Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,640 --> 00:01:32,720
With that amount of good stuff,
no one can beat us.
2
00:01:32,840 --> 00:01:35,280
But we will attract attention.
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,240
And Blue Blood?
4
00:01:41,360 --> 00:01:44,800
He had to prove himself, you said.
He did.
5
00:01:44,920 --> 00:01:48,320
He killed a stranger to keep you happy.
6
00:01:48,440 --> 00:01:50,560
You know that too.
7
00:01:52,280 --> 00:01:55,240
But now the real killing
will commence...
8
00:01:55,360 --> 00:02:00,520
and if they catch him or his men, I don't
know how he'll react. You don't either.
9
00:02:01,880 --> 00:02:04,640
Before he met me, he was a nobody.
10
00:02:04,760 --> 00:02:07,680
He hadn't done anything
like what he's doing now.
11
00:02:07,800 --> 00:02:10,800
He knows he'll be nowhere without us.
12
00:02:12,720 --> 00:02:14,720
But Enzo isn't stupid.
13
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
That's why I chose him.
14
00:02:24,600 --> 00:02:28,160
I thought I could cross Avitabile...
15
00:02:28,280 --> 00:02:30,440
but he crossed me.
16
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
Now I don't even trust myself anymore.
17
00:02:37,000 --> 00:02:38,480
But I trust you.
18
00:02:55,880 --> 00:02:59,880
Translated by: NederSubs
19
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
I get you, Gennaro...
20
00:03:06,800 --> 00:03:09,760
but I don't understand
how you can trust Ciro.
21
00:03:16,800 --> 00:03:21,280
Only when they touch your family,
you show who you really are.
22
00:03:21,400 --> 00:03:25,360
And I saw Ciro di Marzio.
And he saw me.
23
00:03:25,480 --> 00:03:30,160
That's how it always has been.
And now he's more than family to me.
24
00:03:33,400 --> 00:03:37,280
You also left your family
to protect my dad, right?
25
00:03:40,400 --> 00:03:46,320
My father thought he had the best
soldier on his side, and he did.
26
00:03:46,440 --> 00:03:50,560
I saw something else as well:
It's not over yet.
27
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
What do you mean?
28
00:03:56,360 --> 00:03:59,720
Let me know
when you arrive where you want to be.
29
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
- Welcome.
- Hey, kid.
30
00:04:37,840 --> 00:04:40,720
- This is Ciro.
- Valerio, a pleasure.
31
00:04:42,200 --> 00:04:44,080
Enzo said good things about you.
32
00:04:46,520 --> 00:04:48,440
You know this is serious, right?
33
00:04:48,560 --> 00:04:52,480
Of course.
Come in, our host expects us.
34
00:04:52,600 --> 00:04:54,120
Wait a second.
35
00:04:55,240 --> 00:04:59,760
Before we go in,
I want to know where the stuff is going.
36
00:04:59,880 --> 00:05:04,680
The client is a partner in a large company
in London. That's where the coke is going.
37
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
And how does he get it there?
38
00:05:06,640 --> 00:05:11,200
With a diplomatic passport.
His dad works at the Italian consulate.
39
00:05:12,760 --> 00:05:14,200
What do you get from it?
40
00:05:14,320 --> 00:05:18,120
Your respect and friendship,
and a share from the client.
41
00:05:21,040 --> 00:05:23,400
- Take me to him.
- Come with me.
42
00:05:46,040 --> 00:05:48,200
Antonello Rodi, a pleasure.
43
00:05:49,200 --> 00:05:52,280
I heard you're looking for something,
is that right?
44
00:05:52,400 --> 00:05:56,800
Valerio said I could talk to you
about a big order.
45
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
- How much?
- 200,000.
46
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
Where's the money?
47
00:06:03,640 --> 00:06:05,040
Antonello...
48
00:06:40,360 --> 00:06:42,400
We have to agree on a price.
49
00:06:42,520 --> 00:06:46,640
I heard 43,000 euros per kilo
is a reasonable price.
50
00:06:46,760 --> 00:06:49,960
Can I expect a volume discount?
51
00:06:50,080 --> 00:06:52,120
We're not going under 40.
52
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Then it will be five kilos,
that sounds good.
53
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
When is the delivery?
54
00:07:01,200 --> 00:07:04,960
- Now, if you want.
- Give me your key, I'll go.
55
00:07:27,640 --> 00:07:29,560
This car will draw too much attention.
56
00:07:29,680 --> 00:07:34,520
If you stay below 300 km/h,
no cop will pull over a car like this.
57
00:07:34,640 --> 00:07:36,040
You're coming with me.
58
00:08:08,040 --> 00:08:11,080
That friend of yours thinks he's God.
59
00:08:11,200 --> 00:08:14,160
He is not a god,
but he does open doors.
60
00:08:16,280 --> 00:08:19,760
To him, we are that car,
going at 300 km/h.
61
00:08:21,360 --> 00:08:24,400
But at the first sign of trouble,
he switches cars.
62
00:08:27,320 --> 00:08:28,800
That car is not his.
63
00:08:43,240 --> 00:08:45,160
What am I to you?
64
00:08:47,720 --> 00:08:50,640
You're like how I was 10 years ago.
65
00:08:50,760 --> 00:08:54,720
I was angry, hungry,
as ambitious as a young dog.
66
00:08:54,840 --> 00:08:57,600
I felt I was the strongest of all.
67
00:08:58,680 --> 00:09:00,520
But not anymore?
68
00:09:01,680 --> 00:09:03,520
That was a different life.
69
00:09:03,640 --> 00:09:06,040
And yet you're joining us. Why?
70
00:09:08,640 --> 00:09:11,560
I couldn't take it anymore,
being in hell on my own.
71
00:09:58,120 --> 00:10:00,680
This is a kilo.
72
00:10:00,800 --> 00:10:03,440
You bought five of these packages.
73
00:10:03,560 --> 00:10:07,480
Tell your friend he'll receive a gift
if this continues.
74
00:10:07,600 --> 00:10:10,560
Guys, police.
75
00:10:10,680 --> 00:10:12,080
- Where?
- At gate 9.
76
00:10:12,200 --> 00:10:16,440
- How many cars?
- One, but they sniff around everywhere.
77
00:10:16,560 --> 00:10:21,640
- I'll go.
- Everything loaded up? Hurry then.
78
00:10:54,080 --> 00:10:56,840
Faster. Close it down.
79
00:10:57,880 --> 00:11:00,720
- Hurry up.
- Close it down.
80
00:11:38,520 --> 00:11:40,120
Get out of the car.
81
00:11:41,800 --> 00:11:43,240
Get out of the car.
82
00:11:46,880 --> 00:11:49,200
On your knees. Hurry up.
83
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
Hurry up.
84
00:11:51,080 --> 00:11:52,960
Face down.
85
00:12:14,640 --> 00:12:17,920
Can we trust your friend
if they catch him?
86
00:12:18,040 --> 00:12:21,680
We'll have to see.
I think he's got balls.
87
00:12:26,120 --> 00:12:28,640
Quite a big amount.
88
00:12:28,760 --> 00:12:30,960
And it's still bricks.
89
00:12:32,240 --> 00:12:34,480
That's a lot of work.
90
00:12:36,760 --> 00:12:41,480
- We've grown out of this place.
- Then we'll find another.
91
00:13:31,000 --> 00:13:33,320
- Enzo, what's up?
- Hey, Don Saverio.
92
00:13:33,440 --> 00:13:36,080
- I have a proposal for you.
- Come in.
93
00:13:44,560 --> 00:13:46,600
When do you need it?
94
00:13:47,600 --> 00:13:49,440
Immediately.
95
00:13:54,440 --> 00:13:58,320
If everything goes well,
you'll get twice the amount next month.
96
00:13:58,440 --> 00:14:00,760
Really?
97
00:14:00,880 --> 00:14:02,280
Really.
98
00:14:24,920 --> 00:14:28,760
- How much junk does that guy have?
- Let's throw everything away.
99
00:14:28,880 --> 00:14:30,280
Except for Padre Pio.
100
00:14:30,400 --> 00:14:31,800
Hey, you're free.
101
00:14:33,400 --> 00:14:38,320
- And? What did they ask you?
- I said I wanted to test drive the car.
102
00:14:38,440 --> 00:14:41,920
- And then?
- Nothing, Antonello confirmed it.
103
00:14:42,040 --> 00:14:45,080
I got a reprimand from the commissioner,
and that's it.
104
00:14:45,200 --> 00:14:47,120
Yes, because you're from Posillipo.
105
00:14:47,240 --> 00:14:51,240
- We would've been in prison.
- That's why I lured them away.
106
00:14:51,360 --> 00:14:55,280
Goliat, prepare the coke for his friend.
Come with me.
107
00:14:57,440 --> 00:15:00,760
- You should've seen Ciro's face.
- Was he surprised?
108
00:15:00,880 --> 00:15:03,360
So you see, yuppies also have balls.
109
00:15:03,480 --> 00:15:05,840
- Ours are bigger.
- Your words.
110
00:15:07,040 --> 00:15:08,840
I'll show you out.
111
00:15:41,680 --> 00:15:43,320
Check if it works.
112
00:15:49,680 --> 00:15:51,160
Looks good, man.
113
00:15:53,440 --> 00:15:54,840
Two and five.
114
00:16:00,520 --> 00:16:04,320
- Where do all those people come from?
- They're friends of Valerio.
115
00:16:04,440 --> 00:16:07,480
- This stuff is flying off the shelf.
- It does.
116
00:16:55,360 --> 00:16:57,080
Hey, Mullet. And?
117
00:16:57,200 --> 00:16:59,920
Hey, guys. They're ready.
118
00:17:01,920 --> 00:17:05,000
- Now they'll fly.
- You're the man.
119
00:17:05,120 --> 00:17:06,800
- Bye, buddy.
- Bye, guys.
120
00:17:06,920 --> 00:17:09,040
- You were great.
- Assholes.
121
00:17:38,680 --> 00:17:40,880
Sir, there's a delivery for you.
122
00:17:46,200 --> 00:17:48,440
This package is for room 412.
123
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
Goodbye.
124
00:18:08,800 --> 00:18:10,200
Here you go.
125
00:18:18,640 --> 00:18:22,480
- 50,000, and we've just started.
- And nobody notices.
126
00:18:22,600 --> 00:18:25,840
- Those assholes wanted to cross us.
- But we crossed them.
127
00:18:25,960 --> 00:18:28,960
Soon, there will be nothing left of them.
128
00:18:50,320 --> 00:18:53,480
Carmela, I'm here.
What did you want to tell me?
129
00:18:55,680 --> 00:18:57,560
I know everything, Enzo.
130
00:18:59,760 --> 00:19:04,520
You're going against people who've
been in this profession for 50 years.
131
00:19:04,640 --> 00:19:09,520
In those 50 years on the streets,
they only suffered colds.
132
00:19:09,640 --> 00:19:14,000
- You're in over your head.
- Don't worry.
133
00:19:17,440 --> 00:19:20,120
They know
you have nothing to do with it.
134
00:19:21,960 --> 00:19:25,280
- You kept your word.
- I don't want to cry about you.
135
00:19:27,080 --> 00:19:29,280
I know you very well.
136
00:19:29,400 --> 00:19:33,400
Tell me, honestly, have you never
wanted to kill those thugs?
137
00:19:37,640 --> 00:19:39,520
I dreamed about it every night.
138
00:19:42,440 --> 00:19:44,480
Now it's no longer a dream.
139
00:19:49,600 --> 00:19:51,000
This is our moment.
140
00:20:25,200 --> 00:20:27,440
- Are you coming, Enzo?
- I'm coming.
141
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
Did you see that car?
142
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
- What about it?
- It was parked out front.
143
00:21:01,880 --> 00:21:04,120
I saw it on the monitor.
144
00:21:04,240 --> 00:21:07,440
We have to be careful, they found us.
145
00:21:09,920 --> 00:21:11,440
Are you coming along?
146
00:21:52,680 --> 00:21:54,400
Close the door.
147
00:22:03,000 --> 00:22:04,400
And?
148
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Blue Blood is the reason
our revenue has dropped.
149
00:22:28,280 --> 00:22:29,680
Come here.
150
00:22:33,120 --> 00:22:39,200
How is it possible that a couple of brats
with no pubic hair can screw us over?
151
00:22:39,320 --> 00:22:42,840
You are surrounded by idiots. Get out.
152
00:22:42,960 --> 00:22:45,640
They were able to do this
because they know us.
153
00:22:45,760 --> 00:22:49,160
But we didn't know them, that's why
we didn't pay attention to them.
154
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
Fine.
155
00:22:56,160 --> 00:22:58,680
- We have to get rid of him.
- Okay.
156
00:22:58,800 --> 00:23:02,560
Wait, come here. Come here.
157
00:23:07,280 --> 00:23:10,840
I want to look that scumbag in the eye
before he dies.
158
00:23:10,960 --> 00:23:16,080
I know something. We'll bring him to you,
and then you can handle it yourself.
159
00:23:19,800 --> 00:23:21,760
Fine, you do that.
160
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
What's this?
161
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
The gift I promised.
Pay me if you sell it.
162
00:23:45,600 --> 00:23:49,080
I would only get it
if we continued our partnership.
163
00:23:49,200 --> 00:23:52,400
You saved Valerio from the police,
a brother.
164
00:23:52,520 --> 00:23:55,160
So hereby our partnership is continued.
165
00:24:28,000 --> 00:24:30,760
We can no longer condone this business.
166
00:24:32,320 --> 00:24:34,200
We have to get rid of him.
167
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
That makes sense.
168
00:24:39,440 --> 00:24:41,080
I know only one thing:
169
00:24:42,240 --> 00:24:46,440
You only get rid of someone
if there's no other solution.
170
00:24:52,000 --> 00:24:54,520
I respect that idea...
171
00:24:54,640 --> 00:24:57,400
but he has the same blood
as his grandfather.
172
00:24:59,400 --> 00:25:02,200
Leave this to me, Ruggero.
I'll finish it.
173
00:25:03,200 --> 00:25:07,400
How can such a brave kid
suddenly have so much big talk?
174
00:25:10,520 --> 00:25:12,120
What do you mean?
175
00:25:12,240 --> 00:25:17,400
Blue Blood is backed by someone higher up.
That's the person we have to deal with.
176
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
- Who can that be?
- I don't know.
177
00:25:20,880 --> 00:25:24,720
If I knew, he would be the first one
I would get rid of.
178
00:25:26,440 --> 00:25:29,240
We need to find out
who our real enemy is.
179
00:25:30,320 --> 00:25:35,480
- You must talk to Blue Blood.
- I should talk to him?
180
00:25:35,600 --> 00:25:39,080
- Do you really mean that?
- It's your zone, Eduardo.
181
00:26:21,680 --> 00:26:23,240
Donna Carmela.
182
00:26:40,960 --> 00:26:43,160
Can we talk for a second?
183
00:26:43,280 --> 00:26:45,640
Where in the world
should we talk about?
184
00:26:48,840 --> 00:26:50,720
Kids these days.
185
00:26:52,800 --> 00:26:57,320
These children are born smart,
but they know nothing about life.
186
00:26:57,440 --> 00:27:01,480
If you want to learn, you find someone
higher than you. No idiots.
187
00:27:03,800 --> 00:27:06,600
For that, you'll need
people with experience.
188
00:27:06,720 --> 00:27:08,880
And we have enough of those.
189
00:27:09,000 --> 00:27:10,400
Don Eduardo...
190
00:27:10,520 --> 00:27:12,480
Could you get to the point?
191
00:27:24,520 --> 00:27:26,840
Enzo has to stay below us.
192
00:27:33,440 --> 00:27:36,080
We have a good proposal for him.
193
00:27:36,200 --> 00:27:39,000
Talk him into it. He'll listen to you.
194
00:27:44,600 --> 00:27:47,640
What you're saying makes sense...
195
00:27:47,760 --> 00:27:50,120
to a family member.
196
00:27:50,240 --> 00:27:53,520
But I think we've never been family.
197
00:27:53,640 --> 00:27:55,640
So what, Donna Carmela?
198
00:27:56,800 --> 00:27:59,520
We can always become family.
199
00:27:59,640 --> 00:28:04,760
- Forget about the past, see the future.
- The past teaches you how to live.
200
00:28:04,880 --> 00:28:07,920
That's what my father once said.
201
00:28:08,040 --> 00:28:10,080
Of course.
202
00:28:10,200 --> 00:28:13,840
That's why I sit here at your table.
203
00:28:15,440 --> 00:28:18,720
Other people
wouldn't have come here to talk.
204
00:28:25,040 --> 00:28:27,120
I won't waste any more of your time.
205
00:28:30,440 --> 00:28:31,880
Good evening.
206
00:29:10,360 --> 00:29:11,880
Room 4.
207
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
- One?
- Yes.
208
00:29:45,160 --> 00:29:46,560
Sweetheart.
209
00:29:51,160 --> 00:29:53,960
- You're so beautiful.
- I can't take it anymore.
210
00:29:56,360 --> 00:29:58,520
I missed you, you know?
211
00:30:07,040 --> 00:30:11,040
I'll come back.
I'm conquering it piece by piece.
212
00:30:11,160 --> 00:30:14,480
I don't want you to worry about me.
213
00:30:14,600 --> 00:30:16,520
And Pietro?
214
00:30:16,640 --> 00:30:18,560
He's doing fine.
215
00:30:18,680 --> 00:30:23,120
I often tell him about you,
I say that Dad will come home soon.
216
00:30:23,240 --> 00:30:25,400
You only have to think about him.
217
00:30:28,560 --> 00:30:30,960
- He is the most important.
- I know.
218
00:30:32,000 --> 00:30:33,520
Great.
219
00:30:35,320 --> 00:30:38,040
I'm working on that, Gennaro.
220
00:30:54,000 --> 00:30:56,680
Azzurra, is everything alright?
221
00:30:56,800 --> 00:30:58,480
Yes, Mom, I'm coming.
222
00:32:24,040 --> 00:32:26,400
Do you remember your father?
223
00:32:27,920 --> 00:32:29,320
Not really.
224
00:32:34,560 --> 00:32:36,720
He was always in a hurry.
225
00:32:38,800 --> 00:32:42,480
He once went to buy a present with me,
at Christmas.
226
00:32:42,600 --> 00:32:44,080
How was he?
227
00:32:47,360 --> 00:32:49,240
I don't remember.
228
00:32:49,360 --> 00:32:53,080
He left when he was 35
and then he was in jail for 20 years.
229
00:32:56,480 --> 00:32:58,680
He spent more time in jail than outside.
230
00:33:02,200 --> 00:33:08,560
According to Carmela, your dad would
certainly take the deal they'll offer you.
231
00:33:08,680 --> 00:33:10,880
Time will tell.
232
00:33:16,120 --> 00:33:18,080
But what do you think?
233
00:33:29,360 --> 00:33:31,800
I'm going to talk to Arenella.
234
00:34:17,520 --> 00:34:20,480
You don't know me that well.
235
00:34:20,600 --> 00:34:22,640
I'm always to the point.
236
00:34:23,640 --> 00:34:26,160
Fine, then let's not
waste each other's time.
237
00:34:27,840 --> 00:34:31,320
Stregone is your grandfather's brother,
your blood is in his heart.
238
00:34:31,440 --> 00:34:35,480
That's why he asked me
to also see your side of things.
239
00:34:35,600 --> 00:34:41,440
I won't kill you now, this is not the time.
But don't forget this.
240
00:34:44,680 --> 00:34:48,880
If that time comes,
we'll see who's still standing.
241
00:34:53,480 --> 00:34:59,600
Okay. I'll give you two zones. What your
father always wanted, but never received.
242
00:34:59,720 --> 00:35:04,520
Via Cicerone and Via Plinio, two streets
where you can make a lot of money.
243
00:35:06,600 --> 00:35:10,960
- What do you want in return?
- What you're taking away from us.
244
00:35:11,080 --> 00:35:13,120
We have our own channels.
245
00:35:13,240 --> 00:35:16,080
You'll have to silence them,
and tell me who they are.
246
00:35:24,760 --> 00:35:27,360
I've never betrayed my brothers.
247
00:35:28,800 --> 00:35:32,280
Poor kid...
You are no more than a rascal.
248
00:35:33,600 --> 00:35:37,000
You only have to tell me
who's behind you.
249
00:35:55,040 --> 00:35:58,440
Your days are numbered.
Watch your back.
250
00:36:04,840 --> 00:36:07,240
That applies to everyone, Don Eduardo.
251
00:36:14,040 --> 00:36:15,520
Come on, guys.
252
00:36:47,840 --> 00:36:50,240
- Who's there?
- It's me.
253
00:36:58,040 --> 00:36:59,560
Come in.
254
00:37:09,200 --> 00:37:10,760
Why are you here?
255
00:37:13,480 --> 00:37:18,480
You are no longer alone in hell.
I also bought a ticket.
256
00:37:18,600 --> 00:37:21,040
What do you mean?
257
00:37:21,160 --> 00:37:23,360
I told them no.
258
00:37:23,480 --> 00:37:24,920
No to what?
259
00:37:25,960 --> 00:37:30,520
Ciro, I'm under no illusions.
I know it's every man for himself...
260
00:37:30,640 --> 00:37:34,440
but sometimes it's better
to invest in people rather than things.
261
00:37:34,560 --> 00:37:37,600
Maybe, but that never happened to me.
262
00:37:39,440 --> 00:37:41,400
Nor to me, until now.
263
00:37:41,520 --> 00:37:46,600
Today, life surprised me.
They offered me the world and I said no.
264
00:37:52,680 --> 00:37:54,880
You know what the price was?
265
00:37:55,000 --> 00:37:56,840
You would've had to die.
266
00:38:44,400 --> 00:38:46,400
The war is about to begin.
267
00:38:54,800 --> 00:38:56,960
Enzo is ready.
268
00:38:59,720 --> 00:39:01,240
What happened?
269
00:39:02,440 --> 00:39:06,240
They offered him
everything his father died for.
270
00:39:06,360 --> 00:39:10,960
He said no.
He had to choose and he chose us.
271
00:39:14,400 --> 00:39:16,440
He chose you.
272
00:39:18,280 --> 00:39:20,520
That's why you're so happy.
273
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
What is it?
274
00:39:34,640 --> 00:39:37,480
I've never hated someone
as much as you.
275
00:39:45,600 --> 00:39:48,400
But we're finally on the same side...
276
00:39:50,680 --> 00:39:52,680
and I don't want to end up alone.
277
00:40:33,120 --> 00:40:35,280
NEXT TIME
20904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.