All language subtitles for Hit.the.Floor.01x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,960 Zadnji put... 2 00:00:02,044 --> 00:00:05,923 Ti si izvorni Devil-djevojka. Grease prvi posao. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 - Znate li? - Ne znam. 4 00:00:08,425 --> 00:00:12,054 Mislite koje moete uzeti jedan od naih sjedala? 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,474 ak morate shvatiti da nemate ono to je potrebno. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,186 Nije se alio, da sam bio sretan da biste dobili daleko. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 Ima talent. To ini vam metu. 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,650 - Je li Mia daleko? - Juer. 9 00:00:24,733 --> 00:00:31,740 Imamo novog suca. Bivi Devil i novi trener: Pete Davenport! 10 00:00:31,823 --> 00:00:35,494 Jeste trneren nema o vragovima i Devil djevojke? 11 00:00:35,577 --> 00:00:39,790 - Niste Devil-djevojka. - Moj deko ne brine. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,668 Zato mora ona spavati s igraem? 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 Razliita pravila. 14 00:00:45,379 --> 00:00:49,716 - 'u staviti tuiti? - On treba ovjeka. 15 00:00:49,800 --> 00:00:53,762 Sloane? Ja ne mogu vjerovati da joj htjela to. 16 00:00:53,846 --> 00:00:58,141 - To je bio njezin izbor. - Ne dolazi prekasno, Ahsha. 17 00:00:58,225 --> 00:01:02,229 - ao mi je, Raquel. - To nije bio moj izbor. 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,481 - Ahsha bio predobar. - I vi Mia. 19 00:01:04,565 --> 00:01:10,237 Rekao sam ti da me nazove? Ste otili da se dre podalje. 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 - Budite oprezni. - Da. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 - Djevojke nisu moja odgovornost. - Pogreno. 22 00:01:15,701 --> 00:01:20,539 Ahsha je vaa odgovornost. Ona je tvoja ki. 23 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 ; www.OpenSubtitles.org 24 00:02:11,381 --> 00:02:16,970 - Paket sam previe? - Moda biste trebali spakirati lommetrklder. 25 00:02:17,054 --> 00:02:22,601 Sam vidio puno djevojaka, kojih je uniteno trningslejren. 26 00:02:24,520 --> 00:02:27,564 Ja ne govorim da ja to elim. 27 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 Vi ne morate brinuti. 28 00:02:32,736 --> 00:02:38,659 Ako bih mogao, prepuna sam u mjehur folijom i stavite si u podrumu. 29 00:02:38,742 --> 00:02:41,828 Tako da je dobro da nemamo podrum. 30 00:02:45,082 --> 00:02:49,169 - Dakle! - Niste li zaboravili neto? 31 00:02:50,629 --> 00:02:53,048 Ih mislila sam ovdje. 32 00:02:58,428 --> 00:03:03,684 Zapamti plesati s ispruenom nogom. Nitko ne voli mrtvu nogu. 33 00:03:05,018 --> 00:03:07,271 Zbogom... 34 00:03:14,611 --> 00:03:17,489 Imam mjehuri plastike upravo ovdje. 35 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 - ekao sam dok nije otila. - Dolazite li kui za mene? 36 00:03:25,330 --> 00:03:29,918 - Da, niste nazove. - Nisi trebao dolaziti. 37 00:03:30,002 --> 00:03:33,046 Ne treba to rei i nestati. 38 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 - Nisam nestao. - to se to zove? 39 00:03:38,010 --> 00:03:41,805 Vi ste u pravu. Bilo je sve samo... 40 00:03:43,348 --> 00:03:48,812 Nisam doao da vam kaem, , ali mi ne bi pomoglo. 41 00:03:51,857 --> 00:03:55,819 Nije bilo poteno. Ajmo to zaboraviti. 42 00:03:55,903 --> 00:04:00,699 - Zaboravite? - Da, nita ne mijenjati. 43 00:04:00,782 --> 00:04:05,120 - Ona e biti u redu. -?? Imamo ker, Sloane! 44 00:04:05,204 --> 00:04:07,372 Imam ker. 45 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 Kako ste mogli nita rei? 46 00:04:11,877 --> 00:04:13,962 Zna zato. 47 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Ja u zakasniti na posao. 48 00:05:04,763 --> 00:05:07,015 Dobrodoli Devil-djevojke. 49 00:05:07,140 --> 00:05:10,477 Prverne to je ista voda. 50 00:05:10,561 --> 00:05:16,567 Postoji 45 home igre prije doigravanja, i vragovi su uvijek u doigravanje. 51 00:05:16,650 --> 00:05:22,364 Stavite postoji ples u dobrotvorne svrhe, pa kad je sezona gotova... 52 00:05:22,447 --> 00:05:25,200 ... to e biti vrlo bolan. 53 00:05:25,284 --> 00:05:28,787 Devil djevojke su umjetnici i sportai. 54 00:05:28,871 --> 00:05:33,709 Takoer su ambasadori organizaciju dgnet okolo. 55 00:05:33,792 --> 00:05:38,964 Pa nitko ne mora biti skupa s bilo kojeg od igraa. 56 00:05:39,047 --> 00:05:44,970 Ili netko na redu. Netko sladderbladsopfrsel, a Vi ste se. 57 00:05:46,555 --> 00:05:50,350 bningskampen je u dva dana, ali ja optrder za jedan. 58 00:05:50,434 --> 00:05:52,811 Kad ssonstartsfesten. 59 00:05:52,895 --> 00:05:58,817 Investitori, politiari, slavni... Dolaze Vrajem igralitu. 60 00:05:58,901 --> 00:06:01,695 - to je to? - Privatni klub. 61 00:06:01,778 --> 00:06:04,156 Vi morate znati: Isus ili Oprah. 62 00:06:04,239 --> 00:06:08,869 Oni dolaze vidjeti nove igrae i da vas vide. 63 00:06:10,245 --> 00:06:13,290 Moram biti savren. 64 00:06:13,373 --> 00:06:16,001 u biti savren. 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,295 Od samog poetka. 66 00:06:29,806 --> 00:06:35,103 - Imam veliku skupinu ove godine. - Oni moraju trenirati vie. 67 00:06:35,187 --> 00:06:39,316 - Jeste li jo uvijek ljut? - Kako si znao? 68 00:06:39,399 --> 00:06:42,903 Dakle Ahsha je u timu. Postoji 13 drugih djevojaka. 69 00:06:42,986 --> 00:06:48,283 To se ne radi o Ahsha ali ignorirao jednostavan zahtjev. 70 00:06:48,367 --> 00:06:51,870 Ponekad mora proetati kompromisa. 71 00:06:52,913 --> 00:06:57,167 Ne treba behve ugroavanja moj tim. 72 00:06:59,711 --> 00:07:05,342 Nisam tresti moje dupe milijuna industrije. 73 00:07:05,425 --> 00:07:09,346 Kao to sam lice. Ako elite izvui novac... 74 00:07:09,429 --> 00:07:13,559 ne treba mi novac. Ja sam u braku s vragom. 75 00:07:13,642 --> 00:07:18,897 Trebam kapetana da ne radi protiv mene. 76 00:07:18,981 --> 00:07:23,193 U nekom trenutku mora pitati zadovoljni s tim. 77 00:07:23,277 --> 00:07:27,030 Tako sam negdje. 78 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Moramo optrde javne toliko puta. 79 00:07:36,582 --> 00:07:38,876 to je to? Jesu li vam to? 80 00:07:38,959 --> 00:07:42,462 Ne, ovo je moja Playbook. 81 00:07:45,257 --> 00:07:49,386 Mario Consalvi, Colonial State Street Bank. 82 00:07:49,469 --> 00:07:52,556 43 milijuna, 133 kutija? 83 00:07:52,639 --> 00:07:57,895 VIP, industrija, imovine, sjedala, u areni. 84 00:07:59,104 --> 00:08:03,108 to je kri bimbo? Je li arobni tapi? 85 00:08:04,318 --> 00:08:07,696 To je bi. Crtam ak feti trita. 86 00:08:10,407 --> 00:08:14,244 - to ete uiniti s njim? - Ja sam vrag-djevojka. 87 00:08:14,328 --> 00:08:16,997 Ja nikada ne plaaju najamninu opet. 88 00:08:26,632 --> 00:08:28,884 Jelena? 89 00:08:28,967 --> 00:08:35,182 Ja samo elim rei da ja ne bi problem. Pleem samo. 90 00:08:36,767 --> 00:08:40,229 To je ala. Oprosti. 91 00:08:40,312 --> 00:08:43,023 Devil djevojke mora biti teko. 92 00:08:43,106 --> 00:08:46,568 No, sad smo svi Devil Girls. 93 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 Mi smo prijatelji. Da? 94 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 Da, naravno. 95 00:09:01,583 --> 00:09:05,712 Van sa starim, a sa novim. 96 00:09:31,280 --> 00:09:35,742 - Jeste li bolesna od plesaa? - Ne, ja... 97 00:09:35,826 --> 00:09:39,621 bio sam tamo za prverne, pa ja sam zainteresiran. 98 00:09:39,705 --> 00:09:45,752 Trener Davenport? elio bih vam se zahvaliti me pokupiti za momad. 99 00:09:45,836 --> 00:09:49,298 Obeajem nikada biti kasno. 100 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 To mora da je bio udan. 101 00:09:59,099 --> 00:10:02,769 Vidjeti Sloane. ? Sam govorio neki dan. 102 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 No, to je u redu. 103 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 - Ja bi bolje da se obuku. - Da. 104 00:10:24,082 --> 00:10:29,922 Terrence, Derek... Ja sam nJavi doigravanje posljednje dvije godine. 105 00:10:30,005 --> 00:10:32,508 to je gore? 106 00:10:32,591 --> 00:10:36,261 Pa to doigravanja nikad nije bila dovoljno dobar za mene. 107 00:10:36,345 --> 00:10:40,557 I to je bolje da se ne biti dovoljno dobar za vas dvoje. 108 00:10:41,642 --> 00:10:45,854 Sluaj... Imam jako na kocki u ovoj sezoni. 109 00:10:45,938 --> 00:10:49,191 I znam da vas dvoje previe ga imati. 110 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 to god se dogaa u naim ivotima... 111 00:10:53,987 --> 00:10:57,032 smo tu la ostaviti pred vratima. 112 00:10:57,115 --> 00:11:01,745 U ovoj areni, moramo se usredotoiti 100%. 113 00:11:05,290 --> 00:11:07,417 Mogu. 114 00:11:07,501 --> 00:11:09,545 Mogu li? 115 00:11:09,628 --> 00:11:12,381 Da, k vragu. 116 00:11:12,464 --> 00:11:14,967 Apsolutno. 117 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 Dobro. 118 00:11:22,391 --> 00:11:30,107 Oscar'll kupiti nove uniforme za vas, pa sam mora podnijeti sve one stare. 119 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 vre je bolje. 120 00:11:36,113 --> 00:11:41,827 - Kako smo dobili ulaznice za utakmicu? - Tko ste vi spremni popraviti? 121 00:11:42,911 --> 00:11:46,999 - To je za mog deka, tako da nema. - Imate li deka? 122 00:11:48,041 --> 00:11:50,210 - to? - Tik, hvala ti, Teddy. 123 00:11:50,294 --> 00:11:54,381 Deki ne dre. On je otiao prije All-Star-igri. 124 00:11:54,464 --> 00:11:59,136 - Zato tako govori? - Rei u vam samo injenice. 125 00:11:59,219 --> 00:12:03,932 Njemaki i ja smo bili zajedno na faksu, i on je sretan u moje ime. 126 00:12:04,016 --> 00:12:10,314 Ti si kao neto iz djeje knjige. Neu brinuti za vas. 127 00:12:12,816 --> 00:12:15,360 Izgleda dobro, dame. 128 00:12:19,406 --> 00:12:21,116 Da li bi ste srameljivi? 129 00:12:22,367 --> 00:12:25,746 - Ne, ja sam hladna. - Moda bi vam toplinu plesa. 130 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 Moda, da vidimo. 131 00:12:27,748 --> 00:12:30,667 Pleem kao i za vas. 132 00:12:30,751 --> 00:12:35,005 - Mogao bi biti u mogunosti da biste dobili ste ulaznicu. - Ulaznica? 133 00:12:35,088 --> 00:12:40,219 - Za svoju veliku spillerkreste? - Da, moja velika spillerkreste. 134 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 Reci mu Ja sam vas promatrao. 135 00:12:43,889 --> 00:12:47,142 FLR niste previe zauzet gledati na vas? 136 00:12:47,226 --> 00:12:52,356 To je fyraftenstid, pa sam se vratio kui s muem. 137 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Jeste li ljude tjerale luda ne? 138 00:12:59,071 --> 00:13:01,406 Nikada rei ne. 139 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 Ovdje dolazi Willard drugi nain. 140 00:13:10,499 --> 00:13:12,793 Loptu. 141 00:13:17,047 --> 00:13:21,426 Imam modrice mjesta Nisam znao da sam imao. 142 00:13:21,510 --> 00:13:24,221 I mislim moje rame je bio izvan zgloba. 143 00:13:25,305 --> 00:13:28,809 Danas... je bila savrena. 144 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 Je igrai tamo? 145 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 Bili su tu negdje. 146 00:13:36,525 --> 00:13:38,318 ao mi je. 147 00:13:38,402 --> 00:13:40,571 Ti si nevjerojatna, Ahsha. 148 00:13:41,655 --> 00:13:45,325 Kada sam izabran, otiao sam rasplela. 149 00:13:45,409 --> 00:13:51,290 - Ali vi to uiniti. - Mi emo to uiniti. 150 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 Ti i ja. Mi smo zajedno u ovome. 151 00:13:55,043 --> 00:13:58,130 Jedva ekam vas vidjeti u igri. 152 00:13:58,213 --> 00:14:01,925 Nemamo ulaznice do bningskampen. 153 00:14:02,009 --> 00:14:06,263 Ali ja u vjerojatno dozvoljeno doi na party? 154 00:14:08,140 --> 00:14:11,018 Nismo ete ivjeti u. 155 00:14:13,061 --> 00:14:18,942 - Imam te barem sada. - To nije... 156 00:14:19,026 --> 00:14:20,652 ... sve to imate. 157 00:14:23,488 --> 00:14:25,490 Je li to za mene? 158 00:14:26,533 --> 00:14:30,245 Da, duo. Doi ovdje. 159 00:14:31,997 --> 00:14:36,710 - Ako ti se ne vrati? - Naao sam ga u svlaionicu. 160 00:14:36,793 --> 00:14:39,505 Mislio sam da smo ga mogli koristiti. 161 00:14:39,588 --> 00:14:43,634 Da... Vi nikad ne smije ga vratiti. 162 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Vi znate da. 163 00:14:46,845 --> 00:14:50,224 - Vi ste loe. - Doi ovamo. 164 00:15:23,257 --> 00:15:25,592 Poveavanje na osmjehu. 165 00:15:25,676 --> 00:15:27,761 Malo vei. Dobro. 166 00:15:38,146 --> 00:15:40,065 Oni idu na storskrmen. 167 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 Li sam ru na zubima? 168 00:15:43,694 --> 00:15:47,906 Dakle, djevojke... Group slika. Jeste li spremni? 169 00:15:47,990 --> 00:15:53,036 Ona dolazi na sve, od asopisa na plakatima i autobusa. 170 00:15:53,120 --> 00:15:56,081 A na sve robe prodajemo. 171 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Uinimo to magino. 172 00:16:12,973 --> 00:16:15,058 Novi na stranjem sjedalu. 173 00:16:56,975 --> 00:17:00,312 Dobro je vidjeti vas, Raquel. 174 00:17:03,065 --> 00:17:06,818 - Kako ste? - Fine. 175 00:17:07,986 --> 00:17:11,490 ujem da ide loije s Jesse. 176 00:17:16,161 --> 00:17:21,416 - elim pomoi. - Znate li gdje mogu dobiti posao? 177 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 - Moda. - Nisam tako mislio. 178 00:17:24,211 --> 00:17:27,840 Vrtindejobbet u Vrajem igralite je dostupna. 179 00:17:29,508 --> 00:17:34,096 - Mogao sam pozvati... - Hvala, ali ne mogu to podnijeti sebe. 180 00:17:35,639 --> 00:17:38,475 Znam. 181 00:17:40,269 --> 00:17:46,525 Manager tamo sada, ako moram ii na taj nain. 182 00:17:56,910 --> 00:18:00,956 Ukloniti ga. Pogledajte kose koji sjedi u krivu. 183 00:18:03,125 --> 00:18:04,960 38 Novi komentari 184 00:18:06,628 --> 00:18:11,842 toliko novih komentari... li ljudi da sam ih proitao? 185 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 Vi ste previe vrue. Vi ste savreni. 186 00:18:22,186 --> 00:18:26,356 Ja ne idem nigdje. Mia. 187 00:18:28,942 --> 00:18:31,695 Kako ete to uiniti? 188 00:18:31,778 --> 00:18:34,198 Obrii komentar? 189 00:18:45,292 --> 00:18:51,048 Sam se dovoljno dobrotvornom prepoznati nekoga tko je dosadno. 190 00:18:51,131 --> 00:18:55,260 Nisam dosadno. Ja sam samo rastresen. 191 00:18:55,344 --> 00:18:58,263 to je vea od veeras? 192 00:19:00,265 --> 00:19:03,852 Sutra je Dan i moj prvi kao trener. 193 00:19:03,936 --> 00:19:08,607 Va rad poinje veeras. Postoje investitori, politiari- 194 00:19:08,690 --> 00:19:12,528 - i ono PR zamjenik ravnatelja kae poznati. 195 00:19:12,611 --> 00:19:15,447 Sluajte... Svatko e dobiti od vas. 196 00:19:15,531 --> 00:19:20,702 Mnogi stisak ruke, veliki osmijeh, a vi ste uzbueni o novoj sezoni. 197 00:19:20,786 --> 00:19:26,166 - Znam kako to ide. Ja sam spreman. - Bolje biti. 198 00:19:38,095 --> 00:19:45,644 Dobrodoli na Vrajem igralitu. Jeste li spremni za ssonens Devil djevojke? 199 00:19:48,188 --> 00:19:51,233 Pokaite im kako emo to uiniti, djevojke. 200 00:21:54,106 --> 00:21:57,651 Duo, ples je bio... 201 00:22:04,283 --> 00:22:07,911 To je stranica 13 moje knjige. Teddy Reynolds. 202 00:22:07,995 --> 00:22:13,041 Njegov otac posjeduje filmski studio, i njegov djed izumio TV u boji. 203 00:22:13,125 --> 00:22:17,713 Ali on nije uinio nita sa svojim ivotom... jo. 204 00:22:17,796 --> 00:22:22,217 Terrence? Vie ovdje. Terrence? 205 00:22:22,301 --> 00:22:26,889 - Jeste li veliki oboavatelj? - Mi se poznajemo dugo. 206 00:22:26,972 --> 00:22:33,687 Htio sam sliku na Twitteru kao on moe retweet- 207 00:22:33,770 --> 00:22:41,320 - i onda mi se svia i vidjeti ga na Tumblr i MySpace. 208 00:22:41,403 --> 00:22:44,823 Jeste li proi prepreku zvanu ormariu na putu ovamo? 209 00:22:44,907 --> 00:22:47,993 Moete li me zatvoriti na fotografiji? 210 00:22:48,076 --> 00:22:51,997 Moete dobiti sliku by Terrence zida posvuda. 211 00:22:52,080 --> 00:22:58,170 Kako o Devil-iskustva ete rei svojim unucima o tome? 212 00:22:59,880 --> 00:23:02,174 To zvui zanimljivo. 213 00:23:02,257 --> 00:23:05,052 Doite sa mnom. 214 00:23:15,729 --> 00:23:20,692 - Rickard! - Ahsha... Pogledaj se. 215 00:23:20,776 --> 00:23:23,737 Vidimo se. to vi radite ovdje? 216 00:23:23,820 --> 00:23:28,951 Radim ovdje... za sada. Ja sam novi domaica. 217 00:23:29,034 --> 00:23:32,621 Pa ja u vas vidjeti cijelo vrijeme? Veliki. 218 00:23:42,172 --> 00:23:44,341 Evo nas opet. 219 00:23:46,218 --> 00:23:50,347 Ja ne mogu. On dolazi s kuje i kurve. 220 00:23:54,434 --> 00:23:56,186 Ne veeras... 221 00:23:57,271 --> 00:24:01,608 Oh, Boe moj... On je tako mislio. to ste mu uinili? 222 00:24:01,692 --> 00:24:09,283 Kad je varao na mene, otiao sam izluuje na njegov Lamborghini. 223 00:24:09,366 --> 00:24:15,455 - To ne zvui kao ti. - Bila sam trudna u devetom mjesecu. 224 00:24:15,539 --> 00:24:17,791 Bio sam malo osjetljiva. 225 00:24:20,169 --> 00:24:23,172 Ja u biti tu... Da. 226 00:24:27,342 --> 00:24:30,762 Moj servitricedrm postati stvarnost. 227 00:24:30,846 --> 00:24:34,474 Hoe li doi do guenja, dok ne proe u snu? 228 00:24:34,558 --> 00:24:36,935 Da, mora ona eli. 229 00:24:37,019 --> 00:24:41,732 ao mi je, nisam konobarica, , ali domaica. 230 00:24:41,815 --> 00:24:45,360 Dakle Niste kurva, ali gospoo. 231 00:24:45,444 --> 00:24:48,947 Sve to vas dri iz bara je u redu. 232 00:24:49,031 --> 00:24:52,826 No, ne moete uzeti en firerig s ovdje. 233 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 - Pa, ja mogao pomoi. - Pomo? 234 00:24:56,872 --> 00:25:01,793 Je li to ono to zovu ukloniti malog djeaka od majke? 235 00:25:01,877 --> 00:25:07,341 Ti bi mogao biti veliki agenta, , ali Vi ste maleni mali ovjek. 236 00:25:07,424 --> 00:25:10,761 Moj klijent, Derek mora imati pia. 237 00:25:10,844 --> 00:25:13,722 Zato ne ih plesati vie? 238 00:25:31,156 --> 00:25:37,704 Sranje. I seks u Terrence Zidovi ormaru. 239 00:25:37,788 --> 00:25:43,377 Manje prie i vie se kree. I si blizu, pa je uvari previe. 240 00:25:51,593 --> 00:25:54,346 Derek... 241 00:25:54,429 --> 00:25:57,015 Je li to vae sestre? 242 00:25:57,099 --> 00:25:59,184 Vi ne moete dobiti previe. 243 00:26:02,729 --> 00:26:09,194 - Ii samo prolost bez zagrljajem? - Vi ste pokazali svoje pune ruke posla. 244 00:26:15,284 --> 00:26:17,661 Vidio sam svoju prvu, treneru. 245 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - Halo? - Moramo razgovarati. 246 00:26:33,468 --> 00:26:37,097 - Rekao sam... - Da, znam, ali sam doao. 247 00:26:37,181 --> 00:26:40,934 - Vi niste. - Ja sam visi na rubu ovdje. 248 00:26:41,018 --> 00:26:46,857 - Nazovite me sutra. - Ne, trebam te odmah vidjeti. 249 00:26:46,940 --> 00:26:51,570 Ili bih trebao otii i popiti malo, pa sam poeti razgovarati? 250 00:26:51,653 --> 00:26:55,115 - To nije smijeno. - Ja sam ozbiljan. 251 00:27:03,957 --> 00:27:05,876 Doem tamo. 252 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 - Hvala vam. - Ahsha... 253 00:27:18,555 --> 00:27:23,227 - Vi ste bili fantastini. - Jeste li me vidjeti u lea? 254 00:27:23,310 --> 00:27:26,730 Pa, onda. Poeo sam previe iza. 255 00:27:26,813 --> 00:27:30,317 - Je li moja majka vratiti? - Vaa majka? Ne 256 00:27:31,652 --> 00:27:34,696 Ne, tvoja mama je uvijek ispred. 257 00:27:34,780 --> 00:27:37,491 Ima toliko joj... 258 00:27:37,574 --> 00:27:41,662 - oi i bevgelser... - Bili ste prijatelji. 259 00:27:42,746 --> 00:27:45,874 - Je li rekla da? - Ne, samo sam pretpostavio. 260 00:27:48,961 --> 00:27:50,796 najbolji prijatelji. 261 00:27:58,846 --> 00:28:01,181 Raquel? 262 00:28:01,265 --> 00:28:02,975 Jelena. 263 00:28:05,477 --> 00:28:08,856 Dobro vidjeti koji je sletio na nogama. 264 00:28:08,939 --> 00:28:11,984 Devil djevojke mora biti tvrd, zar ne? 265 00:28:15,070 --> 00:28:18,782 Poslana je ovdje za vas. 266 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 - Za igralite? - Ispriavam se. 267 00:28:38,093 --> 00:28:41,054 - Jeste li dobro? - Naravno. 268 00:28:43,015 --> 00:28:46,435 Moram popraviti minku. Ja u biti ovdje uskoro. 269 00:28:55,444 --> 00:29:00,991 Imam planove za novu arenu. Barclays Centar e izgledati kao da se nita. 270 00:29:01,074 --> 00:29:04,578 Hollywood je ve previe guve. 271 00:29:04,661 --> 00:29:06,872 Dopustite mi brinuti o njemu. 272 00:29:12,461 --> 00:29:17,925 Lijepo vas je vidjeti. Bret Lockett, najbolji sigurnosni igra u NFL-u. 273 00:29:20,427 --> 00:29:25,224 - Zar je to vano? - Da, im Jelena vraa. 274 00:29:25,307 --> 00:29:29,228 - Vjerojatno bi trebao ii, previe. - Zabava tek poinje. 275 00:29:29,311 --> 00:29:32,397 Tulumario niste dovoljno prole sezone? 276 00:29:33,440 --> 00:29:37,528 - Jeste li trener? - elim prsten prvaka. 277 00:29:37,611 --> 00:29:41,615 Bih imao jednu prole godine, ako nisu utrku mrtav. 278 00:29:41,698 --> 00:29:47,037 - Hoemo li usporediti statistiku? - To je sve o prvenstvu. 279 00:29:48,914 --> 00:29:52,000 Moda elite jedan od njih. 280 00:29:57,714 --> 00:30:03,095 Uzmem vjebanja kickboxing. On je bio velik, a on parama u podu. 281 00:30:03,178 --> 00:30:07,558 - Kako je sve to? - To je ona, rekao sam ti o tome. 282 00:30:10,769 --> 00:30:14,857 - Ne znate to? - Ja u se pobrinuti za mnoge ovdje. 283 00:30:14,940 --> 00:30:17,901 To je ono to sam rekao. 284 00:30:23,240 --> 00:30:27,077 Koji vrag? 285 00:30:28,829 --> 00:30:32,791 - Jesi li ti lud? - Jako mi je ao. 286 00:30:32,875 --> 00:30:36,336 To je novo odijelo. 287 00:30:39,506 --> 00:30:41,592 Pa, nije li to zabavno? 288 00:30:50,434 --> 00:30:55,147 Gdje su sve vae prijateljice? Su ih zvali iz bolnice? 289 00:31:00,194 --> 00:31:04,239 Ne znam to da radim. Obino nabacuju me- 290 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 - a onda sprjter sam vodu na vas i otii. 291 00:31:08,827 --> 00:31:10,621 Jeste li umiranje? 292 00:31:10,704 --> 00:31:12,956 Terrence je za mnom. 293 00:31:18,003 --> 00:31:23,050 Jelena je poslije mene, , ali mi smo prijatelji sada. To ide o tome. 294 00:31:25,260 --> 00:31:31,308 - Vjerujete li vi to? - Ako niste bili kao budala... 295 00:31:36,021 --> 00:31:38,649 Usput... 296 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 Nazovite ga. On e vam doi do ulaznica. 297 00:31:42,903 --> 00:31:45,322 Ulaznica za bningskampen? 298 00:31:45,405 --> 00:31:49,493 - Vi ste nedostaje jedan, zar ne? - To je za mog deka. 299 00:31:49,576 --> 00:31:54,122 Nemoj nikome rei. ?? Imam sliku kako bi zatitili. 300 00:32:28,782 --> 00:32:32,244 to god da se s obzirom na uiniti, ne znam. 301 00:32:54,808 --> 00:32:58,395 - Ne mogu li ui? - Ne, jesi li lud? 302 00:32:58,478 --> 00:33:03,192 Ne mogu ga udst. Moj players'll staviti proi na nju. 303 00:33:03,275 --> 00:33:06,904 Ljudi misle da sam udak, jer sam zuriti u nju. 304 00:33:06,987 --> 00:33:09,823 Priala mi je danas, Sloane. 305 00:33:09,907 --> 00:33:12,034 Moram to rei. 306 00:33:13,243 --> 00:33:17,247 Nemojte rei nita. Sluaj me, Pete. 307 00:33:18,499 --> 00:33:22,002 Ahsha ne znaju ovaj svijet poput vas i mene. 308 00:33:22,085 --> 00:33:25,214 To nije lako i ti to zna. 309 00:33:26,715 --> 00:33:32,304 Ako uje o tome, ja izgubim joj sad kad mi treba. 310 00:33:32,387 --> 00:33:35,557 Ona BRR ne izgubiti kontrolu ovdje. 311 00:33:35,641 --> 00:33:37,434 to da radim? 312 00:33:38,852 --> 00:33:43,106 Pravi se ne postoji? Kao da joj je samo djevojka? 313 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 Ne... Ne zauvijek. 314 00:33:46,818 --> 00:33:50,572 Neka joj pronai ovdje ststed. Onda emo saznati. 315 00:33:50,656 --> 00:33:53,534 Ne sada. 316 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Mi duguje, Pete. 317 00:34:02,292 --> 00:34:04,753 Da... 318 00:34:04,837 --> 00:34:07,130 smo to uiniti na svoj nain. 319 00:34:07,214 --> 00:34:11,426 Neu rei Ahsha, da sam njezin otac. Za sada. 320 00:34:13,595 --> 00:34:15,639 Hvala vam. 321 00:34:29,278 --> 00:34:33,240 Oko etiri sata pleem pred 20.000 ljudi! 322 00:34:33,323 --> 00:34:40,414 - Nemojte ih zaboraviti televizija. - I povikati: "To je moja djevojka!" 323 00:34:40,497 --> 00:34:44,751 Daj mi znak vani, duo. Neto velika stvar za mene? 324 00:34:44,877 --> 00:34:48,881 Mogu mrdati moje ui ili pokucati na hndledet. 325 00:34:48,964 --> 00:34:52,759 Ili sam se povui u mom... 326 00:34:52,843 --> 00:34:55,762 Gdje je moja iskaznica? Ja ne dolazim bez njega. 327 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 To je upravo ovdje. elite li provjeriti u mojoj spavaoj sobi? 328 00:35:05,022 --> 00:35:11,069 Je li to tono? Imate li mjesto na teaju za mene? 329 00:35:11,153 --> 00:35:14,698 - Gdje? Kako? - Imam kontakte. 330 00:35:14,781 --> 00:35:17,910 - Idemo napraviti minku prije nego to smo u vonji? - Ne 331 00:35:19,328 --> 00:35:21,288 Ti si lijepa. 332 00:35:25,375 --> 00:35:27,836 Off idete. 333 00:35:31,632 --> 00:35:33,967 Biti ti! 334 00:36:31,358 --> 00:36:34,987 - Jeste li uzbueni? - Da, ja sam. 335 00:36:40,951 --> 00:36:43,579 - Tko je to? - To je Kyle. 336 00:36:43,662 --> 00:36:47,749 - Ona je na momad. - Ona nas je pogodila gotovo tu. 337 00:36:47,833 --> 00:36:52,546 - Kad si kupiti novi auto? - Teddy Reynolds ga je kupio za mene. 338 00:37:18,947 --> 00:37:23,035 Nema nita kao Amerika Nacho prstiju na jednoj. 339 00:37:28,540 --> 00:37:32,169 Vidio sam Raquel u Vrajem igralitu. 340 00:37:33,253 --> 00:37:36,006 Da, ona tamo radi. 341 00:37:36,006 --> 00:37:40,260 Pitam se da li je stigla pomo pronai natrag u arenu? 342 00:37:40,344 --> 00:37:44,389 - to je bilo? - Mogao si sa mnom razgovarao. 343 00:37:48,519 --> 00:37:52,773 To je dovoljno. Tko pui tko je sa... 344 00:37:52,856 --> 00:37:56,235 uo sam na svoje pozicije predugo. 345 00:37:56,360 --> 00:37:59,279 - Zna li ti? - Da, imam. 346 00:37:59,363 --> 00:38:04,493 Morate shvatiti neto. Ja sam ovdje ef, a vi niste. 347 00:38:04,576 --> 00:38:09,414 Instruktor, kapetane. Al zbunjenost zavrava ovdje. 348 00:38:10,499 --> 00:38:13,126 Bojim je sluaj da nije. 349 00:38:15,420 --> 00:38:20,634 Stvari se mijenjaju ovdje. Vi samo morate uivo sa stvarima koje ne vole. 350 00:38:20,717 --> 00:38:22,970 Stvari? Ssom? 351 00:38:25,472 --> 00:38:28,475 Ahsha ples ispred veeras. 352 00:38:29,560 --> 00:38:35,566 - To ne znam. - Ne postoji "mi" vie. 353 00:38:42,322 --> 00:38:49,454 Dame i gospodo, dobrodoli Devils arenu i bningskampen! 354 00:39:09,516 --> 00:39:13,353 Vragovi, demoni! 355 00:39:20,402 --> 00:39:23,489 Prva igra kao trener. Tis nisu moje hlae. 356 00:39:25,616 --> 00:39:28,243 Ahsha! 357 00:39:31,705 --> 00:39:35,209 Bih vam dati sreu donosi. 358 00:39:35,292 --> 00:39:40,464 Idi tamo, prije nego to netko krade svoje mjesto. Volim te. 359 00:39:47,346 --> 00:39:50,849 Ne znam kako ostati zajedno sami. 360 00:39:50,933 --> 00:39:55,020 - Jelena Howard ne moe biti nervozna. - Nije za mene. 361 00:39:55,103 --> 00:39:57,314 Za vas. 362 00:39:57,397 --> 00:40:00,943 To je jedna stvar za optrde pred ovom publikom... 363 00:40:01,026 --> 00:40:03,946 Ali previe ispred svog oca... 364 00:40:04,029 --> 00:40:06,573 Moj... moj ono? 365 00:40:08,408 --> 00:40:10,828 Pete Davenport. Tvoj otac. 366 00:40:12,162 --> 00:40:16,250 Vaa majka je plesala za njega, a sad je tvoj red. 367 00:40:17,334 --> 00:40:20,003 To je gotovo poetian. 368 00:40:22,923 --> 00:40:25,259 Hajde. Budite dobri. 369 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Ahsha? 370 00:40:37,145 --> 00:40:39,064 Sljedei put... 371 00:40:39,147 --> 00:40:42,693 - Bio sam loa djevojka. - Vrlo loe. 372 00:40:42,776 --> 00:40:44,820 - Jeste li znali? - Kad je? 373 00:40:46,488 --> 00:40:48,448 Stranka u apartmanu! 374 00:40:48,532 --> 00:40:51,160 - Yahtzee! - Pronaite crvenokosa djevojka! 375 00:40:51,243 --> 00:40:55,289 - Ja sam bolestan od svog nered. - Ja u saznati to se dogodilo. 376 00:40:55,372 --> 00:40:59,459 udno. E od Mia s telefonskim brojem. 377 00:41:00,752 --> 00:41:04,006 - to vi radite ovdje? - Je li to istina? 378 00:41:09,595 --> 00:41:12,055 Trine Nrgaard www.broadcasttext.com 378 00:41:13,305 --> 00:41:19,408 www.osdb.link/89vdp 28759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.