All language subtitles for Gomorra S03E05 720p x264-StB-cs-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 Please, help me. 2 00:00:59,080 --> 00:01:00,990 - What happened? - Help. 3 00:01:01,000 --> 00:01:04,910 They robbed and dumped me and now my car doesn't start. 4 00:01:04,920 --> 00:01:06,470 Freeze, asshole. 5 00:01:06,480 --> 00:01:09,230 Hold it, get back. 6 00:01:09,240 --> 00:01:11,920 Get back, look in front of you. 7 00:01:12,960 --> 00:01:14,840 Look in front of you. 8 00:01:19,920 --> 00:01:21,560 Get in. 9 00:01:25,160 --> 00:01:26,760 Close the door. 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,030 Well done. 11 00:01:32,040 --> 00:01:35,200 - I have to go, Carmela is looking for me. - Okay, go. 12 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 This is finished. 13 00:03:00,440 --> 00:03:04,790 - These are better than the real ones. - Ah well, those Chinese don't understand. 14 00:03:04,800 --> 00:03:08,590 No, they do. They're so smart they can learn the trade everywhere. 15 00:03:08,600 --> 00:03:11,390 You're stupid. They all look the same. 16 00:03:11,400 --> 00:03:14,880 They don't even recognize each other, let alone their drills. 17 00:03:16,600 --> 00:03:20,550 That Chinese girl who's working for my uncle, I recognize her very well. 18 00:03:20,560 --> 00:03:23,150 Her pussy, you mean. 19 00:03:23,160 --> 00:03:25,600 I'll cut your head off. Get lost. 20 00:03:30,080 --> 00:03:32,640 Two, four, five... That's fifteen. 21 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 Can I have your wallet? 22 00:04:21,840 --> 00:04:23,440 Pasquale... 23 00:04:24,800 --> 00:04:28,670 If you report this, you don't remember me. Right? 24 00:04:28,680 --> 00:04:31,440 You don't want me to come over. 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,920 Buy a dress for your wife from this. 26 00:05:06,280 --> 00:05:10,480 Translated by: NederSubs. 27 00:06:14,840 --> 00:06:17,240 They beat you up pretty badly. 28 00:06:24,520 --> 00:06:26,440 Why are you back? 29 00:06:29,920 --> 00:06:31,680 I got homesick. 30 00:06:33,160 --> 00:06:35,400 But this is no longer our home. 31 00:06:36,560 --> 00:06:39,640 The city spit us out. 32 00:06:45,720 --> 00:06:49,150 They kicked me out of Secondigliano like a garbage bag. 33 00:06:49,160 --> 00:06:50,800 Me. 34 00:06:52,480 --> 00:06:54,400 They all have to die. 35 00:07:03,120 --> 00:07:05,240 Where are Azzurra and Pietro? 36 00:07:37,760 --> 00:07:39,720 Deborah was right. 37 00:07:42,320 --> 00:07:45,910 The last night I saw her... 38 00:07:45,920 --> 00:07:48,040 she said: "Stop it, Ciro." 39 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 Think about us." 40 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 But I didn't listen. 41 00:07:58,640 --> 00:08:01,280 I had to go through hell to understand that. 42 00:08:27,320 --> 00:08:30,720 After all what they've done to us, we're still there. 43 00:08:31,840 --> 00:08:33,680 Just you and me. 44 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 You have to win them back. 45 00:08:43,680 --> 00:08:46,720 If you do it for them, I'll have your back. 46 00:09:22,680 --> 00:09:24,190 Hey, handsome. 47 00:09:24,200 --> 00:09:28,240 - Blue Blood, everything okay? - Yes, luckily. 48 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 - Everything alright? - Definitely. 49 00:09:33,200 --> 00:09:35,190 These just came in. 50 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 - Show me. - You want to see them? 51 00:09:46,440 --> 00:09:48,830 - Let's try it. - I also have these at home. 52 00:09:48,840 --> 00:09:53,880 The only thing I didn't pierce is my sister's head. It's rock hard. 53 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 Fortunately, our walls are made of shit. 54 00:09:59,840 --> 00:10:03,510 We're already happy when it's a Western brand. 55 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 I'll take them. 56 00:10:16,240 --> 00:10:18,120 Guys, load it up. 57 00:11:00,840 --> 00:11:03,040 Come, I want to show you something. 58 00:11:40,080 --> 00:11:44,590 - This is 80,000, we are even. - There was no rush. 59 00:11:44,600 --> 00:11:48,520 Someone like you has to see that I'm good for my money. 60 00:11:49,880 --> 00:11:52,190 What do you think? 61 00:11:52,200 --> 00:11:54,230 Not bad. 62 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 This must have cost a fortune. 63 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 Only the purchase costs are high. 64 00:12:01,920 --> 00:12:05,160 There's even a sprinkler system with temperature control. 65 00:12:06,800 --> 00:12:10,630 So this is your business. And? 66 00:12:10,640 --> 00:12:13,360 There is something bigger, do you know what? 67 00:12:15,960 --> 00:12:18,550 The emotional investment. 68 00:12:18,560 --> 00:12:21,270 You need your brains if you want to keep dealing. 69 00:12:21,280 --> 00:12:24,670 To keep these, you need this. 70 00:12:24,680 --> 00:12:27,310 I've learned to love these plants. 71 00:12:27,320 --> 00:12:29,910 I know exactly how to grow them. 72 00:12:29,920 --> 00:12:34,840 After 3 weeks you need this light, after 6 another light, after 9 another light again. 73 00:12:35,800 --> 00:12:40,560 - Why are the lights off now, then? - They're sleeping now. 74 00:12:41,880 --> 00:12:44,150 Everything is controlled by a timer. 75 00:12:44,160 --> 00:12:46,470 At twelve o'clock everything turns back on. 76 00:12:46,480 --> 00:12:49,880 How do you know when they wake up and go to sleep? 77 00:12:53,040 --> 00:12:54,840 I know them well. 78 00:13:01,160 --> 00:13:04,070 What do you want to be when you grow up, Enzo? 79 00:13:04,080 --> 00:13:05,680 A farmer? 80 00:13:08,200 --> 00:13:11,800 Or do you really want to do something big, as you said? 81 00:13:15,480 --> 00:13:17,280 I want to grow. 82 00:13:27,480 --> 00:13:29,360 I've been thinking. 83 00:13:30,720 --> 00:13:36,110 If you want to earn big money, you have to listen to me. 84 00:13:36,120 --> 00:13:38,720 You'll have to do everything I say. 85 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 One coffee. 86 00:14:36,720 --> 00:14:38,320 One coffee, please. 87 00:14:45,760 --> 00:14:50,190 The money is collected one minute after closing time. 88 00:14:50,200 --> 00:14:52,320 I'll pay for him. 89 00:15:02,120 --> 00:15:04,840 This is vacant because it's unsafe. 90 00:15:06,640 --> 00:15:09,840 - We're going in here. - And what if it collapses? 91 00:15:11,280 --> 00:15:14,950 If it collapses after us, it doesn't matter. 92 00:15:14,960 --> 00:15:17,840 - We'll take a different exit anyway. - Why? 93 00:15:19,200 --> 00:15:23,990 If you want to survive, you must always be one step ahead of your pursuers. 94 00:15:24,000 --> 00:15:26,320 We don't only want to survive. 95 00:15:30,200 --> 00:15:31,840 That'll come later. 96 00:15:37,720 --> 00:15:39,870 Here's were we get out. 97 00:15:39,880 --> 00:15:42,910 On the square, behind the market. 98 00:15:42,920 --> 00:15:48,040 And we need weapons, but you have to arrange those. Clear? 99 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 Here, boys. 100 00:20:06,240 --> 00:20:07,840 And? 101 00:20:10,040 --> 00:20:12,280 I think the boys are ready. 102 00:20:13,960 --> 00:20:15,680 Already? 103 00:20:18,240 --> 00:20:20,870 They're like how we used to be. 104 00:20:20,880 --> 00:20:22,840 They're hungry. 105 00:20:27,240 --> 00:20:29,480 That is what we need. 106 00:21:51,720 --> 00:21:53,320 Open it. 107 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 What's happening? 108 00:22:20,600 --> 00:22:22,350 Face down. 109 00:22:22,360 --> 00:22:23,960 Hurry up. 110 00:22:25,720 --> 00:22:27,590 Faster. 111 00:22:27,600 --> 00:22:29,240 Hurry. 112 00:22:30,760 --> 00:22:32,400 Take this. 113 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 Hurry up. 114 00:22:36,800 --> 00:22:40,000 - Come on. - Hurry up, open the bag. 115 00:22:42,360 --> 00:22:45,990 - Get them out of here. - Come with me. 116 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 Everybody on the ground. 117 00:22:49,200 --> 00:22:53,390 - Only 1 minute and 40 seconds left. Hurry. - Faster. 118 00:22:53,400 --> 00:22:56,310 - We don't have all day. - One second. 119 00:22:56,320 --> 00:22:59,430 - We need to go. - Go. 120 00:22:59,440 --> 00:23:02,240 We're done, put it in. 121 00:23:03,040 --> 00:23:04,760 Go. 122 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 Go. 123 00:23:09,600 --> 00:23:11,200 Quickly. 124 00:24:45,120 --> 00:24:46,800 I'll hear how it goes. 125 00:25:16,000 --> 00:25:19,840 I swear to you, he was shitting himself. 126 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 This is really a lot of money. 127 00:25:23,640 --> 00:25:25,280 Look at that. 128 00:25:26,920 --> 00:25:28,630 Hey guys. 129 00:25:28,640 --> 00:25:30,320 We did it. 130 00:25:46,680 --> 00:25:48,280 Quiet. 131 00:25:52,000 --> 00:25:54,200 Are you satisfied? 132 00:25:56,040 --> 00:25:58,800 What do you want to do with this money? 133 00:26:00,240 --> 00:26:03,760 Split it and spend it? 134 00:26:04,560 --> 00:26:09,360 And then start again? That's what bank robbers do. 135 00:26:11,040 --> 00:26:13,240 Not people who want to grow. 136 00:26:17,040 --> 00:26:22,880 People who want to grow need to invest their money to become stronger. 137 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 What do you want to be? 138 00:26:35,160 --> 00:26:37,200 That's what you have to decide. 139 00:26:53,280 --> 00:26:55,200 Brother. 140 00:28:25,000 --> 00:28:26,960 Now we can begin. 141 00:28:56,200 --> 00:28:59,640 I'm tired of being a waitress. It's not my thing. 142 00:29:01,160 --> 00:29:04,080 Just hang on a bit longer, do it for her. 143 00:29:05,960 --> 00:29:08,270 Does she know what you're doing? 144 00:29:08,280 --> 00:29:11,350 I do what's best for all of us. 145 00:29:11,360 --> 00:29:13,640 I know that, but your sister doesn't. 146 00:29:14,800 --> 00:29:17,430 And she is not crazy. 147 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 You have to tell her. 148 00:29:42,520 --> 00:29:44,400 Where did you get that from? 149 00:29:45,400 --> 00:29:50,630 And don't say it's the weed that you sell on the streets. This is too much. 150 00:29:50,640 --> 00:29:52,600 I committed a robbery. 151 00:29:53,840 --> 00:29:56,990 - Really? - Don't worry, no one saw it. 152 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Now the city can pay for your porch. 153 00:30:04,320 --> 00:30:06,190 But you have to stop now. 154 00:30:06,200 --> 00:30:11,200 I'm already bringing food packages to my husband. Soon you'll be in jail, too. 155 00:30:13,040 --> 00:30:16,200 Carmela, I'll bring the boy home. 156 00:30:20,320 --> 00:30:22,480 You and Cosimo are my life. 157 00:31:36,320 --> 00:31:37,920 Have a seat. 158 00:31:41,600 --> 00:31:43,480 Thank you for having me. 159 00:31:45,640 --> 00:31:49,320 We have good memories of your father, we did some good business. 160 00:31:49,320 --> 00:31:50,000 I would like to continue that. We have good memories of your father, we did some good business. 161 00:31:50,000 --> 00:31:51,560 I would like to continue that. 162 00:31:53,580 --> 00:31:56,260 This is 366,000 euros, to start with. 163 00:32:08,400 --> 00:32:11,030 We can do it for 33 per kilo. 164 00:32:11,040 --> 00:32:14,960 - Special price. - Okay. 165 00:32:16,160 --> 00:32:17,920 When is the delivery? 166 00:32:21,560 --> 00:32:23,160 Tomorrow. 167 00:33:37,720 --> 00:33:39,320 Fine. 168 00:33:50,160 --> 00:33:54,270 This stuff is still good after adulterating four times. 169 00:33:54,280 --> 00:33:59,430 We cut it twice. Our stuff should be the best on the market. 170 00:33:59,440 --> 00:34:03,910 They have to see it's better right away, so they'll come to us. 171 00:34:03,920 --> 00:34:07,240 - And our price? - Lower than theirs. 172 00:34:08,120 --> 00:34:10,670 Sorry, but then we don't make profit. 173 00:34:10,680 --> 00:34:13,430 Right now, it's the only way. 174 00:34:13,440 --> 00:34:16,480 This is key, the market share. 175 00:34:17,880 --> 00:34:21,720 Once the others are gone, we can do what we want. 176 00:34:45,120 --> 00:34:47,040 Hey, buddy. 177 00:34:48,120 --> 00:34:51,030 - You wanted to meet him? - Yes, indeed. 178 00:34:51,040 --> 00:34:54,910 - Are you Valerio? - Yes, do you want something to drink? 179 00:34:54,920 --> 00:34:59,630 - Later. Can we talk first? - Of course. 180 00:34:59,640 --> 00:35:01,560 I'll be right back. 181 00:35:09,640 --> 00:35:12,390 I heard your weed sales are through the roof. 182 00:35:12,400 --> 00:35:14,200 There's a high demand. 183 00:35:15,200 --> 00:35:19,240 If we can deliver more, would you be up for it? 184 00:35:21,000 --> 00:35:23,310 We can also supply coke. 185 00:35:23,320 --> 00:35:26,920 - How much? - As much as you want. 186 00:35:28,160 --> 00:35:30,630 I was hoping you would say that. 187 00:35:30,640 --> 00:35:33,040 Do you hear how formally he speaks? 188 00:35:33,960 --> 00:35:37,720 How about we call him Vocabulary? 189 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 It suits him perfectly. 190 00:35:42,320 --> 00:35:44,480 You're now one of us, Vocabulary. 191 00:36:03,440 --> 00:36:05,480 Hello, how are you? 192 00:37:25,960 --> 00:37:27,830 Brother. 193 00:37:27,840 --> 00:37:30,870 You were right, we haven't been on the streets. 194 00:37:30,880 --> 00:37:35,200 We're screwing them and they don't what's hitting them. 195 00:37:36,080 --> 00:37:39,190 They'll find out today or tomorrow. 196 00:37:39,200 --> 00:37:41,670 We must be ready for it. 197 00:37:41,680 --> 00:37:43,840 Do you even know who they are? 198 00:37:48,480 --> 00:37:50,750 Do you remember who you are? 199 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Or did you forget that? 200 00:38:00,400 --> 00:38:02,520 This place is crawling with Ciros. 201 00:38:14,920 --> 00:38:20,200 But you're no ordinary Ciro, you're the Immortal from Secondigliano. 202 00:38:23,080 --> 00:38:25,000 The Immortal is dead. 203 00:38:26,680 --> 00:38:29,080 But that was you, right? 204 00:38:30,240 --> 00:38:32,400 Is that really important? 205 00:38:36,040 --> 00:38:40,800 Blue Blood. That is me, no more and no less. 206 00:38:42,440 --> 00:38:46,880 If I need to fight for you, I want to know who you are and who you were. 207 00:39:00,120 --> 00:39:02,280 That was my name. 208 00:39:30,480 --> 00:39:35,320 The enemy of the Republic must disband the army... 209 00:39:37,560 --> 00:39:39,280 Look at me. 210 00:39:40,200 --> 00:39:42,160 By confiscating... 211 00:39:43,080 --> 00:39:44,590 the weapons. 212 00:39:44,600 --> 00:39:46,880 If you fail, you're in for it. 213 00:39:48,600 --> 00:39:51,080 - What are you doing? - Nothing, why? 214 00:39:52,880 --> 00:39:56,630 They'll only tolerate you here if you sell some weed on the streets. 215 00:39:56,640 --> 00:40:01,590 But your attitude has changed, lately. And I don't like that. 216 00:40:01,600 --> 00:40:04,150 My neck hurts from all that bowing. 217 00:40:04,160 --> 00:40:08,720 You and I are only alive because Mom asked Don Arenella for mercy. 218 00:40:09,880 --> 00:40:13,070 - Never forget that. - Mom didn't feel well then. 219 00:40:13,080 --> 00:40:15,840 I was 14 when I had to bury Mom. 220 00:40:17,120 --> 00:40:22,510 I promised Don Arenella that it was over. I have to keep that promise. 221 00:40:22,520 --> 00:40:25,230 A man keeps his word. 222 00:40:25,240 --> 00:40:27,000 You're not a man. 223 00:40:28,240 --> 00:40:30,920 But I was. I was the man of the house. 224 00:40:32,480 --> 00:40:34,550 The man and the mother. 225 00:40:34,560 --> 00:40:39,510 First yours, now Cosimo's. Because you don't have the patience for it. 226 00:40:39,520 --> 00:40:42,270 It's your promise, but I'm stuck with it. 227 00:40:42,280 --> 00:40:47,750 - There wasn't even a good reason for it. - It's what Mom wanted. 228 00:40:47,760 --> 00:40:50,430 And it saved us. 229 00:40:50,440 --> 00:40:54,230 But you don't care. You don't respect anyone or anything. 230 00:40:54,240 --> 00:40:58,920 They killed Dad and didn't even left a body we could bury. 231 00:41:06,240 --> 00:41:08,440 We are children of ghosts... 232 00:41:09,600 --> 00:41:12,630 and ghosts are restless. 233 00:41:12,640 --> 00:41:14,960 But war is even worse: 234 00:41:15,920 --> 00:41:19,680 You know where it starts, but not where it ends. 235 00:42:19,600 --> 00:42:22,000 NEXT TIME 236 00:42:24,560 --> 00:42:43,660 WwW.ZooCine.NeT Watch Movies and Series! 16081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.