All language subtitles for HorribleSubs. Boruto - Naruto Next Generations - 14 .1080p
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Interlingua
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Spanish (Latin American)
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:12,590
A Kuchiyose no Jutsu
egy v�rszerz�d�s egy �llattal,
2
00:00:12,670 --> 00:00:16,090
ahol a haszn�l� azonnal
megid�zheti az adott �llatot.
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,800
B�r az �llatok lakhely�t
nem tudjuk meghat�rozni,
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,210
minden bizonnyal a mi vil�gunkban van.
5
00:00:24,550 --> 00:00:25,760
De ez...
6
00:00:31,420 --> 00:00:32,840
ez m�sik vil�gb�l j�tt.
7
00:00:33,510 --> 00:00:35,170
Egy m�sik vil�gban �l.
8
00:00:36,050 --> 00:00:40,090
M�s sz�val, egyedi m�don id�zhet� meg.
9
00:00:40,590 --> 00:00:42,010
� Nue.
10
00:00:45,380 --> 00:00:47,960
Ez�rt nem �rz�kelj�k a jelenl�t�t?
11
00:00:50,590 --> 00:00:53,840
Jelenleg nincs m�dunk k�zbeavatkozni.
12
00:00:54,590 --> 00:00:56,090
Mit tegy�nk...?
13
00:00:57,710 --> 00:00:59,090
A haszn�l� a k�zelben lehet?
14
00:00:59,210 --> 00:01:02,090
Megs�rgethetem a keres�st, de eddig...
15
00:01:03,670 --> 00:01:04,920
Nincs a k�zelben?!
16
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
Kakashi-sensei?
17
00:01:09,840 --> 00:01:12,050
Ha a haszn�l� is egy m�sik vil�gban van,
18
00:01:12,460 --> 00:01:14,260
nem tudjuk lenyomozni.
19
00:01:15,260 --> 00:01:18,840
B�rhov� k�ldhetik a bomb�t
an�lk�l, hogy felfedezn�nk...
20
00:01:20,090 --> 00:01:21,550
Shimura Danzou...
21
00:01:22,380 --> 00:01:25,340
Mekkora probl�m�t hagyott r�nk.
22
00:01:40,580 --> 00:01:42,370
A Naruto-Kun.Hu bemutatja:
23
00:01:45,540 --> 00:01:48,540
Ford�totta: Suna no Sasori
(sunanosasori@naruto-kun.hu)
24
00:01:49,830 --> 00:01:52,920
Lektor�lta: Pracli
(pracli@naruto-kun.hu)
25
00:02:57,280 --> 00:03:02,240
{\an6}
AZ �T, AMIT BORUTO L�THAT
26
00:03:00,760 --> 00:03:01,950
Nincs itt.
27
00:03:01,950 --> 00:03:03,370
�gy t�nik, sehol sincs.
28
00:03:03,870 --> 00:03:08,160
Nem igaz, hogy ilyen k�oszban nincs itt.
29
00:03:08,160 --> 00:03:11,420
Boruto... m�gis hova mehetett?
30
00:03:11,420 --> 00:03:12,880
Tal�n...
31
00:03:13,470 --> 00:03:17,130
ennek is a Szellem-incidenshez van k�ze?
32
00:03:20,510 --> 00:03:23,890
Lehet, hogy Boruto-kun odabent van?
33
00:03:24,180 --> 00:03:25,180
Nem tudom.
34
00:03:25,720 --> 00:03:28,300
De az Oszt�lyfelel�s is elt�nt.
35
00:03:32,640 --> 00:03:35,940
Valami nagyon rossz dolog t�rt�nhetett...
36
00:03:35,940 --> 00:03:38,010
�n tov�bb keresem!
37
00:03:38,470 --> 00:03:40,640
H�, hol keresn�d...?!
38
00:03:42,800 --> 00:03:43,930
Az meg mi?
39
00:04:02,640 --> 00:04:04,180
Mi ez a hely?
40
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Oszt�lyfelel�s!
41
00:04:09,600 --> 00:04:11,100
Oszt�lyfelel�s!
42
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
Ez...
43
00:04:19,010 --> 00:04:20,890
az, amit mindig l�ttam.
44
00:04:22,100 --> 00:04:23,550
Ehhez a helyhez kapcsol�dott?
45
00:04:35,100 --> 00:04:36,800
Te! V�gre el�j�tt�l!
46
00:04:38,100 --> 00:04:39,600
Az Oszt�lyfelel�s hol van?!
47
00:04:42,470 --> 00:04:43,470
J�.
48
00:04:43,800 --> 00:04:45,760
Vedd el a chakr�mat!
49
00:04:47,140 --> 00:04:48,760
T�nyleg megetted �t?!
50
00:05:06,100 --> 00:05:06,870
Gyer�nk!
51
00:05:06,870 --> 00:05:07,490
Ok�!
52
00:05:25,800 --> 00:05:27,350
Nem vesz�tek ellened!
53
00:05:28,720 --> 00:05:31,390
Az Oszt�lyfelel�st... megbosszulom!
54
00:05:35,300 --> 00:05:36,300
Mi az?!
55
00:05:44,140 --> 00:05:45,680
Mi�rt csak �llsz ott?
56
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
Mitsuki!
57
00:05:47,140 --> 00:05:48,390
Minek a bossz�?
58
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Az Oszt�lyfelel�s nem is halt meg!
59
00:05:51,510 --> 00:05:54,140
Az a dolog az Oszt�lyfelel�s parancsait k�veti.
60
00:05:55,470 --> 00:05:57,760
Vagyis m�g �letben van!
61
00:05:59,100 --> 00:06:01,050
M�g mindig v�ded az Oszt�lyfelel�st?
62
00:06:01,510 --> 00:06:03,720
Te pedig m�g mindig...?
63
00:06:05,140 --> 00:06:08,180
El�sz�r ezzel kell valamit kezden�nk.
64
00:06:12,180 --> 00:06:13,600
Ann�l, amikor a faluban jelent meg,
65
00:06:13,680 --> 00:06:15,300
most sokkal kisebb,
66
00:06:15,970 --> 00:06:18,100
de ha eltal�l, �gy is vesz�lyes lesz.
67
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Mitsuki!
68
00:06:20,760 --> 00:06:21,930
Fel tudod tart�ztatni?
69
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
Megpr�b�lom.
70
00:06:24,140 --> 00:06:25,140
Fuuton: Toppa!
71
00:06:50,100 --> 00:06:50,720
Sz�m�tok r�tok!
72
00:06:50,800 --> 00:06:51,500
Ok�!
73
00:07:00,850 --> 00:07:01,850
Mitsuki!
74
00:07:16,680 --> 00:07:17,720
Ez nem j�!
75
00:07:35,970 --> 00:07:36,970
Mi a helyzet?
76
00:07:43,680 --> 00:07:47,050
�... T�nyleg nagyszer�ek... a szemeid.
77
00:07:48,050 --> 00:07:49,970
M�g a gyenge pontj�t is l�thatod.
78
00:07:53,220 --> 00:07:54,470
A t�bbit majd �n...
79
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
Hebi Mikazuchi.
80
00:08:06,970 --> 00:08:08,550
Nu�t nem �lheted meg!
81
00:08:16,970 --> 00:08:21,850
Ezt a gyereket a bossz��rt
neveltem, ez a v�gs� fegyver!
82
00:08:22,890 --> 00:08:23,890
Oszt�lyfelel�s!
83
00:08:27,890 --> 00:08:28,890
Oszt�lyfelel�s!
84
00:08:29,100 --> 00:08:30,470
A biztons�g kedv��rt megk�rdezem...
85
00:08:31,180 --> 00:08:32,930
De hogy �nsz�ntadb�l visszagyere vel�nk,
86
00:08:33,010 --> 00:08:34,430
az lehetetlen, igaz?
87
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
H�, Oszt�lyfelel�s!
88
00:08:39,050 --> 00:08:40,050
Menj�nk vissza!
89
00:08:40,510 --> 00:08:43,390
Hogy lehetsz m�g mindig ilyen optimista?
90
00:08:44,390 --> 00:08:46,550
Megt�madtam Konoha faluj�t.
91
00:08:47,180 --> 00:08:49,720
Ez h�bor� sz�momra!
92
00:08:50,730 --> 00:08:52,310
Az a sz�leid sz�m�ra volt!
93
00:08:52,810 --> 00:08:54,850
T�vedsz, sz�momra is az!
94
00:08:56,140 --> 00:09:00,560
Engem mindig ap�m r�gi
�lm�nak beteljes�t�s�re tan�tottak!
95
00:09:02,850 --> 00:09:04,890
A h�bor� z�rzavar�ban
96
00:09:05,350 --> 00:09:08,020
az ap�m mindig Konoh�t szolg�lta,
97
00:09:08,890 --> 00:09:11,640
de a h�bor� ut�n a Gy�k�rb�l sz�rmaz� ap�mat
98
00:09:11,940 --> 00:09:14,190
�gy kezelt�k, mint egy b�n�z�t!
99
00:09:14,980 --> 00:09:17,940
Mindennek semmi k�ze sincs hozz�d, Oszt�lyfelel�s!
100
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Hozz�m?
101
00:09:19,560 --> 00:09:21,850
Igen, tal�n nincs k�ze hozz�m.
102
00:09:23,020 --> 00:09:26,270
Kakei Sumire v�g�l is sohasem l�tezett!
103
00:09:27,770 --> 00:09:31,850
Ami�ta csak az eszemet tudom, rejt�zk�dve �ltem.
104
00:09:33,520 --> 00:09:35,270
Mindig csak magam voltam.
105
00:09:36,980 --> 00:09:38,730
Az egyetlen sz�p eml�kem,
106
00:09:39,140 --> 00:09:41,230
amikor any�m a hajamat f�s�lte.
107
00:09:47,940 --> 00:09:52,270
De az any�m beteg lett a f�lelemt�l
�s aggodalomt�l, �s meghalt.
108
00:09:52,810 --> 00:09:54,890
A gy�l�lettel elt�lt�tt ap�m,
109
00:09:55,560 --> 00:09:59,770
hogy a falun bossz�t �llhasson,
engem ennek eszk�z�v� nevelt.
110
00:10:00,890 --> 00:10:04,310
�n m�r az any�m hangj�ra sem eml�kszem!
111
00:10:09,310 --> 00:10:14,770
Konoha semmit sem �rtett meg,
�s egy gy�va rendszert t�mogatott.
112
00:10:16,270 --> 00:10:20,020
Ennek csak a cs�csa,
hogy a l�tez�s�nket letagadj�k!
113
00:10:24,390 --> 00:10:28,600
Sumire, maga Danzou-sama k�s�rletezte ki
114
00:10:28,690 --> 00:10:30,890
ezt a tiltott technik�t.
115
00:10:33,230 --> 00:10:35,810
Kapcsolatba ker�lsz Nu�vel,
116
00:10:36,350 --> 00:10:38,520
�s te leszel a forradalom jelz�f�nye!
117
00:10:42,350 --> 00:10:46,100
A r�gi �lmom beteljes�l�se m�r k�zel...
118
00:10:53,230 --> 00:10:59,760
�n az ap�m haragj�nak beteljes�t�s�re
sz�nt... fegyver vagyok!
119
00:11:04,230 --> 00:11:09,350
�n az ap�m haragj�nak beteljes�t�s�re
sz�nt... fegyver vagyok!
120
00:11:12,010 --> 00:11:13,010
Vigy�zz!
121
00:11:15,100 --> 00:11:16,140
Fuuton: Kamaitachi!
122
00:11:27,140 --> 00:11:28,310
Nu�t nem adom �t!
123
00:11:29,830 --> 00:11:31,060
M�r nincs r� sz�ks�gem!
124
00:11:36,010 --> 00:11:37,890
Suiton: Suireiha!
125
00:11:40,470 --> 00:11:43,140
Igaz�b�l, te kellesz nekem!
126
00:11:52,430 --> 00:11:55,470
Ami �rt�kes, az a h�tadon l�v� Gozu Tennou.
127
00:11:56,560 --> 00:11:58,350
Ha te meghalsz, az nem �rdekel.
128
00:12:04,010 --> 00:12:06,060
�llj!
129
00:12:11,010 --> 00:12:12,010
Boruto!
130
00:12:13,180 --> 00:12:15,970
�llj... azt mondtam.
131
00:12:17,850 --> 00:12:21,100
� az oszt�lyt�rsad... m�gis mit csin�lsz?!
132
00:12:21,810 --> 00:12:23,100
Oszt�lyt�rsam?
133
00:12:23,560 --> 00:12:27,760
Az Oszt�lyfelel�s inform�ci�t
gy�jt�tt, ez�rt mindenkit �tvert.
134
00:12:29,470 --> 00:12:32,390
�n ezt nem akarom elhinni.
135
00:12:33,470 --> 00:12:38,350
Namid��kt�l hallottam,
hogyan pr�b�ltad megmenteni �ket.
136
00:12:38,970 --> 00:12:40,220
Ezenk�v�l
137
00:12:40,310 --> 00:12:42,930
amikor a k�t hetes felf�ggeszt�sem
ut�n visszat�rtem az iskol�ba...
138
00:12:43,970 --> 00:12:46,260
amikor az oszt�lyban a fi�k
�s a l�nyok elkezdtek harcolni...
139
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
...te mindig agg�dt�l.
140
00:12:49,220 --> 00:12:51,560
Olyan k�nny� olvasni az arcodr�l.
141
00:12:52,600 --> 00:12:55,760
Az mind hazugs�g volt...? Ezt nem hiszem el.
142
00:12:58,930 --> 00:13:02,470
�s ez el�g ok arra, hogy b�zz az Oszt�lyfelel�sben?
143
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
�gy van!
144
00:13:03,930 --> 00:13:05,930
Az�rt, mert � az oszt�lyt�rsam!
145
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
Most komolyan,
146
00:13:11,930 --> 00:13:16,220
te mindig olyan v�lasszal j�ssz el�,
ami nekem eszembe se jutna.
147
00:13:17,810 --> 00:13:21,680
Ha ok n�lk�l b�zol az emberekben,
az el�g h�lyes�g, nem?
148
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
Mi van?
149
00:13:24,140 --> 00:13:25,140
De...
150
00:13:25,220 --> 00:13:27,390
amikor megl�togattam �t a k�rh�zban,
151
00:13:27,970 --> 00:13:32,100
az Oszt�lyfelel�s azt mondta,
szeretn�, hogy "gyorsan v�ge legyen".
152
00:13:33,640 --> 00:13:35,310
�gy t�nt, komolyan gondolja.
153
00:13:38,760 --> 00:13:40,510
Kor�bban is ugyanezt l�ttam...
154
00:13:42,180 --> 00:13:43,970
A Szellem elt�nik!
155
00:13:48,890 --> 00:13:50,100
Most m�r �rtem,
156
00:13:51,010 --> 00:13:54,680
mi�rt csak probl�m�val k�zd�
embereket sz�ll meg a Szellem.
157
00:13:55,560 --> 00:13:57,680
Az�rt, mert az Oszt�lyfelel�s is
158
00:13:57,760 --> 00:13:59,310
a saj�t probl�m�it rejtegette.
159
00:14:00,310 --> 00:14:03,930
Az ugyanolyan ment�lis �llapot� emberekre
k�nnyebb volt r�kapcsol�dnia!
160
00:14:06,100 --> 00:14:09,510
�s ha a sz�v�kre valami er�s hat�ssal volt,
161
00:14:10,010 --> 00:14:11,350
a Szellem elt�nt.
162
00:14:12,640 --> 00:14:14,970
Engem nem versz �t, Oszt�lyfelel�s!
163
00:14:15,470 --> 00:14:16,970
Nem, t�vedsz...
164
00:14:17,760 --> 00:14:20,720
�n az ap�m haragj�t beteljes�t� fegyver vagyok!
165
00:14:21,430 --> 00:14:22,430
Nue!
166
00:14:25,930 --> 00:14:27,390
Ahogy v�rtam, �jj��ledt...
167
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Ez a parancs:
168
00:14:29,310 --> 00:14:30,970
Az �sszes chakr�mat...
169
00:14:31,850 --> 00:14:33,060
...sz�vd el...
170
00:14:36,350 --> 00:14:37,560
...�s...
171
00:14:38,850 --> 00:14:40,010
...robbanj fel!
172
00:14:45,510 --> 00:14:46,600
Mi�rt, Nue?!
173
00:14:48,060 --> 00:14:49,310
Gyorsan sz�vd el!
174
00:14:53,220 --> 00:14:54,060
Nue?
175
00:14:54,140 --> 00:14:55,350
Mit csin�lsz?
176
00:14:56,310 --> 00:14:58,510
Mi�rt nem teljes�ted a parancsomat?!
177
00:15:00,260 --> 00:15:01,850
Ez vajon mit jelent?
178
00:15:03,100 --> 00:15:04,260
Nue, h�!
179
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
�...
180
00:15:07,930 --> 00:15:10,470
...tal�n �gy gondol r�d, mint a sz�l�j�re.
181
00:15:12,100 --> 00:15:15,140
Oszt�lyfelel�s... lehet, hogy
a parancsok k�vet�s�re
182
00:15:15,220 --> 00:15:17,220
nevelted ezt a sz�rnyet...
183
00:15:18,060 --> 00:15:20,930
de � a sz�l�jek�nt tekint r�d.
184
00:15:21,970 --> 00:15:23,970
Bel�le akarsz fegyvert csin�lni?!
185
00:15:25,310 --> 00:15:27,680
Mindig az ap�d parancsai miatt szenvedt�l...
186
00:15:29,430 --> 00:15:31,680
Te is ezt fogod tenni Nu�vel?!
187
00:15:32,390 --> 00:15:34,010
Az utadat magad v�laszthatod meg!
188
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Mi is...
189
00:15:36,140 --> 00:15:37,140
...Nue is...
190
00:15:37,720 --> 00:15:38,850
...te is...
191
00:15:39,810 --> 00:15:41,060
�n...
192
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
Sumire!
193
00:15:50,350 --> 00:15:51,430
A Gozu Tennou!
194
00:15:54,760 --> 00:15:56,470
Ez... mi?
195
00:15:58,180 --> 00:16:01,680
Val�sz�n�leg... megt�rt a Gozu Tennou,
196
00:16:02,060 --> 00:16:04,600
�s az �sszegy�jt�tt chakra most elszabadul.
197
00:16:06,100 --> 00:16:06,930
Vesz�lyes?
198
00:16:06,930 --> 00:16:07,970
Nagyon is...
199
00:16:08,430 --> 00:16:10,470
Val�sz�n�leg azonnal beomlik.
200
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Oszt�lyfelel�s!
201
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
T�nj�k el innen!
202
00:16:19,010 --> 00:16:21,010
Mi van m�r?! H�!
203
00:16:25,060 --> 00:16:25,840
Boruto...
204
00:16:25,840 --> 00:16:26,600
Oszt�lyfelel�s!
205
00:16:27,640 --> 00:16:29,220
Oszt�lyfelel�s!
206
00:16:32,180 --> 00:16:34,100
Az Akad�mi�t �lveztem...
207
00:16:36,350 --> 00:16:38,680
a tanul�st �s az edz�st is...
208
00:16:40,180 --> 00:16:42,010
ez el�sz�r t�rt�nt meg velem.
209
00:16:42,430 --> 00:16:46,810
Oszt�lyfelel�s! Oszt�lyfelel�s! Oszt�lyfelel�s!
210
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Sumire...
211
00:16:49,770 --> 00:16:52,730
Ez a fajta �let az �n gener�ci�mmal v�get �r.
212
00:16:54,730 --> 00:16:57,520
Te biztosan m�shol �lheted az �leted.
213
00:16:58,890 --> 00:17:03,140
�desany�d mindig a boldogs�god�rt fog im�dkozni, j�?
214
00:17:03,850 --> 00:17:04,940
�desany�m!
215
00:17:14,140 --> 00:17:15,850
Boruto-kun, mi�rt?
216
00:17:16,730 --> 00:17:19,770
Mintha valaha is h�trahagyn�k egy oszt�lyt�rsat!
217
00:17:23,100 --> 00:17:25,310
Menj�nk vissza, Oszt�lyfelel�s!
218
00:17:45,980 --> 00:17:46,980
Boruto!
219
00:17:47,980 --> 00:17:49,270
Mitsuki, erre!
220
00:17:49,980 --> 00:17:54,390
Amit ninjutsuval �s tudom�nnyal is
lehetetlen volt megtenni, azt � megtette.
221
00:17:55,190 --> 00:17:56,850
Ez Boruto ereje.
222
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Ott van!
223
00:18:11,940 --> 00:18:13,100
Menj!
224
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Erre!
225
00:18:33,890 --> 00:18:34,890
Nue!
226
00:18:36,060 --> 00:18:37,060
Menj�nk!
227
00:18:47,890 --> 00:18:49,140
Boruto-kun!
228
00:18:49,980 --> 00:18:52,230
Boruto! Oszt�lyfelel�s!
229
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
Erre!
230
00:19:04,390 --> 00:19:06,020
Boruto-kun...
231
00:19:06,020 --> 00:19:07,190
Boruto!
232
00:19:07,980 --> 00:19:11,850
Itt volt a f�nycs�k, amit l�tt�l, nem, Shikadai-kun?
233
00:19:11,890 --> 00:19:12,840
Igen.
234
00:19:14,690 --> 00:19:16,980
Ez a k�gy� nem Mitsuki-kun�?
235
00:19:17,190 --> 00:19:18,690
Vagyis t�nyleg itt vannak?!
236
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
Boruto!
237
00:19:20,980 --> 00:19:21,980
Boruto?!
238
00:19:22,060 --> 00:19:23,100
Boruto-kun!
239
00:19:27,270 --> 00:19:28,350
Boruto!
240
00:19:31,350 --> 00:19:32,600
Mi�rt az �gb�l...?!
241
00:19:32,980 --> 00:19:35,850
Mi? H�t... sok minden t�rt�nt...
242
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Az Oszt�lyfelel�s is?
243
00:19:38,900 --> 00:19:39,600
H�t...
244
00:19:40,390 --> 00:19:43,850
Folyamatosan h�vtatok minket,
�gy tal�ltuk meg a kij�ratot!
245
00:19:46,850 --> 00:19:47,980
Ez mit jelent?
246
00:19:48,560 --> 00:19:50,140
H�t, mindegy is!
247
00:19:57,980 --> 00:20:00,600
Mi�rt vagytok ti itt, ilyenkor?
248
00:20:01,760 --> 00:20:02,220
Mi? H�t...
249
00:20:02,220 --> 00:20:05,310
Csak Borut��kat kerest�k, apa.
250
00:20:12,890 --> 00:20:15,190
�n is hasonl� �ton j�rtam.
251
00:20:16,020 --> 00:20:17,600
Megengeded, hogy seg�tsek?
252
00:20:18,350 --> 00:20:19,350
Oszt�lyfelel�s...
253
00:20:19,730 --> 00:20:20,810
Ez meg mit jelent?
254
00:20:23,640 --> 00:20:26,830
Csak egy kicsit... besz�lgetni fogunk.
255
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
�rtem...
256
00:20:30,350 --> 00:20:32,670
A m�lt szellemei okozt�k az incidenst.
257
00:20:33,270 --> 00:20:35,340
Nem fog b�nt�d�sa esni.
258
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Oszt�lyfelel�s!
259
00:20:49,810 --> 00:20:50,980
�letben van!
260
00:20:52,440 --> 00:20:53,440
El�jult, de...
261
00:20:53,890 --> 00:20:55,980
kapcsol�dik a bal kezedhez!
262
00:21:11,520 --> 00:21:15,120
Boruto-kun... m�gis mi t�rt�nt?
263
00:21:15,120 --> 00:21:16,830
H�t...
264
00:21:16,830 --> 00:21:19,800
Mindenesetre �r�l�k,
hogy vissza tudtunk j�nni!
265
00:21:19,800 --> 00:21:21,210
Ez meg mi?!
266
00:21:21,210 --> 00:21:23,300
Egyszer majd elmondom.
267
00:21:23,940 --> 00:21:26,800
Mindesetre... minden j�, ha a v�ge j�.
268
00:21:26,800 --> 00:21:28,970
Mi? Mindj�rt reggel van.
269
00:21:28,970 --> 00:21:30,600
Menj�nk egyb�l az iskol�ba?
270
00:21:30,600 --> 00:21:31,810
Reggel?!
271
00:21:31,810 --> 00:21:34,310
�n ellentmondtam a sz�leimnek...
272
00:21:34,310 --> 00:21:37,150
Ne, ezt nem bocs�tj�k meg!
273
00:21:37,150 --> 00:21:39,520
Itt az els� vonat!
274
00:21:39,900 --> 00:21:41,780
�n akkor is hazamegyek!
275
00:21:41,780 --> 00:21:42,490
�n is!
276
00:21:42,490 --> 00:21:44,030
H�, v�rj m�r!
277
00:23:25,620 --> 00:23:29,590
Apa m�s falvak akad�mi�ir�l
gy�jt�tt inform�ci�kat.
278
00:23:29,590 --> 00:23:31,390
Az Oszt�lyfelel�s m�sik iskol�ba megy?
279
00:23:31,390 --> 00:23:32,970
Nem tudom,
280
00:23:32,970 --> 00:23:35,220
de apa volt a nyomoz�s vezet�je...
281
00:23:35,220 --> 00:23:38,020
Az Akad�mi�ra visszat�rnie el�g neh�z lenne...
282
00:23:38,020 --> 00:23:41,150
Ezt Borut�nak nem mondt�tok, igaz?
283
00:23:41,150 --> 00:23:42,270
Ha megtudja,
284
00:23:42,270 --> 00:23:44,190
az kellemetlen lesz.
285
00:23:44,190 --> 00:23:47,490
A Boruto: Naruto Next Generations k�vetkez� r�sz�ben:
286
00:23:47,490 --> 00:23:49,030
Az �j �t!
287
00:23:49,030 --> 00:23:51,990
Most jobb, ha titokban tartjuk...
20293