Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,110 --> 00:02:03,240
It was you
2
00:02:03,240 --> 00:02:07,330
the brain of this clan Sangueblu.
3
00:02:10,970 --> 00:02:12,840
Enzo does not need my brain.
4
00:02:12,970 --> 00:02:14,840
This is not the case of your cam.
5
00:02:18,440 --> 00:02:20,970
It is we who have invented the Camorra.
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,130
How could you think that now Secondigliano
7
00:02:24,130 --> 00:02:26,880
can come here to take our territories?
8
00:02:28,400 --> 00:02:30,488
First, I am not Secondigliano!
9
00:02:32,444 --> 00:02:34,711
And second, I have already taken your territories.
10
00:02:38,000 --> 00:02:42,888
And if you're more of Secondigliano, you are now?
11
00:02:46,177 --> 00:02:48,266
Someone who wants to do business in righteousness.
12
00:02:50,222 --> 00:02:51,777
What justice are you talking about?
13
00:02:56,970 --> 00:02:59,022
You stole that belonged to Santo.
14
00:03:01,466 --> 00:03:04,488
If you do not want the other dead, go to the Sangueblu.
15
00:03:06,222 --> 00:03:07,644
Here nobody stole anything.
16
00:03:08,355 --> 00:03:10,044
Santo repented.
17
00:03:12,755 --> 00:03:16,177
We can not leave depending the family of a traitor to control Forcella.
18
00:03:16,311 --> 00:03:18,260
But now you also have to repent in your clan, right?
19
00:03:19,466 --> 00:03:20,133
Or not?
20
00:03:23,510 --> 00:03:26,088
I think this rule con no longer relevant.
21
00:03:38,533 --> 00:03:39,777
And....
22
00:03:42,088 --> 00:03:43,333
what is happening
23
00:03:44,044 --> 00:03:46,755
if it goes as you say?
24
00:03:49,377 --> 00:03:54,044
It happens that you will realize that Sangueblu unlike you, pay the right price.
25
00:04:03,911 --> 00:04:18,620
Translation and subtitles: N374
26
00:04:44,400 --> 00:04:47,244
You swore to me that this shit what your husband did not exist for you.
27
00:04:52,400 --> 00:04:53,555
But it's Dad cases.
28
00:04:54,755 --> 00:04:55,777
You know.
29
00:04:57,020 --> 00:04:58,000
That's what I thought
30
00:05:00,350 --> 00:05:02,222
just because you had made me believe.
31
00:05:04,177 --> 00:05:05,644
Now I know this is not the case.
32
00:05:07,555 --> 00:05:08,800
His father is dead
33
00:05:09,688 --> 00:05:10,977
the sooner you make him understand,
34
00:05:11,866 --> 00:05:13,288
and better for everyone.
35
00:05:16,177 --> 00:05:18,444
But Dad, it's not what you think.
36
00:05:35,955 --> 00:05:36,577
My love.
37
00:05:37,244 --> 00:05:37,955
Gennaro.
38
00:05:38,977 --> 00:05:39,822
How are you?
39
00:05:39,820 --> 00:05:40,977
Times.
40
00:05:42,266 --> 00:05:43,777
He understood everything.
41
00:05:46,844 --> 00:05:47,866
You're sure?
42
00:05:47,860 --> 00:05:49,155
Yes I'm sure.
43
00:05:51,644 --> 00:05:52,444
Gennaro.
44
00:05:53,333 --> 00:05:54,444
Tell me.
45
00:05:58,311 --> 00:06:01,422
You were right when you said that my father was a problem to be solved,
46
00:06:06,133 --> 00:06:08,311
it is something you must do quickly.
47
00:06:52,577 --> 00:06:54,088
Sorcerer in accepté.
48
00:07:02,666 --> 00:07:04,711
That does not satisfy me either.
49
00:07:07,022 --> 00:07:09,200
If you want to see your son grow up, you have to do things properly.
50
00:07:10,844 --> 00:07:12,577
To reach your goal takes time.
51
00:07:16,622 --> 00:07:18,533
Time for you is not a problem,
52
00:07:19,955 --> 00:07:21,244
for me yes!
53
00:08:30,888 --> 00:08:34,088
I am willing to share with you all the neighborhood of La Maddalena.
54
00:08:37,822 --> 00:08:40,222
On the other hand you have to let him Forcella.
55
00:08:48,311 --> 00:08:49,466
Ruggero...
56
00:08:52,177 --> 00:08:53,955
It has no choice Edoardo.
57
00:08:58,133 --> 00:08:59,955
Either we submit, or we go to war.
58
00:09:01,280 --> 00:09:02,844
And open war,
59
00:09:03,244 --> 00:09:05,200
we coûterai more expensive.
60
00:09:19,644 --> 00:09:20,977
Forcella is ours!
61
00:09:29,422 --> 00:09:30,888
With all the respect I owe you Enzo,
62
00:09:30,888 --> 00:09:32,880
Ciro made us enter the system.
63
00:09:33,022 --> 00:09:34,266
So what?
64
00:09:34,444 --> 00:09:35,244
And if that was the case?
65
00:09:35,244 --> 00:09:37,240
We always shit on the system.
66
00:09:37,600 --> 00:09:40,088
I'm not so proud that you Ronni.
67
00:09:40,177 --> 00:09:42,080
For me to be in the system is something satisfactory.
68
00:09:46,222 --> 00:09:47,955
It is here thanks to Ciro Di Marzio.
69
00:09:48,088 --> 00:09:50,266
He taught us all, it provided the weapons.
70
00:09:50,444 --> 00:09:51,733
You are well aware?
71
00:09:55,066 --> 00:09:56,533
I gave him my word.
72
00:09:58,711 --> 00:10:01,200
We wanted this neighborhood and we got it, we just have to take it!
73
00:11:06,711 --> 00:11:07,911
There you go.
74
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
- Stay well. - Goodbye.
75
00:12:20,711 --> 00:12:22,177
We go down with Uncle Mom?
76
00:12:22,844 --> 00:12:23,777
Hein?
77
00:12:25,555 --> 00:12:26,844
Why do you want to go down?
78
00:12:26,933 --> 00:12:28,977
From here we also see everything.
79
00:12:29,022 --> 00:12:29,822
Go.
80
00:12:29,820 --> 00:12:35,511
Sangueblu, Sangueblu, Sangueblu ...
81
00:13:30,400 --> 00:13:31,466
I'm coming very soon.
82
00:13:32,355 --> 00:13:33,688
Hurry up.
83
00:14:13,955 --> 00:14:15,155
Hey Carmela.
84
00:14:15,511 --> 00:14:16,222
Health.
85
00:14:22,533 --> 00:14:24,133
You are succeeded.
86
00:14:26,088 --> 00:14:29,155
You possess all that dad was not able to have.
87
00:14:30,044 --> 00:14:32,222
Now everyone likes you in the neighborhood,
88
00:14:33,200 --> 00:14:34,933
but no one is untouchable.
89
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
Now you must be vigilant.
90
00:14:40,888 --> 00:14:41,911
What do you mean?
91
00:14:42,488 --> 00:14:44,222
Did you feel like Santo,
92
00:14:44,350 --> 00:14:45,777
but the world has changed Enzo.
93
00:14:47,022 --> 00:14:49,288
Before respect was omnipresent,
94
00:14:49,733 --> 00:14:50,933
it was worth it.
95
00:14:51,600 --> 00:14:55,111
Now everything is treason, is to understand nothing; even a brother can betray you.
96
00:14:56,888 --> 00:14:58,400
My men are different.
97
00:14:58,755 --> 00:15:00,400
But you have to constantly attention.
98
00:15:02,177 --> 00:15:03,511
Are you with me?
99
00:15:05,822 --> 00:15:06,977
I am with you,
100
00:15:08,444 --> 00:15:09,955
but you have to promise me a little.
101
00:15:12,266 --> 00:15:14,222
Let Cosimo outside of it.
102
00:15:17,244 --> 00:15:18,577
T'inquiète Carmela
103
00:15:19,777 --> 00:15:22,177
the first binding him to it I get high.
104
00:15:27,777 --> 00:15:29,244
Good night Sangueblu.
105
00:16:10,311 --> 00:16:10,888
Cosimo.
106
00:16:12,933 --> 00:16:15,688
Cosimo, what do you do? you come with me?
107
00:16:18,488 --> 00:16:20,488
We'll buy you new shoes that tell you?
108
00:16:26,355 --> 00:16:27,644
I know what happened to you?
109
00:16:28,133 --> 00:16:30,266
The neighborhood kids all work,
110
00:16:30,530 --> 00:16:31,822
but they did not want me.
111
00:16:31,950 --> 00:16:34,977
Ronni, Golia, Bellebbuono they say uncle does not want.
112
00:16:36,177 --> 00:16:38,311
With this life we end up dead or in jail.
113
00:16:39,866 --> 00:16:42,400
But I am like Uncle, death does not scare me.
114
00:16:45,911 --> 00:16:46,755
Listen to me!
115
00:16:48,800 --> 00:16:50,266
Death fear it.
116
00:16:51,022 --> 00:16:54,711
It's shaking, gasping for air, you piss.
117
00:16:55,377 --> 00:16:57,111
And then it's misery.
118
00:16:57,777 --> 00:16:59,555
But now you are proud uncle,
119
00:16:59,777 --> 00:17:01,377
I'd like you to be on as much of me.
120
00:17:01,777 --> 00:17:04,311
Uncle did to recover what was ours.
121
00:17:05,111 --> 00:17:06,400
And he also made for you.
122
00:17:07,688 --> 00:17:10,800
One day you partiras here and get a life different from ours.
123
00:17:12,977 --> 00:17:14,977
This is the only way to make us proud of your uncle and me.
124
00:17:18,755 --> 00:17:19,955
So you're coming?
125
00:17:22,133 --> 00:17:23,111
Ok.
126
00:17:24,355 --> 00:17:25,733
Be good, see you just now.
127
00:17:28,311 --> 00:17:30,133
And keep your mobile switched on.
128
00:17:59,111 --> 00:18:00,711
Hello Sir I am trying that.
129
00:18:00,710 --> 00:18:03,333
Please, cabins are here on the right.
130
00:18:03,330 --> 00:18:04,400
Ok.
131
00:18:09,333 --> 00:18:10,088
On Verra.
132
00:18:11,955 --> 00:18:12,888
Hi guys.
133
00:18:13,111 --> 00:18:14,355
Hey Cosimo T'es là?
134
00:18:14,622 --> 00:18:15,288
Yes.
135
00:18:20,400 --> 00:18:21,422
Wait for me.
136
00:18:26,660 --> 00:18:29,111
My angel, all right?
137
00:18:29,244 --> 00:18:30,533
What do you want mom?
138
00:18:30,530 --> 00:18:32,133
You're still pissed?
139
00:18:32,130 --> 00:18:33,555
Did you do your homework?
140
00:18:33,550 --> 00:18:34,666
Yes Yes.
141
00:18:34,660 --> 00:18:37,022
You want to see the dress I chose for the uncle to dinner?
142
00:18:39,020 --> 00:18:40,444
I'll show you a picture.
143
00:18:40,533 --> 00:18:41,955
Cosimo hurry.
144
00:18:42,044 --> 00:18:44,266
Cosimo, where are you?
145
00:18:46,888 --> 00:18:47,688
Mom?
146
00:18:48,577 --> 00:18:49,377
Mom?
147
00:18:50,000 --> 00:18:51,244
What happens to you mom?
148
00:18:51,644 --> 00:18:52,755
What happened?
149
00:18:53,244 --> 00:18:55,111
You okay Mom?
150
00:19:05,644 --> 00:19:06,800
Bellebbuono.
151
00:19:09,600 --> 00:19:10,844
What?
152
00:21:45,555 --> 00:21:46,933
Others are on your side,
153
00:21:47,022 --> 00:21:49,600
but they say immediately respond would be suicide.
154
00:21:53,288 --> 00:21:54,577
It's what you think?
155
00:21:56,577 --> 00:21:57,688
Yes.
156
00:22:01,822 --> 00:22:03,511
And then what you want to do?
157
00:22:06,355 --> 00:22:08,266
I'll stay by your side until death.
158
00:22:30,533 --> 00:22:32,488
From now on the stage of peace is over.
159
00:22:32,840 --> 00:22:35,777
I can guarantee that the order did not come from me
160
00:22:35,866 --> 00:22:37,911
and none of my allies.
161
00:22:38,844 --> 00:22:41,688
We seek the guilty but we need a little time.
162
00:22:42,044 --> 00:22:43,466
We have no time.
163
00:22:44,177 --> 00:22:46,044
You have my word of honor
164
00:22:46,266 --> 00:22:48,488
I will find who did it I deliver him to you.
165
00:22:50,222 --> 00:22:54,666
It was not easy to accept my allies to Forcella.
166
00:22:55,155 --> 00:22:56,933
They are now angry,
167
00:22:57,422 --> 00:23:01,155
and if Sangueblu retaliates I can not manage.
168
00:23:02,800 --> 00:23:04,133
Think about it
169
00:23:04,755 --> 00:23:07,111
and make your decision.
170
00:23:32,488 --> 00:23:36,755
You really think this monkey will arrange to calm Sangueblu?
171
00:23:38,311 --> 00:23:41,688
Ciro Di Marzio est tout sauf un macaque Edward.
172
00:23:42,844 --> 00:23:46,444
You know that your wish is my command,
173
00:23:48,577 --> 00:23:50,711
but here I must nevertheless ask you someting.
174
00:23:54,844 --> 00:23:56,800
If it was not us,
175
00:23:58,355 --> 00:24:00,533
who it was?
176
00:24:25,822 --> 00:24:27,066
I am sorry.
177
00:24:35,111 --> 00:24:36,311
I told them,
178
00:24:37,733 --> 00:24:40,311
they said they were looking for and once found they bring you.
179
00:24:47,155 --> 00:24:48,933
It was this crappy Sciarmant.
180
00:24:49,955 --> 00:24:51,733
That one does not know Enzo.
181
00:24:53,333 --> 00:24:56,311
Stregone said they will need only a short time.
182
00:24:56,711 --> 00:24:58,488
It was destroyed
183
00:24:58,666 --> 00:25:00,222
Ciro think about it.
184
00:25:00,311 --> 00:25:03,244
With the agreement we made, which was driven from Forcella?
185
00:25:03,377 --> 00:25:05,466
And if the agreement jumps, that recovers?
186
00:25:08,266 --> 00:25:09,777
Rabies invades you.
187
00:25:11,155 --> 00:25:12,533
I understand you.
188
00:25:15,377 --> 00:25:17,422
But before doing anything Enzo
189
00:25:18,400 --> 00:25:19,822
you have to think.
190
00:25:20,222 --> 00:25:22,888
I do not need anyone to tell me what I have to do.
191
00:25:23,155 --> 00:25:24,488
I've made my decision.
192
00:26:06,933 --> 00:26:08,311
Manuela arrived.
193
00:26:08,488 --> 00:26:10,310
She wants to talk to you, this is important.
194
00:26:27,377 --> 00:26:28,533
Tell him.
195
00:26:31,200 --> 00:26:34,888
The daughter of a friend going to school with the nephews Sciarmant.
196
00:26:35,466 --> 00:26:37,466
Saturday he will make his first communion
197
00:26:37,777 --> 00:26:39,688
à Marechiaro.
198
00:26:54,533 --> 00:26:55,955
No, I have not done for money.
199
00:26:56,222 --> 00:26:58,044
That's the smile of Carmela.
200
00:26:59,377 --> 00:27:01,244
Your sister was an angel
201
00:27:01,866 --> 00:27:04,177
and heaven she asks for justice.
202
00:27:42,266 --> 00:27:44,444
I talked to Stregone Gennaro,
203
00:27:45,777 --> 00:27:47,955
he says it was not the confederates.
204
00:27:48,844 --> 00:27:50,044
I believe it.
205
00:27:51,333 --> 00:27:54,577
Why chase guys Forcella canceling the agreement?
206
00:27:55,822 --> 00:27:57,911
So they never touched Carmela
207
00:27:58,400 --> 00:27:59,555
they knew it.
208
00:27:59,866 --> 00:28:02,622
It's the only thing that could make crazy Enzo.
209
00:28:04,177 --> 00:28:05,600
It's you.
210
00:28:06,533 --> 00:28:07,644
As you had said,
211
00:28:07,640 --> 00:28:09,733
you had not even trust you, only me?
212
00:28:11,955 --> 00:28:15,066
And you kill the sister of our ally? It was not in the pact.
213
00:28:16,355 --> 00:28:17,733
You had to tell me.
214
00:28:18,577 --> 00:28:21,733
I was the contact person with Enzo, he listened to me, why you did not?
215
00:28:27,822 --> 00:28:29,866
If Ciro is over.
216
00:28:30,666 --> 00:28:33,111
I have to get my family.
217
00:28:39,911 --> 00:28:42,577
Who is your brother? Me or Enzo?
218
00:28:43,422 --> 00:28:45,644
You have to tell me immediately what side you are.
219
00:28:49,555 --> 00:28:51,600
My decision is already made.
220
00:28:53,600 --> 00:28:55,733
I will not repeat it.
221
00:28:59,066 --> 00:29:01,511
Enzo think it was Sciarmant.
222
00:29:04,400 --> 00:29:06,711
And he will continue to think.
223
00:31:58,622 --> 00:31:59,955
They arrive.
224
00:32:05,066 --> 00:32:06,711
It's full of armed men.
225
00:32:42,666 --> 00:32:43,644
Enzo!!
226
00:32:47,955 --> 00:32:48,711
Enzo!
227
00:34:44,933 --> 00:34:46,222
Has to be anonymous.
228
00:34:46,220 --> 00:34:47,377
You know me.
229
00:34:47,370 --> 00:34:49,022
Pay attention.
230
00:34:52,622 --> 00:34:54,355
Go Go go.
231
00:34:59,777 --> 00:35:01,777
You made a sacred bullshit.
232
00:35:02,888 --> 00:35:04,755
I do not think this is the time to talk.
233
00:35:07,777 --> 00:35:10,311
What do you mean, I have to keep my mouth shut? Huh?
234
00:35:11,022 --> 00:35:14,311
If someone needs to shut it's you. The farm!!
235
00:35:15,111 --> 00:35:17,555
You think you're a good, boss?
236
00:35:17,644 --> 00:35:19,688
You saw what you managed to do.
237
00:35:19,866 --> 00:35:21,680
Go fuck your race!
238
00:35:22,480 --> 00:35:26,844
The next time you want to do someting, ask my permission.
239
00:35:27,866 --> 00:35:29,822
Now wait here.
240
00:36:00,222 --> 00:36:02,133
Look for it everywhere.
241
00:36:02,355 --> 00:36:03,155
I'm taking care of it.
242
00:36:06,266 --> 00:36:07,066
Who is it?
243
00:36:13,066 --> 00:36:15,066
There is a lady who is looking for you.
244
00:36:16,711 --> 00:36:17,600
And who is it?
245
00:36:17,733 --> 00:36:20,933
I not know her, she is alone and is not armed.
246
00:36:21,155 --> 00:36:22,400
Are you sure?
247
00:36:22,577 --> 00:36:23,777
Yes sir.
248
00:36:26,844 --> 00:36:28,933
Wait here, do not worry.
249
00:36:41,866 --> 00:36:43,022
Good evening.
250
00:36:43,333 --> 00:36:44,488
You're welcome.
251
00:36:44,660 --> 00:36:45,733
Thank you.
252
00:36:50,311 --> 00:36:53,466
Now that I see you true I understand that you call Sciarmant.
253
00:36:54,755 --> 00:36:57,955
Compliments of a beautiful woman are always fun.
254
00:36:58,888 --> 00:37:01,466
Me on the other hand I do not know who you are.
255
00:37:04,711 --> 00:37:06,400
Annalisa Magliocca.
256
00:37:06,800 --> 00:37:09,066
But it is not important how I am.
257
00:37:09,644 --> 00:37:13,111
The important thing is the name of the bastard who's behind Sangueblu.
258
00:37:15,422 --> 00:37:17,244
You talk about Ciro Di Marzio?
259
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
I speak Genny Savastano.
260
00:37:34,000 --> 00:37:36,488
You could have killed him but you did not.
261
00:37:37,155 --> 00:37:39,422
And the little Gennaro is again legs.
262
00:37:40,577 --> 00:37:43,244
He considered how to fuck you.
263
00:37:43,822 --> 00:37:45,733
That's why I'm here,
264
00:37:46,177 --> 00:37:50,222
I thought that this new interest to you.
265
00:37:51,822 --> 00:37:53,422
Have I done?
266
00:37:55,777 --> 00:37:59,644
If this is true, I think it can be the beginning of a beautiful friendship.
267
00:38:00,488 --> 00:38:04,933
And as you know, friends, I always carry in my heart.
268
00:38:06,755 --> 00:38:08,933
This is what I hoped to hear.
269
00:38:10,622 --> 00:38:12,222
You allow Don Edoardo?
270
00:38:12,311 --> 00:38:13,333
You're welcome.
271
00:38:44,044 --> 00:38:45,911
It's me, we have to be seen.
272
00:39:10,044 --> 00:39:11,555
You have it?
273
00:39:11,955 --> 00:39:13,155
Let's go.
18672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.