Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,754
Anteriormente...
2
00:00:01,755 --> 00:00:04,505
Venho te buscar de Mustang
ao fim das aulas. Ser� legal.
3
00:00:04,506 --> 00:00:06,006
- Certo.
- At� daqui 2 semanas.
4
00:00:06,007 --> 00:00:08,124
- Voc� � gay?
- N�o.
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,871
O que isso quer dizer?
6
00:00:11,919 --> 00:00:14,867
Eu te odeio!
Eu te odeio!
7
00:00:14,868 --> 00:00:16,168
Socorro!
8
00:00:16,169 --> 00:00:18,191
- O que est� havendo?
- O que aconteceu?
9
00:00:18,192 --> 00:00:20,341
Tem algo de errado
com os g�meos.
10
00:00:22,497 --> 00:00:24,013
As coisas est�o desmoronando
11
00:00:24,014 --> 00:00:26,784
a cada dia que Mac
est� preso, sabe disso.
12
00:00:26,785 --> 00:00:29,884
- Falarei com a Connie de novo.
- E dir� o seguinte para ela.
13
00:00:29,885 --> 00:00:31,557
Eu vou pregar.
14
00:00:31,558 --> 00:00:34,435
N�o ser� voc�, nem a Grace.
Ser� eu.
15
00:00:34,436 --> 00:00:36,419
- Mae...
- S� por um tempo.
16
00:00:36,420 --> 00:00:38,173
Quando isso aconteceu?
17
00:00:38,174 --> 00:00:41,249
Recebi o aviso de confisca��o
h� alguns meses.
18
00:00:41,250 --> 00:00:44,715
A pessoa que Mac tem
na prefeitura n�o ajudar�.
19
00:00:44,716 --> 00:00:46,038
H� outra sa�da?
20
00:00:46,039 --> 00:00:48,053
H� sempre uma sa�da,
voc� sabe disso.
21
00:00:48,054 --> 00:00:49,773
Voc� s� precisa confessar.
22
00:01:30,331 --> 00:01:31,951
Qual foi o problema?
23
00:01:31,952 --> 00:01:33,723
Eles n�o sabem.
24
00:01:33,724 --> 00:01:36,608
O m�dico disse
que foi ativado por estresse.
25
00:01:36,609 --> 00:01:38,455
Mas os beb�s est�o bem?
26
00:01:38,456 --> 00:01:40,529
Sim, eles voltaram
ao normal.
27
00:01:40,530 --> 00:01:43,013
Acho que eu estava
estressada.
28
00:02:04,432 --> 00:02:05,836
Obrigado por vir.
29
00:02:05,837 --> 00:02:07,378
O que voc� quer, Robert?
30
00:02:07,379 --> 00:02:09,765
N�o vai nem perguntar
como est� meu ombro?
31
00:02:09,766 --> 00:02:11,066
N�o.
32
00:02:11,773 --> 00:02:14,128
Tem uma audi�ncia em breve.
33
00:02:15,128 --> 00:02:16,462
Certo.
34
00:02:16,463 --> 00:02:19,214
Se voc� fosse
como uma testemunha car�ter,
35
00:02:19,215 --> 00:02:23,111
e dissesse
que eu me arrependi...
36
00:02:23,888 --> 00:02:25,358
Est� brincando comigo?
37
00:02:26,121 --> 00:02:27,600
S� quero um motivo
38
00:02:27,601 --> 00:02:29,768
para n�o contar � pol�cia
o que voc� fez.
39
00:02:30,504 --> 00:02:32,989
Comigo preso aqui
e meus bens congelados,
40
00:02:32,990 --> 00:02:35,240
meu pai n�o ficar� quieto
por muito tempo.
41
00:02:35,241 --> 00:02:36,646
Voc� est� em apuros.
42
00:02:37,666 --> 00:02:39,258
N�o sei como
voc� v� o mundo...
43
00:02:39,259 --> 00:02:41,178
Da mesma forma
que voc�, imagino.
44
00:02:41,179 --> 00:02:42,677
N�o.
45
00:02:43,449 --> 00:02:46,564
Vejo o mundo e n�o vejo
nada al�m da gl�ria do Senhor.
46
00:02:46,565 --> 00:02:47,978
Parece que voc� s� v�
47
00:02:47,979 --> 00:02:50,701
formigas subindo
em coisas mortas
48
00:02:50,702 --> 00:02:53,356
tentando pegar
outro peda�o de carne.
49
00:02:55,716 --> 00:02:57,204
Fa�a o que voc� tem
que fazer.
50
00:03:00,154 --> 00:03:02,543
Jamais irei cuspir
na mem�ria da minha filha
51
00:03:02,544 --> 00:03:04,184
para te levantar.
52
00:03:06,576 --> 00:03:08,165
V� para o inferno.
53
00:03:18,906 --> 00:03:21,906
1� Temporada | Epis�dio 13
SEASON FINALE
54
00:03:23,906 --> 00:03:26,906
"What Are You Doing Here"
55
00:03:28,906 --> 00:03:31,906
Tradu��o:
Abeinha
56
00:03:31,907 --> 00:03:34,907
Tradu��o:
anandarafa
57
00:03:34,908 --> 00:03:37,908
Tradu��o:
UlyPetit
58
00:03:37,909 --> 00:03:40,909
Tradu��o:
wkiane
59
00:03:40,910 --> 00:03:43,910
Tradu��o:
LikaPoetisa
60
00:03:43,911 --> 00:03:46,911
Tradu��o:
thebas
61
00:03:48,911 --> 00:03:51,911
Revis�o:
LikaPoetisa
62
00:03:53,911 --> 00:03:56,911
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
63
00:03:58,911 --> 00:04:01,911
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
64
00:04:05,957 --> 00:04:08,903
S� quero saber se eu negociar
outro acordo de cust�dia,
65
00:04:08,904 --> 00:04:12,196
a minha mudan�a para Phoenix,
prejudicaria ou ajudaria
66
00:04:12,197 --> 00:04:14,152
as chances dela
morar de novo comigo?
67
00:04:14,153 --> 00:04:16,527
- Desculpa incomodar.
- Espera, Mike. O que foi?
68
00:04:16,528 --> 00:04:18,363
Seu av� est�
na sala de reuni�o.
69
00:04:20,699 --> 00:04:22,172
Mike, te ligo depois.
70
00:04:22,173 --> 00:04:23,884
Minha m�e sabe
que ele est� aqui?
71
00:04:23,885 --> 00:04:25,235
N�o, ela est� na Templeton.
72
00:04:25,236 --> 00:04:27,135
Caso contr�rio
n�o o deixaria entrar.
73
00:04:33,410 --> 00:04:36,265
A m�e falou que chamaria
a pol�cia caso voc� aparecesse.
74
00:04:37,450 --> 00:04:38,855
O que est� fazendo aqui?
75
00:04:39,969 --> 00:04:42,000
Voc� prendeu meu garoto,
76
00:04:42,721 --> 00:04:45,634
ent�o voc� ter�
que cuidar de mim agora.
77
00:04:50,892 --> 00:04:52,275
� o seguinte, Pastor.
78
00:04:52,276 --> 00:04:54,083
N�o ser� uma igreja.
79
00:04:54,084 --> 00:04:56,482
Ent�o o que ser�?
80
00:04:56,483 --> 00:04:59,336
Um centro
comunit�rio Crist�o,
81
00:04:59,337 --> 00:05:02,654
mas n�o como os que j� viu.
82
00:05:03,255 --> 00:05:04,555
Onde ser� exatamente?
83
00:05:04,556 --> 00:05:06,521
N�o se preocupe.
J� estamos chegando.
84
00:05:11,416 --> 00:05:12,886
Chegamos.
85
00:05:14,208 --> 00:05:15,705
Estamos na Calvary.
86
00:05:15,706 --> 00:05:19,033
O qu�? N�o, n�o � l�.
Voc� deve me achar maluco.
87
00:05:19,772 --> 00:05:21,327
N�o � l�.
88
00:05:22,294 --> 00:05:23,627
� ali.
89
00:05:26,798 --> 00:05:30,361
Alexa me disse que o Bispo
estava h� um tempo de olho l�.
90
00:05:31,577 --> 00:05:33,082
Alexa te disse isso?
91
00:05:33,083 --> 00:05:34,872
Sim, quando ela come�ou
a aparecer,
92
00:05:34,873 --> 00:05:37,662
eu a pressionei sobre todos
os detalhes sobre a Calvary.
93
00:05:37,663 --> 00:05:39,461
De forma compreens�vel.
94
00:05:39,462 --> 00:05:41,433
Acho que entendo.
95
00:05:41,434 --> 00:05:45,024
Ela disse
que a prefeitura ofereceu
96
00:05:45,025 --> 00:05:47,203
vender para o Bispo
e ele recusou?
97
00:05:49,387 --> 00:05:51,786
Foi mais complicado
que isso, mas...
98
00:05:53,159 --> 00:05:55,242
Ainda bem que foi.
99
00:05:55,243 --> 00:05:57,063
A primeira coisa
que fiz quando ouvi,
100
00:05:57,064 --> 00:05:59,021
foi ligar
para o Vice-Prefeito Leonard
101
00:05:59,022 --> 00:06:02,475
e contar minha vis�o
do centro comunit�rio Crist�o,
102
00:06:02,476 --> 00:06:05,165
e ele me vendeu a terra
por uma m�sica.
103
00:06:05,950 --> 00:06:07,304
Uma m�sica.
104
00:06:07,305 --> 00:06:10,181
Parece que ele estava feliz
em tomar preju�zo
105
00:06:10,182 --> 00:06:12,205
s� para dar
uma li��o no seu pai.
106
00:06:14,347 --> 00:06:17,135
Voc� conhece os pol�ticos.
Eu n�o tenho tempo.
107
00:06:20,081 --> 00:06:24,259
Voc� quer que eu seja o rosto
de um lugar de US$ 30 milh�es...
108
00:06:24,260 --> 00:06:25,655
Na verdade,
US$ 40 milh�es,
109
00:06:25,656 --> 00:06:27,655
se fizermos
o parque aqu�tico interno.
110
00:06:28,550 --> 00:06:30,391
US$40 milh�es?
111
00:06:30,392 --> 00:06:32,629
Centro comunit�rio Crist�o.
112
00:06:36,401 --> 00:06:38,455
Do outro lado
da igreja do meu pai?
113
00:06:39,337 --> 00:06:41,988
N�o, o Senhor quer
que voc� fa�a isso.
114
00:06:44,675 --> 00:06:46,045
Sou apenas um mensageiro.
115
00:06:54,886 --> 00:06:56,302
H� quanto tempo vive aqui?
116
00:06:57,413 --> 00:06:59,599
Cerca de dois meses.
117
00:06:59,600 --> 00:07:03,338
Meu amigo morreu
e eu meio que assumi.
118
00:07:06,415 --> 00:07:09,450
Isso com certeza ajudar�.
119
00:07:22,253 --> 00:07:23,653
Me d� licen�a um segundo?
120
00:07:23,654 --> 00:07:25,033
Sim, senhor.
121
00:07:39,826 --> 00:07:41,226
O senhor est� bem?
122
00:07:41,484 --> 00:07:42,884
Voc� est� bem?
123
00:07:46,890 --> 00:07:48,290
Est� tudo bem?
124
00:07:48,922 --> 00:07:50,322
Sim, est�.
125
00:07:55,082 --> 00:07:56,482
Voc� fala com Janice?
126
00:07:56,483 --> 00:07:59,688
Danielle est� comprometida
a depor na audi�ncia.
127
00:08:00,005 --> 00:08:01,785
N�o vejo o que pode par�-la.
128
00:08:02,086 --> 00:08:03,906
E o Bispo?
129
00:08:06,385 --> 00:08:07,910
Bem...
130
00:08:07,915 --> 00:08:10,022
Talvez seja a hora de falar
com o promotor.
131
00:08:21,430 --> 00:08:23,278
Indo ao Dia das Mulheres?
132
00:08:24,130 --> 00:08:25,672
Sabe que n�o perderia isso.
133
00:08:27,364 --> 00:08:28,950
- Kevin?
- Sim?
134
00:08:29,435 --> 00:08:32,082
Preciso de um lugar
para o Henry McCready viver.
135
00:08:32,244 --> 00:08:34,522
- E provavelmente morrer.
- Nossa.
136
00:08:35,730 --> 00:08:37,574
Sim, eu tenho um amigo
em Foxbridge.
137
00:08:37,575 --> 00:08:39,974
Posso ligar pra ele
e ver se tem algum lugar.
138
00:08:40,090 --> 00:08:42,652
Seria �timo. Obrigada.
Como os beb�s est�o?
139
00:08:43,426 --> 00:08:46,083
Contanto que a Charity
permane�a na cama, ficar�o bem.
140
00:08:46,967 --> 00:08:49,277
- E voc�s?
- Estamos bem.
141
00:08:50,695 --> 00:08:53,216
- Voc� sabe.
- Pelo menos saiu do sof�.
142
00:08:53,217 --> 00:08:54,988
Pois �.
E voc� e a Sophia?
143
00:08:56,344 --> 00:08:59,628
Bem, estou pensando em voltar
para Phoenix no ver�o.
144
00:09:01,252 --> 00:09:02,919
Vamos sentir sua falta aqui.
145
00:09:03,340 --> 00:09:06,715
Voc� � a �nica que sempre
me pede ajuda para os outros.
146
00:09:07,765 --> 00:09:10,048
E at� onde eu sei,
esse � o Evangelho.
147
00:09:11,005 --> 00:09:12,776
Acho que o que estou dizendo
148
00:09:13,243 --> 00:09:14,912
� para voc� fazer
o que � preciso.
149
00:09:15,418 --> 00:09:17,214
Mas volte, Grace.
150
00:09:18,484 --> 00:09:20,013
Veremos.
151
00:09:20,100 --> 00:09:22,103
Mas obrigada.
Muito obrigada.
152
00:09:22,106 --> 00:09:24,450
- E deseje-me sorte aqui.
- Vou tentar.
153
00:09:37,002 --> 00:09:40,333
Vamos dar uma olhada
no �ltimo vers�culo aqui, o 30.
154
00:09:41,007 --> 00:09:43,275
"Enganosa � a beleza
155
00:09:43,785 --> 00:09:46,705
e v� a formosura,
156
00:09:47,387 --> 00:09:51,735
mas a mulher que teme
ao Senhor
157
00:09:52,633 --> 00:09:54,941
essa sim ser� louvada."
158
00:09:57,113 --> 00:09:59,113
Agora, esperem um minuto.
159
00:09:59,115 --> 00:10:01,943
Eu sei que muitas de voc�s
n�o gostam deste vers�culo.
160
00:10:02,072 --> 00:10:03,766
Vamos l�, admitam.
161
00:10:04,127 --> 00:10:06,783
Sim, porque voc�s amam
seus charmes.
162
00:10:07,089 --> 00:10:09,709
N�s amamos nossa beleza,
n�o amamos?
163
00:10:10,418 --> 00:10:12,282
Eu concordo com voc�s.
164
00:10:13,228 --> 00:10:14,628
Por�m,
165
00:10:14,815 --> 00:10:19,812
em um mundo onde os homens
s� ficam gritando,
166
00:10:19,814 --> 00:10:23,179
e tomando tudo o que querem
� for�a,
167
00:10:24,117 --> 00:10:28,438
Charme e beleza s�o algumas
das armas mais importantes
168
00:10:28,439 --> 00:10:30,662
que nos foram deixadas.
169
00:10:30,803 --> 00:10:32,818
- N�o � mesmo?
- Sim.
170
00:10:34,722 --> 00:10:37,751
Ent�o, por que o Senhor
nos pediria
171
00:10:38,066 --> 00:10:41,385
para desistir delas por medo?
172
00:10:42,788 --> 00:10:45,119
A palavra hebraica
173
00:10:45,200 --> 00:10:48,713
traduzida neste vers�culo,
"temer"?
174
00:10:49,959 --> 00:10:53,325
N�o � "temer" de se esconder
175
00:10:53,326 --> 00:10:55,228
em um canto, entendem?
176
00:10:55,415 --> 00:10:59,125
Isso significa "maravilhado".
177
00:11:00,325 --> 00:11:02,781
Significa admira��o.
178
00:11:03,520 --> 00:11:06,942
Significa ver a vida
de um jeito
179
00:11:06,943 --> 00:11:11,189
que �s vezes,
s� a mulher pode.
180
00:11:11,190 --> 00:11:12,490
Sim.
181
00:11:13,244 --> 00:11:15,424
Agora, eu oro sem cessar,
182
00:11:15,580 --> 00:11:18,804
e uma das coisas
que sempre agrade�o a Deus
183
00:11:18,805 --> 00:11:21,273
o tempo todo
184
00:11:21,523 --> 00:11:23,263
s�o os homens.
185
00:11:26,435 --> 00:11:28,985
Ele colocou poderosos,
186
00:11:29,841 --> 00:11:33,247
homens fortes e magn�ficos
na minha vida.
187
00:11:33,744 --> 00:11:35,408
E eu sou grata por eles.
188
00:11:36,877 --> 00:11:38,901
Mas h� tempos
189
00:11:39,308 --> 00:11:41,422
que s� uma mulher
190
00:11:42,645 --> 00:11:45,360
uma mulher virtuosa,
191
00:11:45,790 --> 00:11:48,294
pode salvar uma situa��o.
192
00:11:49,308 --> 00:11:52,231
Falo de mulheres como Maria.
193
00:11:54,270 --> 00:11:56,400
A m�e de Jesus.
194
00:11:57,052 --> 00:12:00,821
Ela ficou de cabe�a erguida
195
00:12:00,824 --> 00:12:03,994
no meio de todas
aquelas fofocas
196
00:12:03,995 --> 00:12:07,180
e rumores.
Pois ela estava cheia
197
00:12:07,736 --> 00:12:09,600
de admira��o
198
00:12:10,610 --> 00:12:13,417
e o que ela sabia
ser verdade,
199
00:12:14,435 --> 00:12:17,967
que era que Deus
n�o deu a salva��o
200
00:12:17,968 --> 00:12:21,175
de toda a humanidade
para um homem carregar.
201
00:12:21,178 --> 00:12:24,862
Ele deu a uma mulher.
202
00:12:28,102 --> 00:12:30,386
- Am�m!
- E � isso.
203
00:12:36,447 --> 00:12:40,031
Neste momento nossa igreja
est� em uma encruzilhada.
204
00:12:41,284 --> 00:12:42,684
E eu sei...
205
00:12:43,234 --> 00:12:46,258
Eu sei que o �nico caminho
a seguir
206
00:12:48,170 --> 00:12:51,014
s�o as pegadas
de uma mulher virtuosa.
207
00:12:51,330 --> 00:12:52,693
Voc�s me ouviram?
208
00:12:52,696 --> 00:12:56,498
Uma mulher disposta
a respeitar e admirar
209
00:12:56,502 --> 00:12:58,744
n�o apenas o que Deus fez,
210
00:12:58,746 --> 00:13:01,111
mas o que Ele ir� fazer!
211
00:13:01,844 --> 00:13:05,419
Uma mulher
cujo temor ao Senhor
212
00:13:05,521 --> 00:13:07,495
a torna o Mois�s
213
00:13:07,496 --> 00:13:11,487
que nos carregar�
atrav�s do deserto!
214
00:13:18,175 --> 00:13:20,794
Um l�der testado, pessoal.
215
00:13:32,035 --> 00:13:33,713
Senhor Jesus.
216
00:13:48,700 --> 00:13:50,309
� t�o bom te ver.
217
00:13:56,780 --> 00:13:58,491
Tenho um quarto para n�s.
218
00:15:07,683 --> 00:15:10,322
- Oi.
- Oi.
219
00:15:12,754 --> 00:15:14,355
O que � desta vez?
220
00:15:14,501 --> 00:15:18,321
Peito de frango
com aspargos.
221
00:15:19,362 --> 00:15:21,224
Dana fez gumbo
para o jantar,
222
00:15:21,334 --> 00:15:24,010
mas lhe disse que era muito sal
para minha menina...
223
00:15:24,701 --> 00:15:26,867
E muito sal
para meus meninos.
224
00:15:31,908 --> 00:15:34,087
O que estava ouvindo?
225
00:15:34,978 --> 00:15:37,924
A m�sica que tinha planejado
para o pr�ximo domingo.
226
00:15:37,925 --> 00:15:40,844
Odeio n�o poder estar l�
para cant�-la.
227
00:15:45,588 --> 00:15:47,723
Charity, tenho feito
algumas pesquisas.
228
00:15:47,724 --> 00:15:49,823
Sobre o qu�?
229
00:15:52,594 --> 00:15:54,895
Sobre
o que estive enfrentando.
230
00:15:57,900 --> 00:16:01,193
Eu te amo tanto.
231
00:16:04,072 --> 00:16:08,276
- N�o posso fazer isso sozinho.
- Do que voc� est� falando?
232
00:16:23,759 --> 00:16:26,640
Coragem para fam�lias.
233
00:16:26,641 --> 00:16:28,230
O que � isto?
234
00:16:28,231 --> 00:16:30,069
� um programa...
235
00:16:30,900 --> 00:16:33,246
Para rapazes que est�o...
236
00:16:34,270 --> 00:16:36,608
Lidando
com um problema semelhante.
237
00:16:36,839 --> 00:16:38,485
Problema?
238
00:16:40,408 --> 00:16:42,209
Apenas leia, Charity.
239
00:16:43,545 --> 00:16:44,925
N�o.
240
00:16:46,715 --> 00:16:48,578
N�o quero ler.
241
00:16:49,513 --> 00:16:51,498
Voc� � o que �.
242
00:16:52,033 --> 00:16:54,042
N�o pode mudar isso.
243
00:16:55,724 --> 00:16:57,212
Charity...
244
00:16:59,423 --> 00:17:00,966
Por favor.
245
00:17:03,065 --> 00:17:04,761
Apenas leia.
246
00:17:10,672 --> 00:17:12,352
Est� bem.
247
00:17:15,143 --> 00:17:16,731
Eu lerei.
248
00:17:22,034 --> 00:17:23,488
Obrigado.
249
00:17:24,053 --> 00:17:25,782
De nada.
250
00:17:46,421 --> 00:17:49,189
- Oi.
- Oi.
251
00:17:50,712 --> 00:17:52,613
Ouvi o que aconteceu hoje.
252
00:17:54,937 --> 00:17:57,262
Mam�e pediu
para vir falar comigo, n�o �?
253
00:17:57,263 --> 00:17:59,070
De fato, ela pediu.
254
00:18:02,236 --> 00:18:04,133
Quer que eu fique?
255
00:18:04,134 --> 00:18:06,248
N�o posso acreditar
depois do que houve.
256
00:18:06,249 --> 00:18:10,201
N�o posso fingir que estou bem
depois de ter me desobedecido.
257
00:18:11,501 --> 00:18:14,777
Mas a B�blia � cheia
de arruaceiros pretensiosos.
258
00:18:15,505 --> 00:18:18,506
Quem sou eu para dizer n�o
com a a��o do Esp�rito?
259
00:18:18,507 --> 00:18:20,250
N�o foi o Esp�rito.
260
00:18:20,643 --> 00:18:22,081
N�o sabe disso.
261
00:18:22,712 --> 00:18:25,609
Nunca saber�
o que Deus vai fazer.
262
00:18:28,316 --> 00:18:30,601
Papai, eu quero ficar
263
00:18:30,853 --> 00:18:33,954
e Sophia quer mesmo
voltar no outono,
264
00:18:34,870 --> 00:18:37,900
mas a �nica forma
para que isso possa acontecer
265
00:18:37,901 --> 00:18:40,594
� se eu voltar
para me envolver com ela l�.
266
00:18:40,595 --> 00:18:43,507
- Gigi...
- Mam�e n�o me quer aqui.
267
00:18:45,779 --> 00:18:47,927
Isso n�o � verdade.
268
00:18:48,991 --> 00:18:51,326
Mas, filha,
vou te dizer uma coisa
269
00:18:52,094 --> 00:18:54,239
que s� sua m�e sabe.
270
00:18:59,594 --> 00:19:01,550
Qual � o problema, papai?
271
00:19:01,650 --> 00:19:03,347
Parkinson.
272
00:19:08,135 --> 00:19:09,886
Olhe, n�o se preocupe.
273
00:19:10,660 --> 00:19:14,156
O que o Dr. Curry me deu
tem me ajudado bastante
274
00:19:14,157 --> 00:19:17,052
mas n�o serei capaz de pregar
por muitos anos.
275
00:19:17,446 --> 00:19:19,450
Conte ao Jacob.
Traga-o de volta.
276
00:19:19,451 --> 00:19:20,929
N�o.
277
00:19:20,930 --> 00:19:24,064
Seu irm�o est�
onde ele pertence.
278
00:19:24,707 --> 00:19:26,505
Isto � sobre voc�.
279
00:19:27,610 --> 00:19:29,021
Sei que quando voltou
280
00:19:29,022 --> 00:19:32,101
tudo o que queria fazer
era esclarecer as coisas
281
00:19:32,404 --> 00:19:36,216
e esclareceu...
do seu jeito.
282
00:19:37,959 --> 00:19:39,832
Mas te conhe�o, Gigi.
283
00:19:40,318 --> 00:19:42,744
Eu te conhe�o,
porque me conhe�o.
284
00:19:43,693 --> 00:19:45,525
Eu sou um Pastor.
285
00:19:46,528 --> 00:19:48,150
Voc� � uma Pastora.
286
00:19:48,151 --> 00:19:52,060
E acredito que este conflito
entre voc� e sua m�e iria acabar
287
00:19:52,061 --> 00:19:55,214
se voc� pegar a cruz
da sua voca��o
288
00:19:55,215 --> 00:19:57,684
e carreg�-la.
289
00:20:00,709 --> 00:20:02,962
Pode fazer isso por mim?
290
00:20:05,974 --> 00:20:07,541
Por favor.
291
00:20:33,680 --> 00:20:35,087
Isso est�
mesmo acontecendo?
292
00:20:35,088 --> 00:20:37,465
- Sim, de fato est�.
- Nossa.
293
00:20:37,466 --> 00:20:39,719
Tenho que sair
daqui uma semana.
294
00:20:39,720 --> 00:20:41,227
Preciso da sua assinatura.
295
00:20:43,291 --> 00:20:44,898
Obrigado.
296
00:20:46,161 --> 00:20:47,984
Obrigada, senhor.
297
00:20:48,697 --> 00:20:51,645
Gostaria de te oferecer
um dos seus drinques, mas...
298
00:20:51,646 --> 00:20:54,824
Mas pelo que vejo.
Nada a oferecer.
299
00:20:57,127 --> 00:20:59,111
O que a traz aqui?
300
00:20:59,112 --> 00:21:01,261
Queria ver o lugar
pela �ltima vez?
301
00:21:01,262 --> 00:21:02,562
Sim.
302
00:21:02,741 --> 00:21:04,986
Quer levar aquela mesa
onde voc� sentava
303
00:21:04,987 --> 00:21:06,428
e guardar como recorda��o.
304
00:21:08,430 --> 00:21:09,984
Voc� sabia
que iriam fazer isso.
305
00:21:10,133 --> 00:21:11,501
Meio que sabia.
306
00:21:12,258 --> 00:21:14,030
Ent�o, fale comigo.
307
00:21:17,483 --> 00:21:18,783
Seu pai est� morrendo.
308
00:21:25,314 --> 00:21:27,029
� por isso
que ele est� me ligando?
309
00:21:27,030 --> 00:21:28,587
Sim.
310
00:21:30,032 --> 00:21:32,901
- Como voc� sabe?
- Ele passou na igreja.
311
00:21:34,363 --> 00:21:35,933
Ent�o voc� realmente vai ficar.
312
00:21:38,418 --> 00:21:40,430
Por enquanto, sim.
313
00:21:46,071 --> 00:21:47,722
Eu vou ficar bem.
314
00:21:49,750 --> 00:21:51,322
Tia, vou ficar bem.
315
00:21:53,518 --> 00:21:54,818
Vamos ver.
316
00:21:57,372 --> 00:22:01,204
Olha, o que voc� n�o sabe
317
00:22:04,026 --> 00:22:06,537
� que quando voc� nasceu,
seu pai era...
318
00:22:07,330 --> 00:22:09,242
Ele era o que � agora.
319
00:22:09,815 --> 00:22:11,750
Era aquele homem.
320
00:22:12,534 --> 00:22:15,020
Mas havia um tempo
antes de voc� conhec�-lo,
321
00:22:15,737 --> 00:22:19,534
que ele era algo mais.
322
00:22:20,313 --> 00:22:23,616
Ele s� queria viver
e experimentar
323
00:22:23,664 --> 00:22:26,615
tudo que Deus criou para n�s.
324
00:22:26,616 --> 00:22:29,664
N�o queria ir al�m disso.
325
00:22:30,497 --> 00:22:34,434
N�o queria anunciar
o Evangelho.
326
00:22:36,950 --> 00:22:38,874
E eu nunca quis isso
para voc�.
327
00:22:40,436 --> 00:22:41,771
Nunca quis.
328
00:22:43,690 --> 00:22:46,232
E nunca levaria
voc� a esse caminho
329
00:22:46,234 --> 00:22:49,727
se soubesse o que aconteceria.
330
00:22:54,675 --> 00:22:56,190
Mas o que eu sei, n�o �?
331
00:23:01,781 --> 00:23:04,426
Bom, amanh� vou levar o Henry
para o asilo.
332
00:23:05,852 --> 00:23:08,492
- Quer vir?
- N�o.
333
00:23:10,507 --> 00:23:13,115
Essa hist�ria
acabou h� muito tempo.
334
00:23:21,013 --> 00:23:24,643
Tenham cuidado com isso.
Essas coisas s�o caras.
335
00:23:24,668 --> 00:23:26,434
Sim, senhora.
336
00:23:43,697 --> 00:23:46,725
Acha que Basie vai te perdoar
por n�o ter ido a Triumph hoje?
337
00:23:46,750 --> 00:23:49,213
N�o, ele sabe que � a primeira
prega��o da Gigi.
338
00:23:49,251 --> 00:23:50,860
Ent�o, disse para eu ir.
339
00:23:51,119 --> 00:23:53,582
Acho que ele est�,
esperando por um relat�rio.
340
00:23:54,656 --> 00:23:58,001
- O que acha?
- Voc� devia ir.
341
00:23:58,031 --> 00:23:59,937
Mesmo sendo
perto da igreja do meu pai?
342
00:24:00,005 --> 00:24:01,551
Mas disse
que n�o � uma igreja.
343
00:24:01,591 --> 00:24:03,712
- Sim.
- N�o uma igreja tradicional.
344
00:24:04,524 --> 00:24:06,300
Sem chance
que um lugar como aquele
345
00:24:06,332 --> 00:24:07,965
vai atrair pessoas de longe.
346
00:24:10,777 --> 00:24:14,793
- Ele vai ter uma escola?
- Ele n�o mencionou ter uma.
347
00:24:17,301 --> 00:24:20,947
Que tal sugerir a ele
uma parceria com a Excellence?
348
00:24:21,892 --> 00:24:23,364
E a Calvary?
349
00:24:23,806 --> 00:24:25,239
O Bispo te deixou ir,
350
00:24:25,431 --> 00:24:27,560
e j� temos o curr�culo
e a infraestrutura,
351
00:24:27,561 --> 00:24:29,997
e parece que aquele lugar
ter� crian�as.
352
00:24:33,841 --> 00:24:35,489
Ainda est� preocupada
com Alexa?
353
00:24:35,576 --> 00:24:38,552
N�o, s� pensei
que seria divertido
354
00:24:38,631 --> 00:24:40,060
trabalharmos juntos.
355
00:24:44,849 --> 00:24:46,169
Vou falar com o Basie.
356
00:24:47,341 --> 00:24:48,692
Est� bem.
357
00:24:56,627 --> 00:24:57,927
Voc� est� bonita.
358
00:25:08,345 --> 00:25:10,102
- Bom dia, Bispo.
- Bom dia.
359
00:25:11,282 --> 00:25:14,319
- Pai! Espere.
- Ol�, filho.
360
00:25:15,468 --> 00:25:18,093
N�o me diga que j� perdeu
aquele emprego na Triumph.
361
00:25:18,163 --> 00:25:19,570
N�o, n�o.
362
00:25:19,648 --> 00:25:21,282
S� viemos para ouvir a Gigi.
363
00:25:21,370 --> 00:25:23,068
Isso � bom irm�o.
364
00:25:23,884 --> 00:25:25,524
Por�m tenho que falar
com voc�.
365
00:25:30,808 --> 00:25:32,995
O projeto que Basie
me encarregou
366
00:25:33,063 --> 00:25:34,414
para fazer na Triumph.
367
00:25:34,465 --> 00:25:36,173
Mal posso esperar
para ouvir.
368
00:25:36,313 --> 00:25:37,617
Espera, pai.
369
00:25:37,711 --> 00:25:40,575
Vai ser naquele terreno baldio
do outro lado da rua.
370
00:25:40,642 --> 00:25:43,880
- Sabe qual?
- Sei.
371
00:25:43,958 --> 00:25:45,718
Ser�
um centro comunit�rio crist�o
372
00:25:45,778 --> 00:25:47,082
de 40 milh�es de d�lares.
373
00:25:47,572 --> 00:25:49,606
Eu n�o acho que devia fazer.
374
00:25:49,684 --> 00:25:51,976
Afinal, n�o posso,
n�o com voc� por aqui.
375
00:25:52,110 --> 00:25:55,460
Acha que depois de tudo
que aquele homem me fez passar
376
00:25:55,604 --> 00:25:58,950
eu o enviaria meu filho
sem nenhum plano?
377
00:25:59,225 --> 00:26:02,014
- N�o entendi.
- Continue assim.
378
00:26:02,327 --> 00:26:04,210
Basie est� tentando
se vingar de mim.
379
00:26:04,273 --> 00:26:06,833
- Por qu�?
- N�o tenho a menor ideia.
380
00:26:07,352 --> 00:26:09,898
Mas com voc� l�,
vamos descobrir.
381
00:26:10,187 --> 00:26:11,851
E quando descobrirmos,
382
00:26:12,086 --> 00:26:14,514
vamos dar sete voltas
naquela coisa.
383
00:26:14,914 --> 00:26:17,120
E tudo isso vai desmoronar.
384
00:26:17,780 --> 00:26:19,329
Mas obrigado por me dizer.
385
00:26:19,939 --> 00:26:23,432
Pai? Esse era seu plano
desde o in�cio?
386
00:26:23,520 --> 00:26:26,426
N�o, n�o. Meu plano n�o.
387
00:26:27,561 --> 00:26:29,054
O plano de Deus.
388
00:26:30,391 --> 00:26:35,274
O Mestre est� chamando
389
00:26:39,926 --> 00:26:44,814
Louve-o, enquanto seus l�bios
ainda cantam
390
00:26:47,176 --> 00:26:51,716
Louve-o, enquanto seus l�bios
ainda cantam
391
00:26:51,798 --> 00:26:56,626
O Mestre est� chamando
392
00:26:58,163 --> 00:27:00,702
Falou para aquela garota
sair da cama?
393
00:27:00,813 --> 00:27:02,866
Pensei que voc� tinha falado.
394
00:27:02,969 --> 00:27:04,579
Crian�as.
395
00:27:04,797 --> 00:27:08,196
� como assistir
uma geleira desmoronar pela TV.
396
00:27:08,324 --> 00:27:12,778
- Deus me ajude.
- Eu n�o quero me afastar
397
00:27:14,342 --> 00:27:18,590
Me afastar Dele
398
00:27:23,625 --> 00:27:27,119
Eu n�o quero me afastar
399
00:27:28,556 --> 00:27:33,132
Me afastar Dele
400
00:27:36,122 --> 00:27:40,401
Prenda-me ao seu lado
401
00:27:43,426 --> 00:27:47,949
Prenda-me ao seu lado
402
00:28:08,600 --> 00:28:10,287
- Louve a Deus.
- Louve a Deus.
403
00:28:10,288 --> 00:28:12,643
- Bom dia, Calvary.
- Bom dia.
404
00:28:12,865 --> 00:28:16,950
Minha m�e arrasou semana
passada no Dia das Mulheres.
405
00:28:16,951 --> 00:28:19,161
N�o vou tentar superar isso.
De jeito nenhum.
406
00:28:21,085 --> 00:28:22,560
Muito bem, mam�e.
407
00:28:22,609 --> 00:28:24,488
Am�m!
408
00:28:26,083 --> 00:28:27,660
Am�m, am�m.
409
00:28:27,663 --> 00:28:30,207
Tudo bem, vamos direto
para a palavra desta manh�.
410
00:28:30,960 --> 00:28:35,069
Meu texto de hoje
� Romanos 3:23.
411
00:28:35,851 --> 00:28:37,930
"Porque todos pecaram
e destitu�dos est�o
412
00:28:37,931 --> 00:28:40,372
- da gl�ria de Deus."
- Claro.
413
00:28:40,374 --> 00:28:42,357
Mae, cale-se.
Apenas escute.
414
00:28:42,358 --> 00:28:45,701
Mas antes de come�ar,
preciso falar sobre uma coisa.
415
00:28:45,900 --> 00:28:48,366
Como muitos sabem,
um membro da nossa fam�lia
416
00:28:48,367 --> 00:28:50,285
est� preso
aguardando a senten�a por...
417
00:28:50,647 --> 00:28:53,313
Uma s�rie de crimes sexuais
contra jovens mulheres.
418
00:28:55,784 --> 00:28:58,015
Eu odeio falar sobre isso
na igreja,
419
00:28:59,007 --> 00:29:00,560
mas � verdade.
420
00:29:02,073 --> 00:29:03,377
� verdade.
421
00:29:04,542 --> 00:29:07,053
E mesmo ap�s ser condenado
e mandado para a pris�o,
422
00:29:07,499 --> 00:29:09,650
as consequ�ncias
das a��es dele
423
00:29:09,651 --> 00:29:11,677
e das rea��es
da minha fam�lia,
424
00:29:11,835 --> 00:29:13,404
inclusive a minha,
425
00:29:13,770 --> 00:29:16,080
continuar�o nos assombrando
por um longo tempo.
426
00:29:16,222 --> 00:29:17,741
E deveria.
427
00:29:19,048 --> 00:29:21,319
E chegar� a hora
de falar sobre tudo isso,
428
00:29:21,860 --> 00:29:23,259
e deve chegar.
429
00:29:23,630 --> 00:29:26,700
Mas agora, nesta manh�, gostaria
de fazer 1 minuto de sil�ncio
430
00:29:26,701 --> 00:29:29,111
para todas as mulheres
que ele abusou,
431
00:29:29,255 --> 00:29:30,713
aquelas que est�o aqui,
432
00:29:30,743 --> 00:29:32,314
aquelas que seguiram em frente,
433
00:29:33,552 --> 00:29:35,426
aquelas que n�o seguiram,
434
00:29:36,408 --> 00:29:38,202
aquelas que est�o vivendo...
435
00:29:40,929 --> 00:29:45,418
E aquelas que, como minha irm�
Faith, faleceram.
436
00:29:46,220 --> 00:29:49,096
Um minuto de sil�ncio
para qualquer um aqui
437
00:29:49,098 --> 00:29:51,290
que est� lidando
com abuso semelhante,
438
00:29:51,310 --> 00:29:53,178
e um minuto de sil�ncio
439
00:29:53,269 --> 00:29:56,664
para qualquer um que sabe
que algo horr�vel
440
00:29:56,665 --> 00:30:00,081
est� acontecendo com algu�m
pr�ximo a eles
441
00:30:00,750 --> 00:30:02,693
e eles n�o est�o dizendo nada.
442
00:30:02,874 --> 00:30:05,469
N�o h� nada que eu
ou outra pessoa possa dizer
443
00:30:06,055 --> 00:30:07,997
que possa explicar isso
adequadamente,
444
00:30:09,013 --> 00:30:11,029
honrar isso adequadamente...
445
00:30:13,536 --> 00:30:16,327
Lamentar adequadamente.
446
00:30:22,922 --> 00:30:24,522
Al�m de Deus...
447
00:30:26,810 --> 00:30:28,202
Al�m de Deus!
448
00:30:29,210 --> 00:30:32,003
Deus est� aqui.
Pode olhar para mim agora?
449
00:30:32,669 --> 00:30:35,383
Mesmo no sil�ncio,
Deus est� aqui!
450
00:30:36,202 --> 00:30:38,898
Ent�o vamos fazer um minuto
de sil�ncio nesta manh�
451
00:30:38,900 --> 00:30:41,701
e quando acabarmos,
vamos prometer a n�s mesmos,
452
00:30:41,897 --> 00:30:44,395
e a todas as v�timas
de abusos ao nosso redor,
453
00:30:44,654 --> 00:30:47,901
todas aquelas v�timas, que nunca
mais ficaremos em sil�ncio.
454
00:30:47,904 --> 00:30:49,574
Am�m!
455
00:30:49,858 --> 00:30:53,773
O sil�ncio termina hoje.
456
00:30:53,774 --> 00:30:55,395
Sim!
457
00:30:57,942 --> 00:30:59,456
Podem reverenciarem comigo?
458
00:31:18,350 --> 00:31:20,770
- E am�m.
- Am�m.
459
00:31:20,854 --> 00:31:23,013
Est�o prontos
para uma coisa nova, Calvary?
460
00:31:59,966 --> 00:32:01,744
Voc� est� perdida?
461
00:32:02,069 --> 00:32:04,443
N�o, n�o estou.
462
00:32:10,600 --> 00:32:12,650
� menor do que eu imaginei.
463
00:32:14,452 --> 00:32:15,989
O que voc� quer, Mae?
464
00:32:16,313 --> 00:32:18,109
Perguntar a mesma coisa de voc�.
465
00:32:19,880 --> 00:32:22,587
Acha que eu n�o sei o papel
que voc� teve nisso tudo?
466
00:32:22,590 --> 00:32:26,553
Acha que n�o vejo sua marca
em cada tijolo da minha ru�na?
467
00:32:26,556 --> 00:32:29,004
Mac tinha que ser parado
e voc� sabe disso!
468
00:32:29,006 --> 00:32:31,207
Voc� e aquela minha filha,
469
00:32:31,350 --> 00:32:35,916
regadas de ressentimentos
em mantos de justa indigna��o.
470
00:32:36,408 --> 00:32:39,302
N�o sei do que est� falando.
Na verdade, eu nunca...
471
00:32:39,303 --> 00:32:43,000
Deixe minha fam�lia sozinha.
472
00:32:45,230 --> 00:32:46,746
Do mesmo jeito
que voc� deixou?
473
00:32:47,914 --> 00:32:51,959
Se quer culpar algu�m por isso
que voc� veio me encher,
474
00:32:51,960 --> 00:32:54,615
� voc�, porque voc� sabia.
475
00:32:54,618 --> 00:32:56,606
Eu n�o sei.
476
00:32:57,650 --> 00:33:00,249
- Voc� sabia.
- Como eu saberia?
477
00:33:00,250 --> 00:33:02,546
- Admita, voc� sabia!
- Como uma m�e
478
00:33:02,547 --> 00:33:04,582
permitiria aquilo
com a filha calada?
479
00:33:04,583 --> 00:33:08,502
- Diga-me voc�.
- Sua prostituta!
480
00:33:09,054 --> 00:33:10,831
O que voc� sabe
sobre maternidade?
481
00:33:10,832 --> 00:33:12,953
Voc� n�o sabe nada
sobre a maternidade.
482
00:33:12,955 --> 00:33:15,300
Quem � voc� para me dar
uma li��o dessas?
483
00:33:15,301 --> 00:33:18,502
- Quem � voc�?
- Por que n�o disse nada?
484
00:33:18,503 --> 00:33:20,599
Por que voc� n�o disse nada?
485
00:33:20,736 --> 00:33:24,425
Por que n�o levou
sua filha � pol�cia
486
00:33:24,426 --> 00:33:27,205
quando a Grace te contou
h� 20 anos?
487
00:33:27,206 --> 00:33:28,538
Por que n�o contou?
488
00:33:29,498 --> 00:33:30,918
Vou dizer o porqu�.
489
00:33:31,082 --> 00:33:32,442
Porque voc� � como todos.
490
00:33:32,443 --> 00:33:34,358
N�o quer acreditar
que � seu irm�o,
491
00:33:34,361 --> 00:33:37,099
que seu pai, seu filho
poderiam fazer tal coisa.
492
00:33:37,101 --> 00:33:40,165
Ent�o eles viram as costas,
e � isso que voc� fez.
493
00:33:40,166 --> 00:33:42,147
Voc� virou as costas.
494
00:33:42,877 --> 00:33:44,987
Voc� n�o � diferente de ningu�m.
495
00:33:47,072 --> 00:33:50,555
- Eu n�o sabia.
- Saia.
496
00:33:51,544 --> 00:33:52,974
Saia daqui.
497
00:33:54,814 --> 00:33:58,736
Volte quando sentir
que quer dizer a verdade,
498
00:33:58,737 --> 00:34:00,206
que voc� quer ser honesta.
499
00:34:01,962 --> 00:34:05,136
Porque eu n�o vou ser
o seu bode expiat�rio.
500
00:34:06,285 --> 00:34:08,328
Voc� provocou isso!
501
00:34:09,735 --> 00:34:11,160
ent�o v� embora!
502
00:34:39,794 --> 00:34:41,381
Ent�o, o que achou?
503
00:34:41,750 --> 00:34:43,114
Serve.
504
00:34:43,440 --> 00:34:45,473
Ficar� tudo bem, eu acho.
505
00:34:45,585 --> 00:34:48,058
Disseram que est�o prontos
para te levar quando...
506
00:34:48,060 --> 00:34:50,141
- Voc� sabe.
- Eu entendo.
507
00:34:52,905 --> 00:34:54,414
E a igreja vai pagar por isso.
508
00:34:56,447 --> 00:34:58,278
A minha filha sabe?
509
00:34:58,456 --> 00:35:00,228
Ela est� ciente.
510
00:35:02,352 --> 00:35:04,175
Sabe, tenho que dizer,
511
00:35:06,176 --> 00:35:08,484
eu queria mesmo ver
512
00:35:08,785 --> 00:35:11,796
aquelas meninas
antes de morrer.
513
00:35:12,897 --> 00:35:15,832
Creio que n�o ser� poss�vel.
514
00:35:15,833 --> 00:35:17,681
Tamb�m acho.
515
00:35:20,904 --> 00:35:24,220
Acho que � hora
de esquec�-las.
516
00:35:26,443 --> 00:35:28,369
Inclusive o Mac.
517
00:35:30,118 --> 00:35:32,494
Ele n�o estava nem a�
para mim mesmo.
518
00:35:32,495 --> 00:35:33,843
Ningu�m estava.
519
00:35:33,844 --> 00:35:36,044
Para mim parecia
que ele se importava.
520
00:35:36,524 --> 00:35:38,043
Ele nunca obedeceu
a mam�e,
521
00:35:38,044 --> 00:35:40,408
sempre lhe deu dinheiro
quando pedia.
522
00:35:40,450 --> 00:35:42,076
N�o era por amor.
523
00:35:43,088 --> 00:35:44,806
Era apenas,
524
00:35:45,228 --> 00:35:46,600
sabe,
525
00:35:46,601 --> 00:35:48,220
suborno.
526
00:35:51,147 --> 00:35:52,763
Para esconder o qu�?
527
00:35:57,267 --> 00:35:59,084
Para esconder o qu�?
528
00:36:00,377 --> 00:36:02,487
Tem certeza que quer saber?
529
00:36:04,588 --> 00:36:05,888
Quero.
530
00:36:08,388 --> 00:36:10,552
Se lembra quando voc�
era pequena
531
00:36:10,553 --> 00:36:12,843
e a First Baptist
foi incendiada?
532
00:36:14,944 --> 00:36:16,456
Vagamente.
533
00:36:16,457 --> 00:36:19,615
E o zelador estava no por�o?
534
00:36:19,616 --> 00:36:21,105
O que tem isso?
535
00:36:22,506 --> 00:36:24,406
Aquilo n�o foi
obra de Deus.
536
00:36:40,890 --> 00:36:42,190
N�o.
537
00:36:46,423 --> 00:36:47,723
Fique.
538
00:36:59,736 --> 00:37:01,036
Quero conversar.
539
00:37:12,813 --> 00:37:15,218
Kevin, estou feliz que tenha
me dito a verdade.
540
00:37:20,689 --> 00:37:23,067
Mas acho que preciso
de um tempo
541
00:37:25,363 --> 00:37:26,711
para aceitar,
542
00:37:28,198 --> 00:37:29,593
ficar em paz.
543
00:37:31,234 --> 00:37:32,535
Pelas crian�as.
544
00:37:32,908 --> 00:37:34,208
Certo.
545
00:37:36,506 --> 00:37:37,806
Desculpe.
546
00:37:42,091 --> 00:37:44,091
Nunca quis te machucar.
547
00:37:47,416 --> 00:37:48,716
Eu sei.
548
00:37:51,321 --> 00:37:52,621
Eu s� acho que,
549
00:37:53,875 --> 00:37:55,175
poderia ser...
550
00:37:57,667 --> 00:37:58,996
Eu sei.
551
00:38:01,420 --> 00:38:02,720
Eu sei.
552
00:38:23,336 --> 00:38:25,348
Te vejo em setembro.
553
00:38:25,349 --> 00:38:26,687
Sim.
554
00:38:28,088 --> 00:38:29,388
Espero que sim.
555
00:38:29,971 --> 00:38:32,128
Certo. Hora de partir.
556
00:38:37,734 --> 00:38:42,734
- Minha irm�.
- Minha irm�.
557
00:38:49,522 --> 00:38:51,227
Venha c�.
558
00:38:54,114 --> 00:38:56,906
- Sinto muito.
- Tudo bem.
559
00:38:56,907 --> 00:38:58,807
Ficarei bem, m�e.
560
00:39:03,293 --> 00:39:04,993
Tenha um pouco de f�.
561
00:39:12,302 --> 00:39:14,055
E voc� cuide dela.
562
00:39:14,856 --> 00:39:16,167
Cuidarei.
563
00:39:19,168 --> 00:39:20,668
Vamos, amor. Ande.
564
00:39:35,525 --> 00:39:37,758
Quando estiver desapontado
com as pessoas
565
00:39:37,795 --> 00:39:39,532
Volte-se para Deus
566
00:39:39,833 --> 00:39:41,231
Por que Deus � perfeito
567
00:39:41,432 --> 00:39:43,363
Deus nunca te desaponta
568
00:39:44,264 --> 00:39:45,869
Ent�o, quando estamos chateados
569
00:39:45,870 --> 00:39:49,603
com nossos pais e amigos
570
00:39:49,604 --> 00:39:51,374
por n�o serem perfeitos
571
00:39:51,375 --> 00:39:53,026
estamos esquecendo
572
00:39:53,027 --> 00:39:55,122
que ningu�m � perfeito.
573
00:39:55,323 --> 00:39:56,909
Esta vida que Deus nos deu,
574
00:39:57,910 --> 00:39:59,622
n�o � sobre perfei��o,
575
00:40:00,384 --> 00:40:01,685
� sobre amor.
576
00:40:02,486 --> 00:40:04,181
Agora voc� sabe
como me sinto...
577
00:40:05,610 --> 00:40:06,910
Todos os dias.
578
00:41:17,468 --> 00:41:18,914
O que est� fazendo aqui?
579
00:42:13,565 --> 00:42:16,565
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
41227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.