Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,221 --> 00:00:04,206
- Anteriormente en Gotham...
- To Frank. Quizs quieras contarme
2
00:00:04,208 --> 00:00:05,737
dnde demonios has estado
desde que era un cro?
3
00:00:05,777 --> 00:00:07,445
La Corte es una sociedad secreta.
4
00:00:07,479 --> 00:00:08,848
Si es tan secreta,
cmo es que la conoces?
5
00:00:08,881 --> 00:00:10,483
Tu padre y yo fuimos miembros.
6
00:00:10,516 --> 00:00:11,984
Fue un borracho!
7
00:00:12,016 --> 00:00:13,585
Le vi morir.
8
00:00:13,618 --> 00:00:14,853
Mi hermano estaba causando
problemas y le mataron.
9
00:00:15,753 --> 00:00:17,455
No puedo negar al amor.
10
00:00:19,757 --> 00:00:21,827
Yo... no... te quiero.
11
00:00:23,027 --> 00:00:25,029
Mira quin vuelve a la vida.
12
00:00:25,062 --> 00:00:26,164
Me acabo de acordar de que...
13
00:00:26,198 --> 00:00:27,600
Tengo que matar a alguien.
14
00:00:27,632 --> 00:00:30,468
- El clon est es su sitio.
- Qu hay de Bruce Wayne?
15
00:00:30,501 --> 00:00:32,737
Debera estar levantndose ahora mismo.
16
00:00:32,770 --> 00:00:35,140
Siempre he hecho lo que la
Corte me ha pedido que hiciera.
17
00:00:35,174 --> 00:00:37,176
Qu es lo que no me ests contando?
18
00:00:37,208 --> 00:00:39,010
Esta ciudad est al borde del caos.
19
00:00:39,044 --> 00:00:42,647
Parece que el juicio lleg a
Gotham antes de lo esperado.
20
00:00:43,782 --> 00:00:45,751
Miembros del Consejo,
21
00:00:45,784 --> 00:00:48,187
Gotham ha cado enferma.
22
00:00:48,220 --> 00:00:51,157
La violencia y el crimen
continan expandindose
23
00:00:51,190 --> 00:00:53,793
como una imparable enfermedad.
24
00:00:53,825 --> 00:00:57,163
Se deben tomar medidas drsticas.
25
00:00:57,196 --> 00:01:01,634
Para ese fin, se est
construyendo un arma.
26
00:01:01,666 --> 00:01:05,037
Un arma destinada a
ser desatada en Gotham
27
00:01:05,070 --> 00:01:09,909
y que la ciudad sea purificada
y reconstruida por nosotros.
28
00:01:09,942 --> 00:01:12,544
El lder de nuestra
Corte pide que alcancemos
29
00:01:12,577 --> 00:01:15,715
una votacin unnime para proceder.
30
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
31
00:01:46,111 --> 00:01:48,814
El dictamen se ha aprobado.
32
00:01:48,847 --> 00:01:52,585
Gotham debe caer.
33
00:01:53,008 --> 00:01:57,812
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
34
00:02:29,788 --> 00:02:33,159
Quiero hablar con el que est al cargo.
35
00:02:36,761 --> 00:02:39,130
Ese soy yo.
36
00:02:39,164 --> 00:02:42,134
Est la Corte de los Bhos
detrs de mi secuestro?
37
00:02:42,166 --> 00:02:44,135
La Corte es una herramienta. Nada ms.
38
00:02:44,169 --> 00:02:45,771
No te saldrs con la tuya.
39
00:02:45,803 --> 00:02:47,740
La gente se dar cuenta de que no estoy.
40
00:02:47,772 --> 00:02:48,873
Hemos tomado precauciones
41
00:02:48,907 --> 00:02:50,876
para asegurar que no se note
42
00:02:50,908 --> 00:02:52,844
tu ausencia.
43
00:02:55,046 --> 00:02:56,882
Mi clon.
44
00:02:56,914 --> 00:02:59,251
Est en Gotham hacindose
pasar por m, verdad?
45
00:03:01,086 --> 00:03:02,888
Alfred se dar cuenta.
46
00:03:02,920 --> 00:03:04,156
Quizs.
47
00:03:04,188 --> 00:03:05,890
Pero para entonces,
48
00:03:05,924 --> 00:03:09,028
espero que ya hayamos
cumplido nuestro objetivo.
49
00:03:09,061 --> 00:03:10,229
Cul es?
50
00:03:12,931 --> 00:03:15,234
Necesito tu ayuda, Bruce.
51
00:03:16,335 --> 00:03:18,170
Come.
52
00:03:18,202 --> 00:03:21,640
Vas a necesitar tus fuerzas.
53
00:03:21,672 --> 00:03:24,142
Empezaremos pronto.
54
00:03:27,945 --> 00:03:29,047
Aubrey James, el nico y...
55
00:03:29,081 --> 00:03:30,649
Venga, vamos, gente, vamos.
56
00:03:30,682 --> 00:03:32,051
Volved al trabajo. Joe, apaga eso.
57
00:03:32,083 --> 00:03:33,785
Te puedes creer esta patraa?
58
00:03:33,819 --> 00:03:36,355
Despus de todo lo que ha dicho y
hecho, quin ha vuelto al mando?
59
00:03:36,388 --> 00:03:39,057
Aubrey James. El antiguo ladrn.
60
00:03:39,091 --> 00:03:40,659
Qu tal la cabaa?
61
00:03:40,692 --> 00:03:41,892
Qu?
62
00:03:41,926 --> 00:03:45,196
T y tu to. Seguro que tenais
mucho de lo que poneros al da.
63
00:03:45,229 --> 00:03:46,931
Oh, s.
64
00:03:46,965 --> 00:03:48,099
Se sabe algo de Nygma?
65
00:03:48,133 --> 00:03:50,836
No. Despus de gasear a los cadetes
66
00:03:50,868 --> 00:03:52,705
y colgarme por el
hueco de las escaleras,
67
00:03:52,737 --> 00:03:54,740
ha desaparecido.
68
00:03:54,772 --> 00:03:57,008
Sin acertijos ni puzles
ni telegramas, por ahora.
69
00:03:58,977 --> 00:04:00,846
Quin es "Michael Ness"?
70
00:04:00,878 --> 00:04:03,215
El conductor borracho que
choc y mat a mi padre
71
00:04:03,247 --> 00:04:04,749
cuando tena nueve aos.
72
00:04:04,783 --> 00:04:06,819
Algo de lo que dijo mi
to me ha dejado pensando.
73
00:04:06,852 --> 00:04:08,753
- Qu tienes?
- No mucho.
74
00:04:08,787 --> 00:04:11,255
Se le conden por
homicidio involuntario.
75
00:04:11,289 --> 00:04:13,225
Le cayeron seis aos.
76
00:04:13,258 --> 00:04:15,961
A los meses de entrar
le dieron una pualada.
77
00:04:15,993 --> 00:04:16,861
El lado positivo.
78
00:04:16,895 --> 00:04:18,229
S.
79
00:04:18,263 --> 00:04:21,000
Pero he encontrado su
historial mdico de Blackgate,
80
00:04:21,032 --> 00:04:23,368
y he encontrado algo que no estaba
en el expediente original del caso.
81
00:04:23,402 --> 00:04:25,137
Tena "hepatitis persistente crnica".
82
00:04:25,169 --> 00:04:28,640
Cuando lleg Lee, le
iba a preguntar qu era.
83
00:04:28,674 --> 00:04:30,109
La hepatitis persistente crnica
es una inflamacin heptica
84
00:04:30,142 --> 00:04:32,378
de carcter no progresivo.
85
00:04:32,411 --> 00:04:34,246
Cmo sabes eso?
86
00:04:34,279 --> 00:04:36,849
Ests de broma? Se le conoce
como la maldicin irlandesa.
87
00:04:36,881 --> 00:04:38,416
Con la inflamacin crnica
88
00:04:38,450 --> 00:04:39,985
no puedes beber. Nada, ni una gota.
89
00:04:40,017 --> 00:04:41,854
Ni siquiera una cerveza.
90
00:04:41,887 --> 00:04:43,255
Bueno, este tipo no se enter
bien. Su tasa de alcohol en sangre
91
00:04:43,287 --> 00:04:44,255
estaba fuera de los lmites
la noche del accidente.
92
00:04:44,289 --> 00:04:45,858
No me ests escuchando.
93
00:04:45,890 --> 00:04:47,760
Si este tipo tena
inflamacin heptica crnica,
94
00:04:47,792 --> 00:04:49,293
con solo dar 0,1
95
00:04:49,327 --> 00:04:50,996
en el test de alcoholemia,
96
00:04:51,029 --> 00:04:53,866
ya estara muerto sin
antes ponerse al volante.
97
00:04:53,899 --> 00:04:57,036
Si eso es cierto, quiere decir
que alguien falsific el informe.
98
00:04:57,068 --> 00:04:58,871
Puedes investigarlo?
99
00:04:58,904 --> 00:05:00,272
Y encontrar quin era este tipo?
100
00:05:00,304 --> 00:05:01,172
Claro, pero... Oye.
101
00:05:01,205 --> 00:05:03,109
Adnde vas?
102
00:05:12,917 --> 00:05:14,018
Es genial, verdad?
103
00:05:14,051 --> 00:05:15,287
Si te dijera que toda la propiedad
104
00:05:15,320 --> 00:05:17,022
estaba abandonada... te lo creeras?
105
00:05:17,054 --> 00:05:19,023
- De hecho, s.
- Sabes?
106
00:05:19,056 --> 00:05:20,926
El aire fresco te sentar bien.
107
00:05:20,959 --> 00:05:23,028
Huele a algo pudrindose.
108
00:05:23,061 --> 00:05:26,799
- Creo que alguien tiene hambre.
- Qu ests haciendo? Djalo!
109
00:05:26,832 --> 00:05:29,168
Ya te he dicho que estoy bien!
110
00:05:29,200 --> 00:05:31,335
Soy un hombre adulto,
por el amor de Dios!
111
00:05:31,368 --> 00:05:33,071
Y tienes hambre.
112
00:05:36,107 --> 00:05:39,043
Qu te pasa con las plantas?
113
00:05:39,077 --> 00:05:41,313
Son mis amigas.
114
00:05:41,345 --> 00:05:43,047
Tus amigas?
115
00:05:43,080 --> 00:05:45,183
- S.
- Genial.
116
00:05:45,217 --> 00:05:47,452
Sabes? Las plantas son
mejores amigas que mucha gente.
117
00:05:47,486 --> 00:05:49,388
Y algunas de ellas han
ayudado a salvarte la vida.
118
00:05:51,989 --> 00:05:53,191
Es sopa.
119
00:05:53,224 --> 00:05:55,927
Le he puesto incluso sauce
blanco para tu fiebre.
120
00:05:57,361 --> 00:05:59,797
- Qu es lo que te pasa?
- Por millonsima vez,
121
00:05:59,830 --> 00:06:01,967
tengo que volver a Gotham!
122
00:06:02,000 --> 00:06:03,335
Por qu tanta prisa?!
123
00:06:03,368 --> 00:06:05,471
Me han traicionado y disparado.
124
00:06:05,503 --> 00:06:08,506
Debera estar planeando mi
venganza, armando un ejrcito,
125
00:06:08,539 --> 00:06:10,342
no bebiendo zumo de pia
126
00:06:10,375 --> 00:06:12,978
con la... loca de las plantas.
127
00:06:13,010 --> 00:06:15,080
Pues arma un ejrcito. Nadie te detiene.
128
00:06:15,113 --> 00:06:17,950
Y podra incluso ayudarte si no fueras
129
00:06:17,982 --> 00:06:19,217
tan capullo.
130
00:06:19,251 --> 00:06:20,385
Capullo.
131
00:06:21,986 --> 00:06:23,289
Est bien.
132
00:06:25,157 --> 00:06:27,226
Necesito que le enves un mensaje
133
00:06:27,258 --> 00:06:28,960
a Gabe.
134
00:06:28,993 --> 00:06:31,095
Quin es Gabe?
135
00:06:31,128 --> 00:06:33,097
Es un idiota.
136
00:06:33,130 --> 00:06:35,868
Pero... es un idiota fiel.
137
00:06:35,900 --> 00:06:37,535
Y todos los ejrcitos empiezan
138
00:06:37,568 --> 00:06:40,806
con un simple y fiel soldado.
139
00:06:46,143 --> 00:06:48,313
"Por favor".
140
00:06:49,880 --> 00:06:51,849
Por favor?
141
00:06:51,883 --> 00:06:53,252
Vale.
142
00:06:53,284 --> 00:06:54,953
Est bien.
143
00:07:15,207 --> 00:07:17,409
Gracias por reunirte conmigo.
144
00:07:17,441 --> 00:07:19,210
Por qu aqu?
145
00:07:20,311 --> 00:07:22,580
Es pblico, abierto,
146
00:07:22,614 --> 00:07:25,551
fcil para ver si hay
alguien vigilndonos.
147
00:07:25,584 --> 00:07:28,554
El conductor que choc con mi
padre esa noche no estaba borracho.
148
00:07:28,587 --> 00:07:30,421
Creo que lo hizo a propsito,
149
00:07:30,455 --> 00:07:32,890
y alguien hizo que
pareciera un accidente.
150
00:07:32,924 --> 00:07:35,327
Algo muy fcil para la Corte.
151
00:07:35,359 --> 00:07:39,030
Digamos que te creo.
152
00:07:39,063 --> 00:07:42,034
Qu quieres de m?
153
00:07:42,066 --> 00:07:43,936
Acabo de enterarme de algo
154
00:07:43,969 --> 00:07:46,904
que sigo teniendo
dificultades para creer.
155
00:07:46,938 --> 00:07:50,909
Un arma est en camino,
dirigindose a Gotham.
156
00:07:50,941 --> 00:07:53,578
Un arma que la Corte intenta
usar para destruir la ciudad.
157
00:07:53,611 --> 00:07:55,614
De qu ests hablando?
158
00:07:55,647 --> 00:07:57,182
Has dicho que la Corte controla Gotham.
159
00:07:57,215 --> 00:07:58,916
Por qu iban a querer destruirla?
160
00:07:58,950 --> 00:08:00,919
Esta no es la Corte en su conjunto.
161
00:08:00,952 --> 00:08:03,922
Est limitada a un nmero
de miembros de alto nivel,
162
00:08:03,955 --> 00:08:06,925
fanticos que creen que la
ciudad debe ser purificada.
163
00:08:06,957 --> 00:08:08,960
Y crees de verdad que
son capaces de esto?
164
00:08:08,993 --> 00:08:10,595
Ya lo han hecho antes.
165
00:08:10,628 --> 00:08:13,631
En la historia de la ciudad han
arrasado dos veces con Gotham.
166
00:08:13,664 --> 00:08:16,068
No es un farol.
167
00:08:16,101 --> 00:08:18,337
Y cmo la detenemos?
168
00:08:18,369 --> 00:08:20,104
No tengo ni idea.
169
00:08:20,138 --> 00:08:22,940
Ni siquiera s qu arma es.
170
00:08:22,974 --> 00:08:25,142
Pero eso es exactamente
lo que voy a averiguar.
171
00:08:25,176 --> 00:08:26,945
- Yo puedo ayudar.
- No. La Corte sabe
172
00:08:26,977 --> 00:08:28,646
que he contactado contigo, eso es todo.
173
00:08:28,679 --> 00:08:30,348
Tenemos que dejarlo as
174
00:08:30,381 --> 00:08:32,551
en caso de que me descubran.
175
00:08:34,252 --> 00:08:36,589
Ten cuidado, to Frank.
176
00:09:05,416 --> 00:09:07,386
Lo siento, no quera interrumpir.
177
00:09:07,418 --> 00:09:08,986
Te he visto antes.
178
00:09:09,019 --> 00:09:12,423
Quin era ese hombre
con el que estabas?
179
00:09:12,456 --> 00:09:14,992
Mi to Frank.
180
00:09:15,026 --> 00:09:18,195
Crea que estabais distanciados.
181
00:09:18,229 --> 00:09:19,998
Hemos vuelto a contactar recientemente.
182
00:09:20,031 --> 00:09:23,068
Bien por ti.
183
00:09:25,036 --> 00:09:27,672
He estado viniendo mucho por aqu.
184
00:09:27,705 --> 00:09:30,041
El otro da vi una cosa...
185
00:09:30,075 --> 00:09:32,544
un viejecillo, deba
tener unos noventa aos,
186
00:09:32,576 --> 00:09:34,145
bien vestido,
187
00:09:34,179 --> 00:09:36,281
de pie delante de la
tumba de su mujer...
188
00:09:36,314 --> 00:09:38,150
sonriendo.
189
00:09:38,182 --> 00:09:41,653
No entenda por lo que
podra estar sonriendo.
190
00:09:45,223 --> 00:09:47,392
Y luego se me ocurri.
191
00:09:49,326 --> 00:09:52,096
Compartieron toda una vida juntos.
192
00:09:55,466 --> 00:09:57,635
Lo siento.
193
00:10:00,070 --> 00:10:02,574
Cmo lo haces?
194
00:10:02,607 --> 00:10:05,043
Cmo puedes... pasar pgina,
195
00:10:05,075 --> 00:10:08,247
y dejar tanta destruccin a tu paso?
196
00:10:13,218 --> 00:10:15,521
Ojal pudiera hacer eso.
197
00:10:24,495 --> 00:10:26,197
- S?
- Oye.
198
00:10:26,230 --> 00:10:28,099
El conductor que choc y
mat a tu padre esa noche
199
00:10:28,133 --> 00:10:29,100
era una escoria profesional.
200
00:10:29,133 --> 00:10:30,335
Qu has descubierto?
201
00:10:30,368 --> 00:10:32,470
Cumpli condena por robo de vehculos,
202
00:10:32,503 --> 00:10:34,071
entre otras cosas, y escucha esto...
203
00:10:34,104 --> 00:10:35,606
el caro abogado que lo represent
204
00:10:35,639 --> 00:10:39,378
lo pag nada menos que Carmine Falcone.
205
00:10:48,373 --> 00:10:50,262
Vale, eso es... Tranquilo. Vale.
206
00:10:50,264 --> 00:10:51,866
Vale, es suficiente.
207
00:10:53,301 --> 00:10:55,738
Jefe, no me lo puedo creer.
208
00:10:55,771 --> 00:10:57,245
Sabes que todo el mundo
cree que ests muerto?
209
00:10:57,247 --> 00:10:59,697
- S. - Y que Barbara es
la que dirige el cotarro?
210
00:10:59,699 --> 00:11:01,878
Gabe, esto podra ir ms
rpido si me escuchas.
211
00:11:01,989 --> 00:11:03,324
Tengo que crear un ejrcito
212
00:11:03,356 --> 00:11:05,225
para imponer mi venganza
213
00:11:05,259 --> 00:11:06,826
y recuperar mi trono.
214
00:11:06,860 --> 00:11:08,276
Me ayudars?
215
00:11:08,278 --> 00:11:10,214
Por supuesto que te ayudar.
Cuando los chicos se enteren de
216
00:11:10,246 --> 00:11:11,981
que sigues vivo, vendrn sin pensrselo.
217
00:11:12,014 --> 00:11:13,082
Me asegurar de ello.
218
00:11:13,115 --> 00:11:14,651
Qu quieres que haga?
219
00:11:14,684 --> 00:11:16,619
Eso.
220
00:11:16,653 --> 00:11:18,622
Quiero que hagas eso, Gabe.
221
00:11:18,654 --> 00:11:20,223
Est bien. Lo pillo.
222
00:11:20,256 --> 00:11:21,558
No hay problema.
223
00:11:23,125 --> 00:11:24,962
Oye...
224
00:11:24,995 --> 00:11:28,131
hay algo raro en l.
225
00:11:28,164 --> 00:11:29,399
No te quepa duda.
226
00:11:29,433 --> 00:11:30,500
No confo en l.
227
00:11:30,534 --> 00:11:32,403
Gabe?
228
00:11:32,436 --> 00:11:35,506
Es un labrador humano.
Silbas y viene corriendo.
229
00:11:35,538 --> 00:11:36,539
Creme, es leal.
230
00:11:36,572 --> 00:11:38,375
Tengo este perfume.
231
00:11:38,408 --> 00:11:42,012
Un soplo y un hombre
har lo que yo pida.
232
00:11:42,044 --> 00:11:43,413
Incluyendo decir la verdad.
233
00:11:43,447 --> 00:11:45,416
Mira, ahora que Gabe est aqu,
234
00:11:45,448 --> 00:11:47,650
me temo que aqu es donde nos separamos.
235
00:11:47,683 --> 00:11:49,285
Tengo un ejrcito que formar,
236
00:11:49,318 --> 00:11:51,421
una guerra que planear,
237
00:11:51,455 --> 00:11:54,258
y realmente no nos conocemos tan bien.
238
00:11:54,290 --> 00:11:56,526
Lo comprendes?
239
00:11:56,559 --> 00:11:58,027
No.
240
00:11:58,061 --> 00:12:01,398
A lo mejor le puedes preguntar
a una de tus plantas.
241
00:12:01,431 --> 00:12:03,567
No confo en ti.
242
00:12:03,600 --> 00:12:05,034
Te salv la vida.
243
00:12:05,067 --> 00:12:06,569
Mis hombres estn en camino.
244
00:12:06,602 --> 00:12:08,005
Confas en l?
245
00:12:08,038 --> 00:12:09,406
Pero yo...
246
00:12:09,438 --> 00:12:11,308
pens que ramos amigos.
247
00:12:11,341 --> 00:12:13,277
Amigos?
248
00:12:13,309 --> 00:12:14,678
Amigos.
249
00:12:17,213 --> 00:12:19,048
Ests hablando en serio.
250
00:12:19,082 --> 00:12:21,452
Mira, no te lo tomes a mal,
251
00:12:21,485 --> 00:12:24,654
pero eres un bicho raro.
252
00:12:29,625 --> 00:12:31,428
Te dijo ella que no confiaras en m?
253
00:12:31,461 --> 00:12:33,364
S.
254
00:12:35,197 --> 00:12:37,101
Por qu?
255
00:12:39,503 --> 00:12:41,739
Chica inteligente.
256
00:13:52,141 --> 00:13:54,444
Empezamos?
257
00:14:26,322 --> 00:14:28,493
El templo es una especie
de laberinto, no?
258
00:14:28,525 --> 00:14:31,804
Todo es un laberinto,
Bruce. La nica diferencia
259
00:14:31,806 --> 00:14:34,993
es si somos conscientes de
nuestro lugar dentro de l.
260
00:14:35,064 --> 00:14:37,163
Con tiempo suficiente,
encontrar una manera de salir.
261
00:14:37,165 --> 00:14:38,900
Cunto tiempo?
262
00:14:38,934 --> 00:14:42,471
Cunto tiempo has estado corriendo
ciegamente por los pasillos
263
00:14:42,504 --> 00:14:46,041
de tu vida simplemente para
terminar en el mismo lugar?
264
00:14:46,073 --> 00:14:48,644
Es hora de elegir una direccin.
265
00:14:48,676 --> 00:14:51,546
Puedes seguir hablando
en acertijos crpticos.
266
00:14:51,579 --> 00:14:53,648
No me das miedo.
267
00:14:53,681 --> 00:14:56,684
Pero tienes miedo de algo, no?
268
00:14:58,786 --> 00:15:00,756
Sintate.
269
00:15:00,789 --> 00:15:04,559
Djame ensearte lo
que tengo que ofrecer.
270
00:15:11,565 --> 00:15:13,768
Tienes agallas para presentarte aqu.
271
00:15:13,801 --> 00:15:15,503
Tenemos que hablar. A solas.
272
00:15:15,536 --> 00:15:16,771
No.
273
00:15:16,804 --> 00:15:18,173
Me arrebataste a mi hijo.
274
00:15:18,205 --> 00:15:20,908
Y t me arrebataste a mi padre.
275
00:15:20,942 --> 00:15:22,911
Dira que estamos empatados.
276
00:15:22,944 --> 00:15:24,646
Tu padre fue asesinado
por un conductor borracho.
277
00:15:24,679 --> 00:15:26,048
No.
278
00:15:26,080 --> 00:15:28,049
El conductor no estaba
borracho. Nos golpe a propsito.
279
00:15:28,083 --> 00:15:31,453
Pero creo que lo sabes porque
pagaste por su abogado.
280
00:15:33,121 --> 00:15:35,857
Todava piensas que no
tenemos nada de qu hablar?
281
00:15:41,228 --> 00:15:43,198
Si tienes una pregunta para m, hijo...
282
00:15:43,231 --> 00:15:45,234
por qu no la haces?
283
00:15:45,266 --> 00:15:47,835
Ordenaste el asesinato de mi padre?
284
00:15:47,868 --> 00:15:49,070
No.
285
00:15:49,103 --> 00:15:51,105
Respetaba a tu padre.
286
00:15:51,139 --> 00:15:54,109
Mucho ms que al hijo que dej atrs.
287
00:15:54,141 --> 00:15:55,576
Pero alguien lo hizo.
288
00:15:55,610 --> 00:15:56,745
Fue premeditado?
289
00:15:58,246 --> 00:15:59,881
S.
290
00:16:01,882 --> 00:16:04,085
La Corte de los Bhos.
291
00:16:04,118 --> 00:16:06,954
Qu sabes sobre ellos?
292
00:16:06,987 --> 00:16:09,558
S que mi to es un miembro.
293
00:16:09,591 --> 00:16:11,593
- Lo eres t?
- No.
294
00:16:11,626 --> 00:16:13,996
Pero hemos creado una
asociacin que ha sido
295
00:16:14,029 --> 00:16:16,231
mutuamente beneficiosa
a travs de los aos.
296
00:16:16,264 --> 00:16:17,866
Quieres decir que cumples sus rdenes.
297
00:16:17,899 --> 00:16:20,269
Todo el mundo cumple las
rdenes de la Corte.
298
00:16:20,301 --> 00:16:22,603
Algunos de nosotros
simplemente lo sabemos.
299
00:16:22,636 --> 00:16:24,839
La persona que acudi a ti...
300
00:16:24,872 --> 00:16:26,775
era un miembro de la Corte?
301
00:16:27,909 --> 00:16:29,144
S.
302
00:16:29,176 --> 00:16:30,611
Quin fue?
303
00:16:30,645 --> 00:16:34,149
Quin orden el asesinato de mi padre?
304
00:16:34,181 --> 00:16:36,084
Quiero un nombre.
305
00:16:39,187 --> 00:16:41,757
Frank Gordon.
306
00:16:41,790 --> 00:16:44,626
Tu to.
307
00:16:58,206 --> 00:17:00,609
Hola, Jim.
308
00:17:00,642 --> 00:17:01,945
He pensado que te vendra bien un trago.
309
00:17:06,358 --> 00:17:08,159
Es verdad?
310
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Ordenaste el asesinato de mi padre?
311
00:17:11,396 --> 00:17:14,300
Carmine llam a la Corte
despus de que te fueras.
312
00:17:14,332 --> 00:17:15,915
No deberas haber ido all.
313
00:17:15,946 --> 00:17:17,148
Levantar sospechas.
314
00:17:17,180 --> 00:17:19,717
Es verdad?
315
00:17:21,418 --> 00:17:24,055
S.
316
00:17:26,123 --> 00:17:27,358
Por qu?
317
00:17:27,391 --> 00:17:28,994
Ya te dije...
318
00:17:29,026 --> 00:17:31,261
que tu padre estaba decidido
a exponer a la Corte
319
00:17:31,294 --> 00:17:32,831
y se convirti en un riesgo.
320
00:17:32,863 --> 00:17:33,898
Tan fcil como eso.
321
00:17:33,930 --> 00:17:35,232
Y ordenaste asesinarlo?
322
00:17:35,265 --> 00:17:36,735
A tu propio hermano?
323
00:17:36,767 --> 00:17:38,369
Quieres dispararme, Jim?
324
00:17:38,402 --> 00:17:39,837
Me estaras haciendo un favor.
325
00:17:39,870 --> 00:17:41,372
Pero no cambiar nada.
326
00:17:41,406 --> 00:17:43,207
La nica cosa que podemos hacer ahora
327
00:17:43,241 --> 00:17:46,177
es terminar lo que Peter
empez y acabar con la Corte.
328
00:17:46,209 --> 00:17:47,379
Es lo que l habra querido.
329
00:17:47,411 --> 00:17:48,912
Lo que mi padre habra querido
330
00:17:48,946 --> 00:17:50,948
es que se hiciera justicia.
331
00:17:53,918 --> 00:17:56,120
Yo tambin.
332
00:17:56,154 --> 00:17:57,856
Frank Gordon, quedas arrestado
333
00:17:57,889 --> 00:17:59,991
por el asesinato de Peter
Gordon. Date la vuelta.
334
00:18:00,023 --> 00:18:01,793
Date la vuelta!
335
00:18:01,825 --> 00:18:03,060
No has estado escuchando?
336
00:18:03,093 --> 00:18:04,662
Tienes derecho a guardar silencio.
337
00:18:04,696 --> 00:18:06,164
Todo lo que digas podr
ser usado en tu contra
338
00:18:06,196 --> 00:18:07,998
- durante un juicio.
- Arrstame
339
00:18:08,032 --> 00:18:09,768
- y se acab.
- Tienes derecho a un abogado.
340
00:18:09,801 --> 00:18:10,935
Detenerlos es lo nico que importa.
341
00:18:10,967 --> 00:18:13,004
Mi padre importaba!
342
00:18:18,810 --> 00:18:21,279
Muelle 9C.
343
00:18:21,312 --> 00:18:23,915
Es donde llegar el arma.
344
00:18:23,947 --> 00:18:25,417
Es todo lo que he podido averiguar.
345
00:18:25,449 --> 00:18:28,018
Necesito hablar con la Corte,
tratar de ganar algo de tiempo.
346
00:18:28,052 --> 00:18:30,088
Tienes que averiguar
cundo llegar el arma
347
00:18:30,120 --> 00:18:31,755
y tienes que hacerlo sin que la Corte
348
00:18:31,789 --> 00:18:33,091
averige que ests involucrado.
349
00:18:33,123 --> 00:18:37,027
De lo contrario... los
dos estamos muertos.
350
00:18:37,061 --> 00:18:38,764
Toma una decisin, Jim.
351
00:18:50,975 --> 00:18:52,944
No te crea capaz.
352
00:18:52,976 --> 00:18:54,478
Lo s.
353
00:18:54,512 --> 00:18:56,915
Nunca has confiado en m.
354
00:18:56,947 --> 00:18:58,917
Oh, qu pena.
355
00:18:58,949 --> 00:19:01,052
Es eso de lo que se trata?
356
00:19:01,084 --> 00:19:04,054
Nadie te ha dado un premio
por ser un buen matn?
357
00:19:04,088 --> 00:19:07,024
Si vas a matarme,
entonces ponte a ello ya.
358
00:19:10,160 --> 00:19:12,796
No te voy a matar.
359
00:19:12,830 --> 00:19:15,033
Vamos a subastar ese derecho
360
00:19:15,065 --> 00:19:17,968
al mejor postor.
361
00:19:20,004 --> 00:19:21,473
Vamos?
362
00:19:21,505 --> 00:19:24,374
Deben de ser los vendedores.
363
00:19:45,162 --> 00:19:48,532
Si me hubiera escuchado, pero no.
364
00:19:48,565 --> 00:19:50,501
Nadie escucha a Ivy...
365
00:19:59,811 --> 00:20:01,111
Es mucho que asimilar.
366
00:20:01,145 --> 00:20:02,847
Hblame de ello.
367
00:20:02,879 --> 00:20:05,783
Una organizacin secreta
que controla todo Gotham?
368
00:20:05,816 --> 00:20:07,551
Si eso es cierto,
alguien debera decirles
369
00:20:07,584 --> 00:20:09,853
que estn haciendo un trabajo terrible.
370
00:20:09,887 --> 00:20:11,523
Te cont todo esto en la cabaa?
371
00:20:11,555 --> 00:20:14,391
La mayor parte. El arma tiene como
objetivo destruir la ciudad...
372
00:20:14,425 --> 00:20:16,860
ese es el ltimo giro inesperado
que me ha contado hoy.
373
00:20:16,894 --> 00:20:18,864
Vaya reunin familiar que has tenido.
374
00:20:20,564 --> 00:20:23,400
No he querido involucrarte en todo esto,
375
00:20:23,434 --> 00:20:25,904
es que no s en quin confiar.
376
00:20:25,937 --> 00:20:27,272
As lo veo, por muy duro que fuera
377
00:20:27,304 --> 00:20:29,139
escuchar lo que Falcone tena que decir,
378
00:20:29,173 --> 00:20:32,143
al menos confirm la
existencia de la Corte.
379
00:20:32,176 --> 00:20:34,212
Crees que debera confiar
en las palabras de mi to?
380
00:20:34,244 --> 00:20:35,479
Trabaja con la pista.
381
00:20:35,513 --> 00:20:37,081
Comprueba los muelles. O eso hara yo.
382
00:20:37,113 --> 00:20:39,483
Tiendo a darle a las
advertencias apocalpticas
383
00:20:39,516 --> 00:20:43,086
de destruccin masiva el
beneficio de la duda.
384
00:20:43,119 --> 00:20:45,889
Pero no es mi padre
el que fue asesinado.
385
00:20:45,923 --> 00:20:49,093
As que si quieres ir a buscar
a tu to por lo que hizo,
386
00:20:49,126 --> 00:20:51,196
te cubro las espaldas.
387
00:20:52,964 --> 00:20:54,499
Dice que la Corte ha destruido la ciudad
388
00:20:54,532 --> 00:20:56,301
dos veces antes en su historia.
389
00:20:56,333 --> 00:20:58,202
No podemos arriesgarnos.
390
00:20:58,235 --> 00:21:00,103
Llamar al juez Bam Bam
para conseguir una orden.
391
00:21:00,137 --> 00:21:02,607
Iremos a los muelles y a
echar puertas abajo hoy mismo.
392
00:21:02,639 --> 00:21:05,176
No. Fue muy claro. La
Corte no puede saber
393
00:21:05,208 --> 00:21:07,578
que estoy investigando esto. La
polica de Gotham no puede intervenir.
394
00:21:07,611 --> 00:21:10,047
Y a quin conocemos que
pueda asaltar los muelles,
395
00:21:10,081 --> 00:21:11,582
que no levante sospechas
396
00:21:11,616 --> 00:21:14,219
y que no est relacionado
con la polica?
397
00:21:19,956 --> 00:21:22,092
No. No, no, no, no,no.
398
00:21:32,102 --> 00:21:34,572
Pesa muy poco.
399
00:21:36,407 --> 00:21:37,609
Y, sabes...?
400
00:21:37,641 --> 00:21:39,343
Mami necesita
401
00:21:39,377 --> 00:21:41,613
un nuevo par de stilettos.
402
00:21:43,179 --> 00:21:44,948
Capisce?
403
00:21:48,652 --> 00:21:50,087
Quin es el siguiente?
404
00:21:53,123 --> 00:21:54,625
Barbara Queen.
405
00:21:57,261 --> 00:21:58,963
Jim,
406
00:21:58,995 --> 00:22:01,099
qu desagradable sorpresa.
407
00:22:01,131 --> 00:22:02,399
Djame adivinar,
408
00:22:02,433 --> 00:22:04,970
quieres pedirme un favor?
409
00:22:09,540 --> 00:22:14,579
Llevo mucho tiempo esperando
que empieces tu viaje.
410
00:22:14,611 --> 00:22:17,114
El nico viaje que voy a
hacer es volver a casa.
411
00:22:17,148 --> 00:22:18,582
De vuelta a Gotham.
412
00:22:18,616 --> 00:22:22,520
Entonces compartimos el mismo destino.
413
00:22:24,354 --> 00:22:27,124
Qu son esas cosas?
414
00:22:27,158 --> 00:22:29,561
Agujas de acupuntura?
415
00:22:31,329 --> 00:22:33,398
Algo as.
416
00:22:33,430 --> 00:22:36,433
Piensa en ellas como llaves.
417
00:22:36,466 --> 00:22:38,002
Un forma de abrir la mente a aquello
418
00:22:38,034 --> 00:22:40,537
que est bajo llave, incluso para ti.
419
00:22:45,208 --> 00:22:48,013
Qu son los smbolos de los extremos?
420
00:23:30,487 --> 00:23:33,291
Has dicho que queras volver a Gotham.
421
00:23:34,691 --> 00:23:36,526
All vamos.
422
00:23:42,500 --> 00:23:44,736
Vamos, Tom.
423
00:23:44,769 --> 00:23:46,771
- No ha estado tan mal.
- No?
424
00:23:46,803 --> 00:23:49,239
Eran estupideces infantiles.
425
00:23:49,273 --> 00:23:51,408
Yo creo que la actuacin ha estado
bien, la msica era preciosa.
426
00:23:51,441 --> 00:23:53,677
T que dices, Bruce?
427
00:23:53,710 --> 00:23:55,746
Lo siento, mam, estoy
de acuerdo con pap.
428
00:23:55,780 --> 00:23:57,115
Ha sido un poco penosa.
429
00:23:57,148 --> 00:23:58,750
"Un poco penosa"?
430
00:23:58,783 --> 00:24:01,019
De "un poco" nada.
431
00:24:05,791 --> 00:24:07,560
Pap?
432
00:24:07,562 --> 00:24:09,611
Mam?
433
00:24:09,643 --> 00:24:11,246
Dadme vuestro dinero!
434
00:24:21,588 --> 00:24:23,890
Cmo... cmo has hecho eso?
435
00:24:23,923 --> 00:24:25,859
Cmo lo has hecho?
436
00:24:27,541 --> 00:24:29,176
Qu era ese lugar?
437
00:24:29,210 --> 00:24:31,212
- Un recuerdo.
- No.
438
00:24:31,245 --> 00:24:32,913
No, ha sido real.
439
00:24:32,946 --> 00:24:34,148
La mente puede hacer
440
00:24:34,182 --> 00:24:36,785
mucho ms que rememorar recuerdos.
441
00:24:36,818 --> 00:24:39,654
Si uno sabe cmo, puede experimentarlos,
442
00:24:39,686 --> 00:24:42,923
revivirlos como si estuvieran
ocurriendo por primera vez.
443
00:24:42,956 --> 00:24:45,893
Ests diciendo que
estbamos dentro de mi mente?
444
00:24:45,926 --> 00:24:48,762
Uno siempre est dentro
de su propia mente.
445
00:24:48,796 --> 00:24:50,932
Fingir que estamos separados de ella,
446
00:24:50,964 --> 00:24:53,501
esa es la mentira.
447
00:24:53,535 --> 00:24:56,037
Por qu me lo enseas?
448
00:24:56,069 --> 00:24:59,173
Por qu me has llevado all?
449
00:24:59,206 --> 00:25:01,775
Nunca has salido de ese callejn, Bruce.
450
00:25:01,808 --> 00:25:03,110
No de verdad.
451
00:25:03,144 --> 00:25:06,114
Y para que puedas aceptar lo que
452
00:25:06,146 --> 00:25:08,884
te tengo que ensear, era necesario.
453
00:25:09,983 --> 00:25:11,819
Descansa.
454
00:25:11,853 --> 00:25:13,956
Lo volveremos a intentar pronto.
455
00:25:35,843 --> 00:25:37,979
La tortura es divertida.
456
00:25:38,011 --> 00:25:40,214
De todas formas, necesito saber
457
00:25:40,248 --> 00:25:42,551
qu es lo que tiene que
llegar al muelle 9C.
458
00:25:42,584 --> 00:25:45,554
Te lo he dicho, no hay muelle 9C.
459
00:25:45,587 --> 00:25:47,588
- No puedo decirte lo que no...
- Lo que no sabes.
460
00:25:47,622 --> 00:25:49,591
S, lo he odo.
461
00:25:49,624 --> 00:25:52,227
Ahora dime algo que no haya escuchado.
462
00:25:52,260 --> 00:25:55,696
No sabes de qu son capaces.
463
00:25:55,730 --> 00:25:57,566
Incluso cuando Don Falcone
diriga el cotarro,
464
00:25:57,598 --> 00:26:01,035
nunca preguntaba sobre lo
que llegaba al muelle 9C.
465
00:26:01,068 --> 00:26:03,605
En caso de que no hayas escuchado,
466
00:26:03,637 --> 00:26:07,841
Don Falcone no maneja
el cotarro, cario.
467
00:26:07,875 --> 00:26:10,111
Ahora, qu es lo que est llegando...
468
00:26:10,144 --> 00:26:13,714
al muelle 9C?
469
00:26:13,748 --> 00:26:17,285
Ya lleg algo la semana pasada,
470
00:26:17,318 --> 00:26:19,287
pero lo recogieron. Vale?
471
00:26:19,319 --> 00:26:22,256
La caja, sigue ah.
472
00:26:22,289 --> 00:26:25,125
Lo juro, es todo lo que s.
473
00:26:25,158 --> 00:26:26,594
Lo juro.
474
00:26:26,627 --> 00:26:30,130
Entonces, debes de tener
un nmero de telfono
475
00:26:30,164 --> 00:26:33,033
para avisarles cuando llegan las cosas.
476
00:26:33,067 --> 00:26:34,769
Qu te parece
477
00:26:34,801 --> 00:26:37,338
si les hacemos una llamadita?
478
00:26:37,372 --> 00:26:41,009
Porque me encantara presentarme.
479
00:27:12,272 --> 00:27:14,308
Disparad!
480
00:27:34,695 --> 00:27:35,730
Lo juro,
481
00:27:35,762 --> 00:27:37,765
no les he dicho nada!
482
00:27:42,235 --> 00:27:44,405
Asegrate de sacarle
desde todos los ngulos.
483
00:27:44,439 --> 00:27:48,076
Los posibles compradores tienen
que saber que est sano y salvo.
484
00:27:48,108 --> 00:27:50,077
En cuanto las repartamos,
485
00:27:50,110 --> 00:27:51,212
la subasta puede comenzar.
486
00:27:51,244 --> 00:27:53,814
Se me olvid esto en el coche.
487
00:27:53,847 --> 00:27:55,215
Cannolis de Alberto, jefe.
488
00:27:55,249 --> 00:27:57,385
Gracias a Dios. Estoy hambriento.
489
00:27:57,417 --> 00:28:00,387
Los de Alberto son mis favoritos...
490
00:28:00,421 --> 00:28:04,726
Parece que te has metido en un lo.
491
00:28:04,759 --> 00:28:06,227
Ests sentada a mi lado.
492
00:28:06,260 --> 00:28:08,395
Creo que nuestros destinos
estn entrelazados.
493
00:28:08,429 --> 00:28:10,298
No. Estar bien.
494
00:28:10,330 --> 00:28:12,900
Qu? De qu ests hablando?
495
00:28:12,933 --> 00:28:14,735
Muy bien.
496
00:28:14,769 --> 00:28:16,904
Si tienes un plan, dmelo.
497
00:28:16,937 --> 00:28:18,739
Dmelo.
498
00:28:18,772 --> 00:28:20,375
Qu? Quieres que te suplique? Es eso?
499
00:28:20,407 --> 00:28:22,309
Quiero que seas amable conmigo.
500
00:28:22,343 --> 00:28:23,378
Amable contigo?
501
00:28:23,411 --> 00:28:24,913
S! Es mucho pedir?
502
00:28:24,945 --> 00:28:26,246
No.
503
00:28:26,279 --> 00:28:27,981
No, no lo es.
504
00:28:28,014 --> 00:28:30,217
Vale, ser amable. Lo prometo.
505
00:28:31,285 --> 00:28:32,253
Cul es tu plan?
506
00:28:32,286 --> 00:28:33,254
Djamelo a m.
507
00:28:33,287 --> 00:28:36,257
Mira y aprende.
508
00:28:36,289 --> 00:28:39,159
Chico canolli.
509
00:28:39,193 --> 00:28:40,962
Una pregunta rpida.
510
00:28:44,898 --> 00:28:46,867
Si tengo informacin,
511
00:28:46,901 --> 00:28:49,003
muy buena informacin
512
00:28:49,036 --> 00:28:52,006
que podra daros mucho ms
dinero por el Pingino,
513
00:28:52,039 --> 00:28:53,974
me dejaras irme?
514
00:28:55,041 --> 00:28:56,744
No lo s. Quiz.
515
00:28:56,778 --> 00:28:57,912
Qu es?
516
00:28:57,944 --> 00:29:01,215
No puedo decrtelo delante de...
517
00:29:01,249 --> 00:29:03,785
Djame que te lo susurre al odo.
518
00:29:08,222 --> 00:29:10,125
Te gusta mi perfume?
519
00:29:18,098 --> 00:29:19,867
Hars lo que te pida?
520
00:29:21,335 --> 00:29:22,303
Excelente.
521
00:29:22,336 --> 00:29:23,270
Mtalos a todos.
522
00:29:28,542 --> 00:29:29,376
Espera!
523
00:29:29,410 --> 00:29:30,345
Para!
524
00:29:30,377 --> 00:29:32,079
Coge su arma.
525
00:29:32,113 --> 00:29:33,314
Coge el arma!
526
00:29:36,850 --> 00:29:37,818
Dmela.
527
00:29:37,852 --> 00:29:39,320
Dsela!
528
00:29:39,353 --> 00:29:40,789
Y dile que nos desate.
529
00:29:40,821 --> 00:29:41,856
Destanos!
530
00:29:41,888 --> 00:29:42,856
No tienes que gritar.
531
00:29:42,889 --> 00:29:44,057
Lo siento.
532
00:29:44,090 --> 00:29:46,026
Me he dejado llevar por el momento.
533
00:29:53,366 --> 00:29:55,336
Sabes?,
534
00:29:55,368 --> 00:29:58,338
me gusta la idea de una subasta, Gabe.
535
00:29:58,372 --> 00:30:00,975
Creo que te voy a subastar.
536
00:30:01,008 --> 00:30:04,813
Pieza a pieza.
537
00:30:07,848 --> 00:30:09,349
Carmine nos dijo que Jim vino
538
00:30:09,383 --> 00:30:12,520
haciendo preguntas sobre
la muerte de su padre.
539
00:30:12,552 --> 00:30:14,521
Qu sabe exactamente?
540
00:30:14,555 --> 00:30:17,091
Solo lo que Carmine saba.
541
00:30:17,124 --> 00:30:19,928
Que yo di la orden de matar a Peter.
542
00:30:21,261 --> 00:30:23,964
No hay nada que le pueda
conducir a la Corte.
543
00:30:23,998 --> 00:30:25,500
Despus de todos estos aos,
544
00:30:25,532 --> 00:30:28,535
por qu ha empezado
ahora a investigar esto?
545
00:30:28,568 --> 00:30:32,473
No lo s. Creme, esto
es lo ltimo que quiero.
546
00:30:34,275 --> 00:30:36,244
Por eso estoy aqu.
547
00:30:36,277 --> 00:30:38,179
Conozco a mi sobrino.
548
00:30:38,212 --> 00:30:41,516
Jim no parar hasta que
uno de nosotros muera.
549
00:30:41,548 --> 00:30:43,917
Lamentablemente.
550
00:30:43,951 --> 00:30:47,521
Hubiera sido un poderoso aliado
en lo que nos queda por delante.
551
00:30:47,555 --> 00:30:49,289
En ese caso,
552
00:30:49,323 --> 00:30:51,359
ya sabes lo que tienes que hacer.
553
00:30:52,492 --> 00:30:55,963
James Gordon debe morir.
554
00:31:01,603 --> 00:31:03,906
- Ha llamado Barbara.
- Qu ha dicho?
555
00:31:03,938 --> 00:31:05,773
Que al parecer, el muelle
9C est siendo vigilado
556
00:31:05,807 --> 00:31:08,510
por un psicpata con
espada que casi les mata.
557
00:31:08,542 --> 00:31:10,779
Qu bien. Y ha averiguado
si ya ha llegado algo?
558
00:31:10,811 --> 00:31:12,180
Esa es la cuestin,
559
00:31:12,213 --> 00:31:14,515
ya ha llegado.
560
00:31:14,549 --> 00:31:17,053
- Crea que tu to te dijo que el
arma an no haba llegado. - As es.
561
00:31:17,085 --> 00:31:18,921
Lo que significa que o est
mintiendo o no lo sabe.
562
00:31:18,953 --> 00:31:21,956
En cualquier caso, tenemos que
asumir que la Corte ya lo tiene.
563
00:31:21,990 --> 00:31:24,526
- Ni siquiera sabemos qu es el arma.
- Hay algo que s sabemos.
564
00:31:24,559 --> 00:31:26,194
Barbara dijo que la caja que vio
565
00:31:26,228 --> 00:31:27,963
tena un sello de Indian Hill.
566
00:31:27,995 --> 00:31:30,064
Entonces, algo de la
fbrica de monstruos
567
00:31:30,097 --> 00:31:31,799
va a acabar con la ciudad?
568
00:31:40,575 --> 00:31:41,809
Gordon.
569
00:31:41,843 --> 00:31:43,212
Tenemos que hablar.
570
00:31:43,244 --> 00:31:45,546
Sabes que el arma ya est aqu?
571
00:31:45,579 --> 00:31:46,814
Qu? No.
572
00:31:46,847 --> 00:31:48,817
Qu coo est pasando, Frank?
573
00:31:48,849 --> 00:31:49,818
Nos estamos quedando sin tiempo.
574
00:31:49,850 --> 00:31:50,985
Estoy en mi casa.
575
00:31:51,019 --> 00:31:52,721
Ven solo y ven rpido.
576
00:32:01,997 --> 00:32:03,832
Confiaba en ti, Gabe.
577
00:32:03,865 --> 00:32:06,568
Y cmo me pagaste esa lealtad?
578
00:32:06,600 --> 00:32:08,236
Traicin.
579
00:32:08,270 --> 00:32:10,972
No es por nada,
580
00:32:11,005 --> 00:32:13,107
pero estuve ah despus de
que tu madre fuese asesinada
581
00:32:13,141 --> 00:32:14,843
cuando nadie ms estuvo.
582
00:32:14,876 --> 00:32:16,712
Y cmo me lo pagas?
583
00:32:16,744 --> 00:32:18,847
Pasndome por encima.
584
00:32:21,148 --> 00:32:23,718
Un buen argumento.
585
00:32:23,751 --> 00:32:26,120
Quizs olvidamos que la lealtad
586
00:32:26,154 --> 00:32:29,991
debe ser ampliada despus
de ser correspondida.
587
00:32:30,024 --> 00:32:31,993
S.
588
00:32:32,027 --> 00:32:34,863
T me fuiste leal una vez, Gabe.
589
00:32:34,895 --> 00:32:36,865
Me pregunto, podras serlo de nuevo?
590
00:32:36,897 --> 00:32:39,001
S! Jefe.
591
00:32:39,033 --> 00:32:43,004
Lo juro por la tumba
de mi difunta madre.
592
00:32:43,038 --> 00:32:44,606
Dios se apiade de su alma.
593
00:32:44,638 --> 00:32:46,741
No es necesario ser tan dramtico.
594
00:32:46,774 --> 00:32:49,610
Ivy, te importara asegurar
595
00:32:49,644 --> 00:32:53,549
que el juramento de lealtad
de Gabe es noble y verdadero?
596
00:32:56,184 --> 00:32:58,753
Qu hago ahora?
597
00:32:58,787 --> 00:33:00,756
Hazle oler tu perfume.
598
00:33:00,789 --> 00:33:02,958
Bien. Vale.
599
00:33:07,662 --> 00:33:10,299
Levanta la mano derecha.
600
00:33:10,331 --> 00:33:12,900
Juras
601
00:33:12,934 --> 00:33:15,937
ser leal y fiel al Pingino?
602
00:33:17,204 --> 00:33:19,674
No.
603
00:33:21,809 --> 00:33:24,847
No entiendo. Por qu no?
Por qu no puede ser leal?
604
00:33:26,080 --> 00:33:27,815
Adelante, responde.
605
00:33:27,848 --> 00:33:30,318
Nunca lo fui.
606
00:33:30,351 --> 00:33:32,653
Solo te segua porque te tema.
607
00:33:32,686 --> 00:33:34,655
Al igual que todos.
608
00:33:34,688 --> 00:33:37,191
En realidad, puedo vivir con eso.
609
00:33:37,224 --> 00:33:40,928
Miedo y respeto... norma nmero uno.
610
00:33:40,962 --> 00:33:42,664
Nadie te respet jams.
611
00:33:42,696 --> 00:33:46,702
Siempre te vimos como realmente eres.
612
00:33:46,734 --> 00:33:50,204
Un pequeo bicho raro que
sola llevar un paraguas.
613
00:33:50,238 --> 00:33:51,907
Nada ms.
614
00:33:53,241 --> 00:33:55,644
Un bicho raro?
615
00:33:56,877 --> 00:33:58,847
Un... bicho raro?
616
00:34:00,714 --> 00:34:02,617
Un bicho raro?!
617
00:34:06,855 --> 00:34:07,956
No!
618
00:34:07,989 --> 00:34:08,490
Un bicho raro!
619
00:34:08,523 --> 00:34:10,858
Un bicho raro! Un bicho raro!
620
00:34:26,741 --> 00:34:29,378
Gracias por venir.
621
00:34:29,411 --> 00:34:31,847
El arma que la Corte est planeando
622
00:34:31,880 --> 00:34:35,717
usar en Gotham viene de Indian Hill.
623
00:34:35,750 --> 00:34:38,119
Alguna idea de lo que puede ser?
624
00:34:38,152 --> 00:34:40,021
No.
625
00:34:40,054 --> 00:34:43,724
Como dije, no tena ni idea
de que ya haba llegado.
626
00:34:43,757 --> 00:34:46,328
Est claro que la Corte
ya no confa en m.
627
00:34:49,297 --> 00:34:51,934
Por qu traerme aqu entonces?
628
00:34:54,768 --> 00:34:57,372
Se supone que tengo que matarte.
629
00:34:58,907 --> 00:35:02,277
Lo cual nos deja... dnde?
630
00:35:02,309 --> 00:35:05,146
Depende de ti.
631
00:35:05,179 --> 00:35:07,882
Necesito a alguien que me
reemplace en la Corte.
632
00:35:07,916 --> 00:35:10,184
Alguien que pueda
averiguar qu es el arma
633
00:35:10,217 --> 00:35:12,420
y cmo pararla.
634
00:35:12,454 --> 00:35:14,722
Alguien en quien pueda confiar.
635
00:35:17,058 --> 00:35:19,761
Necesitas unirte a la
Corte de los Bhos, Jim.
636
00:35:19,793 --> 00:35:21,896
Es la nica manera.
637
00:35:21,929 --> 00:35:24,331
Acabas de decir que me quieren muerto.
638
00:35:24,364 --> 00:35:26,333
An te quieren en la Corte.
639
00:35:26,367 --> 00:35:28,804
Solo que no ven cmo es posible ahora,
640
00:35:28,837 --> 00:35:30,905
pero yo s.
641
00:35:30,938 --> 00:35:33,908
En algn momento, una mujer llamada
642
00:35:33,942 --> 00:35:35,777
Kathryn va a llamar
643
00:35:35,809 --> 00:35:38,212
preguntando si ests muerto.
644
00:35:38,246 --> 00:35:40,782
Y cuando lo haga,
645
00:35:40,815 --> 00:35:43,217
te sugiero contestar.
646
00:35:43,250 --> 00:35:45,453
Y decirle qu?
647
00:35:45,487 --> 00:35:47,088
Que te avergenzas de m
por la muerte de tu padre.
648
00:35:47,121 --> 00:35:48,956
Que di la orden de matarlo,
649
00:35:48,989 --> 00:35:50,324
y tengo mi merecido.
650
00:35:50,358 --> 00:35:52,060
De qu ests hablando?
651
00:35:52,092 --> 00:35:53,328
Tienes su fuerza, Jim.
652
00:35:53,360 --> 00:35:56,797
Puedes terminar lo que l empez.
653
00:35:56,831 --> 00:35:59,334
Por nosotros.
654
00:35:59,367 --> 00:36:02,471
Habra estado muy orgulloso de ti.
655
00:36:02,503 --> 00:36:05,273
No!
656
00:36:26,872 --> 00:36:29,408
Por favor! Por favor. Lo siento.
657
00:36:29,439 --> 00:36:30,708
Har lo que quieras.
658
00:36:30,740 --> 00:36:32,744
Pero no me hagas volver all!
659
00:36:40,885 --> 00:36:42,087
Dadme el dinero!
660
00:37:01,371 --> 00:37:03,774
No!
661
00:37:47,784 --> 00:37:52,389
Tengo mucho que ensearte, Bruce.
662
00:37:52,423 --> 00:37:54,492
Pero tu dolor...
663
00:37:54,525 --> 00:37:57,662
bloquea a quien necesito
en que te conviertas.
664
00:37:57,695 --> 00:38:01,733
En quien Gotham necesita
que te conviertas.
665
00:38:19,617 --> 00:38:22,943
Si los sentimientos y emociones de
uno son suficientemente fuertes,
666
00:38:22,945 --> 00:38:28,218
sus consecuencias pueden
trasladarse al mundo real.
667
00:38:28,726 --> 00:38:32,463
No s qu quieres de m.
668
00:38:34,033 --> 00:38:36,770
Durante siglos, hemos
intentado finalizar el ciclo
669
00:38:36,803 --> 00:38:39,873
de crimen y violencia que plaga Gotham,
670
00:38:39,906 --> 00:38:43,009
solo para iniciarse de nuevo.
671
00:38:43,042 --> 00:38:45,212
Y sabes por qu lo hace?
672
00:38:47,681 --> 00:38:50,785
La gente tiene miedo.
673
00:38:52,319 --> 00:38:56,056
Y el miedo alimenta la desesperanza.
674
00:38:56,089 --> 00:38:59,794
Se supone que debo creer que te
preocupas por la gente de Gotham?
675
00:38:59,826 --> 00:39:02,162
Me preocupo.
676
00:39:02,196 --> 00:39:04,665
Mucho.
677
00:39:04,698 --> 00:39:07,634
Aqu es donde entras t.
678
00:39:07,667 --> 00:39:10,203
Gotham necesita algo en lo que creer
679
00:39:10,236 --> 00:39:13,574
que solo t puedes aportar.
680
00:39:14,841 --> 00:39:16,676
Qu?
681
00:39:16,710 --> 00:39:20,615
Un protector, Bruce.
682
00:39:22,716 --> 00:39:25,819
No puedo proteger Gotham.
683
00:39:25,853 --> 00:39:27,922
Yo solo no. Nadie puede.
684
00:39:27,955 --> 00:39:29,790
Quizs.
685
00:39:29,823 --> 00:39:32,692
Pero si te conviertes en un smbolo,
686
00:39:32,725 --> 00:39:36,196
un smbolo contra el miedo,
687
00:39:36,230 --> 00:39:40,134
entonces Gotham puede renacer.
688
00:39:46,373 --> 00:39:50,845
Vale, lo admito.
689
00:39:50,877 --> 00:39:53,713
Quizs he perdido mi
temperamento un poquito.
690
00:39:53,746 --> 00:39:55,882
Lo siento.
691
00:39:55,915 --> 00:39:58,084
Est bien.
692
00:39:58,118 --> 00:40:01,355
No s por qu le dej llegar hasta m.
693
00:40:01,388 --> 00:40:03,090
A palabras necias odos sordos, verdad?
694
00:40:04,857 --> 00:40:08,028
Las palabras siempre me hacen
ms dao que palos o piedras.
695
00:40:09,295 --> 00:40:12,699
S. A m tambin.
696
00:40:12,732 --> 00:40:16,169
Significa esto que ests renunciando
a tus planes de venganza?
697
00:40:16,203 --> 00:40:19,840
No puedo con Nygma y Barbara
698
00:40:19,873 --> 00:40:21,976
y el resto yo solo.
699
00:40:22,009 --> 00:40:24,978
Quin dice nada de atraparlos t solo?
700
00:40:25,011 --> 00:40:27,113
Selina me cont algunas
historias bastante locas
701
00:40:27,147 --> 00:40:29,150
de gente que conoci en Indian Hill.
702
00:40:29,183 --> 00:40:32,018
Dijiste que queras armar
un ejrcito, verdad?
703
00:40:32,051 --> 00:40:33,887
Bien,
704
00:40:33,920 --> 00:40:38,025
qu tal un ejrcito de monstruos?
705
00:40:40,294 --> 00:40:43,364
Qu tipo de monstruos?
706
00:41:06,185 --> 00:41:08,288
Kathryn, supongo.
707
00:41:08,321 --> 00:41:09,923
Detective Gordon.
708
00:41:09,957 --> 00:41:11,926
No puedo decir que est
completamente sorprendida.
709
00:41:11,958 --> 00:41:13,294
He matado a mi to.
710
00:41:13,326 --> 00:41:15,029
No me arrepiento.
711
00:41:15,062 --> 00:41:16,429
Lo entendemos.
712
00:41:16,462 --> 00:41:19,466
Bien. Quiz es momento de conocernos.
713
00:41:19,500 --> 00:41:21,902
Coincido.
714
00:41:41,903 --> 00:41:47,780
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
715
00:41:48,305 --> 00:41:54,297
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nuyc Ayuda a otros a elegir el mejor
48873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.