All language subtitles for Hospital Ship E32 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,883 --> 00:00:08,453 Good. Keep breathing. 2 00:00:08,453 --> 00:00:09,522 (Episode 32) 3 00:00:11,852 --> 00:00:12,893 It's prolapse of umbilical cord. 4 00:00:12,893 --> 00:00:14,493 (The umbilical cord descending before the baby) 5 00:00:14,493 --> 00:00:15,563 What? 6 00:00:15,893 --> 00:00:17,962 What? What is it? My baby... 7 00:00:18,162 --> 00:00:19,793 Is there something wrong with my baby? 8 00:00:19,793 --> 00:00:22,333 Your umbilical cord is already out. At this rate, 9 00:00:22,933 --> 00:00:24,102 your baby will be in danger. 10 00:00:25,232 --> 00:00:26,802 I'll push the baby's head upward... 11 00:00:26,802 --> 00:00:28,903 to reduce the cord compression. It's going to hurt. 12 00:00:30,273 --> 00:00:31,442 It's okay. Breathe. 13 00:00:31,773 --> 00:00:33,712 You just need to stay calm and steady. Okay? 14 00:00:35,343 --> 00:00:37,712 1, 2, 3. 15 00:00:41,282 --> 00:00:43,453 - Oh, my goodness. - Gosh. 16 00:00:44,123 --> 00:00:45,423 She's going to be okay. 17 00:00:45,523 --> 00:00:47,453 I guess her contractions just started. 18 00:00:47,593 --> 00:00:49,093 Her due date isn't for another month. 19 00:00:49,093 --> 00:00:51,063 Oh, gosh. What do I do? 20 00:00:51,493 --> 00:00:54,862 What if something happens to both of them? 21 00:00:54,862 --> 00:00:56,203 It's a little too soon, 22 00:00:56,362 --> 00:00:59,432 but they'll be fine if we safely move your daughter to a hospital. 23 00:00:59,633 --> 00:01:01,902 Goodness, Min Kyung... 24 00:01:02,102 --> 00:01:04,673 Oh, dear. Please sit down, and have some water. 25 00:01:04,673 --> 00:01:07,013 - It's going to be okay. - Oh, gosh. What should I do? 26 00:01:07,272 --> 00:01:08,343 Goodness. 27 00:01:09,382 --> 00:01:12,313 Let's try again. 1, 2, 3. 28 00:01:13,112 --> 00:01:14,112 Because of the sea fog? 29 00:01:14,983 --> 00:01:16,052 Is there any way you can come? 30 00:01:16,252 --> 00:01:18,453 Fog is more dangerous than high winds to fly a helicopter. 31 00:01:19,252 --> 00:01:20,323 Mom. 32 00:01:20,392 --> 00:01:22,063 Okay then. 33 00:01:24,832 --> 00:01:26,392 The Coast Guard can't help. 34 00:01:26,392 --> 00:01:28,862 The sea fog's too thick, and they can't send a boat or a helicopter. 35 00:01:31,433 --> 00:01:34,603 Nurse Yoo, go and get Nurse Pyo. 36 00:01:37,673 --> 00:01:39,472 Doctor, I can't do it. 37 00:01:39,472 --> 00:01:41,382 Let's try once more. 38 00:01:41,382 --> 00:01:43,843 1, 2, 3. 39 00:01:44,653 --> 00:01:48,153 - Try to relax. She'll be fine. - Okay. 40 00:01:48,252 --> 00:01:50,323 - Nurse Pyo! - What is it? 41 00:01:50,323 --> 00:01:52,823 - She needs you right now. - What? 42 00:01:53,123 --> 00:01:56,162 - What... - Don't get too worried yet. 43 00:01:56,162 --> 00:01:58,963 I'll go and see what's going on. 44 00:01:58,963 --> 00:02:01,332 Nurse Joo, look after her. 45 00:02:01,332 --> 00:02:02,903 - I will. - Nurse. 46 00:02:02,903 --> 00:02:05,233 Come and sit with me. 47 00:02:06,103 --> 00:02:08,472 - What's going on? - Don't worry. 48 00:02:09,673 --> 00:02:11,943 What's going on? 49 00:02:11,943 --> 00:02:13,573 What's this noise? 50 00:02:13,872 --> 00:02:16,043 It's the sound of a woman in labor. 51 00:02:16,043 --> 00:02:17,443 My goodness. 52 00:02:18,212 --> 00:02:19,312 Why did you jump? 53 00:02:19,312 --> 00:02:21,652 Don't you know how to knock? 54 00:02:21,652 --> 00:02:23,983 Why are you so flustered? 55 00:02:24,453 --> 00:02:26,693 Are you afraid they'll ask you to catch the baby? 56 00:02:26,693 --> 00:02:28,423 Will she have the baby here? 57 00:02:29,462 --> 00:02:31,693 She might have to if the umbilical cord's prolapsed. 58 00:02:31,693 --> 00:02:34,862 Are we letting people have babies on board now? 59 00:02:36,533 --> 00:02:39,503 Mom... 60 00:02:39,503 --> 00:02:40,832 A prolapsed umbilical cord? 61 00:02:44,142 --> 00:02:46,872 - Then... - She needs surgery right away. 62 00:02:46,872 --> 00:02:49,212 - But as you know... - You're an internalist. 63 00:02:49,212 --> 00:02:52,682 You're a surgeon. Do you have any experience? 64 00:02:53,052 --> 00:02:56,622 I only watched as an intern. I've never done it myself. 65 00:03:02,962 --> 00:03:06,693 It's serious, but we need to take some time out. 66 00:03:06,892 --> 00:03:09,663 We need time to decide what's best for the patient... 67 00:03:09,663 --> 00:03:10,902 and her baby. 68 00:03:16,173 --> 00:03:17,342 Nurse Pyo. 69 00:03:17,772 --> 00:03:20,513 You assisted in an OBGYN OR for three years. 70 00:03:20,872 --> 00:03:21,883 Yes. 71 00:03:22,443 --> 00:03:25,413 Then you must know what must be done. 72 00:03:25,413 --> 00:03:26,582 I do. 73 00:03:28,652 --> 00:03:30,082 Mom. 74 00:03:33,693 --> 00:03:36,622 (Surgery) 75 00:03:36,622 --> 00:03:38,663 Ever taken part in a childbirth? 76 00:03:38,663 --> 00:03:40,133 Twice as an intern. 77 00:03:40,962 --> 00:03:44,003 I didn't because I'd decided on surgery very early on. 78 00:03:44,003 --> 00:03:46,272 The field tour was just a formality. 79 00:03:46,603 --> 00:03:49,173 Still, you know it has to be us. 80 00:03:49,802 --> 00:03:51,272 This is insane. 81 00:03:51,943 --> 00:03:55,312 I only know what I was taught in medical school and saw once. 82 00:03:55,312 --> 00:03:56,742 The baby needs to come out. 83 00:03:56,742 --> 00:03:59,283 If we wait too long, it'll run out of oxygen... 84 00:03:59,283 --> 00:04:00,652 And die. 85 00:04:01,152 --> 00:04:04,723 We can prevent that. Let's stick to the manual. 86 00:04:05,453 --> 00:04:08,022 If need be, we'll call Jeil Hospital's specialist. 87 00:04:09,122 --> 00:04:12,263 We should talk with the patient's mother first. 88 00:04:13,263 --> 00:04:14,932 I'll prep the patient. 89 00:04:24,572 --> 00:04:27,572 - An operation? - Yes. 90 00:04:28,312 --> 00:04:29,882 Here, you mean? 91 00:04:29,882 --> 00:04:32,213 I'm sorry, but yes. 92 00:04:32,583 --> 00:04:34,112 Will she be okay? 93 00:04:34,213 --> 00:04:36,583 Can't we do it on the mainland? 94 00:04:37,182 --> 00:04:39,752 I wish we could, but... 95 00:04:40,423 --> 00:04:42,192 the circumstances aren't helping. 96 00:04:42,192 --> 00:04:45,862 The Coast Guard can't come over in the thick fog, 97 00:04:45,862 --> 00:04:48,302 and even if they could, your daughter... 98 00:04:49,432 --> 00:04:51,333 might not be able to go. 99 00:04:52,572 --> 00:04:54,132 Is it that serious? 100 00:04:54,132 --> 00:04:56,242 The umbilical cord has fallen out. 101 00:04:56,242 --> 00:04:58,612 What does that mean? 102 00:04:59,913 --> 00:05:02,112 If the baby's oxygen supply is cut off, 103 00:05:02,112 --> 00:05:04,952 the worst case scenario would be a stillbirth. 104 00:05:04,952 --> 00:05:08,783 What? A stillbirth? 105 00:05:08,783 --> 00:05:12,353 Oh no. What are you hesitating for? 106 00:05:12,353 --> 00:05:14,893 Go and do the surgery right now. 107 00:05:14,893 --> 00:05:16,093 The problem is... 108 00:05:16,793 --> 00:05:18,132 There's another problem? 109 00:05:18,132 --> 00:05:21,302 I'm a surgeon, not an OBGYN specialist. 110 00:05:21,302 --> 00:05:23,603 - So... - So what? 111 00:05:23,603 --> 00:05:25,802 I have never performed a cesarean before. 112 00:05:25,802 --> 00:05:27,733 Not even once. 113 00:05:28,302 --> 00:05:30,072 This is your first time? 114 00:05:31,572 --> 00:05:35,312 Will you still entrust me with your daughter's life? 115 00:05:35,983 --> 00:05:37,213 Oh dear. 116 00:05:37,612 --> 00:05:40,413 I can't operate without your permission. 117 00:05:41,283 --> 00:05:42,452 What should I do? 118 00:05:42,452 --> 00:05:45,322 Why even ask? The baby might die. Let her do it. 119 00:05:45,322 --> 00:05:47,153 Stay out of it, Nurse Joo. 120 00:05:47,523 --> 00:05:49,923 You shouldn't give your opinion. 121 00:05:49,923 --> 00:05:53,893 The guardian must make the decision carefully. 122 00:05:53,893 --> 00:05:54,903 Right. 123 00:05:55,833 --> 00:05:58,502 What should I do? 124 00:05:58,502 --> 00:05:59,903 What will you do? 125 00:06:00,833 --> 00:06:04,143 Will you let me operate? 126 00:06:04,143 --> 00:06:05,143 Yes. 127 00:06:13,252 --> 00:06:14,983 Please do it. 128 00:06:16,483 --> 00:06:19,692 My daughter and grandchild. 129 00:06:20,992 --> 00:06:23,163 Please save them. 130 00:06:26,762 --> 00:06:28,333 I will do my best. 131 00:06:36,273 --> 00:06:38,372 Joon Young, monitor the patient. 132 00:06:38,372 --> 00:06:41,213 - You're the circulating nurse. - Okay, doctor. 133 00:06:41,213 --> 00:06:42,612 (Circulating nurses assist) 134 00:06:42,942 --> 00:06:45,182 Do I have to help this time? 135 00:06:45,583 --> 00:06:47,182 I'm a bit scared. 136 00:06:47,182 --> 00:06:49,583 - Hey. - Get going. 137 00:06:49,583 --> 00:06:52,552 - Go, right now. - Darn it. 138 00:06:53,692 --> 00:06:54,793 Kwak. 139 00:06:55,523 --> 00:06:58,362 Is it true she's only in her 36th week? 140 00:06:58,463 --> 00:07:00,262 Yes, why? 141 00:07:01,663 --> 00:07:05,072 Get things started. I'll sort out the rest from here. 142 00:07:23,783 --> 00:07:25,223 (Doctor Kang Dong Joon) 143 00:07:25,223 --> 00:07:27,963 Doctor, it's Doctor Kang from Jeil Hospital. 144 00:07:27,963 --> 00:07:29,223 Put him on speaker. 145 00:07:33,663 --> 00:07:35,562 Doctor Song, it's me. 146 00:07:35,562 --> 00:07:39,132 None of the OBGYN doctors are available. They're all busy. 147 00:07:39,473 --> 00:07:41,872 I'll get someone on the line as soon as possible, 148 00:07:41,872 --> 00:07:43,702 so start operating first. 149 00:07:50,343 --> 00:07:51,512 Scalpel. 150 00:07:53,612 --> 00:07:57,182 Cut from below the navel to the pubis. 151 00:07:57,182 --> 00:07:58,353 Okay? 152 00:08:06,992 --> 00:08:09,432 An incubator... 153 00:08:09,762 --> 00:08:12,903 A blanket would be better than a box. 154 00:08:13,372 --> 00:08:14,572 Let's see. 155 00:08:15,673 --> 00:08:17,043 What should we do? 156 00:08:18,312 --> 00:08:21,012 That's it. Why didn't I think of that? 157 00:08:40,732 --> 00:08:42,903 I just washed this after a year. 158 00:08:44,572 --> 00:08:45,773 Kid. 159 00:08:46,533 --> 00:08:49,003 You made me wash it to save your life. 160 00:08:55,812 --> 00:08:59,552 What's all this? Why is it all splayed out? 161 00:09:00,413 --> 00:09:02,052 Why are you cutting your clothes? 162 00:09:02,052 --> 00:09:05,692 Can you get me a pouch and some suturing thread? 163 00:09:05,692 --> 00:09:07,993 What for? Are you going to operate too? 164 00:09:07,993 --> 00:09:09,423 Would I? 165 00:09:09,423 --> 00:09:11,462 Then why do you need a pouch and suturing thread? 166 00:09:11,462 --> 00:09:14,493 The mother is only 36 weeks into her pregnancy. 167 00:09:14,962 --> 00:09:18,403 It's very likely that her baby is premature. 168 00:09:18,503 --> 00:09:20,003 Where would we put it? 169 00:09:20,202 --> 00:09:23,702 I don't know. I didn't think that far. Where would we put it? 170 00:09:23,702 --> 00:09:25,113 In an incubator. 171 00:09:25,113 --> 00:09:27,982 - We don't have one on board. - I'm making one. 172 00:09:27,982 --> 00:09:30,783 You're making an incubator? With this? 173 00:09:30,783 --> 00:09:32,852 Yes. Get what I asked for. 174 00:09:40,623 --> 00:09:42,363 I cut through the peritoneum. 175 00:09:47,393 --> 00:09:50,302 Next, push the bladder downward. 176 00:09:52,972 --> 00:09:55,003 There. Do you see the womb? 177 00:09:56,102 --> 00:09:58,972 Make a horizontal cut and take the baby out. 178 00:10:01,513 --> 00:10:02,643 Scalpel. 179 00:10:13,253 --> 00:10:15,793 Put your hand in and take the baby out. 180 00:10:23,302 --> 00:10:24,602 Do you feel it? 181 00:10:48,423 --> 00:10:50,062 Oh dear... 182 00:10:52,592 --> 00:10:56,562 What happened? Is the baby out? 183 00:10:56,562 --> 00:10:59,003 Yes. It's a beautiful girl. 184 00:11:01,403 --> 00:11:05,712 Why don't I hear it crying? 185 00:11:06,212 --> 00:11:07,413 That's because... 186 00:11:16,352 --> 00:11:20,192 They're suctioning out the substance in her airway. 187 00:11:20,393 --> 00:11:22,462 That will clear the airways and... 188 00:11:25,962 --> 00:11:27,232 That sound... 189 00:11:27,332 --> 00:11:30,102 She's crying. That means she can breathe on her own. 190 00:11:32,302 --> 00:11:35,143 Does that mean everything's okay? 191 00:11:35,873 --> 00:11:38,212 We can't relax just yet. 192 00:11:38,373 --> 00:11:40,442 The baby was born early... 193 00:11:40,442 --> 00:11:43,143 and doesn't even weigh 2kg. 194 00:11:43,143 --> 00:11:44,852 You need an incubator. 195 00:11:45,753 --> 00:11:47,082 Like this? 196 00:11:47,783 --> 00:11:48,923 Doctor Kim. 197 00:11:53,893 --> 00:11:57,023 She's weak, but can breathe on her own. 198 00:11:57,322 --> 00:12:01,363 The incubator's most important role... 199 00:12:01,503 --> 00:12:03,003 is to keep her warm. 200 00:12:03,702 --> 00:12:07,202 If we wrap her up nicely with this, 201 00:12:07,503 --> 00:12:09,572 it'll help keep her warm. 202 00:12:20,852 --> 00:12:23,852 Doctor Kim, you made this yourself? 203 00:12:24,283 --> 00:12:27,153 He did. I thought he was MacGyver. 204 00:12:27,893 --> 00:12:29,663 You scored. 205 00:12:31,023 --> 00:12:32,663 This is nothing. 206 00:12:34,903 --> 00:12:35,962 Nurse? 207 00:12:38,332 --> 00:12:39,503 Thank you. 208 00:12:49,942 --> 00:12:51,312 She can breathe, 209 00:12:51,312 --> 00:12:54,253 but if we give her a supply of oxygen, 210 00:12:55,653 --> 00:12:57,082 it would help, right? 211 00:12:57,253 --> 00:12:58,852 Where did you find that? 212 00:12:59,293 --> 00:13:01,293 Nurse Joo found it. 213 00:13:02,062 --> 00:13:04,263 It wasn't that difficult. 214 00:13:06,493 --> 00:13:08,462 This is one lucky baby. 215 00:13:08,663 --> 00:13:11,472 We happened to have a sample. 216 00:13:12,232 --> 00:13:13,332 We did. 217 00:13:19,113 --> 00:13:20,842 Where's Doctor Cha? 218 00:13:32,322 --> 00:13:33,493 Doctor Cha. 219 00:13:39,692 --> 00:13:41,932 The fog cleared up. 220 00:13:43,302 --> 00:13:46,472 What were you doing out here? 221 00:13:50,373 --> 00:13:53,442 Were you crying again? 222 00:13:56,743 --> 00:14:00,283 I won't be able to see my future wife give birth. 223 00:14:00,812 --> 00:14:02,722 I should tell her not to have kids. 224 00:14:02,722 --> 00:14:05,993 You overreact to the point where it's a disease. 225 00:14:06,552 --> 00:14:09,893 Why worry about a wife when you don't even have a girlfriend? 226 00:14:13,562 --> 00:14:15,133 Let's drink. 227 00:14:16,062 --> 00:14:17,302 To what? 228 00:14:17,663 --> 00:14:22,202 To your incredibly brave future wife. 229 00:14:22,842 --> 00:14:25,942 How do you know if my future wife will be brave? 230 00:14:26,913 --> 00:14:29,442 Brave women are like that. 231 00:14:30,283 --> 00:14:33,413 They're attracted to men who need protecting. 232 00:14:35,253 --> 00:14:36,523 - Are they? - Yes. 233 00:14:36,852 --> 00:14:40,153 So stop crying and drink up. 234 00:14:42,322 --> 00:14:44,293 Sure. Cheers. 235 00:14:44,462 --> 00:14:45,562 Cheers. 236 00:14:59,586 --> 00:15:02,818 [VIU Ver] Episode 32 Hospital Ship "I Want You to Be at Ease" -= Ruo Xi =- 237 00:15:16,493 --> 00:15:17,793 Are you awake? 238 00:15:19,393 --> 00:15:21,932 Where am I? 239 00:15:21,932 --> 00:15:23,562 In an ambulance. 240 00:15:25,932 --> 00:15:29,643 The baby you're holding. Is it mine? 241 00:15:31,773 --> 00:15:33,543 Can I hold her? 242 00:15:34,243 --> 00:15:35,442 Of course you can. 243 00:15:36,383 --> 00:15:37,513 Doctor Song. 244 00:15:40,952 --> 00:15:42,822 Get up slowly. 245 00:15:44,623 --> 00:15:45,722 Here you go. 246 00:15:50,893 --> 00:15:52,633 You're really small. 247 00:15:54,363 --> 00:15:55,732 Because of me, 248 00:15:57,873 --> 00:16:00,403 you were born before you could grow. 249 00:16:01,743 --> 00:16:02,873 Sorry. 250 00:16:03,472 --> 00:16:06,413 For giving birth a month too soon. 251 00:16:07,982 --> 00:16:10,913 I'm sorry I couldn't keep you for longer. 252 00:16:12,613 --> 00:16:14,352 I'm so sorry, 253 00:16:18,893 --> 00:16:20,493 but it's good to see you. 254 00:16:23,062 --> 00:16:24,592 Hello, baby. 255 00:16:29,202 --> 00:16:32,003 (Geoje Jeil Hospital) 256 00:16:41,283 --> 00:16:42,312 What happened? 257 00:16:42,312 --> 00:16:44,753 The mother and baby are both healthy. 258 00:16:45,982 --> 00:16:47,113 Well done. 259 00:16:47,682 --> 00:16:49,153 You'd finished before I could... 260 00:16:49,153 --> 00:16:50,982 get a doctor on the phone. 261 00:16:51,293 --> 00:16:54,192 I thought that meant bad news. 262 00:16:56,263 --> 00:16:58,763 You pulled off an OBGYN operation. 263 00:16:59,332 --> 00:17:02,663 You might end up becoming a true all-round player. 264 00:17:02,663 --> 00:17:04,033 It's not a good thing. 265 00:17:04,533 --> 00:17:07,903 I want to pray every day so these things don't happen. 266 00:17:07,903 --> 00:17:09,742 I feel the same, 267 00:17:09,742 --> 00:17:12,942 but whatever deity is in charge isn't listening. 268 00:17:12,942 --> 00:17:14,843 Things keep happening. 269 00:17:16,482 --> 00:17:18,282 Well done, both of you. 270 00:17:19,653 --> 00:17:22,583 You two should go and get drunk. 271 00:17:22,883 --> 00:17:24,153 I'll take the night shift... 272 00:17:24,153 --> 00:17:26,623 instead of paying for the drinks. 273 00:17:27,123 --> 00:17:28,192 Bye. 274 00:17:45,113 --> 00:17:46,173 Doctor Song. 275 00:17:55,423 --> 00:17:57,952 Is there a bump here? 276 00:18:03,623 --> 00:18:05,432 You turn the wrong way... 277 00:18:05,432 --> 00:18:08,603 and then trip up on perfectly level paved ground? 278 00:18:09,202 --> 00:18:11,532 Can I trust you? 279 00:18:12,333 --> 00:18:13,932 Are you sure you can... 280 00:18:14,032 --> 00:18:16,272 decide where to go this Saturday? 281 00:18:17,403 --> 00:18:19,772 Will you take me to some weird place? 282 00:18:20,442 --> 00:18:23,313 No. That will never happen. 283 00:18:29,383 --> 00:18:32,292 I was so moved. 284 00:18:32,452 --> 00:18:34,762 - Someone cried. - Who? 285 00:18:34,762 --> 00:18:36,492 Who do you think? 286 00:18:36,492 --> 00:18:38,462 - Really? - Did you? 287 00:18:39,563 --> 00:18:42,403 I still can't forget it. 288 00:18:42,403 --> 00:18:45,133 When I saw the baby's head come out... 289 00:18:45,232 --> 00:18:49,772 Exactly. The moment of a birth. That emotional second. 290 00:18:50,502 --> 00:18:53,413 I was more moved by your incredible... 291 00:18:53,413 --> 00:18:54,982 improvement, Nurse Yoo. 292 00:18:55,913 --> 00:18:57,212 Stop it. 293 00:18:58,053 --> 00:18:59,353 It's true. 294 00:18:59,782 --> 00:19:02,022 What if Mr. Chu hadn't brought Doctor Song? 295 00:19:02,022 --> 00:19:04,623 - Even today... - Stop it. 296 00:19:05,123 --> 00:19:07,093 I don't want to think about it. 297 00:19:07,752 --> 00:19:10,462 You're really easily scared. 298 00:19:11,232 --> 00:19:13,292 - Don't cry. - Let's have a toast. 299 00:19:15,932 --> 00:19:18,303 I'm here too, you know. 300 00:19:18,303 --> 00:19:20,373 You left out your own captain. 301 00:19:27,012 --> 00:19:28,942 Oh dear. 302 00:19:29,282 --> 00:19:32,083 Everyone's so encouraged. 303 00:19:32,613 --> 00:19:35,583 How can I tell them we have to let her go? 304 00:19:37,022 --> 00:19:38,623 Give it some time. 305 00:19:39,992 --> 00:19:42,093 I'll figure out a way. 306 00:19:43,063 --> 00:19:46,633 Has Doctor Song gone somewhere? 307 00:19:46,762 --> 00:19:49,563 I haven't seen her all evening. 308 00:19:52,032 --> 00:19:54,472 - Do you think... - Think what? 309 00:19:55,643 --> 00:19:58,113 Did she hear something at the office? 310 00:19:58,512 --> 00:20:00,813 Do you think she already knows? 311 00:20:13,093 --> 00:20:14,492 (Movies to watch) 312 00:20:17,893 --> 00:20:19,063 (Beach) 313 00:20:22,032 --> 00:20:23,532 (Hotels) 314 00:20:24,163 --> 00:20:25,903 (Geoje) 315 00:20:29,542 --> 00:20:30,772 (Dreaming of You) 316 00:20:32,012 --> 00:20:33,042 (Bolier) 317 00:20:40,252 --> 00:20:41,522 How is it going? 318 00:20:42,182 --> 00:20:43,383 Not easy, is it? 319 00:20:44,893 --> 00:20:46,093 What's this? 320 00:20:46,423 --> 00:20:49,363 Stop working on it alone and bring it downstairs. 321 00:20:49,363 --> 00:20:50,692 I'll help you. 322 00:21:01,242 --> 00:21:02,502 (Patting) 323 00:21:02,942 --> 00:21:04,472 How did he do this? 324 00:21:11,113 --> 00:21:13,553 He used this function. 325 00:21:27,663 --> 00:21:29,732 (Don't bother me.) 326 00:22:10,373 --> 00:22:11,442 Bring it on. 327 00:22:12,012 --> 00:22:13,042 I can't yet. 328 00:22:13,472 --> 00:22:14,982 I came for a light exercise. 329 00:22:14,982 --> 00:22:16,682 Then I'll definitely win. 330 00:22:18,712 --> 00:22:19,712 Do you really want to play? 331 00:22:20,252 --> 00:22:21,323 Yes. 332 00:22:22,682 --> 00:22:24,992 I won't play fair anymore. 333 00:22:29,192 --> 00:22:30,192 Okay. 334 00:22:30,563 --> 00:22:31,563 Let's not. 335 00:23:09,462 --> 00:23:10,563 You're insane. 336 00:23:11,202 --> 00:23:14,073 You played too hard. What if your stitches get undone? 337 00:23:15,242 --> 00:23:16,903 You played hard too. 338 00:23:18,173 --> 00:23:21,173 Otherwise, it won't be fun to play with me. 339 00:23:21,782 --> 00:23:24,982 Do you know that you're a good man? 340 00:23:27,613 --> 00:23:28,982 What's gotten into you? 341 00:23:30,452 --> 00:23:31,722 That's what makes you... 342 00:23:35,363 --> 00:23:36,663 worse. 343 00:23:54,883 --> 00:23:55,982 I'm leaving. 344 00:24:04,083 --> 00:24:05,192 A good man. 345 00:24:06,952 --> 00:24:09,492 Even from a man's perspective, he's a good man. 346 00:24:11,932 --> 00:24:14,903 He took away the woman I loved for the first time, 347 00:24:16,002 --> 00:24:17,762 but I can't hate him. 348 00:24:20,702 --> 00:24:21,772 Punk. 349 00:24:37,323 --> 00:24:39,952 We arrive at the restaurant at 11:30am. 350 00:24:42,962 --> 00:24:45,163 The best dish at this restaurant is steak. 351 00:24:45,163 --> 00:24:46,893 Its rating is five stars. 352 00:24:57,403 --> 00:24:58,972 Its rating was five stars. 353 00:25:05,982 --> 00:25:07,053 Try it. 354 00:25:07,653 --> 00:25:09,053 It doesn't taste so bad. 355 00:25:25,472 --> 00:25:28,272 The steak was a failure, but I'm certain about the movie. 356 00:25:28,403 --> 00:25:31,272 The audience and critique both rated it a nine. 357 00:25:35,613 --> 00:25:38,952 I recognized it in him right off the bat. 358 00:25:38,952 --> 00:25:41,222 He was different from the get-go. 359 00:25:41,222 --> 00:25:43,522 His face practically glowed. 360 00:25:44,522 --> 00:25:46,053 That's so impressive. 361 00:25:46,053 --> 00:25:47,692 You're right. 362 00:25:49,893 --> 00:25:50,893 By the way, 363 00:25:51,563 --> 00:25:53,292 can you help me? 364 00:25:57,932 --> 00:25:58,972 You're right. 365 00:25:59,502 --> 00:26:00,603 The movie is okay. 366 00:26:13,982 --> 00:26:15,323 - Wait. - Yes, sir. 367 00:26:15,653 --> 00:26:17,423 The old man should pay for the meal. 368 00:26:17,923 --> 00:26:19,792 Me? Goodness. 369 00:26:19,792 --> 00:26:21,522 Why should I pay? 370 00:26:24,732 --> 00:26:26,363 Did you enjoy the movie? 371 00:26:27,663 --> 00:26:29,232 It was very moving. 372 00:26:30,663 --> 00:26:32,932 Next is a dolphin show. 373 00:26:36,573 --> 00:26:37,573 What's wrong? 374 00:26:37,772 --> 00:26:39,012 I'm not wrong. 375 00:26:39,242 --> 00:26:42,313 This is the way to the dolphin show. 376 00:26:59,363 --> 00:27:00,732 Have you seen the sky like that? 377 00:27:03,462 --> 00:27:04,502 No. 378 00:27:06,772 --> 00:27:09,073 I didn't realize that the sky was there. 379 00:27:12,843 --> 00:27:13,843 That's why... 380 00:27:14,982 --> 00:27:16,512 you shouldn't work so hard. 381 00:27:20,313 --> 00:27:22,883 Don't push yourself too hard. 382 00:27:31,833 --> 00:27:32,833 I hope that... 383 00:27:36,002 --> 00:27:38,073 At least when you're with me... 384 00:27:41,403 --> 00:27:42,403 I hope that... 385 00:27:45,873 --> 00:27:47,173 you'll be relaxed... 386 00:27:48,083 --> 00:27:49,512 and at ease. 387 00:28:23,012 --> 00:28:24,012 Like now. 25784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.