All language subtitles for Gomorra (2014) - 03x07 - Episodio 7.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,640 --> 00:01:32,720 With that amount of good stuff, no one can beat us. 2 00:01:32,840 --> 00:01:35,280 But we will attract attention. 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,240 And Blue Blood? 4 00:01:41,360 --> 00:01:44,800 He had to prove himself, you said. He did. 5 00:01:44,920 --> 00:01:48,320 He killed a stranger to keep you happy. 6 00:01:48,440 --> 00:01:50,560 You know that too. 7 00:01:52,280 --> 00:01:55,240 But now the real killing will commence... 8 00:01:55,360 --> 00:02:00,520 and if they catch him or his men, I don't know how he'll react. You don't either. 9 00:02:01,880 --> 00:02:04,640 Before he met me, he was a nobody. 10 00:02:04,760 --> 00:02:07,680 He hadn't done anything like what he's doing now. 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,800 He knows he'll be nowhere without us. 12 00:02:12,720 --> 00:02:14,720 But Enzo isn't stupid. 13 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 That's why I chose him. 14 00:02:24,600 --> 00:02:28,160 I thought I could cross Avitabile... 15 00:02:28,280 --> 00:02:30,440 but he crossed me. 16 00:02:33,480 --> 00:02:35,760 Now I don't even trust myself anymore. 17 00:02:37,000 --> 00:02:38,480 But I trust you. 18 00:02:55,880 --> 00:02:59,880 Translated by: NederSubs 19 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 I get you, Gennaro... 20 00:03:06,800 --> 00:03:09,760 but I don't understand how you can trust Ciro. 21 00:03:16,800 --> 00:03:21,280 Only when they touch your family, you show who you really are. 22 00:03:21,400 --> 00:03:25,360 And I saw Ciro di Marzio. And he saw me. 23 00:03:25,480 --> 00:03:30,160 That's how it always has been. And now he's more than family to me. 24 00:03:33,400 --> 00:03:37,280 You also left your family to protect my dad, right? 25 00:03:40,400 --> 00:03:46,320 My father thought he had the best soldier on his side, and he did. 26 00:03:46,440 --> 00:03:50,560 I saw something else as well: It's not over yet. 27 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 What do you mean? 28 00:03:56,360 --> 00:03:59,720 Let me know when you arrive where you want to be. 29 00:04:34,040 --> 00:04:35,480 - Welcome. - Hey, kid. 30 00:04:37,840 --> 00:04:40,720 - This is Ciro. - Valerio, a pleasure. 31 00:04:42,200 --> 00:04:44,080 Enzo said good things about you. 32 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 You know this is serious, right? 33 00:04:48,560 --> 00:04:52,480 Of course. Come in, our host expects us. 34 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 Wait a second. 35 00:04:55,240 --> 00:04:59,760 Before we go in, I want to know where the stuff is going. 36 00:04:59,880 --> 00:05:04,680 The client is a partner in a large company in London. That's where the coke is going. 37 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 And how does he get it there? 38 00:05:06,640 --> 00:05:11,200 With a diplomatic passport. His dad works at the Italian consulate. 39 00:05:12,760 --> 00:05:14,200 What do you get from it? 40 00:05:14,320 --> 00:05:18,120 Your respect and friendship, and a share from the client. 41 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 - Take me to him. - Come with me. 42 00:05:46,040 --> 00:05:48,200 Antonello Rodi, a pleasure. 43 00:05:49,200 --> 00:05:52,280 I heard you're looking for something, is that right? 44 00:05:52,400 --> 00:05:56,800 Valerio said I could talk to you about a big order. 45 00:05:56,920 --> 00:05:58,800 - How much? - 200,000. 46 00:06:01,240 --> 00:06:02,640 Where's the money? 47 00:06:03,640 --> 00:06:05,040 Antonello... 48 00:06:40,360 --> 00:06:42,400 We have to agree on a price. 49 00:06:42,520 --> 00:06:46,640 I heard 43,000 euros per kilo is a reasonable price. 50 00:06:46,760 --> 00:06:49,960 Can I expect a volume discount? 51 00:06:50,080 --> 00:06:52,120 We're not going under 40. 52 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Then it will be five kilos, that sounds good. 53 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 When is the delivery? 54 00:07:01,200 --> 00:07:04,960 - Now, if you want. - Give me your key, I'll go. 55 00:07:27,640 --> 00:07:29,560 This car will draw too much attention. 56 00:07:29,680 --> 00:07:34,520 If you stay below 300 km/h, no cop will pull over a car like this. 57 00:07:34,640 --> 00:07:36,040 You're coming with me. 58 00:08:08,040 --> 00:08:11,080 That friend of yours thinks he's God. 59 00:08:11,200 --> 00:08:14,160 He is not a god, but he does open doors. 60 00:08:16,280 --> 00:08:19,760 To him, we are that car, going at 300 km/h. 61 00:08:21,360 --> 00:08:24,400 But at the first sign of trouble, he switches cars. 62 00:08:27,320 --> 00:08:28,800 That car is not his. 63 00:08:43,240 --> 00:08:45,160 What am I to you? 64 00:08:47,720 --> 00:08:50,640 You're like how I was 10 years ago. 65 00:08:50,760 --> 00:08:54,720 I was angry, hungry, as ambitious as a young dog. 66 00:08:54,840 --> 00:08:57,600 I felt I was the strongest of all. 67 00:08:58,680 --> 00:09:00,520 But not anymore? 68 00:09:01,680 --> 00:09:03,520 That was a different life. 69 00:09:03,640 --> 00:09:06,040 And yet you're joining us. Why? 70 00:09:08,640 --> 00:09:11,560 I couldn't take it anymore, being in hell on my own. 71 00:09:58,120 --> 00:10:00,680 This is a kilo. 72 00:10:00,800 --> 00:10:03,440 You bought five of these packages. 73 00:10:03,560 --> 00:10:07,480 Tell your friend he'll receive a gift if this continues. 74 00:10:07,600 --> 00:10:10,560 Guys, police. 75 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 - Where? - At gate 9. 76 00:10:12,200 --> 00:10:16,440 - How many cars? - One, but they sniff around everywhere. 77 00:10:16,560 --> 00:10:21,640 - I'll go. - Everything loaded up? Hurry then. 78 00:10:54,080 --> 00:10:56,840 Faster. Close it down. 79 00:10:57,880 --> 00:11:00,720 - Hurry up. - Close it down. 80 00:11:38,520 --> 00:11:40,120 Get out of the car. 81 00:11:41,800 --> 00:11:43,240 Get out of the car. 82 00:11:46,880 --> 00:11:49,200 On your knees. Hurry up. 83 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 Hurry up. 84 00:11:51,080 --> 00:11:52,960 Face down. 85 00:12:14,640 --> 00:12:17,920 Can we trust your friend if they catch him? 86 00:12:18,040 --> 00:12:21,680 We'll have to see. I think he's got balls. 87 00:12:26,120 --> 00:12:28,640 Quite a big amount. 88 00:12:28,760 --> 00:12:30,960 And it's still bricks. 89 00:12:32,240 --> 00:12:34,480 That's a lot of work. 90 00:12:36,760 --> 00:12:41,480 - We've grown out of this place. - Then we'll find another. 91 00:13:31,000 --> 00:13:33,320 - Enzo, what's up? - Hey, Don Saverio. 92 00:13:33,440 --> 00:13:36,080 - I have a proposal for you. - Come in. 93 00:13:44,560 --> 00:13:46,600 When do you need it? 94 00:13:47,600 --> 00:13:49,440 Immediately. 95 00:13:54,440 --> 00:13:58,320 If everything goes well, you'll get twice the amount next month. 96 00:13:58,440 --> 00:14:00,760 Really? 97 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 Really. 98 00:14:24,920 --> 00:14:28,760 - How much junk does that guy have? - Let's throw everything away. 99 00:14:28,880 --> 00:14:30,280 Except for Padre Pio. 100 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 Hey, you're free. 101 00:14:33,400 --> 00:14:38,320 - And? What did they ask you? - I said I wanted to test drive the car. 102 00:14:38,440 --> 00:14:41,920 - And then? - Nothing, Antonello confirmed it. 103 00:14:42,040 --> 00:14:45,080 I got a reprimand from the commissioner, and that's it. 104 00:14:45,200 --> 00:14:47,120 Yes, because you're from Posillipo. 105 00:14:47,240 --> 00:14:51,240 - We would've been in prison. - That's why I lured them away. 106 00:14:51,360 --> 00:14:55,280 Goliat, prepare the coke for his friend. Come with me. 107 00:14:57,440 --> 00:15:00,760 - You should've seen Ciro's face. - Was he surprised? 108 00:15:00,880 --> 00:15:03,360 So you see, yuppies also have balls. 109 00:15:03,480 --> 00:15:05,840 - Ours are bigger. - Your words. 110 00:15:07,040 --> 00:15:08,840 I'll show you out. 111 00:15:41,680 --> 00:15:43,320 Check if it works. 112 00:15:49,680 --> 00:15:51,160 Looks good, man. 113 00:15:53,440 --> 00:15:54,840 Two and five. 114 00:16:00,520 --> 00:16:04,320 - Where do all those people come from? - They're friends of Valerio. 115 00:16:04,440 --> 00:16:07,480 - This stuff is flying off the shelf. - It does. 116 00:16:55,360 --> 00:16:57,080 Hey, Mullet. And? 117 00:16:57,200 --> 00:16:59,920 Hey, guys. They're ready. 118 00:17:01,920 --> 00:17:05,000 - Now they'll fly. - You're the man. 119 00:17:05,120 --> 00:17:06,800 - Bye, buddy. - Bye, guys. 120 00:17:06,920 --> 00:17:09,040 - You were great. - Assholes. 121 00:17:38,680 --> 00:17:40,880 Sir, there's a delivery for you. 122 00:17:46,200 --> 00:17:48,440 This package is for room 412. 123 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 Goodbye. 124 00:18:08,800 --> 00:18:10,200 Here you go. 125 00:18:18,640 --> 00:18:22,480 - 50,000, and we've just started. - And nobody notices. 126 00:18:22,600 --> 00:18:25,840 - Those assholes wanted to cross us. - But we crossed them. 127 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 Soon, there will be nothing left of them. 128 00:18:50,320 --> 00:18:53,480 Carmela, I'm here. What did you want to tell me? 129 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 I know everything, Enzo. 130 00:18:59,760 --> 00:19:04,520 You're going against people who've been in this profession for 50 years. 131 00:19:04,640 --> 00:19:09,520 In those 50 years on the streets, they only suffered colds. 132 00:19:09,640 --> 00:19:14,000 - You're in over your head. - Don't worry. 133 00:19:17,440 --> 00:19:20,120 They know you have nothing to do with it. 134 00:19:21,960 --> 00:19:25,280 - You kept your word. - I don't want to cry about you. 135 00:19:27,080 --> 00:19:29,280 I know you very well. 136 00:19:29,400 --> 00:19:33,400 Tell me, honestly, have you never wanted to kill those thugs? 137 00:19:37,640 --> 00:19:39,520 I dreamed about it every night. 138 00:19:42,440 --> 00:19:44,480 Now it's no longer a dream. 139 00:19:49,600 --> 00:19:51,000 This is our moment. 140 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 - Are you coming, Enzo? - I'm coming. 141 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 Did you see that car? 142 00:20:58,960 --> 00:21:01,760 - What about it? - It was parked out front. 143 00:21:01,880 --> 00:21:04,120 I saw it on the monitor. 144 00:21:04,240 --> 00:21:07,440 We have to be careful, they found us. 145 00:21:09,920 --> 00:21:11,440 Are you coming along? 146 00:21:52,680 --> 00:21:54,400 Close the door. 147 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 And? 148 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Blue Blood is the reason our revenue has dropped. 149 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 Come here. 150 00:22:33,120 --> 00:22:39,200 How is it possible that a couple of brats with no pubic hair can screw us over? 151 00:22:39,320 --> 00:22:42,840 You are surrounded by idiots. Get out. 152 00:22:42,960 --> 00:22:45,640 They were able to do this because they know us. 153 00:22:45,760 --> 00:22:49,160 But we didn't know them, that's why we didn't pay attention to them. 154 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 Fine. 155 00:22:56,160 --> 00:22:58,680 - We have to get rid of him. - Okay. 156 00:22:58,800 --> 00:23:02,560 Wait, come here. Come here. 157 00:23:07,280 --> 00:23:10,840 I want to look that scumbag in the eye before he dies. 158 00:23:10,960 --> 00:23:16,080 I know something. We'll bring him to you, and then you can handle it yourself. 159 00:23:19,800 --> 00:23:21,760 Fine, you do that. 160 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 What's this? 161 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 The gift I promised. Pay me if you sell it. 162 00:23:45,600 --> 00:23:49,080 I would only get it if we continued our partnership. 163 00:23:49,200 --> 00:23:52,400 You saved Valerio from the police, a brother. 164 00:23:52,520 --> 00:23:55,160 So hereby our partnership is continued. 165 00:24:28,000 --> 00:24:30,760 We can no longer condone this business. 166 00:24:32,320 --> 00:24:34,200 We have to get rid of him. 167 00:24:35,640 --> 00:24:37,240 That makes sense. 168 00:24:39,440 --> 00:24:41,080 I know only one thing: 169 00:24:42,240 --> 00:24:46,440 You only get rid of someone if there's no other solution. 170 00:24:52,000 --> 00:24:54,520 I respect that idea... 171 00:24:54,640 --> 00:24:57,400 but he has the same blood as his grandfather. 172 00:24:59,400 --> 00:25:02,200 Leave this to me, Ruggero. I'll finish it. 173 00:25:03,200 --> 00:25:07,400 How can such a brave kid suddenly have so much big talk? 174 00:25:10,520 --> 00:25:12,120 What do you mean? 175 00:25:12,240 --> 00:25:17,400 Blue Blood is backed by someone higher up. That's the person we have to deal with. 176 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 - Who can that be? - I don't know. 177 00:25:20,880 --> 00:25:24,720 If I knew, he would be the first one I would get rid of. 178 00:25:26,440 --> 00:25:29,240 We need to find out who our real enemy is. 179 00:25:30,320 --> 00:25:35,480 - You must talk to Blue Blood. - I should talk to him? 180 00:25:35,600 --> 00:25:39,080 - Do you really mean that? - It's your zone, Eduardo. 181 00:26:21,680 --> 00:26:23,240 Donna Carmela. 182 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 Can we talk for a second? 183 00:26:43,280 --> 00:26:45,640 Where in the world should we talk about? 184 00:26:48,840 --> 00:26:50,720 Kids these days. 185 00:26:52,800 --> 00:26:57,320 These children are born smart, but they know nothing about life. 186 00:26:57,440 --> 00:27:01,480 If you want to learn, you find someone higher than you. No idiots. 187 00:27:03,800 --> 00:27:06,600 For that, you'll need people with experience. 188 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 And we have enough of those. 189 00:27:09,000 --> 00:27:10,400 Don Eduardo... 190 00:27:10,520 --> 00:27:12,480 Could you get to the point? 191 00:27:24,520 --> 00:27:26,840 Enzo has to stay below us. 192 00:27:33,440 --> 00:27:36,080 We have a good proposal for him. 193 00:27:36,200 --> 00:27:39,000 Talk him into it. He'll listen to you. 194 00:27:44,600 --> 00:27:47,640 What you're saying makes sense... 195 00:27:47,760 --> 00:27:50,120 to a family member. 196 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 But I think we've never been family. 197 00:27:53,640 --> 00:27:55,640 So what, Donna Carmela? 198 00:27:56,800 --> 00:27:59,520 We can always become family. 199 00:27:59,640 --> 00:28:04,760 - Forget about the past, see the future. - The past teaches you how to live. 200 00:28:04,880 --> 00:28:07,920 That's what my father once said. 201 00:28:08,040 --> 00:28:10,080 Of course. 202 00:28:10,200 --> 00:28:13,840 That's why I sit here at your table. 203 00:28:15,440 --> 00:28:18,720 Other people wouldn't have come here to talk. 204 00:28:25,040 --> 00:28:27,120 I won't waste any more of your time. 205 00:28:30,440 --> 00:28:31,880 Good evening. 206 00:29:10,360 --> 00:29:11,880 Room 4. 207 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 - One? - Yes. 208 00:29:45,160 --> 00:29:46,560 Sweetheart. 209 00:29:51,160 --> 00:29:53,960 - You're so beautiful. - I can't take it anymore. 210 00:29:56,360 --> 00:29:58,520 I missed you, you know? 211 00:30:07,040 --> 00:30:11,040 I'll come back. I'm conquering it piece by piece. 212 00:30:11,160 --> 00:30:14,480 I don't want you to worry about me. 213 00:30:14,600 --> 00:30:16,520 And Pietro? 214 00:30:16,640 --> 00:30:18,560 He's doing fine. 215 00:30:18,680 --> 00:30:23,120 I often tell him about you, I say that Dad will come home soon. 216 00:30:23,240 --> 00:30:25,400 You only have to think about him. 217 00:30:28,560 --> 00:30:30,960 - He is the most important. - I know. 218 00:30:32,000 --> 00:30:33,520 Great. 219 00:30:35,320 --> 00:30:38,040 I'm working on that, Gennaro. 220 00:30:54,000 --> 00:30:56,680 Azzurra, is everything alright? 221 00:30:56,800 --> 00:30:58,480 Yes, Mom, I'm coming. 222 00:32:24,040 --> 00:32:26,400 Do you remember your father? 223 00:32:27,920 --> 00:32:29,320 Not really. 224 00:32:34,560 --> 00:32:36,720 He was always in a hurry. 225 00:32:38,800 --> 00:32:42,480 He once went to buy a present with me, at Christmas. 226 00:32:42,600 --> 00:32:44,080 How was he? 227 00:32:47,360 --> 00:32:49,240 I don't remember. 228 00:32:49,360 --> 00:32:53,080 He left when he was 35 and then he was in jail for 20 years. 229 00:32:56,480 --> 00:32:58,680 He spent more time in jail than outside. 230 00:33:02,200 --> 00:33:08,560 According to Carmela, your dad would certainly take the deal they'll offer you. 231 00:33:08,680 --> 00:33:10,880 Time will tell. 232 00:33:16,120 --> 00:33:18,080 But what do you think? 233 00:33:29,360 --> 00:33:31,800 I'm going to talk to Arenella. 234 00:34:17,520 --> 00:34:20,480 You don't know me that well. 235 00:34:20,600 --> 00:34:22,640 I'm always to the point. 236 00:34:23,640 --> 00:34:26,160 Fine, then let's not waste each other's time. 237 00:34:27,840 --> 00:34:31,320 Stregone is your grandfather's brother, your blood is in his heart. 238 00:34:31,440 --> 00:34:35,480 That's why he asked me to also see your side of things. 239 00:34:35,600 --> 00:34:41,440 I won't kill you now, this is not the time. But don't forget this. 240 00:34:44,680 --> 00:34:48,880 If that time comes, we'll see who's still standing. 241 00:34:53,480 --> 00:34:59,600 Okay. I'll give you two zones. What your father always wanted, but never received. 242 00:34:59,720 --> 00:35:04,520 Via Cicerone and Via Plinio, two streets where you can make a lot of money. 243 00:35:06,600 --> 00:35:10,960 - What do you want in return? - What you're taking away from us. 244 00:35:11,080 --> 00:35:13,120 We have our own channels. 245 00:35:13,240 --> 00:35:16,080 You'll have to silence them, and tell me who they are. 246 00:35:24,760 --> 00:35:27,360 I've never betrayed my brothers. 247 00:35:28,800 --> 00:35:32,280 Poor kid... You are no more than a rascal. 248 00:35:33,600 --> 00:35:37,000 You only have to tell me who's behind you. 249 00:35:55,040 --> 00:35:58,440 Your days are numbered. Watch your back. 250 00:36:04,840 --> 00:36:07,240 That applies to everyone, Don Eduardo. 251 00:36:14,040 --> 00:36:15,520 Come on, guys. 252 00:36:47,840 --> 00:36:50,240 - Who's there? - It's me. 253 00:36:58,040 --> 00:36:59,560 Come in. 254 00:37:09,200 --> 00:37:10,760 Why are you here? 255 00:37:13,480 --> 00:37:18,480 You are no longer alone in hell. I also bought a ticket. 256 00:37:18,600 --> 00:37:21,040 What do you mean? 257 00:37:21,160 --> 00:37:23,360 I told them no. 258 00:37:23,480 --> 00:37:24,920 No to what? 259 00:37:25,960 --> 00:37:30,520 Ciro, I'm under no illusions. I know it's every man for himself... 260 00:37:30,640 --> 00:37:34,440 but sometimes it's better to invest in people rather than things. 261 00:37:34,560 --> 00:37:37,600 Maybe, but that never happened to me. 262 00:37:39,440 --> 00:37:41,400 Nor to me, until now. 263 00:37:41,520 --> 00:37:46,600 Today, life surprised me. They offered me the world and I said no. 264 00:37:52,680 --> 00:37:54,880 You know what the price was? 265 00:37:55,000 --> 00:37:56,840 You would've had to die. 266 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 The war is about to begin. 267 00:38:54,800 --> 00:38:56,960 Enzo is ready. 268 00:38:59,720 --> 00:39:01,240 What happened? 269 00:39:02,440 --> 00:39:06,240 They offered him everything his father died for. 270 00:39:06,360 --> 00:39:10,960 He said no. He had to choose and he chose us. 271 00:39:14,400 --> 00:39:16,440 He chose you. 272 00:39:18,280 --> 00:39:20,520 That's why you're so happy. 273 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 What is it? 274 00:39:34,640 --> 00:39:37,480 I've never hated someone as much as you. 275 00:39:45,600 --> 00:39:48,400 But we're finally on the same side... 276 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 and I don't want to end up alone. 277 00:40:33,120 --> 00:40:35,280 NEXT TIME 20904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.