,289 --> 00:22:27,819 Take your medicine... 340 00:22:27,990 --> 00:22:30,029 and avoid sweet or salty foods. 341 00:22:30,230 --> 00:22:33,000 And apply lotion to keep your skin moist. 342 00:22:33,529 --> 00:22:34,629 If I can remember to. 343 00:22:35,829 --> 00:22:37,470 I'll apply a bandage. 344 00:22:46,740 --> 00:22:47,809 There you go. 345 00:22:49,980 --> 00:22:52,309 We're done. You can come down. 346 00:22:55,049 --> 00:22:56,049 Thank you. 347 00:22:56,420 --> 00:22:57,789 Goodbye. 348 00:23:54,180 --> 00:23:55,240 Hello. 349 00:23:56,150 --> 00:23:57,450 Do you remember me? 350 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 It's tough, I know. 351 00:24:07,889 --> 00:24:09,289 Did I do something... 352 00:24:10,789 --> 00:24:12,730 to make things worse for you? 353 00:24:16,470 --> 00:24:17,700 (Kim Han Sol) 354 00:24:17,700 --> 00:24:18,700 Kim Han Sol. 355 00:24:22,440 --> 00:24:23,910 You have a name now. 356 00:24:25,210 --> 00:24:26,309 Be strong, Han Sol. 357 00:24:27,579 --> 00:24:28,910 You're tiny, 358 00:24:30,579 --> 00:24:32,650 but you fought alongside us. 359 00:24:33,319 --> 00:24:34,819 You clung onto life... 360 00:24:36,220 --> 00:24:37,589 and kept on fighting. 361 00:24:38,920 --> 00:24:40,720 That's how you came into the world. 362 00:24:41,760 --> 00:24:42,990 Please fight. 363 00:24:47,299 --> 00:24:48,599 Just one more time. 364 00:24:50,200 --> 00:24:51,230 This place... 365 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Our world... 366 00:24:55,639 --> 00:24:57,369 can be horribly tough, 367 00:24:58,010 --> 00:24:59,039 but still, 368 00:25:02,210 --> 00:25:04,809 it's a place worth living. 369 00:25:09,220 --> 00:25:10,650 There are... 370 00:25:13,319 --> 00:25:14,619 some great things too. 371 00:25:23,500 --> 00:25:25,270 (NICU) 372 00:25:29,539 --> 00:25:30,670 Did you see the baby? 373 00:25:33,879 --> 00:25:35,339 Her name is Han Sol. 374 00:25:39,210 --> 00:25:40,379 What will you do? 375 00:25:41,450 --> 00:25:42,579 We must... 376 00:25:44,690 --> 00:25:45,750 protect the ship. 377 00:25:58,000 --> 00:26:01,069 (Geoje Police Station) 378 00:26:11,750 --> 00:26:12,819 Detective Kim? 379 00:26:13,079 --> 00:26:14,150 Yes. 380 00:26:14,150 --> 00:26:16,920 I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship. 381 00:26:17,319 --> 00:26:19,420 Why did you want to see me? 382 00:26:19,760 --> 00:26:20,789 Hwang In Kyung. 383 00:26:21,559 --> 00:26:23,859 Some facts about her cesarean need... 384 00:26:24,760 --> 00:26:26,099 to be straightened out. 385 00:26:29,230 --> 00:26:30,230 I'm here... 386 00:26:31,700 --> 00:26:33,069 to straighten out the facts. 387 00:26:59,129 --> 00:27:00,599 (Hospital Ship) 388 00:27:01,000 --> 00:27:03,129 Are you okay if the hospital ship closes? 389 00:27:03,129 --> 00:27:05,470 Telling the truth to the patients and their guardian. 390 00:27:05,470 --> 00:27:06,839 I can't neglect such duty. 391 00:27:06,839 --> 00:27:08,500 The public believes the press. 392 00:27:08,500 --> 00:27:11,210 Were you afraid that the hospital would lose its reputation? 393 00:27:11,210 --> 00:27:13,579 My baby is sick because of you. 394 00:27:13,579 --> 00:27:14,779 Starting today, 395 00:27:14,779 --> 00:27:16,980 you will no longer work in the ER. 396 00:27:16,980 --> 00:27:19,010 I tried my best to smile, 397 00:27:19,349 --> 00:27:21,549 but it doesn't help me. 398 00:27:21,619 --> 00:27:24,250 Don't try to fight alone from now on. 26874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.