Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,000 --> 00:02:10,600
Please, help me.
2
00:02:13,480 --> 00:02:15,280
- What happened?
- Help.
3
00:02:15,400 --> 00:02:19,200
They robbed and dumped me
and now my car doesn't start.
4
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
Freeze, asshole.
5
00:02:20,880 --> 00:02:23,520
Hold it, get back.
6
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
Get back, look in front of you.
7
00:02:27,360 --> 00:02:29,040
Look in front of you.
8
00:02:34,320 --> 00:02:35,760
Get in.
9
00:02:39,560 --> 00:02:40,960
Close the door.
10
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
Well done.
11
00:02:46,440 --> 00:02:49,400
- I have to go, Carmela is looking for me.
- Okay, go.
12
00:03:37,480 --> 00:03:38,880
This is finished.
13
00:04:14,840 --> 00:04:19,080
- These are better than the real ones.
- Ah well, those Chinese don't understand.
14
00:04:19,200 --> 00:04:22,880
No, they do. They're so smart
they can learn the trade everywhere.
15
00:04:23,000 --> 00:04:25,680
You're stupid. They all look the same.
16
00:04:25,800 --> 00:04:29,080
They don't even recognize each other,
let alone their drills.
17
00:04:31,000 --> 00:04:34,840
That Chinese girl who's working
for my uncle, I recognize her very well.
18
00:04:34,960 --> 00:04:37,440
Her pussy, you mean.
19
00:04:37,560 --> 00:04:39,800
I'll cut your head off. Get lost.
20
00:04:44,480 --> 00:04:46,840
Two, four, five... That's fifteen.
21
00:05:25,200 --> 00:05:26,600
Can I have your wallet?
22
00:05:36,240 --> 00:05:37,640
Pasquale...
23
00:05:39,200 --> 00:05:42,960
If you report this,
you don't remember me. Right?
24
00:05:43,080 --> 00:05:45,640
You don't want me to come over.
25
00:05:52,120 --> 00:05:55,120
Buy a dress for your wife from this.
26
00:06:20,680 --> 00:06:24,680
Translated by: NederSubs
27
00:07:29,240 --> 00:07:31,440
They beat you up pretty badly.
28
00:07:38,920 --> 00:07:40,640
Why are you back?
29
00:07:44,320 --> 00:07:45,880
I got homesick.
30
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
But this is no longer our home.
31
00:07:50,960 --> 00:07:53,840
The city spit us out.
32
00:08:00,120 --> 00:08:03,440
They kicked me out of Secondigliano
like a garbage bag.
33
00:08:03,560 --> 00:08:05,000
Me.
34
00:08:06,880 --> 00:08:08,600
They all have to die.
35
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Where are Azzurra and Pietro?
36
00:08:52,160 --> 00:08:53,920
Deborah was right.
37
00:08:56,720 --> 00:09:00,200
The last night I saw her...
38
00:09:00,320 --> 00:09:02,240
she said: "Stop it, Ciro.
39
00:09:03,760 --> 00:09:05,440
Think about us."
40
00:09:07,640 --> 00:09:09,360
But I didn't listen.
41
00:09:13,040 --> 00:09:15,480
I had to go through hell
to understand that.
42
00:09:41,720 --> 00:09:44,920
After all what they've done to us,
we're still there.
43
00:09:46,240 --> 00:09:47,880
Just you and me.
44
00:09:53,280 --> 00:09:54,960
You have to win them back.
45
00:09:58,080 --> 00:10:00,920
If you do it for them,
I'll have your back.
46
00:10:37,080 --> 00:10:38,480
Hey, handsome.
47
00:10:38,600 --> 00:10:42,440
- Blue Blood, everything okay?
- Yes, luckily.
48
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
- Everything alright?
- Definitely.
49
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
These just came in.
50
00:10:49,600 --> 00:10:51,920
- Show me.
- You want to see them?
51
00:11:00,840 --> 00:11:03,120
- Let's try it.
- I also have these at home.
52
00:11:03,240 --> 00:11:08,080
The only thing I didn't pierce is
my sister's head. It's rock hard.
53
00:11:09,600 --> 00:11:12,800
Fortunately, our walls are made of shit.
54
00:11:14,240 --> 00:11:17,800
We're already happy
when it's a Western brand.
55
00:11:17,920 --> 00:11:19,720
I'll take them.
56
00:11:30,640 --> 00:11:32,320
Guys, load it up.
57
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
Come, I want to show you something.
58
00:12:54,480 --> 00:12:58,880
- This is 80,000, we are even.
- There was no rush.
59
00:12:59,000 --> 00:13:02,720
Someone like you has to see
that I'm good for my money.
60
00:13:04,280 --> 00:13:06,480
What do you think?
61
00:13:06,600 --> 00:13:08,520
Not bad.
62
00:13:08,640 --> 00:13:10,880
This must have cost a fortune.
63
00:13:12,000 --> 00:13:14,760
Only the purchase costs are high.
64
00:13:16,320 --> 00:13:19,360
There's even a sprinkler system
with temperature control.
65
00:13:21,200 --> 00:13:24,920
So this is your business. And?
66
00:13:25,040 --> 00:13:27,560
There is something bigger,
do you know what?
67
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
The emotional investment.
68
00:13:32,960 --> 00:13:35,560
You need your brains
if you want to keep dealing.
69
00:13:35,680 --> 00:13:38,960
To keep these, you need this.
70
00:13:39,080 --> 00:13:41,600
I've learned to love these plants.
71
00:13:41,720 --> 00:13:44,200
I know exactly how to grow them.
72
00:13:44,320 --> 00:13:49,040
After 3 weeks you need this light, after 6
another light, after 9 another light again.
73
00:13:50,200 --> 00:13:54,760
- Why are the lights off now, then?
- They're sleeping now.
74
00:13:56,280 --> 00:13:58,440
Everything is controlled by a timer.
75
00:13:58,560 --> 00:14:00,760
At twelve o'clock
everything turns back on.
76
00:14:00,880 --> 00:14:04,080
How do you know
when they wake up and go to sleep?
77
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
I know them well.
78
00:14:15,560 --> 00:14:18,360
What do you want to be
when you grow up, Enzo?
79
00:14:18,480 --> 00:14:19,880
A farmer?
80
00:14:22,600 --> 00:14:26,000
Or do you really want to do
something big, as you said?
81
00:14:29,880 --> 00:14:31,480
I want to grow.
82
00:14:41,880 --> 00:14:43,560
I've been thinking.
83
00:14:45,120 --> 00:14:50,400
If you want to earn big money,
you have to listen to me.
84
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
You'll have to do everything I say.
85
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
One coffee.
86
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
One coffee, please.
87
00:16:00,160 --> 00:16:04,480
The money is collected
one minute after closing time.
88
00:16:04,600 --> 00:16:06,520
I'll pay for him.
89
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
This is vacant because it's unsafe.
90
00:16:21,040 --> 00:16:24,040
- We're going in here.
- And what if it collapses?
91
00:16:25,680 --> 00:16:29,240
If it collapses after us,
it doesn't matter.
92
00:16:29,360 --> 00:16:32,040
- We'll take a different exit anyway.
- Why?
93
00:16:33,600 --> 00:16:38,280
If you want to survive, you must always
be one step ahead of your pursuers.
94
00:16:38,400 --> 00:16:40,520
We don't only want to survive.
95
00:16:44,600 --> 00:16:46,040
That'll come later.
96
00:16:52,120 --> 00:16:54,160
Here's were we get out.
97
00:16:54,280 --> 00:16:57,200
On the square, behind the market.
98
00:16:57,320 --> 00:17:02,240
And we need weapons,
but you have to arrange those. Clear?
99
00:20:37,640 --> 00:20:39,040
Here, boys.
100
00:21:20,640 --> 00:21:22,040
And?
101
00:21:24,440 --> 00:21:26,480
I think the boys are ready.
102
00:21:28,360 --> 00:21:29,880
Already?
103
00:21:32,640 --> 00:21:35,160
They're like how we used to be.
104
00:21:35,280 --> 00:21:37,040
They're hungry.
105
00:21:41,640 --> 00:21:43,680
That is what we need.
106
00:23:06,120 --> 00:23:07,520
Open it.
107
00:23:21,640 --> 00:23:23,040
What's happening?
108
00:23:33,600 --> 00:23:35,240
Face down.
109
00:23:35,360 --> 00:23:36,760
Hurry up.
110
00:23:38,720 --> 00:23:40,480
Faster.
111
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
Hurry.
112
00:23:43,760 --> 00:23:45,200
Take this.
113
00:23:46,320 --> 00:23:47,920
Hurry up.
114
00:23:49,800 --> 00:23:52,800
- Come on.
- Hurry up, open the bag.
115
00:23:55,360 --> 00:23:58,880
- Get them out of here.
- Come with me.
116
00:23:59,000 --> 00:24:01,200
Everybody on the ground.
117
00:24:02,200 --> 00:24:06,280
- Only 1 minute and 40 seconds left. Hurry.
- Faster.
118
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
- We don't have all day.
- One second.
119
00:24:09,320 --> 00:24:12,320
- We need to go.
- Go.
120
00:24:12,440 --> 00:24:15,040
We're done, put it in.
121
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
Go.
122
00:24:18,640 --> 00:24:20,040
Go.
123
00:24:22,600 --> 00:24:24,000
Quickly.
124
00:25:58,120 --> 00:25:59,600
I'll hear how it goes.
125
00:26:29,000 --> 00:26:32,640
I swear to you, he was shitting himself.
126
00:26:33,720 --> 00:26:35,520
This is really a lot of money.
127
00:26:36,640 --> 00:26:38,080
Look at that.
128
00:26:39,920 --> 00:26:41,520
Hey guys.
129
00:26:41,640 --> 00:26:43,120
We did it.
130
00:26:59,680 --> 00:27:01,080
Quiet.
131
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
Are you satisfied?
132
00:27:11,640 --> 00:27:14,200
What do you want to do with this money?
133
00:27:15,840 --> 00:27:19,160
Split it and spend it?
134
00:27:20,160 --> 00:27:24,760
And then start again?
That's what bank robbers do.
135
00:27:26,640 --> 00:27:28,640
Not people who want to grow.
136
00:27:32,640 --> 00:27:38,280
People who want to grow need to
invest their money to become stronger.
137
00:27:42,480 --> 00:27:43,960
What do you want to be?
138
00:27:50,760 --> 00:27:52,600
That's what you have to decide.
139
00:28:08,880 --> 00:28:10,600
Brother.
140
00:29:40,600 --> 00:29:42,360
Now we can begin.
141
00:30:17,600 --> 00:30:20,840
I'm tired of being a waitress.
It's not my thing.
142
00:30:22,560 --> 00:30:25,280
Just hang on a bit longer,
do it for her.
143
00:30:27,360 --> 00:30:29,560
Does she know what you're doing?
144
00:30:29,680 --> 00:30:32,640
I do what's best for all of us.
145
00:30:32,760 --> 00:30:34,840
I know that, but your sister doesn't.
146
00:30:36,200 --> 00:30:38,720
And she is not crazy.
147
00:30:38,840 --> 00:30:40,560
You have to tell her.
148
00:31:03,920 --> 00:31:05,600
Where did you get that from?
149
00:31:06,800 --> 00:31:11,920
And don't say it's the weed that you
sell on the streets. This is too much.
150
00:31:12,040 --> 00:31:13,800
I committed a robbery.
151
00:31:15,240 --> 00:31:18,280
- Really?
- Don't worry, no one saw it.
152
00:31:18,400 --> 00:31:21,200
Now the city
can pay for your porch.
153
00:31:25,720 --> 00:31:27,480
But you have to stop now.
154
00:31:27,600 --> 00:31:32,400
I'm already bringing food packages to my
husband. Soon you'll be in jail, too.
155
00:31:34,440 --> 00:31:37,400
Carmela, I'll bring the boy home.
156
00:31:41,720 --> 00:31:43,680
You and Cosimo are my life.
157
00:32:57,720 --> 00:32:59,120
Have a seat.
158
00:33:04,120 --> 00:33:05,800
Thank you for having me.
159
00:33:08,160 --> 00:33:12,320
We have good memories of your father,
we did some good business.
160
00:33:13,840 --> 00:33:15,880
I would like to continue that.
161
00:33:19,560 --> 00:33:21,480
Great.
162
00:33:21,600 --> 00:33:24,080
This is 366,000 euros, to start with.
163
00:33:36,920 --> 00:33:39,440
We can do it for 33 per kilo.
164
00:33:39,560 --> 00:33:43,280
- Special price.
- Okay.
165
00:33:44,680 --> 00:33:46,240
When is the delivery?
166
00:33:50,080 --> 00:33:51,480
Tomorrow.
167
00:35:06,240 --> 00:35:07,640
Fine.
168
00:35:18,680 --> 00:35:22,680
This stuff is still good
after adulterating four times.
169
00:35:22,800 --> 00:35:27,840
We cut it twice. Our stuff
should be the best on the market.
170
00:35:27,960 --> 00:35:32,320
They have to see it's better right away,
so they'll come to us.
171
00:35:32,440 --> 00:35:35,560
- And our price?
- Lower than theirs.
172
00:35:36,640 --> 00:35:39,080
Sorry, but then we don't make profit.
173
00:35:39,200 --> 00:35:41,840
Right now, it's the only way.
174
00:35:41,960 --> 00:35:44,800
This is key, the market share.
175
00:35:46,400 --> 00:35:50,040
Once the others are gone,
we can do what we want.
176
00:36:13,640 --> 00:36:15,360
Hey, buddy.
177
00:36:16,640 --> 00:36:19,440
- You wanted to meet him?
- Yes, indeed.
178
00:36:19,560 --> 00:36:23,320
- Are you Valerio?
- Yes, do you want something to drink?
179
00:36:23,440 --> 00:36:28,040
- Later. Can we talk first?
- Of course.
180
00:36:28,160 --> 00:36:29,880
I'll be right back.
181
00:36:38,160 --> 00:36:40,800
I heard your weed sales
are through the roof.
182
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
There's a high demand.
183
00:36:43,720 --> 00:36:47,560
If we can deliver more,
would you be up for it?
184
00:36:49,520 --> 00:36:51,720
We can also supply coke.
185
00:36:51,840 --> 00:36:55,240
- How much?
- As much as you want.
186
00:36:56,680 --> 00:36:59,040
I was hoping you would say that.
187
00:36:59,160 --> 00:37:01,360
Do you hear how formally he speaks?
188
00:37:02,480 --> 00:37:06,040
How about we call him Vocabulary?
189
00:37:07,760 --> 00:37:09,840
It suits him perfectly.
190
00:37:10,840 --> 00:37:12,800
You're now one of us, Vocabulary.
191
00:37:31,960 --> 00:37:33,800
Hello, how are you?
192
00:38:54,480 --> 00:38:56,240
Brother.
193
00:38:56,360 --> 00:38:59,280
You were right,
we haven't been on the streets.
194
00:38:59,400 --> 00:39:03,520
We're screwing them
and they don't what's hitting them.
195
00:39:04,600 --> 00:39:07,600
They'll find out today or tomorrow.
196
00:39:07,720 --> 00:39:10,080
We must be ready for it.
197
00:39:10,200 --> 00:39:12,160
Do you even know who they are?
198
00:39:17,000 --> 00:39:19,160
Do you remember who you are?
199
00:39:19,280 --> 00:39:21,200
Or did you forget that?
200
00:39:28,920 --> 00:39:30,840
This place is crawling with Ciros.
201
00:39:43,440 --> 00:39:48,520
But you're no ordinary Ciro,
you're the Immortal from Secondigliano.
202
00:39:51,600 --> 00:39:53,320
The Immortal is dead.
203
00:39:55,200 --> 00:39:57,400
But that was you, right?
204
00:39:58,760 --> 00:40:00,720
Is that really important?
205
00:40:04,560 --> 00:40:09,120
Blue Blood.
That is me, no more and no less.
206
00:40:10,960 --> 00:40:15,200
If I need to fight for you, I want
to know who you are and who you were.
207
00:40:28,640 --> 00:40:30,600
That was my name.
208
00:40:59,000 --> 00:41:03,640
The enemy of the Republic
must disband the army...
209
00:41:06,080 --> 00:41:07,600
Look at me.
210
00:41:08,720 --> 00:41:10,480
By confiscating...
211
00:41:11,600 --> 00:41:13,000
the weapons.
212
00:41:13,120 --> 00:41:15,200
If you fail, you're in for it.
213
00:41:17,120 --> 00:41:19,400
- What are you doing?
- Nothing, why?
214
00:41:21,400 --> 00:41:25,040
They'll only tolerate you here
if you sell some weed on the streets.
215
00:41:25,160 --> 00:41:30,000
But your attitude has changed, lately.
And I don't like that.
216
00:41:30,120 --> 00:41:32,560
My neck hurts from all that bowing.
217
00:41:32,680 --> 00:41:37,040
You and I are only alive because
Mom asked Don Arenella for mercy.
218
00:41:38,400 --> 00:41:41,480
- Never forget that.
- Mom didn't feel well then.
219
00:41:41,600 --> 00:41:44,160
I was 14 when I had to bury Mom.
220
00:41:45,640 --> 00:41:50,920
I promised Don Arenella that it was over.
I have to keep that promise.
221
00:41:51,040 --> 00:41:53,640
A man keeps his word.
222
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
You're not a man.
223
00:41:56,760 --> 00:41:59,240
But I was.
I was the man of the house.
224
00:42:01,000 --> 00:42:02,960
The man and the mother.
225
00:42:03,080 --> 00:42:07,920
First yours, now Cosimo's. Because
you don't have the patience for it.
226
00:42:08,040 --> 00:42:10,680
It's your promise,
but I'm stuck with it.
227
00:42:10,800 --> 00:42:16,160
- There wasn't even a good reason for it.
- It's what Mom wanted.
228
00:42:16,280 --> 00:42:18,840
And it saved us.
229
00:42:18,960 --> 00:42:22,640
But you don't care.
You don't respect anyone or anything.
230
00:42:22,760 --> 00:42:27,240
They killed Dad and didn't even
left a body we could bury.
231
00:42:36,760 --> 00:42:38,760
We are children of ghosts...
232
00:42:40,120 --> 00:42:43,040
and ghosts are restless.
233
00:42:43,160 --> 00:42:45,280
But war is even worse:
234
00:42:46,440 --> 00:42:50,000
You know where it starts,
but not where it ends.
235
00:43:50,120 --> 00:43:52,320
NEXT TIME
16928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.