Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,457 --> 00:00:12,526
(Episode 33)
2
00:00:33,847 --> 00:00:36,256
(Geoje Jeil Hospital, a certified medical institution)
3
00:00:51,637 --> 00:00:53,037
Thank you for coming all the way here.
4
00:00:53,037 --> 00:00:54,637
I'm Kim Su Kwon, the director.
5
00:00:54,637 --> 00:00:55,667
Nice to meet you.
6
00:00:56,406 --> 00:00:58,537
I'm sure you're all busy.
7
00:00:58,906 --> 00:01:01,247
You didn't have to come down here to greet an old man.
8
00:01:01,906 --> 00:01:03,917
Not at all. Shall we go inside?
9
00:01:03,917 --> 00:01:05,417
Before we do,
10
00:01:06,146 --> 00:01:08,346
there is someone I should see.
11
00:01:08,447 --> 00:01:11,057
Someone you should see? Who do you mean?
12
00:01:24,137 --> 00:01:25,236
It's been a long time,
13
00:01:26,036 --> 00:01:27,236
Doctor Song Eun Jae.
14
00:01:29,036 --> 00:01:30,176
Hello.
15
00:01:30,176 --> 00:01:31,637
It must be hard for someone...
16
00:01:32,277 --> 00:01:34,007
as competent as you to work at a place like this.
17
00:01:34,477 --> 00:01:36,777
No, it's not.
18
00:01:37,346 --> 00:01:40,247
I'm grateful that I can work here.
19
00:01:41,316 --> 00:01:43,516
You're still humble as well.
20
00:01:44,217 --> 00:01:45,417
I'm flattered.
21
00:01:45,986 --> 00:01:47,057
Anyway,
22
00:01:47,557 --> 00:01:50,926
Doosung Group is going to work with this hospital.
23
00:01:51,857 --> 00:01:54,327
Let's see how we can improve this place.
24
00:01:55,827 --> 00:01:58,596
I'll see you again, Doctor Song.
25
00:02:19,287 --> 00:02:20,327
(Memorandum of Understanding)
26
00:02:20,727 --> 00:02:22,657
(Kim Su Kwon)
27
00:02:22,657 --> 00:02:24,327
(Doosung Group and Geoje Jeil Hospital)
28
00:02:24,327 --> 00:02:26,197
(MOU Signing Ceremony)
29
00:02:28,727 --> 00:02:30,336
(Jang Tae Joon)
30
00:02:39,646 --> 00:02:41,776
(MOU Signing Ceremony)
31
00:02:42,507 --> 00:02:44,877
They'll establish nonprofit medical foundation?
32
00:02:45,016 --> 00:02:46,046
Yes.
33
00:02:46,486 --> 00:02:48,546
Doosung Group and our hospital will work on it together?
34
00:02:48,746 --> 00:02:50,787
That's right. We'll also establish...
35
00:02:50,787 --> 00:02:53,187
a partnership with Seoul Daehan Hospital.
36
00:02:53,426 --> 00:02:55,857
Why did the director decide to do this all of a sudden?
37
00:02:56,296 --> 00:02:58,857
It's not sudden. He's been looking for a partner for a while.
38
00:02:59,227 --> 00:03:00,266
What's the reason?
39
00:03:01,296 --> 00:03:02,366
What do you think?
40
00:03:02,567 --> 00:03:04,996
Is it what I think it is?
41
00:03:05,496 --> 00:03:06,607
Obviously.
42
00:03:08,537 --> 00:03:10,176
Is the hospital losing that much money?
43
00:03:10,877 --> 00:03:13,206
The biggest cause is this ER.
44
00:03:14,776 --> 00:03:16,516
I specialize in emergency medicine,
45
00:03:17,016 --> 00:03:20,546
but I even suggested that we close the ER before we go bankrupt.
46
00:03:20,947 --> 00:03:22,417
If we keep the ER open,
47
00:03:22,646 --> 00:03:24,556
the hospital will suffer that much deficit.
48
00:03:26,016 --> 00:03:27,287
But if we close it...
49
00:03:28,086 --> 00:03:31,496
The patients will die on the street.
50
00:03:33,097 --> 00:03:34,296
If they establish the foundation,
51
00:03:35,127 --> 00:03:36,466
will they avoid having deficits?
52
00:03:37,236 --> 00:03:39,137
Yes, that's likely.
53
00:03:40,067 --> 00:03:41,137
What are their terms?
54
00:03:42,137 --> 00:03:44,107
- Terms? - What does Doosung Group want?
55
00:03:44,336 --> 00:03:45,806
It's a nonprofit foundation.
56
00:03:46,347 --> 00:03:49,546
Seoul Daehan Hospital is also a nonprofit foundation,
57
00:03:49,977 --> 00:03:51,176
but they try...
58
00:03:51,847 --> 00:03:54,086
awfully hard to make profits.
59
00:03:54,646 --> 00:03:56,046
You know that.
60
00:03:58,556 --> 00:04:01,657
Doosung Group is a conglomerate. Does it make sense...
61
00:04:01,787 --> 00:04:04,097
that the chairman of such company all the way here for nothing?
62
00:04:04,657 --> 00:04:07,366
Maybe he's doing it to serve the community.
63
00:04:09,366 --> 00:04:11,597
You're naiver than I thought.
64
00:04:12,597 --> 00:04:15,167
You're more political than I thought.
65
00:04:22,377 --> 00:04:24,747
I'm surprised you see it that way.
66
00:04:41,427 --> 00:04:42,497
Did you...
67
00:04:44,197 --> 00:04:46,437
reserve this place for me to stay?
68
00:04:47,507 --> 00:04:50,807
I'm sorry, sir. I will get you to a better place.
69
00:04:52,276 --> 00:04:54,507
The problem is this place is too good!
70
00:04:56,177 --> 00:04:57,877
- I'm sorry? - Mr. Oh.
71
00:04:58,547 --> 00:04:59,547
Yes, sir?
72
00:04:59,547 --> 00:05:02,317
Do you think I'm here to enjoy spa...
73
00:05:02,317 --> 00:05:04,617
and idle away my time?
74
00:05:05,817 --> 00:05:08,456
Find another place now!
75
00:05:08,456 --> 00:05:09,697
Right away, sir.
76
00:05:27,976 --> 00:05:30,317
Can you move any slower?
77
00:05:30,947 --> 00:05:32,016
I'm sorry.
78
00:05:33,547 --> 00:05:34,747
How did it go?
79
00:05:34,786 --> 00:05:36,817
Chief Director Jang Sung Ho finished the interview.
80
00:05:37,117 --> 00:05:38,487
The article just has been released.
81
00:05:41,487 --> 00:05:42,487
Let me see it.
82
00:05:47,497 --> 00:05:50,437
(Remote medical service, the combination of IT and medicine)
83
00:05:50,637 --> 00:05:53,166
Look at this smile on his face.
84
00:05:54,106 --> 00:05:57,177
Why is he grinning like a fool?
85
00:05:58,807 --> 00:06:01,106
Get your act together.
86
00:06:03,047 --> 00:06:04,117
This...
87
00:06:05,146 --> 00:06:07,617
is a battlefield. It's a matter of life or death.
88
00:06:07,817 --> 00:06:09,687
We must push ahead with the bill...
89
00:06:10,456 --> 00:06:13,656
on remote medical service before the next presidential election.
90
00:06:14,226 --> 00:06:16,297
Before this bill passes through,
91
00:06:18,927 --> 00:06:20,797
if someone who thinks the government should...
92
00:06:21,827 --> 00:06:24,666
take care of the citizens' health in the name of universal welfare...
93
00:06:24,666 --> 00:06:26,367
becomes the next president,
94
00:06:26,737 --> 00:06:29,776
we won't be able to start our business on healthcare.
95
00:06:33,047 --> 00:06:34,047
Director Park.
96
00:06:35,077 --> 00:06:36,106
Yes, sir.
97
00:06:36,516 --> 00:06:38,716
How many diabetic patients are there in Korea?
98
00:06:39,146 --> 00:06:40,547
About seven million.
99
00:06:41,047 --> 00:06:42,086
That's right.
100
00:06:42,416 --> 00:06:44,416
There are seven million diabetic patients.
101
00:06:44,916 --> 00:06:47,156
If the bill on remote medical service passes through,
102
00:06:48,356 --> 00:06:51,656
and we sell one blood sugar level measuring device to each of them,
103
00:06:51,927 --> 00:06:53,497
we'd earn three billion dollars at least.
104
00:06:54,297 --> 00:06:56,026
Our business on healthcare...
105
00:06:56,997 --> 00:06:59,067
will be the golden goose.
106
00:06:59,536 --> 00:07:01,307
It will be the primary engine...
107
00:07:02,507 --> 00:07:04,637
of growth for Doosung Group in the next generation.
108
00:07:07,106 --> 00:07:08,406
Do you understand?
109
00:07:08,646 --> 00:07:10,276
- Yes, sir. - Yes, sir.
110
00:07:17,117 --> 00:07:19,757
(Remote medical service, the combination of IT and medicine)
111
00:07:26,156 --> 00:07:27,226
(Remote medical service, the combination of IT and medicine)
112
00:07:27,226 --> 00:07:28,427
"Remote medical service".
113
00:07:32,637 --> 00:07:33,737
No way.
114
00:07:35,666 --> 00:07:37,137
Doosung would want this,
115
00:07:38,976 --> 00:07:41,606
but the director would never agree to this.
116
00:08:00,927 --> 00:08:02,026
What do we do?
117
00:08:10,036 --> 00:08:11,377
Excuse me, sir.
118
00:08:13,206 --> 00:08:14,276
Yes?
119
00:08:14,906 --> 00:08:15,906
What is it?
120
00:08:17,877 --> 00:08:19,947
What are you going to do about the hospital ship?
121
00:08:20,646 --> 00:08:22,617
I believe we should remove the disrupter...
122
00:08:22,617 --> 00:08:25,487
before we start our business on the remote medical service.
123
00:08:26,016 --> 00:08:29,026
They're doing a good job treating patients on their own.
124
00:08:29,927 --> 00:08:32,996
I can't turn it into scrap metal overnight.
125
00:08:33,966 --> 00:08:35,927
Will you just leave it then?
126
00:08:38,866 --> 00:08:40,537
Are you as dumb as a fish?
127
00:08:45,577 --> 00:08:48,547
I have set out baits here and there.
128
00:08:49,746 --> 00:08:51,846
At least one will take the bait.
129
00:09:03,057 --> 00:09:04,657
Code blue, code blue.
130
00:09:06,057 --> 00:09:07,496
Code blue at NICU.
131
00:09:07,496 --> 00:09:10,366
(NICU, Neonatal Intensive Care Unit)
132
00:09:12,866 --> 00:09:14,937
What happened? Is this baby...
133
00:09:15,206 --> 00:09:17,476
That's right. It's Ms. Hwang In Kyung's baby...
134
00:09:17,476 --> 00:09:18,976
transferred from the hospital ship.
135
00:09:25,376 --> 00:09:26,447
"Respiratory failure"?
136
00:09:27,047 --> 00:09:28,447
Yes, she has a high fever too.
137
00:09:28,447 --> 00:09:29,517
What's the cause?
138
00:09:29,517 --> 00:09:31,657
It's hard to put a finger on it.
139
00:09:45,937 --> 00:09:47,006
Okay.
140
00:09:47,866 --> 00:09:49,636
Sure, very well.
141
00:09:52,537 --> 00:09:53,577
Sir.
142
00:09:54,506 --> 00:09:57,616
Did someone take the bait?
143
00:09:58,017 --> 00:10:00,947
We might be able to solve the issue without getting involved.
144
00:10:19,606 --> 00:10:22,506
What's wrong? Does your leg hurt?
145
00:10:23,677 --> 00:10:26,606
Did I hurt it badly when I last sprained it?
146
00:10:27,077 --> 00:10:28,407
It hurts sometimes.
147
00:10:28,777 --> 00:10:30,577
Sit down. I'll have a look.
148
00:10:30,716 --> 00:10:32,547
- It's fine. - Sit down.
149
00:10:34,447 --> 00:10:35,517
Here?
150
00:10:44,657 --> 00:10:46,567
I don't think it's the bone.
151
00:10:46,827 --> 00:10:48,096
Of course not.
152
00:10:51,037 --> 00:10:52,336
Is it a muscle ache?
153
00:10:55,067 --> 00:10:58,136
You're always on your feet on the ship and in the ER.
154
00:10:58,136 --> 00:10:59,647
No wonder it hurts.
155
00:11:01,907 --> 00:11:03,317
Skip running for a while.
156
00:11:03,677 --> 00:11:05,777
I'll give you a hot compress pack.
157
00:11:06,116 --> 00:11:07,986
I don't need that.
158
00:11:09,417 --> 00:11:10,657
Do as you're told.
159
00:11:10,986 --> 00:11:12,927
Muscle pains need to be cured fast.
160
00:11:17,527 --> 00:11:18,626
What's that look for?
161
00:11:18,626 --> 00:11:21,866
You nag way too much. Almost as much as my mom.
162
00:11:23,596 --> 00:11:24,697
What?
163
00:11:25,496 --> 00:11:26,537
Let's go.
164
00:11:40,517 --> 00:11:41,716
33 times.
165
00:11:43,586 --> 00:11:46,386
That's how many times you sighed on the way back.
166
00:11:50,856 --> 00:11:51,956
34 times.
167
00:11:59,096 --> 00:12:00,236
Is something wrong?
168
00:12:03,736 --> 00:12:06,506
It's Hwang In Kyung's baby.
169
00:12:07,147 --> 00:12:08,376
What about the baby?
170
00:12:20,287 --> 00:12:21,486
Respiratory failure?
171
00:12:25,456 --> 00:12:26,897
What could be the cause?
172
00:12:28,197 --> 00:12:30,797
I'm sure we suctioned her airways properly.
173
00:12:31,797 --> 00:12:35,267
Do you think that could be the problem?
174
00:12:35,407 --> 00:12:37,836
When we transferred them, there was no fever...
175
00:12:37,836 --> 00:12:39,577
and the vitals were stable.
176
00:12:41,307 --> 00:12:42,677
That's true.
177
00:12:44,047 --> 00:12:47,147
The fact that she's premature and under 2kg...
178
00:12:47,647 --> 00:12:49,586
could be the biggest reason.
179
00:12:52,417 --> 00:12:56,297
I put my hand into the incubator because I wanted...
180
00:12:56,557 --> 00:12:58,557
to hold her hand to tell her to be strong,
181
00:12:59,027 --> 00:13:03,167
and she held my finger so tight.
182
00:13:17,677 --> 00:13:20,716
The baby's trying so hard to fight.
183
00:13:22,047 --> 00:13:24,657
That made me feel even smaller.
184
00:13:26,427 --> 00:13:28,187
That tiny baby...
185
00:13:28,657 --> 00:13:31,327
is giving all it has to fight to stay alive.
186
00:13:33,126 --> 00:13:35,966
There's nothing I can do to help as a doctor.
187
00:13:37,197 --> 00:13:38,366
I felt so pathetic.
188
00:13:40,236 --> 00:13:41,767
I couldn't stand it.
189
00:13:51,346 --> 00:13:52,647
Are you Hwang In Kyung?
190
00:13:56,716 --> 00:13:57,817
I am.
191
00:13:58,756 --> 00:14:00,327
Did you see your baby?
192
00:14:02,157 --> 00:14:03,297
Yes.
193
00:14:04,356 --> 00:14:05,527
How is she?
194
00:14:07,527 --> 00:14:08,726
Who are you?
195
00:14:16,606 --> 00:14:17,677
A lawyer?
196
00:14:18,577 --> 00:14:20,547
- You're a lawyer? - Yes.
197
00:14:22,206 --> 00:14:23,547
Why are you here?
198
00:14:23,547 --> 00:14:25,917
You had a cesarean on the hospital ship.
199
00:14:27,986 --> 00:14:31,017
Done by a general surgeon, not an OBGYN specialist.
200
00:14:32,886 --> 00:14:35,386
Yes, that's right.
201
00:14:38,027 --> 00:14:40,327
I think that disaster is...
202
00:14:40,327 --> 00:14:43,236
the reason your baby is suffering.
203
00:14:45,366 --> 00:14:46,606
What do you think?
204
00:14:51,730 --> 00:14:54,962
[VIU Ver] Episode 33 Hospital Ship "What if I Have to Choose One?"
-= Ruo Xi =-
205
00:15:00,586 --> 00:15:01,986
Why is he here?
206
00:15:12,226 --> 00:15:13,667
How are you?
207
00:15:15,267 --> 00:15:19,866
What brings someone of your position here?
208
00:15:19,866 --> 00:15:22,736
I'm here to carry out an inspection.
209
00:15:27,307 --> 00:15:28,577
An inspection?
210
00:15:29,506 --> 00:15:31,777
Yes, an inspection.
211
00:15:32,746 --> 00:15:34,287
Why would there be...
212
00:15:34,287 --> 00:15:36,287
a sudden inspection?
213
00:15:36,616 --> 00:15:38,886
You should give us some time to prepare.
214
00:15:38,886 --> 00:15:41,126
To prepare? For what?
215
00:15:41,986 --> 00:15:43,756
Is there something on your conscience?
216
00:15:43,827 --> 00:15:45,427
Why would there be?
217
00:15:45,427 --> 00:15:47,667
Then you have nothing to worry about.
218
00:15:47,667 --> 00:15:50,267
Just go about your usual business.
219
00:15:50,437 --> 00:15:51,697
Set things up.
220
00:15:54,466 --> 00:15:57,907
Hey... What's this about?
221
00:15:59,746 --> 00:16:00,876
I don't know.
222
00:16:03,817 --> 00:16:05,116
Hello, sis.
223
00:16:06,346 --> 00:16:07,846
Stop calling me that.
224
00:16:10,086 --> 00:16:11,417
You're late.
225
00:16:11,417 --> 00:16:13,726
I am. I had to make a stop.
226
00:16:17,496 --> 00:16:19,797
- Hello? - Ms. Song Eun Jae?
227
00:16:20,626 --> 00:16:21,767
That's me.
228
00:16:22,067 --> 00:16:24,096
This is Geoje Police Station.
229
00:16:27,037 --> 00:16:28,437
The police?
230
00:16:32,836 --> 00:16:36,447
(Geoje Police Station)
231
00:16:44,256 --> 00:16:46,886
You were reported for malpractice.
232
00:16:47,386 --> 00:16:50,126
We need you to come over and give a statement.
233
00:16:50,397 --> 00:16:53,767
(Geoje Police Station)
234
00:16:55,427 --> 00:16:57,937
- Doctor. - Doctor Song.
235
00:16:57,937 --> 00:17:00,136
Did you do a cesarean on the hospital ship?
236
00:17:00,267 --> 00:17:02,136
How was the patient?
237
00:17:02,136 --> 00:17:03,807
You're a liver, gallbladder, pancreas specialist.
238
00:17:03,807 --> 00:17:05,977
Had you performed a cesarean before?
239
00:17:06,376 --> 00:17:08,176
I want an answer. Yes or no.
240
00:17:08,846 --> 00:17:10,616
- No. - It was your first time?
241
00:17:10,946 --> 00:17:12,616
Do you know the patient's baby...
242
00:17:12,616 --> 00:17:14,346
is in serious condition?
243
00:17:14,487 --> 00:17:15,547
I do.
244
00:17:15,547 --> 00:17:16,987
Don't you think...
245
00:17:16,987 --> 00:17:20,186
your inexperience is the biggest cause of the child's condition?
246
00:17:30,336 --> 00:17:32,196
"The hospital ship's doctor of disaster"?
247
00:17:32,467 --> 00:17:35,136
How dare these media jackals blame it on her.
248
00:17:35,436 --> 00:17:37,836
Shall I leave a comment telling them to do their job properly?
249
00:17:38,807 --> 00:17:41,146
Nurse Pyo, what's going on?
250
00:17:42,077 --> 00:17:43,217
It's so strange.
251
00:17:44,017 --> 00:17:47,217
Even we didn't know Doctor Song went in to be questioned.
252
00:17:47,846 --> 00:17:50,186
How do you think the reporters found out?
253
00:18:02,426 --> 00:18:04,666
(Song Eun Jae, the doctor of disaster)
254
00:18:05,596 --> 00:18:06,737
What's this?
255
00:18:08,767 --> 00:18:09,777
Jae Geol.
256
00:18:11,707 --> 00:18:14,376
Hyun, what's going on?
257
00:18:28,457 --> 00:18:31,196
Do you mind if I take the call?
258
00:18:31,827 --> 00:18:33,467
Keep it short.
259
00:18:37,537 --> 00:18:38,797
It's me.
260
00:18:39,037 --> 00:18:41,106
Where are you? The police station?
261
00:18:41,767 --> 00:18:44,007
- Yes. - Why did you go alone?
262
00:18:44,507 --> 00:18:46,106
Why didn't you tell me?
263
00:18:46,507 --> 00:18:48,977
- I didn't need to. - Doctor Song.
264
00:18:50,817 --> 00:18:52,446
I have to go.
265
00:18:53,186 --> 00:18:54,517
I'll come over.
266
00:18:54,987 --> 00:18:56,557
No, don't bother.
267
00:18:56,557 --> 00:18:58,656
It won't change anything.
268
00:18:58,656 --> 00:19:00,156
Why won't it?
269
00:19:02,686 --> 00:19:05,356
See your patients. That's more important.
270
00:19:05,426 --> 00:19:09,596
Do you think this is me being worried about my girlfriend?
271
00:19:10,196 --> 00:19:11,366
Doctor Kwak.
272
00:19:11,537 --> 00:19:14,136
Does it sound like I'm ditching my patients...
273
00:19:14,136 --> 00:19:15,537
to come over?
274
00:19:16,606 --> 00:19:19,477
- No, what I meant was... - Listen carefully.
275
00:19:20,507 --> 00:19:21,606
Doctor Song.
276
00:19:23,017 --> 00:19:25,317
I'm talking not as your boyfriend...
277
00:19:25,817 --> 00:19:28,586
but as a colleague who was in the OR with you.
278
00:19:28,916 --> 00:19:31,017
You shouldn't be under investigation.
279
00:19:31,017 --> 00:19:33,527
If what the reporters wrote is true,
280
00:19:33,886 --> 00:19:36,497
and this is about the baby we delivered,
281
00:19:37,497 --> 00:19:40,196
You shouldn't be interrogated. It should be me.
282
00:19:40,997 --> 00:19:42,626
I treated the baby.
283
00:19:43,836 --> 00:19:45,767
From the moment she was born...
284
00:19:45,767 --> 00:19:49,676
to the moment she was transferred to Jeil Hospital's NICU,
285
00:19:49,977 --> 00:19:51,477
I'm the one who treated her.
286
00:19:52,307 --> 00:19:54,007
Do you understand what I'm saying?
287
00:19:55,247 --> 00:19:58,047
- Yes. - If the detective asks questions,
288
00:19:58,047 --> 00:20:01,247
tell him exactly what I said, and finish the interview.
289
00:20:03,416 --> 00:20:05,757
Okay, I'll do that.
290
00:20:06,757 --> 00:20:07,987
All right.
291
00:20:09,757 --> 00:20:12,926
I'll pick you up as soon as I finish work.
292
00:20:39,557 --> 00:20:42,287
There are only two operations in a month.
293
00:20:42,957 --> 00:20:43,997
Goodness.
294
00:20:45,997 --> 00:20:49,196
Dangerous doctors are always inefficient.
295
00:20:50,497 --> 00:20:51,596
Inefficient?
296
00:20:51,596 --> 00:20:53,666
A doctor's annual salary is over 40,000 dollars.
297
00:20:53,936 --> 00:20:57,037
Despite all the equipment, she performed only...
298
00:20:57,037 --> 00:21:00,747
two operations a month. She did them for free.
299
00:21:00,747 --> 00:21:02,876
How does it make sense?
300
00:21:02,876 --> 00:21:06,176
Those operations saved two lives.
301
00:21:06,176 --> 00:21:07,886
Or should I say three?
302
00:21:07,886 --> 00:21:11,257
Do you think those lives worth only 40,000 dollars?
303
00:21:11,257 --> 00:21:13,156
One of them was a mafia leader.
304
00:21:13,156 --> 00:21:16,126
Isn't his life worth anything?
305
00:21:16,356 --> 00:21:19,057
It doesn't matter whose life we save.
306
00:21:19,057 --> 00:21:22,267
What's important is whether it's a patient or not.
307
00:21:22,267 --> 00:21:24,067
Amazing.
308
00:21:24,767 --> 00:21:28,906
Is it because you sail over the open sea every day?
309
00:21:29,636 --> 00:21:31,936
You're such a romantic.
310
00:21:32,307 --> 00:21:34,646
- Sir. - Let's see if...
311
00:21:34,906 --> 00:21:37,946
the local council agrees with you.
312
00:21:37,946 --> 00:21:39,116
The local council?
313
00:21:39,116 --> 00:21:42,747
The head of the council filed a complaint about...
314
00:21:42,747 --> 00:21:45,356
the operation of this hospital ship.
315
00:21:45,356 --> 00:21:47,257
What are we?
316
00:21:47,557 --> 00:21:50,696
Why are you cornering the hospital ship all of a sudden?
317
00:21:50,696 --> 00:21:52,856
Who's cornering who?
318
00:21:53,067 --> 00:21:55,866
To operate the city economically and efficiently,
319
00:21:56,267 --> 00:21:59,336
we're trying to reduce all frivolous costs.
320
00:21:59,537 --> 00:22:00,537
On top of that,
321
00:22:01,366 --> 00:22:04,077
the result of the audit will be important.
322
00:22:04,676 --> 00:22:05,936
What do you think, Mr. Chu?
323
00:22:10,616 --> 00:22:13,346
"The Height of Inefficiency"...
324
00:22:13,346 --> 00:22:15,217
"is the hospital ship"?
325
00:22:15,217 --> 00:22:16,886
I told the reporter...
326
00:22:16,886 --> 00:22:19,356
to include this in Song Eun Jae's article.
327
00:22:20,027 --> 00:22:21,987
You're not completely incompetent.
328
00:22:21,987 --> 00:22:23,196
Thank you, sir.
329
00:22:24,926 --> 00:22:27,827
Can you drive any faster? The governor is waiting.
330
00:22:27,926 --> 00:22:28,926
Yes, sir.
331
00:22:33,166 --> 00:22:34,366
(Jurisdiction in the island area)
332
00:22:34,366 --> 00:22:36,876
- Thank you. - Thank you.
333
00:22:36,876 --> 00:22:40,946
The island area is selected to be a remote medical service area.
334
00:22:41,707 --> 00:22:45,116
Remote medical service is necessary in areas...
335
00:22:45,217 --> 00:22:47,346
such as isolated islands or villages in the mountains.
336
00:22:48,487 --> 00:22:50,856
It's a necessary support system...
337
00:22:50,856 --> 00:22:53,386
for those who have no access to medical care.
338
00:22:53,827 --> 00:22:55,356
(Remote medical support business)
339
00:22:55,356 --> 00:22:58,027
Business to support remote medical service...
340
00:22:58,027 --> 00:23:00,067
is something I'd like...
341
00:23:00,626 --> 00:23:03,196
to establish before I retire.
342
00:23:03,666 --> 00:23:05,596
It's my last task.
343
00:23:06,537 --> 00:23:09,106
All the employees at Doosung Group...
344
00:23:09,977 --> 00:23:12,977
will do their best to establish...
345
00:23:13,577 --> 00:23:16,317
the remote medical service system.
346
00:23:20,247 --> 00:23:22,747
- Hello, sir. - Hello.
347
00:23:23,257 --> 00:23:24,416
What are you doing?
348
00:23:24,757 --> 00:23:26,586
It's called remote something.
349
00:23:27,787 --> 00:23:30,497
- Remote medical service? - That's it.
350
00:23:30,497 --> 00:23:33,626
They said that they'll start it and gave me this.
351
00:23:34,027 --> 00:23:36,866
My grandson will love it, don't you think?
352
00:23:39,267 --> 00:23:42,106
Let me check your blood pressure and sugar level.
353
00:23:45,936 --> 00:23:50,017
Do I still have to go to the clinic if I use the remote thing?
354
00:23:50,817 --> 00:23:51,846
Yes.
355
00:23:51,946 --> 00:23:54,787
You need to check your blood sugar level at the clinic every day.
356
00:23:55,086 --> 00:23:57,186
You also need to watch your diet.
357
00:23:57,616 --> 00:24:00,787
If you don't take care of yourself, you may get diabetic shock.
358
00:24:01,227 --> 00:24:02,886
It could be dangerous.
359
00:24:03,297 --> 00:24:06,997
I heard that it's not necessary if I use this.
360
00:24:11,297 --> 00:24:13,436
Hello, ma'am.
361
00:24:13,436 --> 00:24:15,567
Please put your arm through here.
362
00:24:15,567 --> 00:24:18,176
- Pull this and attach it. - I see.
363
00:24:18,176 --> 00:24:21,446
- Now can you push this button? - What's going on?
364
00:24:21,807 --> 00:24:24,317
- Which one? - It's the one right here.
365
00:24:24,317 --> 00:24:26,247
- This? - The one next to it.
366
00:24:26,446 --> 00:24:28,717
- This one? - It's the blue button.
367
00:24:28,717 --> 00:24:30,856
- She won't be able to do it. - Push this one.
368
00:24:30,856 --> 00:24:32,457
Come out of the frame.
369
00:24:35,356 --> 00:24:37,497
- Gosh. - What did she say again?
370
00:24:40,426 --> 00:24:42,797
- Good job. - That's right.
371
00:24:42,797 --> 00:24:45,267
- That was correct. - Good job.
372
00:24:45,267 --> 00:24:46,807
Let's move on.
373
00:24:51,136 --> 00:24:53,406
- Are you done? - How is Ms. Seo Soon Ae?
374
00:24:53,906 --> 00:24:56,646
- I was kicked out immediately. - Kicked out?
375
00:24:57,047 --> 00:25:00,217
They were filming a promotion video for the remote medical service.
376
00:25:00,416 --> 00:25:01,886
A promotion video?
377
00:25:02,416 --> 00:25:05,017
After they distributed laptops to everyone,
378
00:25:05,116 --> 00:25:07,787
everyone seemed so excited.
379
00:25:07,787 --> 00:25:09,287
They were so grateful.
380
00:25:11,497 --> 00:25:15,797
I overheard what the public clinic administrator said on my way here.
381
00:25:17,096 --> 00:25:21,106
A total of 26 islands will try remote medical service.
382
00:25:21,666 --> 00:25:22,977
26?
383
00:25:24,537 --> 00:25:28,077
Strangely enough, all those islands...
384
00:25:28,777 --> 00:25:31,547
are the islands that the hospital ship visits.
385
00:25:38,787 --> 00:25:40,126
By the way,
386
00:25:40,386 --> 00:25:42,997
is remote medical service even possible?
387
00:25:43,327 --> 00:25:47,297
It's a system to diagnose and prescribe medicine on video.
388
00:25:47,297 --> 00:25:48,467
How can it be possible?
389
00:25:49,096 --> 00:25:51,237
Auscultation and physical contact with the patient...
390
00:25:51,636 --> 00:25:54,267
aren't enough to eliminate possibilities of missed diagnosis.
391
00:25:54,567 --> 00:25:57,477
How can we diagnose and treat patients on screen?
392
00:25:57,477 --> 00:25:58,676
Right?
393
00:25:59,577 --> 00:26:00,977
Like in science fiction,
394
00:26:01,277 --> 00:26:04,477
doctors could be replaced by artificial intelligence.
395
00:26:04,777 --> 00:26:08,287
Diagnosing and treating patients through video can't be possible.
396
00:26:09,017 --> 00:26:10,257
Right?
397
00:26:11,116 --> 00:26:14,386
I'm not sure, but current medicine law won't allow it either.
398
00:26:16,997 --> 00:26:19,666
Have you talked to Dr. Song?
399
00:26:24,866 --> 00:26:26,507
She must be under investigation.
400
00:26:26,507 --> 00:26:28,507
I know she's strong,
401
00:26:28,507 --> 00:26:30,106
but police can put on pressure.
402
00:26:30,606 --> 00:26:32,277
She must be scared.
403
00:26:33,376 --> 00:26:35,146
I'll go there as soon as possible.
404
00:26:36,646 --> 00:26:39,446
Go as soon as possible, and bail her out.
405
00:26:40,846 --> 00:26:41,946
I'm leaving.
406
00:26:49,596 --> 00:26:51,626
The pregnant woman was brought by her mother.
407
00:26:52,126 --> 00:26:54,827
I found out that the umbilical cord had prolapsed.
408
00:26:55,327 --> 00:26:56,866
If ignored,
409
00:26:57,166 --> 00:26:59,436
the baby loses access to oxygen.
410
00:26:59,936 --> 00:27:02,606
In the worst case, the baby could die.
411
00:27:03,807 --> 00:27:05,807
I had to perform an emergency operation.
412
00:27:05,807 --> 00:27:08,346
- Did you explain it to her mother? - Of course.
413
00:27:08,446 --> 00:27:10,547
She said that you didn't.
414
00:27:10,846 --> 00:27:12,176
That can't be.
415
00:27:12,876 --> 00:27:16,116
There's no operation agreement.
416
00:27:17,356 --> 00:27:18,987
Did she sign the agreement?
417
00:27:20,656 --> 00:27:22,426
Did she or not?
418
00:27:22,626 --> 00:27:24,096
I don't think she did.
419
00:27:25,856 --> 00:27:27,866
However, I explained thoroughly.
420
00:27:28,567 --> 00:27:30,096
She gave a verbal agreement.
421
00:27:30,596 --> 00:27:31,696
How can I believe that?
422
00:27:31,797 --> 00:27:34,767
Nurse Cho Mi Yang was present at the time.
423
00:27:35,067 --> 00:27:36,237
We can't trust that.
424
00:27:36,436 --> 00:27:38,336
After an operation without agreement,
425
00:27:38,336 --> 00:27:40,946
- you could agree on the same alibi. - Detective.
426
00:27:40,946 --> 00:27:43,717
You should have asked to sign the agreement beforehand.
427
00:27:44,217 --> 00:27:48,116
Isn't that the basics for a surgeon?
428
00:27:49,217 --> 00:27:50,356
Tell me.
429
00:27:50,787 --> 00:27:53,287
You couldn't think clearly because you've never done the operation?
430
00:27:55,626 --> 00:27:57,696
What about suctioning after she was born?
431
00:27:58,626 --> 00:28:01,797
You were flustered then, weren't you?
432
00:28:01,797 --> 00:28:03,366
What do you want to ask?
433
00:28:03,467 --> 00:28:06,567
Wasn't that why you couldn't complete the suction thoroughly?
434
00:28:06,567 --> 00:28:08,866
That's why the baby is in critical condition.
435
00:28:08,866 --> 00:28:09,977
That's not true.
436
00:28:11,406 --> 00:28:13,676
- What do you mean? - It's unfortunate that...
437
00:28:13,676 --> 00:28:15,047
the baby is in critical condition.
438
00:28:15,047 --> 00:28:18,077
We can't say that the reason is simply due to the suction.
439
00:28:18,176 --> 00:28:21,946
Can it be one of the reasons?
440
00:28:23,057 --> 00:28:24,757
Before the investigation,
441
00:28:25,057 --> 00:28:27,186
I asked for the opinions from some experts.
442
00:28:27,186 --> 00:28:28,656
During the process of suction,
443
00:28:28,787 --> 00:28:32,426
if substances such as feces or amniotic fluid remains in the lungs,
444
00:28:32,426 --> 00:28:35,396
it could cause the baby lung problems.
445
00:28:35,696 --> 00:28:37,997
Can you guarantee that there were no problems...
446
00:28:37,997 --> 00:28:39,666
during the suction?
447
00:28:39,666 --> 00:28:42,606
No, nothing can be guaranteed.
448
00:28:42,606 --> 00:28:46,037
There may have been problems during the suction, right?
449
00:28:46,037 --> 00:28:49,247
However, we can't be sure of it.
450
00:28:49,777 --> 00:28:51,616
In many cases of infantile respiratory distress syndrome,
451
00:28:52,116 --> 00:28:54,717
reasons are often unclear.
452
00:28:54,717 --> 00:28:57,686
Sometimes we take a look at how the baby is treated afterwards.
453
00:28:57,686 --> 00:28:59,116
More than anything,
454
00:28:59,116 --> 00:29:00,656
Hwang In Kyung's baby...
455
00:29:01,057 --> 00:29:04,196
weighs only 1.9kg. That could be the biggest reason...
456
00:29:04,196 --> 00:29:05,557
Forget it.
457
00:29:05,856 --> 00:29:08,426
Explain the suction process.
458
00:29:08,727 --> 00:29:09,737
Pardon me?
459
00:29:10,537 --> 00:29:13,207
- Explain? - After cutting the umbilical cord,
460
00:29:13,207 --> 00:29:15,767
what happened during the suction process?
461
00:29:16,277 --> 00:29:17,507
Explain it to me.
462
00:29:19,807 --> 00:29:22,146
- That's... - What is it?
463
00:29:24,247 --> 00:29:26,116
Why can't you explain?
464
00:29:42,896 --> 00:29:44,737
This isn't something you should be questioned over.
465
00:29:53,876 --> 00:29:55,047
I treated the baby.
466
00:29:56,346 --> 00:29:58,146
From the moment she was born...
467
00:29:58,146 --> 00:30:00,047
to the moment she was transferred...
468
00:30:00,047 --> 00:30:01,916
to Jeil Hospital's NICU,
469
00:30:04,317 --> 00:30:05,386
I'm the one who treated her.
470
00:30:09,356 --> 00:30:10,426
Ms. Song Eun Jae.
471
00:30:13,327 --> 00:30:14,366
Doctor Song!
472
00:30:15,196 --> 00:30:16,267
Why can't you answer me?
473
00:30:16,497 --> 00:30:19,237
Were you flustered while you suction as well?
474
00:30:20,136 --> 00:30:21,237
Or was it...
475
00:30:22,366 --> 00:30:23,606
someone else who did it?
476
00:30:29,905 --> 00:30:32,805
(Episode 34 will air shortly.)
33958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.