Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,591 --> 00:00:49,841
In a time of crisis like this
the banks should help.
2
00:00:51,551 --> 00:00:53,759
I read from the papers
that the show checks
3
00:00:53,798 --> 00:00:56,799
on the latter end of the month
is 80,000 euros.
4
00:00:56,841 --> 00:01:00,718
I can not do anything else,
I go to see.
5
00:01:00,759 --> 00:01:04,676
But I think she can
choose a quieter route.
6
00:01:05,049 --> 00:01:08,924
Besides, this property
its prestige has it.
7
00:01:10,718 --> 00:01:13,799
I have a client
interested in investing.
8
00:01:14,259 --> 00:01:17,426
I think a solution
you can find it.
9
00:02:12,592 --> 00:02:14,009
Gennaro.
10
00:02:15,342 --> 00:02:16,841
Hi, Gegè.
11
00:02:17,966 --> 00:02:19,675
Then?
12
00:02:20,259 --> 00:02:23,300
He surrendered immediately, it's ours.
13
00:02:23,341 --> 00:02:24,675
Good boy.
14
00:02:25,466 --> 00:02:29,341
The payment of the goods does not
we can do it for sale.
15
00:02:29,384 --> 00:02:31,009
Why, is there any problem?
16
00:02:31,050 --> 00:02:33,675
My friend passes
a difficult time,
17
00:02:33,718 --> 00:02:36,341
you need money
in cash and immediately.
18
00:02:36,384 --> 00:02:39,634
- How much liquidity do we have?
- About 700,000.
19
00:02:39,675 --> 00:02:42,550
- All I need.
- Then the chest is empty.
20
00:02:42,591 --> 00:02:45,841
Do not worry, the money you need
invest them to make them grow,
21
00:02:45,883 --> 00:02:48,175
you taught me that.
22
00:02:49,799 --> 00:02:53,009
- When do you want them?
- My friend arrives tonight.
23
00:02:53,050 --> 00:02:55,009
Hi, Gegè.
24
00:02:55,050 --> 00:02:56,384
Hi, Gennaro.
25
00:06:16,841 --> 00:06:18,466
Come on, Gegè.
26
00:06:33,216 --> 00:06:35,216
You're with me tonight.
27
00:06:45,759 --> 00:06:49,341
I can not go out,
I'm still waiting here.
28
00:06:52,050 --> 00:06:55,425
Tell Julia, then I talk to her.
29
00:06:56,550 --> 00:06:57,718
Yup.
30
00:06:58,259 --> 00:06:59,675
Hello.
31
00:07:44,509 --> 00:07:49,175
I know it's not for you,
but it's an emergency.
32
00:07:49,216 --> 00:07:50,925
What happens?
33
00:07:53,841 --> 00:07:56,425
I talked to those my friends,
34
00:07:56,466 --> 00:07:59,591
if we want this thing
resolve, we must do it tonight,
35
00:07:59,634 --> 00:08:01,509
and I need a hand.
36
00:08:04,466 --> 00:08:08,216
- Is there any problem?
- No, no.
37
00:08:08,759 --> 00:08:11,050
I am available, you know.
38
00:08:11,091 --> 00:08:14,798
I know, I just wanted to hear you say.
39
00:09:18,466 --> 00:09:19,676
Here we go.
40
00:09:46,301 --> 00:09:47,924
Wait here.
41
00:10:50,259 --> 00:10:52,091
Love, now I can not.
42
00:11:34,341 --> 00:11:37,134
I served inside.
43
00:11:51,676 --> 00:11:56,384
We have to hurry, in two hours
cleaners arrive.
44
00:12:06,799 --> 00:12:09,301
In the bathroom there is a rag.
45
00:12:12,341 --> 00:12:13,883
Plastic, Gegè!
46
00:14:54,676 --> 00:14:57,091
Gegè, but do you feel good?
47
00:14:59,966 --> 00:15:01,301
And Come.
48
00:15:24,676 --> 00:15:27,174
Make a video at Joaquin.
49
00:16:42,134 --> 00:16:44,676
Take the light in the backpack.
50
00:17:22,842 --> 00:17:24,883
Get off the top, Gegè.
51
00:18:13,009 --> 00:18:15,009
It's okay here.
52
00:18:24,967 --> 00:18:27,384
One two Three.
53
00:18:34,718 --> 00:18:36,759
Give me the torch, Gegè.
54
00:19:02,174 --> 00:19:04,384
Go, Gegè.
55
00:19:45,592 --> 00:19:48,634
I'm so sorry for Julia.
56
00:20:01,425 --> 00:20:04,718
It does not do you good
what you are doing.
57
00:20:05,550 --> 00:20:09,467
It is giving me the opportunity
that I would never have.
58
00:20:15,217 --> 00:20:18,592
What happened tonight?
You can tell me?
59
00:20:21,425 --> 00:20:25,798
I had to accompany him to a dinner
with an important customer.
60
00:20:27,675 --> 00:20:32,300
I never ask you questions
and I'm still on your side.
61
00:20:32,798 --> 00:20:35,550
But you can always
pull back,
62
00:20:36,799 --> 00:20:38,718
just want it.
63
00:20:43,009 --> 00:20:46,509
When we get back we do it
a nice lunch together.
64
00:20:46,550 --> 00:20:48,842
Dopodoms are already here.
65
00:21:03,799 --> 00:21:05,675
Hello.
66
00:22:04,425 --> 00:22:07,718
Patricia, you made yourself want.
67
00:22:08,384 --> 00:22:10,425
What can I do for you?
68
00:22:10,467 --> 00:22:13,883
Donna Scianel wants you to bring one
message to your friend Marinella.
69
00:22:13,924 --> 00:22:16,842
- What should I say?
- What Donna Scianel was pissed off,
70
00:22:16,883 --> 00:22:20,384
she did not like her
see the son in a coffin.
71
00:22:20,883 --> 00:22:24,134
- I know.
- But now there is the process.
72
00:22:24,174 --> 00:22:28,049
Your friend can do them
a nice gift, if you know how to behave.
73
00:22:28,718 --> 00:22:30,550
I do not know where.
74
00:22:31,384 --> 00:22:34,759
I'm sure
which, if you want, you can find out.
75
00:22:35,009 --> 00:22:37,842
I do not think Marinella
he can do something like that.
76
00:22:37,883 --> 00:22:39,924
And you talked.
77
00:22:39,967 --> 00:22:43,634
We all need it
of a second possibility.
78
00:22:44,342 --> 00:22:45,550
I see that I can do it.
79
00:22:45,592 --> 00:22:50,049
Do as you like, but if Donna Scianel
you are condemned is just your fault.
80
00:22:51,550 --> 00:22:52,883
I recommend.
81
00:23:07,049 --> 00:23:09,134
It seems to me a prince.
82
00:23:10,759 --> 00:23:13,799
But his father is still not king.
83
00:23:13,842 --> 00:23:16,550
- You're nervous?
- No.
84
00:23:21,259 --> 00:23:22,883
Here it is.
85
00:23:26,634 --> 00:23:29,300
Blue, you have to be quiet.
86
00:23:30,967 --> 00:23:32,967
With the money I did
this year to your father,
87
00:23:33,009 --> 00:23:35,799
you should make me a golden statue.
88
00:23:36,759 --> 00:23:39,300
You do not know him well.
89
00:23:41,009 --> 00:23:42,759
But do you trust me?
90
00:24:16,798 --> 00:24:19,009
- Ready?
- Gegè.
91
00:24:19,759 --> 00:24:24,217
Do you remember today? This morning
my father-in-law comes home.
92
00:24:24,259 --> 00:24:26,592
- Yeah. - Let's do it
a couple of hours with the family,
93
00:24:26,634 --> 00:24:28,634
then you come to the two.
94
00:24:28,675 --> 00:24:30,967
Looks like he's a whore.
95
00:24:31,009 --> 00:24:34,174
Do not put me in the middle,
he has to believe it's all his own.
96
00:24:34,217 --> 00:24:35,509
Perfect.
97
00:24:36,134 --> 00:24:39,049
- Have you prepared those cards?
- Yup.
98
00:24:39,092 --> 00:24:41,009
See you later.
99
00:25:31,924 --> 00:25:34,842
Are we going to meet Grandpa, Peter?
100
00:25:35,174 --> 00:25:36,174
Here we go.
101
00:25:44,592 --> 00:25:46,300
With these fucking dudes,
102
00:25:46,342 --> 00:25:50,134
the only thing I will have is time
to stay with my nephew.
103
00:25:50,174 --> 00:25:53,592
- Hello Joseph.
- Come here, beautiful grandfather!
104
00:25:53,634 --> 00:25:55,467
How nice it is!
105
00:25:55,509 --> 00:25:59,592
How beautiful you are!
How beautiful, my mom!
106
00:26:31,798 --> 00:26:33,924
- Are my wooden heads?
- Precisely,
107
00:26:33,967 --> 00:26:38,049
companies have been called
who belong to them, Doctor.
108
00:26:38,092 --> 00:26:41,634
If I did the doctor,
I did not make a year in jail.
109
00:26:56,384 --> 00:26:59,134
- Is this all my stuff?
- That's right.
110
00:26:59,174 --> 00:27:01,342
Now I show you the odds
participation and returns.
111
00:27:01,384 --> 00:27:03,300
But why, Gennaro?
112
00:27:05,842 --> 00:27:07,049
Why what?
113
00:27:07,092 --> 00:27:11,217
I had so many people who could
serve to do these things,
114
00:27:11,259 --> 00:27:15,924
but you wanted to take it
a kid of your parties
115
00:27:15,967 --> 00:27:17,759
which he believes
that is enough to learn Italian
116
00:27:17,798 --> 00:27:20,924
to get away
the stench of starvation.
117
00:27:23,425 --> 00:27:27,049
I needed a clean person
who did not know anyone.
118
00:27:27,092 --> 00:27:29,342
The ones you had
the magistrate knows them.
119
00:27:29,384 --> 00:27:31,509
Do you know how it is said?
120
00:27:31,798 --> 00:27:35,342
The dog recognizes the voice
of a single master and this is yours.
121
00:27:35,384 --> 00:27:40,009
There are no dogs here,
now you are the only landlord in your house.
122
00:27:41,425 --> 00:27:44,384
For courtesy, Gegè,
explain the situation well.
123
00:27:44,425 --> 00:27:45,883
Before entering prison,
124
00:27:45,924 --> 00:27:49,009
she had a patrimony
of 60 million euros.
125
00:27:49,049 --> 00:27:53,384
The foreclosures have reduced everything
to 1.5 million euros.
126
00:27:53,425 --> 00:27:55,842
This I already knew.
127
00:27:56,425 --> 00:27:59,092
Content in a single SRL is occult.
128
00:27:59,134 --> 00:28:03,467
Today she has 17 companies,
between full ownership and partnership.
129
00:28:03,759 --> 00:28:07,342
For a total value
of 97 million euros.
130
00:28:10,592 --> 00:28:13,675
You do not know, but be locked up
there is hell.
131
00:28:13,718 --> 00:28:17,718
And then, when you come home,
see that life is continued.
132
00:28:17,759 --> 00:28:22,009
And you do not find yourself anymore, even with the
your family feels a stranger.
133
00:28:23,049 --> 00:28:27,842
And all you wanted to do
you see them as so many strangers.
134
00:28:32,092 --> 00:28:35,049
But now you are no longer in prison,
Joseph.
135
00:28:35,092 --> 00:28:36,883
Want another time
your consultants?
136
00:28:36,924 --> 00:28:39,592
Tomorrow, Gegè brings us the cards
and it goes aside.
137
00:28:39,634 --> 00:28:44,384
Do you want the stubs again? Here we go
from the notary and we systemat everything.
138
00:28:44,425 --> 00:28:47,924
We can do what you want,
it's OK for me.
139
00:28:57,174 --> 00:29:00,342
But never tell me
I'm a stranger.
140
00:29:00,924 --> 00:29:05,509
I am your husband's husband,
I'm your nephew's father.
141
00:29:05,967 --> 00:29:09,217
This is one thing
that you should never forget.
142
00:29:09,842 --> 00:29:12,509
If there is one thing
that I do not want to forget
143
00:29:12,550 --> 00:29:14,592
that's right.
144
00:29:30,384 --> 00:29:32,924
- Ready?
- I'm Patricia.
145
00:29:36,384 --> 00:29:38,384
I'm glad you're okay.
146
00:29:38,425 --> 00:29:41,134
I did not call you to say hello.
147
00:29:44,924 --> 00:29:48,759
A common mate came to the fore
to make casino.
148
00:29:49,300 --> 00:29:51,675
I have to see you as soon as possible
to explain.
149
00:29:53,425 --> 00:29:56,634
See you this evening. Where is it?
150
00:29:58,467 --> 00:30:00,425
I'll send you a message.
151
00:30:58,883 --> 00:31:00,509
Hi, Gennaro.
152
00:31:01,798 --> 00:31:02,883
Come in.
153
00:31:04,342 --> 00:31:06,259
Do you want a coffee?
154
00:31:06,842 --> 00:31:08,009
Thank you.
155
00:31:20,592 --> 00:31:22,009
What's up?
156
00:31:22,675 --> 00:31:25,009
Do not you like where I am?
157
00:31:25,384 --> 00:31:27,342
You chose it.
158
00:31:41,550 --> 00:31:43,509
They are there,
159
00:31:45,634 --> 00:31:47,259
my brothers.
160
00:31:48,883 --> 00:31:51,425
When they meet me,
change street,
161
00:31:51,467 --> 00:31:54,217
I can only look at them from here.
162
00:31:54,634 --> 00:31:57,759
In short, not even that.
163
00:32:01,509 --> 00:32:02,883
Because?
164
00:32:02,924 --> 00:32:04,217
To rely on
the sisters, my brother
165
00:32:04,259 --> 00:32:06,967
she left the school
to work.
166
00:32:08,467 --> 00:32:11,300
Now I've found out
who lost his job.
167
00:32:11,883 --> 00:32:15,467
Social workers
have gone once.
168
00:32:16,842 --> 00:32:19,467
Next time
they take them away.
169
00:32:19,509 --> 00:32:22,883
They put them in a family home
and I can not see them anymore.
170
00:32:25,049 --> 00:32:27,134
What do you want me to do?
171
00:32:30,675 --> 00:32:32,798
A job for my brother.
172
00:32:33,217 --> 00:32:34,509
Honest.
173
00:32:35,967 --> 00:32:38,425
But it must not be in Naples.
174
00:32:39,300 --> 00:32:42,634
My family has to leave
from this hell.
175
00:32:46,592 --> 00:32:49,634
Tomorrow your brother has the job.
176
00:33:00,092 --> 00:33:02,924
You do not have to know who gave it to you.
177
00:33:03,509 --> 00:33:08,134
Okay, but now
tell me that she wants our friend.
178
00:33:12,134 --> 00:33:16,300
Scianel has sent an embassy,
she has a proposal for Marinella.
179
00:33:17,759 --> 00:33:20,049
You want me to find it.
180
00:33:21,174 --> 00:33:22,967
What do I have to do?
181
00:33:24,259 --> 00:33:26,798
What he told you.
182
00:33:26,799 --> 00:33:30,092
If you're near her,
I'm quieter.
183
00:35:26,175 --> 00:35:28,425
Good evening, tell me.
184
00:35:28,800 --> 00:35:30,550
I was looking for Irene.
185
00:35:30,592 --> 00:35:32,342
- Irene?
- Arrival!
186
00:35:45,050 --> 00:35:46,882
I did not regret it,
187
00:35:46,925 --> 00:35:49,425
I would do it a hundred more times.
188
00:35:49,467 --> 00:35:52,175
Tell that Scianel hoof.
189
00:35:53,217 --> 00:35:56,675
- And what did you solve, Marinella?
- I did justice.
190
00:35:56,717 --> 00:35:59,967
The dead, the justice,
do not fuck.
191
00:36:00,009 --> 00:36:02,300
Are you telling me right?
192
00:36:02,342 --> 00:36:05,800
You forgot what
did you do me to Lelluccio?
193
00:36:07,050 --> 00:36:09,134
I do not understand you.
194
00:36:11,425 --> 00:36:12,882
Marinella ...
195
00:36:13,717 --> 00:36:16,550
she finds you as I found you,
196
00:36:16,592 --> 00:36:20,092
just the next
it does not come with that.
197
00:36:21,759 --> 00:36:25,717
As for me, I work for me
same, I think of my cocks.
198
00:36:27,925 --> 00:36:30,134
Works for the Savings?
199
00:36:31,092 --> 00:36:34,300
What I had to tell you
I told you.
200
00:36:36,050 --> 00:36:39,759
Before or after,
you have to let them eat the powder.
201
00:36:39,798 --> 00:36:41,967
You have to promise me.
202
00:36:48,259 --> 00:36:50,592
30 hours and 30 after.
203
00:37:06,798 --> 00:37:08,509
It's not my gift.
204
00:37:08,550 --> 00:37:11,550
You wished to do so, so it is yours.
205
00:37:11,592 --> 00:37:14,092
Yes, but they are not my money.
206
00:37:18,342 --> 00:37:20,675
I spent half my life
to feel my dad piss off
207
00:37:20,717 --> 00:37:23,175
for the money that was never there,
208
00:37:23,217 --> 00:37:26,798
and the other half to figure out how to fuck
they work, and you know I'm telling you?
209
00:37:27,675 --> 00:37:30,842
That money is not worth a fuck
210
00:37:31,384 --> 00:37:34,509
and how do you find them is not important.
211
00:37:37,425 --> 00:37:39,217
The only thing that matters
is that to your daughter
212
00:37:39,259 --> 00:37:41,050
the day your daddy
she gave her the car
213
00:37:41,092 --> 00:37:43,717
no one else is giving it up.
214
00:38:13,882 --> 00:38:16,384
- Silvano?
- Yup?
215
00:38:16,717 --> 00:38:19,175
- Silvano Romini?
- Yup.
216
00:38:19,509 --> 00:38:22,882
- That must be Julia.
- Who is she?
217
00:38:22,925 --> 00:38:24,967
- One who can not sleep anymore.
- Pope!
218
00:38:25,009 --> 00:38:27,467
- Leave it!
- Because?
219
00:38:27,509 --> 00:38:29,550
She must also know
that in my house,
220
00:38:29,592 --> 00:38:32,009
in my bed, with my dear ones,
221
00:38:32,050 --> 00:38:34,092
I see another, with these eyes!
222
00:38:34,134 --> 00:38:35,467
And I can not find peace.
223
00:38:35,509 --> 00:38:37,550
- The fault is also of your friend.
- Dad, but what does that mean?
224
00:38:37,592 --> 00:38:41,425
Explain it to your daughter,
for its good.
225
00:38:41,467 --> 00:38:44,092
And explain it to me as well.
226
00:38:44,259 --> 00:38:45,800
I do not know anything.
227
00:38:45,842 --> 00:38:49,009
All bullshit!
I need to know the truth.
228
00:38:50,425 --> 00:38:53,384
Tell that other rickshaw
of Gegè.
229
00:39:09,342 --> 00:39:12,300
- Did not you go to London?
- Julia is in danger.
230
00:39:12,342 --> 00:39:14,634
What are you talking about?
231
00:39:14,675 --> 00:39:17,009
- He stopped us in the street.
- Who?
232
00:39:17,050 --> 00:39:19,217
Your father-in-law.
233
00:39:19,259 --> 00:39:22,175
- What does he want?
- His son's head.
234
00:39:22,217 --> 00:39:25,342
- What are you saying? Because?
- And what the fuck do I know?
235
00:39:25,384 --> 00:39:29,634
Why do you hate him? Because you have it
tried to frighten him? Tell me!
236
00:39:33,798 --> 00:39:37,175
When you put them with these people,
do not go out clean.
237
00:39:41,550 --> 00:39:43,759
I'm afraid of Julia.
238
00:39:44,550 --> 00:39:46,009
What are we doing?
239
00:40:23,050 --> 00:40:25,384
What do you want from me?
240
00:40:34,134 --> 00:40:36,467
Gennaro is fucking me.
241
00:40:37,425 --> 00:40:40,384
I feel it, I know.
242
00:40:42,134 --> 00:40:43,800
Is that so?
243
00:40:54,259 --> 00:40:56,134
I want to know how.
244
00:40:59,009 --> 00:41:02,009
If I do, Gennaro kills me.
245
00:41:03,009 --> 00:41:06,800
And if you do not,
I'll kill you and your friend.
246
00:41:06,842 --> 00:41:09,800
Gegè, you're good.
247
00:41:11,342 --> 00:41:14,217
If not Gennaro
he did not take you with him,
248
00:41:14,259 --> 00:41:17,675
if not I find it right away
how he fucked me.
249
00:41:21,634 --> 00:41:25,800
But you have to decide right away
who is your master.
250
00:41:34,384 --> 00:41:37,759
- How much did you put us to talk to us?
- It was very helpful.
251
00:41:37,798 --> 00:41:40,800
- Did you mind?
- No, no.
252
00:41:48,634 --> 00:41:50,798
Let us see the photos.
253
00:42:07,425 --> 00:42:08,467
Is that true, Gegè?
254
00:42:36,509 --> 00:42:39,134
Gege! Are you sleeping?
255
00:42:39,175 --> 00:42:40,592
Sorry, did you say that?
256
00:42:40,634 --> 00:42:42,717
When we take it
with this hotel?
257
00:43:50,592 --> 00:43:52,798
All right, Gegè?
258
00:43:52,800 --> 00:43:54,634
It's all OK.
259
00:43:57,259 --> 00:43:59,050
See you tomorrow.
260
00:45:28,967 --> 00:45:32,050
- Blue, but where were you?
- Hello sweetheart.
261
00:45:33,009 --> 00:45:36,882
Mama woke up suddenly
and Dad was not in bed.
262
00:45:37,509 --> 00:45:39,509
She had come home.
263
00:45:41,759 --> 00:45:43,800
And where did he go?
264
00:45:45,092 --> 00:45:47,259
He did not mean it.
265
00:45:55,217 --> 00:45:58,798
Gennaro, do you think he is
something that does not go?
266
00:45:59,342 --> 00:46:01,509
No, it's all right.
267
00:46:33,092 --> 00:46:35,342
Wait me here,
Grandpa takes you to the gift.
268
00:46:35,384 --> 00:46:37,967
Come with me, the gift weighs.
269
00:46:46,092 --> 00:46:47,467
Be quick.
270
00:47:03,509 --> 00:47:05,967
She called her as her son.
271
00:47:06,009 --> 00:47:07,592
What?
272
00:47:07,967 --> 00:47:09,882
The ghost company
273
00:47:09,925 --> 00:47:13,675
which Gennaro has created
when I was in jail to shoot me.
274
00:47:16,134 --> 00:47:19,800
And there is also a load of stuff
275
00:47:20,384 --> 00:47:23,634
that you want to sell
for his cocks.
276
00:47:28,467 --> 00:47:31,759
It's not stuff
for our Rome tour
277
00:47:32,092 --> 00:47:34,798
and not even for the clans of Naples.
278
00:47:37,092 --> 00:47:39,467
Son of a bitch!
279
00:47:41,550 --> 00:47:43,759
Everyone is firing.
280
00:47:44,425 --> 00:47:46,592
And now what do you want to do?
281
00:47:47,925 --> 00:47:50,798
We wait for the load to arrive
282
00:47:52,050 --> 00:47:54,882
and then I get him out of the fuck.
283
00:47:57,050 --> 00:48:02,882
Sync and Corrections by Sookie font color>
20727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.