Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,883 --> 00:00:08,453
Good. Keep breathing.
2
00:00:08,453 --> 00:00:09,522
(Episode 32)
3
00:00:11,852 --> 00:00:12,893
It's prolapse of umbilical cord.
4
00:00:12,893 --> 00:00:14,493
(The umbilical cord descending before the baby)
5
00:00:14,493 --> 00:00:15,563
What?
6
00:00:15,893 --> 00:00:17,962
What? What is it? My baby...
7
00:00:18,162 --> 00:00:19,793
Is there something wrong with my baby?
8
00:00:19,793 --> 00:00:22,333
Your umbilical cord is already out. At this rate,
9
00:00:22,933 --> 00:00:24,102
your baby will be in danger.
10
00:00:25,232 --> 00:00:26,802
I'll push the baby's head upward...
11
00:00:26,802 --> 00:00:28,903
to reduce the cord compression. It's going to hurt.
12
00:00:30,273 --> 00:00:31,442
It's okay. Breathe.
13
00:00:31,773 --> 00:00:33,712
You just need to stay calm and steady. Okay?
14
00:00:35,343 --> 00:00:37,712
1, 2, 3.
15
00:00:41,282 --> 00:00:43,453
- Oh, my goodness. - Gosh.
16
00:00:44,123 --> 00:00:45,423
She's going to be okay.
17
00:00:45,523 --> 00:00:47,453
I guess her contractions just started.
18
00:00:47,593 --> 00:00:49,093
Her due date isn't for another month.
19
00:00:49,093 --> 00:00:51,063
Oh, gosh. What do I do?
20
00:00:51,493 --> 00:00:54,862
What if something happens to both of them?
21
00:00:54,862 --> 00:00:56,203
It's a little too soon,
22
00:00:56,362 --> 00:00:59,432
but they'll be fine if we safely move your daughter to a hospital.
23
00:00:59,633 --> 00:01:01,902
Goodness, Min Kyung...
24
00:01:02,102 --> 00:01:04,673
Oh, dear. Please sit down, and have some water.
25
00:01:04,673 --> 00:01:07,013
- It's going to be okay. - Oh, gosh. What should I do?
26
00:01:07,272 --> 00:01:08,343
Goodness.
27
00:01:09,382 --> 00:01:12,313
Let's try again. 1, 2, 3.
28
00:01:13,112 --> 00:01:14,112
Because of the sea fog?
29
00:01:14,983 --> 00:01:16,052
Is there any way you can come?
30
00:01:16,252 --> 00:01:18,453
Fog is more dangerous than high winds to fly a helicopter.
31
00:01:19,252 --> 00:01:20,323
Mom.
32
00:01:20,392 --> 00:01:22,063
Okay then.
33
00:01:24,832 --> 00:01:26,392
The Coast Guard can't help.
34
00:01:26,392 --> 00:01:28,862
The sea fog's too thick, and they can't send a boat or a helicopter.
35
00:01:31,433 --> 00:01:34,603
Nurse Yoo, go and get Nurse Pyo.
36
00:01:37,673 --> 00:01:39,472
Doctor, I can't do it.
37
00:01:39,472 --> 00:01:41,382
Let's try once more.
38
00:01:41,382 --> 00:01:43,843
1, 2, 3.
39
00:01:44,653 --> 00:01:48,153
- Try to relax. She'll be fine. - Okay.
40
00:01:48,252 --> 00:01:50,323
- Nurse Pyo! - What is it?
41
00:01:50,323 --> 00:01:52,823
- She needs you right now. - What?
42
00:01:53,123 --> 00:01:56,162
- What... - Don't get too worried yet.
43
00:01:56,162 --> 00:01:58,963
I'll go and see what's going on.
44
00:01:58,963 --> 00:02:01,332
Nurse Joo, look after her.
45
00:02:01,332 --> 00:02:02,903
- I will. - Nurse.
46
00:02:02,903 --> 00:02:05,233
Come and sit with me.
47
00:02:06,103 --> 00:02:08,472
- What's going on? - Don't worry.
48
00:02:09,673 --> 00:02:11,943
What's going on?
49
00:02:11,943 --> 00:02:13,573
What's this noise?
50
00:02:13,872 --> 00:02:16,043
It's the sound of a woman in labor.
51
00:02:16,043 --> 00:02:17,443
My goodness.
52
00:02:18,212 --> 00:02:19,312
Why did you jump?
53
00:02:19,312 --> 00:02:21,652
Don't you know how to knock?
54
00:02:21,652 --> 00:02:23,983
Why are you so flustered?
55
00:02:24,453 --> 00:02:26,693
Are you afraid they'll ask you to catch the baby?
56
00:02:26,693 --> 00:02:28,423
Will she have the baby here?
57
00:02:29,462 --> 00:02:31,693
She might have to if the umbilical cord's prolapsed.
58
00:02:31,693 --> 00:02:34,862
Are we letting people have babies on board now?
59
00:02:36,533 --> 00:02:39,503
Mom...
60
00:02:39,503 --> 00:02:40,832
A prolapsed umbilical cord?
61
00:02:44,142 --> 00:02:46,872
- Then... - She needs surgery right away.
62
00:02:46,872 --> 00:02:49,212
- But as you know... - You're an internalist.
63
00:02:49,212 --> 00:02:52,682
You're a surgeon. Do you have any experience?
64
00:02:53,052 --> 00:02:56,622
I only watched as an intern. I've never done it myself.
65
00:03:02,962 --> 00:03:06,693
It's serious, but we need to take some time out.
66
00:03:06,892 --> 00:03:09,663
We need time to decide what's best for the patient...
67
00:03:09,663 --> 00:03:10,902
and her baby.
68
00:03:16,173 --> 00:03:17,342
Nurse Pyo.
69
00:03:17,772 --> 00:03:20,513
You assisted in an OBGYN OR for three years.
70
00:03:20,872 --> 00:03:21,883
Yes.
71
00:03:22,443 --> 00:03:25,413
Then you must know what must be done.
72
00:03:25,413 --> 00:03:26,582
I do.
73
00:03:28,652 --> 00:03:30,082
Mom.
74
00:03:33,693 --> 00:03:36,622
(Surgery)
75
00:03:36,622 --> 00:03:38,663
Ever taken part in a childbirth?
76
00:03:38,663 --> 00:03:40,133
Twice as an intern.
77
00:03:40,962 --> 00:03:44,003
I didn't because I'd decided on surgery very early on.
78
00:03:44,003 --> 00:03:46,272
The field tour was just a formality.
79
00:03:46,603 --> 00:03:49,173
Still, you know it has to be us.
80
00:03:49,802 --> 00:03:51,272
This is insane.
81
00:03:51,943 --> 00:03:55,312
I only know what I was taught in medical school and saw once.
82
00:03:55,312 --> 00:03:56,742
The baby needs to come out.
83
00:03:56,742 --> 00:03:59,283
If we wait too long, it'll run out of oxygen...
84
00:03:59,283 --> 00:04:00,652
And die.
85
00:04:01,152 --> 00:04:04,723
We can prevent that. Let's stick to the manual.
86
00:04:05,453 --> 00:04:08,022
If need be, we'll call Jeil Hospital's specialist.
87
00:04:09,122 --> 00:04:12,263
We should talk with the patient's mother first.
88
00:04:13,263 --> 00:04:14,932
I'll prep the patient.
89
00:04:24,572 --> 00:04:27,572
- An operation? - Yes.
90
00:04:28,312 --> 00:04:29,882
Here, you mean?
91
00:04:29,882 --> 00:04:32,213
I'm sorry, but yes.
92
00:04:32,583 --> 00:04:34,112
Will she be okay?
93
00:04:34,213 --> 00:04:36,583
Can't we do it on the mainland?
94
00:04:37,182 --> 00:04:39,752
I wish we could, but...
95
00:04:40,423 --> 00:04:42,192
the circumstances aren't helping.
96
00:04:42,192 --> 00:04:45,862
The Coast Guard can't come over in the thick fog,
97
00:04:45,862 --> 00:04:48,302
and even if they could, your daughter...
98
00:04:49,432 --> 00:04:51,333
might not be able to go.
99
00:04:52,572 --> 00:04:54,132
Is it that serious?
100
00:04:54,132 --> 00:04:56,242
The umbilical cord has fallen out.
101
00:04:56,242 --> 00:04:58,612
What does that mean?
102
00:04:59,913 --> 00:05:02,112
If the baby's oxygen supply is cut off,
103
00:05:02,112 --> 00:05:04,952
the worst case scenario would be a stillbirth.
104
00:05:04,952 --> 00:05:08,783
What? A stillbirth?
105
00:05:08,783 --> 00:05:12,353
Oh no. What are you hesitating for?
106
00:05:12,353 --> 00:05:14,893
Go and do the surgery right now.
107
00:05:14,893 --> 00:05:16,093
The problem is...
108
00:05:16,793 --> 00:05:18,132
There's another problem?
109
00:05:18,132 --> 00:05:21,302
I'm a surgeon, not an OBGYN specialist.
110
00:05:21,302 --> 00:05:23,603
- So... - So what?
111
00:05:23,603 --> 00:05:25,802
I have never performed a cesarean before.
112
00:05:25,802 --> 00:05:27,733
Not even once.
113
00:05:28,302 --> 00:05:30,072
This is your first time?
114
00:05:31,572 --> 00:05:35,312
Will you still entrust me with your daughter's life?
115
00:05:35,983 --> 00:05:37,213
Oh dear.
116
00:05:37,612 --> 00:05:40,413
I can't operate without your permission.
117
00:05:41,283 --> 00:05:42,452
What should I do?
118
00:05:42,452 --> 00:05:45,322
Why even ask? The baby might die. Let her do it.
119
00:05:45,322 --> 00:05:47,153
Stay out of it, Nurse Joo.
120
00:05:47,523 --> 00:05:49,923
You shouldn't give your opinion.
121
00:05:49,923 --> 00:05:53,893
The guardian must make the decision carefully.
122
00:05:53,893 --> 00:05:54,903
Right.
123
00:05:55,833 --> 00:05:58,502
What should I do?
124
00:05:58,502 --> 00:05:59,903
What will you do?
125
00:06:00,833 --> 00:06:04,143
Will you let me operate?
126
00:06:04,143 --> 00:06:05,143
Yes.
127
00:06:13,252 --> 00:06:14,983
Please do it.
128
00:06:16,483 --> 00:06:19,692
My daughter and grandchild.
129
00:06:20,992 --> 00:06:23,163
Please save them.
130
00:06:26,762 --> 00:06:28,333
I will do my best.
131
00:06:36,273 --> 00:06:38,372
Joon Young, monitor the patient.
132
00:06:38,372 --> 00:06:41,213
- You're the circulating nurse. - Okay, doctor.
133
00:06:41,213 --> 00:06:42,612
(Circulating nurses assist)
134
00:06:42,942 --> 00:06:45,182
Do I have to help this time?
135
00:06:45,583 --> 00:06:47,182
I'm a bit scared.
136
00:06:47,182 --> 00:06:49,583
- Hey. - Get going.
137
00:06:49,583 --> 00:06:52,552
- Go, right now. - Darn it.
138
00:06:53,692 --> 00:06:54,793
Kwak.
139
00:06:55,523 --> 00:06:58,362
Is it true she's only in her 36th week?
140
00:06:58,463 --> 00:07:00,262
Yes, why?
141
00:07:01,663 --> 00:07:05,072
Get things started. I'll sort out the rest from here.
142
00:07:23,783 --> 00:07:25,223
(Doctor Kang Dong Joon)
143
00:07:25,223 --> 00:07:27,963
Doctor, it's Doctor Kang from Jeil Hospital.
144
00:07:27,963 --> 00:07:29,223
Put him on speaker.
145
00:07:33,663 --> 00:07:35,562
Doctor Song, it's me.
146
00:07:35,562 --> 00:07:39,132
None of the OBGYN doctors are available. They're all busy.
147
00:07:39,473 --> 00:07:41,872
I'll get someone on the line as soon as possible,
148
00:07:41,872 --> 00:07:43,702
so start operating first.
149
00:07:50,343 --> 00:07:51,512
Scalpel.
150
00:07:53,612 --> 00:07:57,182
Cut from below the navel to the pubis.
151
00:07:57,182 --> 00:07:58,353
Okay?
152
00:08:06,992 --> 00:08:09,432
An incubator...
153
00:08:09,762 --> 00:08:12,903
A blanket would be better than a box.
154
00:08:13,372 --> 00:08:14,572
Let's see.
155
00:08:15,673 --> 00:08:17,043
What should we do?
156
00:08:18,312 --> 00:08:21,012
That's it. Why didn't I think of that?
157
00:08:40,732 --> 00:08:42,903
I just washed this after a year.
158
00:08:44,572 --> 00:08:45,773
Kid.
159
00:08:46,533 --> 00:08:49,003
You made me wash it to save your life.
160
00:08:55,812 --> 00:08:59,552
What's all this? Why is it all splayed out?
161
00:09:00,413 --> 00:09:02,052
Why are you cutting your clothes?
162
00:09:02,052 --> 00:09:05,692
Can you get me a pouch and some suturing thread?
163
00:09:05,692 --> 00:09:07,993
What for? Are you going to operate too?
164
00:09:07,993 --> 00:09:09,423
Would I?
165
00:09:09,423 --> 00:09:11,462
Then why do you need a pouch and suturing thread?
166
00:09:11,462 --> 00:09:14,493
The mother is only 36 weeks into her pregnancy.
167
00:09:14,962 --> 00:09:18,403
It's very likely that her baby is premature.
168
00:09:18,503 --> 00:09:20,003
Where would we put it?
169
00:09:20,202 --> 00:09:23,702
I don't know. I didn't think that far. Where would we put it?
170
00:09:23,702 --> 00:09:25,113
In an incubator.
171
00:09:25,113 --> 00:09:27,982
- We don't have one on board. - I'm making one.
172
00:09:27,982 --> 00:09:30,783
You're making an incubator? With this?
173
00:09:30,783 --> 00:09:32,852
Yes. Get what I asked for.
174
00:09:40,623 --> 00:09:42,363
I cut through the peritoneum.
175
00:09:47,393 --> 00:09:50,302
Next, push the bladder downward.
176
00:09:52,972 --> 00:09:55,003
There. Do you see the womb?
177
00:09:56,102 --> 00:09:58,972
Make a horizontal cut and take the baby out.
178
00:10:01,513 --> 00:10:02,643
Scalpel.
179
00:10:13,253 --> 00:10:15,793
Put your hand in and take the baby out.
180
00:10:23,302 --> 00:10:24,602
Do you feel it?
181
00:10:48,423 --> 00:10:50,062
Oh dear...
182
00:10:52,592 --> 00:10:56,562
What happened? Is the baby out?
183
00:10:56,562 --> 00:10:59,003
Yes. It's a beautiful girl.
184
00:11:01,403 --> 00:11:05,712
Why don't I hear it crying?
185
00:11:06,212 --> 00:11:07,413
That's because...
186
00:11:16,352 --> 00:11:20,192
They're suctioning out the substance in her airway.
187
00:11:20,393 --> 00:11:22,462
That will clear the airways and...
188
00:11:25,962 --> 00:11:27,232
That sound...
189
00:11:27,332 --> 00:11:30,102
She's crying. That means she can breathe on her own.
190
00:11:32,302 --> 00:11:35,143
Does that mean everything's okay?
191
00:11:35,873 --> 00:11:38,212
We can't relax just yet.
192
00:11:38,373 --> 00:11:40,442
The baby was born early...
193
00:11:40,442 --> 00:11:43,143
and doesn't even weigh 2kg.
194
00:11:43,143 --> 00:11:44,852
You need an incubator.
195
00:11:45,753 --> 00:11:47,082
Like this?
196
00:11:47,783 --> 00:11:48,923
Doctor Kim.
197
00:11:53,893 --> 00:11:57,023
She's weak, but can breathe on her own.
198
00:11:57,322 --> 00:12:01,363
The incubator's most important role...
199
00:12:01,503 --> 00:12:03,003
is to keep her warm.
200
00:12:03,702 --> 00:12:07,202
If we wrap her up nicely with this,
201
00:12:07,503 --> 00:12:09,572
it'll help keep her warm.
202
00:12:20,852 --> 00:12:23,852
Doctor Kim, you made this yourself?
203
00:12:24,283 --> 00:12:27,153
He did. I thought he was MacGyver.
204
00:12:27,893 --> 00:12:29,663
You scored.
205
00:12:31,023 --> 00:12:32,663
This is nothing.
206
00:12:34,903 --> 00:12:35,962
Nurse?
207
00:12:38,332 --> 00:12:39,503
Thank you.
208
00:12:49,942 --> 00:12:51,312
She can breathe,
209
00:12:51,312 --> 00:12:54,253
but if we give her a supply of oxygen,
210
00:12:55,653 --> 00:12:57,082
it would help, right?
211
00:12:57,253 --> 00:12:58,852
Where did you find that?
212
00:12:59,293 --> 00:13:01,293
Nurse Joo found it.
213
00:13:02,062 --> 00:13:04,263
It wasn't that difficult.
214
00:13:06,493 --> 00:13:08,462
This is one lucky baby.
215
00:13:08,663 --> 00:13:11,472
We happened to have a sample.
216
00:13:12,232 --> 00:13:13,332
We did.
217
00:13:19,113 --> 00:13:20,842
Where's Doctor Cha?
218
00:13:32,322 --> 00:13:33,493
Doctor Cha.
219
00:13:39,692 --> 00:13:41,932
The fog cleared up.
220
00:13:43,302 --> 00:13:46,472
What were you doing out here?
221
00:13:50,373 --> 00:13:53,442
Were you crying again?
222
00:13:56,743 --> 00:14:00,283
I won't be able to see my future wife give birth.
223
00:14:00,812 --> 00:14:02,722
I should tell her not to have kids.
224
00:14:02,722 --> 00:14:05,993
You overreact to the point where it's a disease.
225
00:14:06,552 --> 00:14:09,893
Why worry about a wife when you don't even have a girlfriend?
226
00:14:13,562 --> 00:14:15,133
Let's drink.
227
00:14:16,062 --> 00:14:17,302
To what?
228
00:14:17,663 --> 00:14:22,202
To your incredibly brave future wife.
229
00:14:22,842 --> 00:14:25,942
How do you know if my future wife will be brave?
230
00:14:26,913 --> 00:14:29,442
Brave women are like that.
231
00:14:30,283 --> 00:14:33,413
They're attracted to men who need protecting.
232
00:14:35,253 --> 00:14:36,523
- Are they? - Yes.
233
00:14:36,852 --> 00:14:40,153
So stop crying and drink up.
234
00:14:42,322 --> 00:14:44,293
Sure. Cheers.
235
00:14:44,462 --> 00:14:45,562
Cheers.
236
00:14:59,586 --> 00:15:02,818
[VIU Ver] Episode 32 Hospital Ship "I Want You to Be at Ease"
-= Ruo Xi =-
237
00:15:16,493 --> 00:15:17,793
Are you awake?
238
00:15:19,393 --> 00:15:21,932
Where am I?
239
00:15:21,932 --> 00:15:23,562
In an ambulance.
240
00:15:25,932 --> 00:15:29,643
The baby you're holding. Is it mine?
241
00:15:31,773 --> 00:15:33,543
Can I hold her?
242
00:15:34,243 --> 00:15:35,442
Of course you can.
243
00:15:36,383 --> 00:15:37,513
Doctor Song.
244
00:15:40,952 --> 00:15:42,822
Get up slowly.
245
00:15:44,623 --> 00:15:45,722
Here you go.
246
00:15:50,893 --> 00:15:52,633
You're really small.
247
00:15:54,363 --> 00:15:55,732
Because of me,
248
00:15:57,873 --> 00:16:00,403
you were born before you could grow.
249
00:16:01,743 --> 00:16:02,873
Sorry.
250
00:16:03,472 --> 00:16:06,413
For giving birth a month too soon.
251
00:16:07,982 --> 00:16:10,913
I'm sorry I couldn't keep you for longer.
252
00:16:12,613 --> 00:16:14,352
I'm so sorry,
253
00:16:18,893 --> 00:16:20,493
but it's good to see you.
254
00:16:23,062 --> 00:16:24,592
Hello, baby.
255
00:16:29,202 --> 00:16:32,003
(Geoje Jeil Hospital)
256
00:16:41,283 --> 00:16:42,312
What happened?
257
00:16:42,312 --> 00:16:44,753
The mother and baby are both healthy.
258
00:16:45,982 --> 00:16:47,113
Well done.
259
00:16:47,682 --> 00:16:49,153
You'd finished before I could...
260
00:16:49,153 --> 00:16:50,982
get a doctor on the phone.
261
00:16:51,293 --> 00:16:54,192
I thought that meant bad news.
262
00:16:56,263 --> 00:16:58,763
You pulled off an OBGYN operation.
263
00:16:59,332 --> 00:17:02,663
You might end up becoming a true all-round player.
264
00:17:02,663 --> 00:17:04,033
It's not a good thing.
265
00:17:04,533 --> 00:17:07,903
I want to pray every day so these things don't happen.
266
00:17:07,903 --> 00:17:09,742
I feel the same,
267
00:17:09,742 --> 00:17:12,942
but whatever deity is in charge isn't listening.
268
00:17:12,942 --> 00:17:14,843
Things keep happening.
269
00:17:16,482 --> 00:17:18,282
Well done, both of you.
270
00:17:19,653 --> 00:17:22,583
You two should go and get drunk.
271
00:17:22,883 --> 00:17:24,153
I'll take the night shift...
272
00:17:24,153 --> 00:17:26,623
instead of paying for the drinks.
273
00:17:27,123 --> 00:17:28,192
Bye.
274
00:17:45,113 --> 00:17:46,173
Doctor Song.
275
00:17:55,423 --> 00:17:57,952
Is there a bump here?
276
00:18:03,623 --> 00:18:05,432
You turn the wrong way...
277
00:18:05,432 --> 00:18:08,603
and then trip up on perfectly level paved ground?
278
00:18:09,202 --> 00:18:11,532
Can I trust you?
279
00:18:12,333 --> 00:18:13,932
Are you sure you can...
280
00:18:14,032 --> 00:18:16,272
decide where to go this Saturday?
281
00:18:17,403 --> 00:18:19,772
Will you take me to some weird place?
282
00:18:20,442 --> 00:18:23,313
No. That will never happen.
283
00:18:29,383 --> 00:18:32,292
I was so moved.
284
00:18:32,452 --> 00:18:34,762
- Someone cried. - Who?
285
00:18:34,762 --> 00:18:36,492
Who do you think?
286
00:18:36,492 --> 00:18:38,462
- Really? - Did you?
287
00:18:39,563 --> 00:18:42,403
I still can't forget it.
288
00:18:42,403 --> 00:18:45,133
When I saw the baby's head come out...
289
00:18:45,232 --> 00:18:49,772
Exactly. The moment of a birth. That emotional second.
290
00:18:50,502 --> 00:18:53,413
I was more moved by your incredible...
291
00:18:53,413 --> 00:18:54,982
improvement, Nurse Yoo.
292
00:18:55,913 --> 00:18:57,212
Stop it.
293
00:18:58,053 --> 00:18:59,353
It's true.
294
00:18:59,782 --> 00:19:02,022
What if Mr. Chu hadn't brought Doctor Song?
295
00:19:02,022 --> 00:19:04,623
- Even today... - Stop it.
296
00:19:05,123 --> 00:19:07,093
I don't want to think about it.
297
00:19:07,752 --> 00:19:10,462
You're really easily scared.
298
00:19:11,232 --> 00:19:13,292
- Don't cry. - Let's have a toast.
299
00:19:15,932 --> 00:19:18,303
I'm here too, you know.
300
00:19:18,303 --> 00:19:20,373
You left out your own captain.
301
00:19:27,012 --> 00:19:28,942
Oh dear.
302
00:19:29,282 --> 00:19:32,083
Everyone's so encouraged.
303
00:19:32,613 --> 00:19:35,583
How can I tell them we have to let her go?
304
00:19:37,022 --> 00:19:38,623
Give it some time.
305
00:19:39,992 --> 00:19:42,093
I'll figure out a way.
306
00:19:43,063 --> 00:19:46,633
Has Doctor Song gone somewhere?
307
00:19:46,762 --> 00:19:49,563
I haven't seen her all evening.
308
00:19:52,032 --> 00:19:54,472
- Do you think... - Think what?
309
00:19:55,643 --> 00:19:58,113
Did she hear something at the office?
310
00:19:58,512 --> 00:20:00,813
Do you think she already knows?
311
00:20:13,093 --> 00:20:14,492
(Movies to watch)
312
00:20:17,893 --> 00:20:19,063
(Beach)
313
00:20:22,032 --> 00:20:23,532
(Hotels)
314
00:20:24,163 --> 00:20:25,903
(Geoje)
315
00:20:29,542 --> 00:20:30,772
(Dreaming of You)
316
00:20:32,012 --> 00:20:33,042
(Bolier)
317
00:20:40,252 --> 00:20:41,522
How is it going?
318
00:20:42,182 --> 00:20:43,383
Not easy, is it?
319
00:20:44,893 --> 00:20:46,093
What's this?
320
00:20:46,423 --> 00:20:49,363
Stop working on it alone and bring it downstairs.
321
00:20:49,363 --> 00:20:50,692
I'll help you.
322
00:21:01,242 --> 00:21:02,502
(Patting)
323
00:21:02,942 --> 00:21:04,472
How did he do this?
324
00:21:11,113 --> 00:21:13,553
He used this function.
325
00:21:27,663 --> 00:21:29,732
(Don't bother me.)
326
00:22:10,373 --> 00:22:11,442
Bring it on.
327
00:22:12,012 --> 00:22:13,042
I can't yet.
328
00:22:13,472 --> 00:22:14,982
I came for a light exercise.
329
00:22:14,982 --> 00:22:16,682
Then I'll definitely win.
330
00:22:18,712 --> 00:22:19,712
Do you really want to play?
331
00:22:20,252 --> 00:22:21,323
Yes.
332
00:22:22,682 --> 00:22:24,992
I won't play fair anymore.
333
00:22:29,192 --> 00:22:30,192
Okay.
334
00:22:30,563 --> 00:22:31,563
Let's not.
335
00:23:09,462 --> 00:23:10,563
You're insane.
336
00:23:11,202 --> 00:23:14,073
You played too hard. What if your stitches get undone?
337
00:23:15,242 --> 00:23:16,903
You played hard too.
338
00:23:18,173 --> 00:23:21,173
Otherwise, it won't be fun to play with me.
339
00:23:21,782 --> 00:23:24,982
Do you know that you're a good man?
340
00:23:27,613 --> 00:23:28,982
What's gotten into you?
341
00:23:30,452 --> 00:23:31,722
That's what makes you...
342
00:23:35,363 --> 00:23:36,663
worse.
343
00:23:54,883 --> 00:23:55,982
I'm leaving.
344
00:24:04,083 --> 00:24:05,192
A good man.
345
00:24:06,952 --> 00:24:09,492
Even from a man's perspective, he's a good man.
346
00:24:11,932 --> 00:24:14,903
He took away the woman I loved for the first time,
347
00:24:16,002 --> 00:24:17,762
but I can't hate him.
348
00:24:20,702 --> 00:24:21,772
Punk.
349
00:24:37,323 --> 00:24:39,952
We arrive at the restaurant at 11:30am.
350
00:24:42,962 --> 00:24:45,163
The best dish at this restaurant is steak.
351
00:24:45,163 --> 00:24:46,893
Its rating is five stars.
352
00:24:57,403 --> 00:24:58,972
Its rating was five stars.
353
00:25:05,982 --> 00:25:07,053
Try it.
354
00:25:07,653 --> 00:25:09,053
It doesn't taste so bad.
355
00:25:25,472 --> 00:25:28,272
The steak was a failure, but I'm certain about the movie.
356
00:25:28,403 --> 00:25:31,272
The audience and critique both rated it a nine.
357
00:25:35,613 --> 00:25:38,952
I recognized it in him right off the bat.
358
00:25:38,952 --> 00:25:41,222
He was different from the get-go.
359
00:25:41,222 --> 00:25:43,522
His face practically glowed.
360
00:25:44,522 --> 00:25:46,053
That's so impressive.
361
00:25:46,053 --> 00:25:47,692
You're right.
362
00:25:49,893 --> 00:25:50,893
By the way,
363
00:25:51,563 --> 00:25:53,292
can you help me?
364
00:25:57,932 --> 00:25:58,972
You're right.
365
00:25:59,502 --> 00:26:00,603
The movie is okay.
366
00:26:13,982 --> 00:26:15,323
- Wait. - Yes, sir.
367
00:26:15,653 --> 00:26:17,423
The old man should pay for the meal.
368
00:26:17,923 --> 00:26:19,792
Me? Goodness.
369
00:26:19,792 --> 00:26:21,522
Why should I pay?
370
00:26:24,732 --> 00:26:26,363
Did you enjoy the movie?
371
00:26:27,663 --> 00:26:29,232
It was very moving.
372
00:26:30,663 --> 00:26:32,932
Next is a dolphin show.
373
00:26:36,573 --> 00:26:37,573
What's wrong?
374
00:26:37,772 --> 00:26:39,012
I'm not wrong.
375
00:26:39,242 --> 00:26:42,313
This is the way to the dolphin show.
376
00:26:59,363 --> 00:27:00,732
Have you seen the sky like that?
377
00:27:03,462 --> 00:27:04,502
No.
378
00:27:06,772 --> 00:27:09,073
I didn't realize that the sky was there.
379
00:27:12,843 --> 00:27:13,843
That's why...
380
00:27:14,982 --> 00:27:16,512
you shouldn't work so hard.
381
00:27:20,313 --> 00:27:22,883
Don't push yourself too hard.
382
00:27:31,833 --> 00:27:32,833
I hope that...
383
00:27:36,002 --> 00:27:38,073
At least when you're with me...
384
00:27:41,403 --> 00:27:42,403
I hope that...
385
00:27:45,873 --> 00:27:47,173
you'll be relaxed...
386
00:27:48,083 --> 00:27:49,512
and at ease.
387
00:28:23,012 --> 00:28:24,012
Like now.
25784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.