Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:10,189
Or was it someone else who did it?
2
00:00:14,789 --> 00:00:17,430
No. No, it wasn't.
3
00:00:17,989 --> 00:00:19,699
I did the suction.
4
00:00:21,829 --> 00:00:23,070
Is that true?
5
00:00:24,329 --> 00:00:26,899
Why are you hesitating instead of explaining then?
6
00:00:45,449 --> 00:00:46,790
We may summon you again...
7
00:00:46,790 --> 00:00:48,959
if we need to during the investigation.
8
00:00:49,429 --> 00:00:51,860
Besides the problem during the suction,
9
00:00:52,129 --> 00:00:54,699
it's a crime that you did the surgery without...
10
00:00:54,699 --> 00:00:56,199
her parent's consent.
11
00:00:59,900 --> 00:01:01,169
The problem is...
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,040
There's another problem?
13
00:01:03,040 --> 00:01:06,910
I'm a surgeon, not an OBGYN specialist. So...
14
00:01:07,379 --> 00:01:08,440
So what?
15
00:01:08,440 --> 00:01:12,450
I have never performed a cesarean before.
16
00:01:13,050 --> 00:01:14,619
This is your first time?
17
00:01:16,149 --> 00:01:19,660
Will you still entrust me with your daughter's life?
18
00:01:23,289 --> 00:01:27,060
I can't operate without your consent.
19
00:01:27,530 --> 00:01:29,330
I clearly explained it to her.
20
00:01:30,569 --> 00:01:32,099
I explained all the risks...
21
00:01:32,470 --> 00:01:34,599
without exaggerating or understating.
22
00:01:37,869 --> 00:01:39,239
Please do it.
23
00:01:40,110 --> 00:01:43,250
My daughter and grandchild.
24
00:01:44,679 --> 00:01:46,720
Please save them.
25
00:01:47,580 --> 00:01:49,390
I clearly got her consent.
26
00:01:51,319 --> 00:01:52,550
Then why?
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,040
Mrs. Hwang.
28
00:02:08,469 --> 00:02:10,439
Mrs. Hwang, please listen to me.
29
00:02:10,640 --> 00:02:13,480
- I don't want to. - I have something to say to you.
30
00:02:14,140 --> 00:02:15,409
We have nothing to say.
31
00:02:17,450 --> 00:02:18,610
How are you feeling?
32
00:02:21,149 --> 00:02:23,420
I'm sorry that your baby is in a critical condition.
33
00:02:24,420 --> 00:02:26,489
But the pediatricians and I...
34
00:02:27,119 --> 00:02:29,559
will do our best for your child's recovery.
35
00:02:29,929 --> 00:02:32,260
- I said we have nothing to say. - I just need...
36
00:02:33,700 --> 00:02:34,860
to check a few things.
37
00:02:34,860 --> 00:02:37,869
- No. Please don't. - I won't take up much of your time.
38
00:02:41,999 --> 00:02:43,070
Mrs. Hwang.
39
00:02:45,170 --> 00:02:46,279
Before the surgery,
40
00:02:47,010 --> 00:02:51,209
didn't I ask for your consent?
41
00:02:52,580 --> 00:02:56,119
I clearly said I'm a surgeon, not an OBGYN.
42
00:02:57,850 --> 00:02:59,559
Don't you remember it?
43
00:03:02,320 --> 00:03:05,559
I don't know. I don't remember hearing it.
44
00:03:05,760 --> 00:03:07,300
- Mrs. Hwang. - Stop.
45
00:03:07,830 --> 00:03:09,600
Stop badgering my mom.
46
00:03:09,600 --> 00:03:12,469
We have nothing to say to you.
47
00:03:12,939 --> 00:03:16,540
Also, our lawyer told us not to speak with you.
48
00:03:18,239 --> 00:03:19,480
Your lawyer?
49
00:03:21,179 --> 00:03:23,380
You hired a lawyer?
50
00:03:33,119 --> 00:03:34,559
Doctor Song Eun Jae.
51
00:03:38,429 --> 00:03:40,399
I'm Jo Seong Min, a lawyer.
52
00:03:41,330 --> 00:03:42,869
You met Ms. Hwang In Kyung, right?
53
00:03:44,969 --> 00:03:45,969
And?
54
00:03:45,969 --> 00:03:48,570
Please don't bother my client anymore.
55
00:03:49,239 --> 00:03:51,110
Contact me if you need to talk to her.
56
00:03:51,709 --> 00:03:53,980
I'm her legal representative.
57
00:04:19,640 --> 00:04:20,740
It's me.
58
00:04:21,700 --> 00:04:23,469
Where are you? Still at the police station?
59
00:04:24,469 --> 00:04:27,479
No, I'm done with the inquiry. I'm at the hospital now.
60
00:04:28,240 --> 00:04:30,649
Hospital? Are you working at the ER tonight?
61
00:04:30,880 --> 00:04:33,380
- No. - Why did you go there then?
62
00:04:35,219 --> 00:04:37,149
I just needed to check something.
63
00:04:37,490 --> 00:04:39,890
Wait for me then. I'll be right there.
64
00:04:41,820 --> 00:04:42,959
Okay.
65
00:04:49,969 --> 00:04:51,070
"Law firm"?
66
00:04:55,399 --> 00:04:59,940
(Pureun Law Firm)
67
00:05:03,180 --> 00:05:05,149
"The leading law firm of Geoje".
68
00:05:06,549 --> 00:05:07,919
It is a local firm.
69
00:05:08,849 --> 00:05:11,890
(Jo Seong Min, a specialist in labor law)
70
00:05:11,890 --> 00:05:13,190
"Labor law"?
71
00:05:14,289 --> 00:05:16,029
Why is a labor law specialist...
72
00:05:16,930 --> 00:05:18,830
handling a medical lawsuit?
73
00:05:22,630 --> 00:05:27,140
(Pureun, Jo Seong Min)
74
00:05:31,240 --> 00:05:35,640
(Lawyer Jo Seong Min legally represents Doosung Heavy Industries)
75
00:05:36,779 --> 00:05:38,209
Their lawyer is...
76
00:05:39,149 --> 00:05:41,120
someone related to Doosung Group?
77
00:05:50,630 --> 00:05:51,930
Did you wait long?
78
00:05:53,229 --> 00:05:54,260
No.
79
00:05:55,760 --> 00:05:57,899
- You must be tired. - I'm hungry.
80
00:05:58,529 --> 00:06:00,500
Do you want to go to eat something good?
81
00:06:00,539 --> 00:06:02,200
I know what I want to eat.
82
00:06:03,109 --> 00:06:04,570
You picked the food yourself?
83
00:06:04,709 --> 00:06:06,539
A person can change.
84
00:06:14,279 --> 00:06:16,120
A senior citizen sitting in front of a computer...
85
00:06:16,120 --> 00:06:18,049
measures her blood pressure and blood sugar level...
86
00:06:18,049 --> 00:06:19,789
by herself with a device.
87
00:06:23,930 --> 00:06:25,029
(Your results have been sent.)
88
00:06:25,029 --> 00:06:27,560
She sends the measured data to the doctor she wants,
89
00:06:27,560 --> 00:06:30,299
and the doctor consults with her through a video call.
90
00:06:30,599 --> 00:06:32,130
Have you been taking your medicine regularly?
91
00:06:32,299 --> 00:06:33,969
I've been taking my blood pressure medicine.
92
00:06:34,299 --> 00:06:36,409
I don't think you need any other medicine.
93
00:06:37,039 --> 00:06:38,240
Do you have any other problems?
94
00:06:38,240 --> 00:06:39,909
(Seo Soon Ae)
95
00:06:39,909 --> 00:06:41,339
- Isn't this nice? - Yes.
96
00:06:41,339 --> 00:06:43,479
- It's easy, right? - Yes, it's easy.
97
00:06:43,779 --> 00:06:44,779
Goodness.
98
00:06:46,180 --> 00:06:49,719
That's some amazing editing.
99
00:06:50,820 --> 00:06:52,890
Doesn't she look like a real expert?
100
00:06:52,890 --> 00:06:55,060
- She isn't? - My goodness.
101
00:06:55,990 --> 00:06:58,529
Are you naive or stupid?
102
00:06:59,330 --> 00:07:02,729
Ms. Seo Soon Ae can't even use a remote control.
103
00:07:03,200 --> 00:07:05,070
How could she use a laptop?
104
00:07:05,370 --> 00:07:07,570
It looks like she's measuring her own...
105
00:07:07,570 --> 00:07:09,469
blood pressure and blood sugar.
106
00:07:09,669 --> 00:07:11,440
If they were able to do that,
107
00:07:11,640 --> 00:07:14,479
why would Hyun stay up all night helping them on the phone?
108
00:07:14,479 --> 00:07:15,979
You have a point.
109
00:07:17,450 --> 00:07:20,880
Let's say that by some miracle the elderly learned what to do.
110
00:07:22,049 --> 00:07:24,349
Can we efficiently diagnose patients with that system?
111
00:07:24,349 --> 00:07:25,349
We can't.
112
00:07:25,349 --> 00:07:28,219
Why are they pushing for the remote medical service?
113
00:07:28,419 --> 00:07:30,289
The whole province is promoting it.
114
00:07:30,390 --> 00:07:33,430
- There must someone behind it. - Like who?
115
00:07:35,859 --> 00:07:39,370
Someone who wants to use health to make money.
116
00:07:39,370 --> 00:07:42,599
Someone who wants to use health to make money?
117
00:07:49,109 --> 00:07:52,549
- Go ahead and eat. - Yes, sir.
118
00:07:53,750 --> 00:07:56,719
Hello, Director Kim.
119
00:07:56,719 --> 00:07:58,320
Did I make you wait?
120
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
No, sir, I just got here.
121
00:08:00,520 --> 00:08:02,190
Come on, sit.
122
00:08:03,130 --> 00:08:04,859
- Madam Han. - Yes?
123
00:08:04,859 --> 00:08:06,729
Two oyster soups.
124
00:08:06,729 --> 00:08:09,370
Some fresh and grilled oysters too.
125
00:08:09,370 --> 00:08:10,469
Sure.
126
00:08:10,469 --> 00:08:13,899
Business must be good these days.
127
00:08:13,899 --> 00:08:15,599
You serve less food.
128
00:08:15,599 --> 00:08:18,339
Don't say that, sir.
129
00:08:19,440 --> 00:08:22,709
He's a very special guest, so treat him well.
130
00:08:22,709 --> 00:08:25,279
Don't you worry. Come over more often.
131
00:08:28,979 --> 00:08:31,319
Do you eat here often?
132
00:08:31,319 --> 00:08:33,159
I started coming here since...
133
00:08:33,159 --> 00:08:35,960
Doosung Construction broke ground.
134
00:08:35,960 --> 00:08:37,760
That was 30 years ago.
135
00:08:37,860 --> 00:08:41,000
You lead one of Korea's largest companies,
136
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
yet you are so humble.
137
00:08:43,000 --> 00:08:44,399
You have my respect.
138
00:08:45,500 --> 00:08:49,439
Merchants like me don't command respect. That's something...
139
00:08:49,439 --> 00:08:51,740
doctors like you are more deserving of.
140
00:08:52,809 --> 00:08:56,380
Nothing is more revered than treating human lives.
141
00:08:56,380 --> 00:08:58,210
Thank you, sir.
142
00:08:59,980 --> 00:09:02,149
Since we're on the topic...
143
00:09:03,020 --> 00:09:05,689
- Yes? - I heard there was...
144
00:09:05,689 --> 00:09:07,919
an incident at your hospital.
145
00:09:07,919 --> 00:09:09,730
What incident?
146
00:09:09,929 --> 00:09:11,260
You know,
147
00:09:11,960 --> 00:09:14,829
Doctor Song Eun Jae, whom I recently saw.
148
00:09:15,329 --> 00:09:16,329
Yes.
149
00:09:16,329 --> 00:09:18,970
Criminal charges were brought against her.
150
00:09:20,399 --> 00:09:23,210
- That issue is... - I also heard that...
151
00:09:23,210 --> 00:09:27,510
she operated on a patient without the guardian's permission.
152
00:09:27,510 --> 00:09:30,380
- She says different. - I'm sure she does.
153
00:09:30,809 --> 00:09:34,350
Even the dead make excuses from the grave.
154
00:09:35,620 --> 00:09:38,689
I strongly dislike disruptions.
155
00:09:39,319 --> 00:09:40,659
This happened...
156
00:09:40,659 --> 00:09:44,689
less than a week after we signed the MOU.
157
00:09:45,230 --> 00:09:48,799
Now I have serious doubts as to whether...
158
00:09:48,899 --> 00:09:51,470
I should invest in your hospital.
159
00:09:51,870 --> 00:09:53,000
Sir.
160
00:09:53,000 --> 00:09:55,470
I know you're a cautious person.
161
00:09:56,069 --> 00:09:59,169
I trust you will make the right decision.
162
00:10:02,539 --> 00:10:06,520
Wow, it smells amazing.
163
00:10:11,149 --> 00:10:12,419
Let's taste it.
164
00:10:16,159 --> 00:10:18,630
Yes, this is it.
165
00:10:21,699 --> 00:10:23,069
Eat up.
166
00:11:13,880 --> 00:11:16,189
- Get me one. - Okay.
167
00:11:20,990 --> 00:11:22,319
What's this?
168
00:11:22,990 --> 00:11:25,360
What does this mean?
169
00:11:25,360 --> 00:11:26,460
What is it?
170
00:11:33,470 --> 00:11:37,169
"Base of the remote medical service"?
171
00:11:37,640 --> 00:11:41,010
If Jeil Hospital becomes the base for the remote medical service,
172
00:11:41,439 --> 00:11:43,649
does that mean your dad is using health...
173
00:11:43,649 --> 00:11:45,179
to make a profit too?
174
00:11:58,490 --> 00:12:00,130
Hi, what is it?
175
00:12:00,630 --> 00:12:02,000
The remote medical service.
176
00:12:02,000 --> 00:12:04,130
Don't you know how dangerous that is?
177
00:12:06,600 --> 00:12:09,100
- We'll reduce the risk. - How?
178
00:12:09,100 --> 00:12:11,240
I told the chiefs to find a way.
179
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Dad.
180
00:12:12,240 --> 00:12:14,710
Nothing you can say will make me change my mind.
181
00:12:16,350 --> 00:12:17,750
So get out.
182
00:12:18,210 --> 00:12:20,720
- Is it about the money? - I need to save the ER.
183
00:12:20,720 --> 00:12:22,480
It could kill the hospital ship.
184
00:12:22,480 --> 00:12:25,520
Patients will die on the street if we close our ER.
185
00:12:28,659 --> 00:12:29,730
If you...
186
00:12:31,260 --> 00:12:33,029
had to choose between our ER...
187
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
and the hospital ship, which would it be?
188
00:12:36,270 --> 00:12:38,100
This isn't a matter of choice.
189
00:12:38,100 --> 00:12:39,600
It is a matter of choice.
190
00:12:40,100 --> 00:12:43,210
Nothing in this world can satisfy both sides.
191
00:12:45,510 --> 00:12:46,880
In the future,
192
00:12:47,279 --> 00:12:50,980
you will have to make many more such cruel decisions.
193
00:12:50,980 --> 00:12:54,120
You are now a member of our board.
194
00:12:54,120 --> 00:12:55,350
Dad.
195
00:12:56,289 --> 00:12:57,949
How old are you?
196
00:12:58,319 --> 00:12:59,860
You're in your 30s.
197
00:12:59,860 --> 00:13:01,990
Stop acting like a child.
198
00:13:02,490 --> 00:13:03,829
Watch and learn.
199
00:13:03,829 --> 00:13:06,059
This is what it means to be an adult.
200
00:13:33,689 --> 00:13:36,590
You wanted ramyeon? Out of all things?
201
00:13:36,990 --> 00:13:40,299
Don't say that. Ramyeon is delicious.
202
00:13:43,270 --> 00:13:46,039
No, don't add too much water.
203
00:13:46,039 --> 00:13:47,539
It'll taste bland.
204
00:13:48,799 --> 00:13:52,010
Don't cook it for too long or it'll get soggy.
205
00:13:53,380 --> 00:13:55,610
You nag more than I do.
206
00:14:00,020 --> 00:14:01,419
It looks delicious.
207
00:14:14,443 --> 00:14:17,675
[VIU Ver] Episode 34 Hospital Ship "I Got Their Consent"
-= Ruo Xi =-
208
00:14:28,779 --> 00:14:30,250
Why aren't you eating?
209
00:14:31,149 --> 00:14:32,819
What are you staring at?
210
00:14:33,279 --> 00:14:35,149
Take your time.
211
00:14:36,020 --> 00:14:37,819
Were you that hungry?
212
00:14:46,059 --> 00:14:47,159
I was...
213
00:14:48,399 --> 00:14:50,329
really hungry that day.
214
00:14:53,970 --> 00:14:55,500
Which day?
215
00:14:56,539 --> 00:14:59,439
My first day on the hospital ship.
216
00:15:04,279 --> 00:15:06,679
(Oh Hye Jung)
217
00:15:10,649 --> 00:15:12,890
I read the entry you'd made in my mom's chart...
218
00:15:14,289 --> 00:15:16,960
and finally saw how sick she had been.
219
00:15:27,039 --> 00:15:29,140
As I sat there alone,
220
00:15:29,840 --> 00:15:32,039
I felt like my heart would explode.
221
00:15:33,240 --> 00:15:34,510
It drove me insane.
222
00:15:39,520 --> 00:15:41,649
I felt so sorry for my mom...
223
00:15:44,520 --> 00:15:46,220
and I missed her.
224
00:16:11,409 --> 00:16:13,620
Do you know what the funny thing was?
225
00:16:16,020 --> 00:16:19,250
Just then, my stomach made a huge rumbling sound.
226
00:16:23,789 --> 00:16:25,429
My mom had died so suddenly.
227
00:16:28,529 --> 00:16:30,929
I lost my job at the hospital.
228
00:16:31,230 --> 00:16:33,799
The operating room was a mess.
229
00:16:34,240 --> 00:16:35,399
You're right.
230
00:16:36,240 --> 00:16:39,510
Most people in that situation wouldn't care about food.
231
00:16:41,079 --> 00:16:43,010
But I was so hungry.
232
00:16:46,179 --> 00:16:49,750
I found a packet of ramyeon that someone had left.
233
00:16:51,949 --> 00:16:53,159
Did you cook it?
234
00:16:54,760 --> 00:16:55,789
No.
235
00:16:55,990 --> 00:16:59,189
I couldn't find the power button to the electric stove.
236
00:16:59,860 --> 00:17:01,000
I ate it raw.
237
00:17:01,559 --> 00:17:02,600
With the powder.
238
00:17:06,069 --> 00:17:07,170
That's so sad.
239
00:17:07,839 --> 00:17:09,410
Unfamiliar and awkward.
240
00:17:10,170 --> 00:17:11,309
I felt unwelcome.
241
00:17:16,950 --> 00:17:19,180
That wasn't so long ago,
242
00:17:21,220 --> 00:17:22,279
but that day...
243
00:17:23,889 --> 00:17:25,549
feels like a distant past.
244
00:17:26,260 --> 00:17:27,289
Why?
245
00:17:28,359 --> 00:17:30,829
Because you feel at home on the hospital ship?
246
00:17:32,930 --> 00:17:35,760
And you have a boyfriend who's willing to cook for you at any time?
247
00:17:44,510 --> 00:17:45,539
I think...
248
00:17:47,139 --> 00:17:48,440
I'll have to...
249
00:17:49,650 --> 00:17:51,079
stop coming on board the hospital ship.
250
00:17:54,720 --> 00:17:55,750
What?
251
00:17:59,220 --> 00:18:00,389
What did you say?
252
00:18:02,389 --> 00:18:03,490
I have to...
253
00:18:04,629 --> 00:18:06,000
get off the ship.
254
00:18:06,799 --> 00:18:07,799
What do you mean?
255
00:18:10,230 --> 00:18:11,270
I'm sorry.
256
00:18:12,000 --> 00:18:13,569
I didn't keep my promise.
257
00:18:16,210 --> 00:18:17,240
I told the police...
258
00:18:18,510 --> 00:18:20,039
I suctioned the baby's airway.
259
00:18:21,879 --> 00:18:22,910
What?
260
00:18:22,910 --> 00:18:25,379
That's the story you should go with.
261
00:18:25,809 --> 00:18:26,819
Why'd you do that?
262
00:18:28,450 --> 00:18:29,490
That way...
263
00:18:30,619 --> 00:18:32,420
we can protect the ship.
264
00:18:37,660 --> 00:18:39,799
(Didn't she get fired from another hospital for similar reasons?)
265
00:18:40,700 --> 00:18:42,329
The negativity from the news...
266
00:18:42,770 --> 00:18:44,970
is now targeting our ship.
267
00:18:45,470 --> 00:18:46,839
If this is true,
268
00:18:47,400 --> 00:18:50,010
our hospital ship is a dangerous place...
269
00:18:50,609 --> 00:18:53,680
where a psychopathic doctor wields a scalpel...
270
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
without a guardian's consent.
271
00:18:56,779 --> 00:18:58,150
That's not all.
272
00:18:58,710 --> 00:19:02,150
What if the town council complains we wasted our budget?
273
00:19:02,150 --> 00:19:04,690
When did we waste our budget?
274
00:19:04,690 --> 00:19:06,920
We operate on people for free.
275
00:19:07,089 --> 00:19:08,920
That's the first thing they'll say.
276
00:19:09,289 --> 00:19:10,930
People are already saying that.
277
00:19:10,930 --> 00:19:14,160
"Will the hospital ship take out my appendix for free?"
278
00:19:14,529 --> 00:19:16,099
"You're wasting tax dollars."
279
00:19:16,329 --> 00:19:18,170
"Stop treating people for free."
280
00:19:18,170 --> 00:19:19,569
Do people say that?
281
00:19:19,569 --> 00:19:21,069
Most of them do.
282
00:19:22,839 --> 00:19:24,839
Our governor's having a field day.
283
00:19:25,569 --> 00:19:26,839
He might actually...
284
00:19:27,410 --> 00:19:29,809
decide to put us out of commission.
285
00:19:30,980 --> 00:19:32,819
Put us out of commission?
286
00:19:33,379 --> 00:19:35,180
That's just wrong.
287
00:19:35,180 --> 00:19:36,450
We all know that.
288
00:19:37,020 --> 00:19:39,359
We need to come up with a plan.
289
00:19:41,059 --> 00:19:43,059
What's our plan.
290
00:19:43,889 --> 00:19:46,299
Say something, will you?
291
00:19:49,770 --> 00:19:50,970
It's a cruel thing to say,
292
00:19:52,069 --> 00:19:53,099
but right now,
293
00:19:53,740 --> 00:19:56,440
we need one person to make a sacrifice.
294
00:19:56,839 --> 00:19:58,170
One person?
295
00:19:59,109 --> 00:20:00,379
Who's that?
296
00:20:00,379 --> 00:20:01,579
Do you mean...
297
00:20:02,779 --> 00:20:03,779
Doctor Song?
298
00:20:05,809 --> 00:20:06,879
Is there...
299
00:20:07,720 --> 00:20:08,920
any other way?
300
00:20:10,150 --> 00:20:13,059
Do you want to see our ship get wrecked?
301
00:20:18,690 --> 00:20:21,029
Oh, my goodness.
302
00:20:24,930 --> 00:20:26,639
Doosung Group will do all it can...
303
00:20:27,839 --> 00:20:29,440
to put us out of service.
304
00:20:30,270 --> 00:20:33,609
We can't afford to give them a reason to.
305
00:20:35,339 --> 00:20:36,379
As of right now,
306
00:20:37,510 --> 00:20:39,420
my resigning from the team...
307
00:20:40,879 --> 00:20:42,150
is the best solution.
308
00:20:43,190 --> 00:20:44,589
They will lose traction...
309
00:20:45,690 --> 00:20:48,319
once they have no reason to attack.
310
00:20:48,559 --> 00:20:49,589
Doctor Song.
311
00:20:49,589 --> 00:20:52,359
Someone has to stay and protect the crew.
312
00:20:54,559 --> 00:20:55,799
If you fail,
313
00:20:57,299 --> 00:20:59,569
all the patients you looked after...
314
00:21:00,569 --> 00:21:02,809
will be forced to use the remote service.
315
00:21:04,010 --> 00:21:06,980
You know better than anyone how dangerous that system is.
316
00:21:08,410 --> 00:21:10,010
Can you handle that?
317
00:21:14,450 --> 00:21:15,750
Give me time.
318
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Two days.
319
00:21:19,589 --> 00:21:21,460
Just one. I need time to think.
320
00:21:23,430 --> 00:21:24,889
Let's make the decision then.
321
00:21:25,389 --> 00:21:26,430
Doctor Kwak.
322
00:21:26,430 --> 00:21:27,500
Please.
323
00:21:36,170 --> 00:21:37,410
Lee Jang Shik.
324
00:21:37,770 --> 00:21:39,410
Lee Jang Shik, come in.
325
00:21:40,079 --> 00:21:41,379
Sit over there.
326
00:21:46,119 --> 00:21:47,779
You can't skip your medication.
327
00:21:49,180 --> 00:21:51,349
Do you think I want to?
328
00:21:51,589 --> 00:21:55,220
I can't help it that I'm so forgetful.
329
00:21:55,319 --> 00:21:56,789
Kim Soon Deok.
330
00:21:58,389 --> 00:22:00,529
Don't eat just anything because it's good for you.
331
00:22:01,599 --> 00:22:03,400
Your liver count went up.
332
00:22:03,670 --> 00:22:06,200
I have no choice. I feel so weak.
333
00:22:06,440 --> 00:22:07,670
I'll eat anything...
334
00:22:08,170 --> 00:22:09,809
that will give me energy.
335
00:22:12,010 --> 00:22:15,309
I told you to stop pricking the blisters with a toothpick.
336
00:22:15,579 --> 00:22:18,980
If this gets infected, you might end up losing your foot.
337
00:22:18,980 --> 00:22:22,349
Cure me so that I'll stop having blisters.
338
00:22:23,420 --> 00:22:25,990
You're diabetic. You must watch your blood sugar.
339
00:22:26,289 --> 00:22:27,819
Take your medicine...
340
00:22:27,990 --> 00:22:30,029
and avoid sweet or salty foods.
341
00:22:30,230 --> 00:22:33,000
And apply lotion to keep your skin moist.
342
00:22:33,529 --> 00:22:34,629
If I can remember to.
343
00:22:35,829 --> 00:22:37,470
I'll apply a bandage.
344
00:22:46,740 --> 00:22:47,809
There you go.
345
00:22:49,980 --> 00:22:52,309
We're done. You can come down.
346
00:22:55,049 --> 00:22:56,049
Thank you.
347
00:22:56,420 --> 00:22:57,789
Goodbye.
348
00:23:54,180 --> 00:23:55,240
Hello.
349
00:23:56,150 --> 00:23:57,450
Do you remember me?
350
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
It's tough, I know.
351
00:24:07,889 --> 00:24:09,289
Did I do something...
352
00:24:10,789 --> 00:24:12,730
to make things worse for you?
353
00:24:16,470 --> 00:24:17,700
(Kim Han Sol)
354
00:24:17,700 --> 00:24:18,700
Kim Han Sol.
355
00:24:22,440 --> 00:24:23,910
You have a name now.
356
00:24:25,210 --> 00:24:26,309
Be strong, Han Sol.
357
00:24:27,579 --> 00:24:28,910
You're tiny,
358
00:24:30,579 --> 00:24:32,650
but you fought alongside us.
359
00:24:33,319 --> 00:24:34,819
You clung onto life...
360
00:24:36,220 --> 00:24:37,589
and kept on fighting.
361
00:24:38,920 --> 00:24:40,720
That's how you came into the world.
362
00:24:41,760 --> 00:24:42,990
Please fight.
363
00:24:47,299 --> 00:24:48,599
Just one more time.
364
00:24:50,200 --> 00:24:51,230
This place...
365
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Our world...
366
00:24:55,639 --> 00:24:57,369
can be horribly tough,
367
00:24:58,010 --> 00:24:59,039
but still,
368
00:25:02,210 --> 00:25:04,809
it's a place worth living.
369
00:25:09,220 --> 00:25:10,650
There are...
370
00:25:13,319 --> 00:25:14,619
some great things too.
371
00:25:23,500 --> 00:25:25,270
(NICU)
372
00:25:29,539 --> 00:25:30,670
Did you see the baby?
373
00:25:33,879 --> 00:25:35,339
Her name is Han Sol.
374
00:25:39,210 --> 00:25:40,379
What will you do?
375
00:25:41,450 --> 00:25:42,579
We must...
376
00:25:44,690 --> 00:25:45,750
protect the ship.
377
00:25:58,000 --> 00:26:01,069
(Geoje Police Station)
378
00:26:11,750 --> 00:26:12,819
Detective Kim?
379
00:26:13,079 --> 00:26:14,150
Yes.
380
00:26:14,150 --> 00:26:16,920
I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship.
381
00:26:17,319 --> 00:26:19,420
Why did you want to see me?
382
00:26:19,760 --> 00:26:20,789
Hwang In Kyung.
383
00:26:21,559 --> 00:26:23,859
Some facts about her cesarean need...
384
00:26:24,760 --> 00:26:26,099
to be straightened out.
385
00:26:29,230 --> 00:26:30,230
I'm here...
386
00:26:31,700 --> 00:26:33,069
to straighten out the facts.
387
00:26:59,129 --> 00:27:00,599
(Hospital Ship)
388
00:27:01,000 --> 00:27:03,129
Are you okay if the hospital ship closes?
389
00:27:03,129 --> 00:27:05,470
Telling the truth to the patients and their guardian.
390
00:27:05,470 --> 00:27:06,839
I can't neglect such duty.
391
00:27:06,839 --> 00:27:08,500
The public believes the press.
392
00:27:08,500 --> 00:27:11,210
Were you afraid that the hospital would lose its reputation?
393
00:27:11,210 --> 00:27:13,579
My baby is sick because of you.
394
00:27:13,579 --> 00:27:14,779
Starting today,
395
00:27:14,779 --> 00:27:16,980
you will no longer work in the ER.
396
00:27:16,980 --> 00:27:19,010
I tried my best to smile,
397
00:27:19,349 --> 00:27:21,549
but it doesn't help me.
398
00:27:21,619 --> 00:27:24,250
Don't try to fight alone from now on.
26874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.