Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,046 --> 00:00:11,004
Pequeo Theon! Ven a buscarla.
2
00:00:19,088 --> 00:00:22,560
Es una invitacin...
a Desembarco del Rey.
3
00:00:22,629 --> 00:00:24,080
Representars mis intereses
4
00:00:24,129 --> 00:00:25,680
en esta reunin como usted los ve.
5
00:00:25,754 --> 00:00:28,213
No es seguro dejarla con Meique.
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,160
Ella es tu hermana.
7
00:00:30,296 --> 00:00:31,880
Arya nunca traicionara a su familia.
8
00:00:31,921 --> 00:00:34,760
Lo hara si piensa que
iba a traicionar a Jon.
9
00:00:37,545 --> 00:00:40,160
Con los rostros, puedo
convertirme en alguien ms.
10
00:00:40,213 --> 00:00:44,213
Me pregunto lo que se sentira
ser la Dama de Invernalia.
11
00:00:44,879 --> 00:00:50,088
Todo lo que necesito...
es tu cara.
12
00:00:53,545 --> 00:00:55,000
Daenerys ganar esta guerra.
13
00:00:55,046 --> 00:00:56,440
Si quieres que Cersei doble su rodilla,
14
00:00:56,504 --> 00:00:57,440
puedes preguntarselo tu mismo.
15
00:00:57,504 --> 00:01:00,040
Ella tiene una peticin ms importante.
16
00:01:00,420 --> 00:01:02,040
Cersei piensa que el ejrcito
de los muertos no es ms
17
00:01:02,088 --> 00:01:04,880
que una historia.
Y si probamos que ella est equivocada?
18
00:01:04,921 --> 00:01:06,800
Trae la muerte a ella.
19
00:01:12,962 --> 00:01:14,120
Ve!
20
00:01:19,921 --> 00:01:22,920
Vamos a destruir al Rey de
la Noche y su ejrcito.
21
00:01:23,004 --> 00:01:24,754
Gracias, mi reina.
22
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
23
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
24
00:04:23,509 --> 00:04:24,480
Aceite?
25
00:04:24,549 --> 00:04:25,600
Brea, milord.
26
00:04:25,669 --> 00:04:27,360
Cuntos barriles?
27
00:04:27,439 --> 00:04:29,160
Quinientos, milord.
28
00:04:30,599 --> 00:04:32,400
Ve por quinientos ms.
29
00:04:32,459 --> 00:04:33,880
S, milord.
30
00:04:45,669 --> 00:04:48,520
An disfruto que me llamen
"milord."
31
00:04:48,599 --> 00:04:50,609
Ya pasar.
32
00:04:51,409 --> 00:04:53,040
Si sobrevivimos.
33
00:04:53,639 --> 00:04:55,689
Hombres sin vergas.
34
00:04:56,379 --> 00:04:58,839
Yo no peleara sin una verga.
35
00:04:59,549 --> 00:05:01,589
Por qu pelear?
36
00:05:01,639 --> 00:05:02,869
Oro?
37
00:05:03,499 --> 00:05:05,440
Pas la vida entre soldados.
38
00:05:05,509 --> 00:05:07,749
Cmo crees que gastan el oro?
39
00:05:09,449 --> 00:05:10,600
Familia.
40
00:05:10,669 --> 00:05:12,699
No sin una verga.
41
00:05:14,429 --> 00:05:16,839
Tal vez se trata
solo de las vergas.
42
00:05:19,389 --> 00:05:22,400
Pero, tu hermano ha elegido
aliarse a hombres sin verga.
43
00:05:22,479 --> 00:05:26,579
Cierto, siempre ha sido
el campen de los pisoteados.
44
00:06:05,619 --> 00:06:08,629
Creo que nosotros
seremos los pisoteados.
45
00:06:43,399 --> 00:06:45,160
Cuntos viven aqu?
46
00:06:45,469 --> 00:06:46,520
Un milln tal vez.
47
00:06:46,579 --> 00:06:50,560
Hay ms gente amontonada
que en el Norte.
48
00:06:50,619 --> 00:06:52,560
Por qu vivir as?
49
00:06:52,619 --> 00:06:54,819
Hay ms empleo en la ciudad.
50
00:06:55,489 --> 00:06:57,760
Y los burdeles
son mucho mejores.
51
00:07:36,509 --> 00:07:38,440
Por qu no est con ellos?
52
00:07:38,499 --> 00:07:41,689
No lo s, Su Gracia.
Nadie la ha visto.
53
00:07:42,449 --> 00:07:43,600
Y el resto?
54
00:07:43,649 --> 00:07:46,320
Van camino a Pozo Dragn.
55
00:07:46,389 --> 00:07:48,200
Con nuestro hermano?
56
00:07:49,379 --> 00:07:50,920
Si, Su Gracia.
57
00:07:53,599 --> 00:07:55,520
Si algo sale mal,
58
00:07:55,599 --> 00:07:58,440
mata primero a la
del cabello plateado,
59
00:07:58,499 --> 00:08:01,689
a nuestro hermano,
y al bastardo que se dice Rey.
60
00:08:02,379 --> 00:08:04,800
Los otros,
te los dejo a tu eleccin.
61
00:08:05,609 --> 00:08:09,659
Ven, Ser Gregor. Es hora de ir
con los invitados.
62
00:08:18,379 --> 00:08:20,320
Por qu la construyeron?
63
00:08:20,389 --> 00:08:24,320
Los dragones no diferencian
entre lo que es de ellos y no.
64
00:08:24,399 --> 00:08:26,729
Tierras, ganado, nios...
65
00:08:27,619 --> 00:08:30,520
Dejarlos libres
era un problema.
66
00:08:30,589 --> 00:08:33,520
Imagino que fue
una sombra broma al final.
67
00:08:33,599 --> 00:08:37,520
Un estadio entero
para unas criaturitas enfermas.
68
00:08:37,579 --> 00:08:41,560
Antes, cuando era casa
de Balerion, el Terror Negro,
69
00:08:41,629 --> 00:08:44,719
habr sido el lugar
ms peligroso.
70
00:08:50,539 --> 00:08:52,579
Tal vez an lo sea.
71
00:09:01,429 --> 00:09:03,579
Bienvenidos, mis Seores.
72
00:09:05,639 --> 00:09:08,639
Sus amigos arribaron antes.
73
00:09:09,379 --> 00:09:11,729
Vengo a llevarlos a la reunin.
74
00:09:34,529 --> 00:09:38,440
Placentera sorpresa
en una situacin desagradable.
75
00:09:38,489 --> 00:09:40,560
No pens verlo otra vez,
milord.
76
00:09:40,629 --> 00:09:42,440
Ayudando al enemigo.
77
00:09:42,509 --> 00:09:45,629
- Nadie podra culparlo.
- Cersei lo har.
78
00:09:46,479 --> 00:09:47,560
Me place verlo vivo.
79
00:09:47,629 --> 00:09:50,779
Vamos!
Dejen la charla para luego.
80
00:09:58,409 --> 00:09:59,960
Qu hay all?
81
00:10:00,649 --> 00:10:02,639
Vete.
82
00:10:11,639 --> 00:10:13,480
Pens que habas muerto.
83
00:10:13,559 --> 00:10:14,800
An no.
84
00:10:15,639 --> 00:10:17,819
Estuviste muy cerca.
85
00:10:19,579 --> 00:10:21,839
Solo trataba de protegerla.
86
00:10:23,529 --> 00:10:25,280
Los dos tratbamos.
87
00:10:25,489 --> 00:10:27,040
An est viva.
88
00:10:27,479 --> 00:10:28,709
Arya.
89
00:10:31,459 --> 00:10:33,679
- Dnde?
- Invernalia.
90
00:10:35,399 --> 00:10:37,749
Quin la protege
si t ests aqu?
91
00:10:38,409 --> 00:10:41,840
El que se atraviese en su camino
es quien necesita proteccin.
92
00:10:45,379 --> 00:10:46,800
No ser yo.
93
00:10:49,629 --> 00:10:51,560
Aqu estamos...
94
00:10:51,609 --> 00:10:54,440
Los hroes
de la Baha Aguasnegras.
95
00:10:54,499 --> 00:10:57,600
- Extrao lugar para reunirse.
- Lo es, milord.
96
00:10:57,649 --> 00:11:00,729
No soy milord de nadie, Podrick.
97
00:11:01,379 --> 00:11:03,560
Deja el ttulo para Ser Bronn.
98
00:11:03,609 --> 00:11:06,520
Seguro tu Reina
te devolver el tuyo
99
00:11:06,599 --> 00:11:08,440
si termina coronada.
100
00:11:08,499 --> 00:11:10,649
Has pensado en ella?
101
00:11:11,419 --> 00:11:14,699
Tal vez ests considerando
cambiar de bando.
102
00:11:15,379 --> 00:11:16,480
Recuerda mi oferta...
103
00:11:16,559 --> 00:11:19,600
duplicara la suma
que te estn pagando.
104
00:11:19,649 --> 00:11:22,480
Exactamente
el doble de qu?
105
00:11:22,549 --> 00:11:25,320
Yo estoy bien,
no te preocupes.
106
00:11:25,399 --> 00:11:26,480
Estoy cuidndome.
107
00:11:26,529 --> 00:11:27,520
Seguro?
108
00:11:27,589 --> 00:11:31,360
Ayudarme con esto
no es precisamente cuidarse.
109
00:11:31,429 --> 00:11:33,360
Ests corriendo un riesgo.
110
00:11:33,409 --> 00:11:36,360
T ests a riesgo.
Es una gran diferencia.
111
00:11:36,409 --> 00:11:39,560
Cersei ofrece oro
por tu cabeza, no por la ma.
112
00:11:39,609 --> 00:11:41,440
Gracias a m,
113
00:11:41,499 --> 00:11:44,440
dos traidores
van hacia su puerta.
114
00:11:44,519 --> 00:11:46,600
Los decapitar
en cuanto se canse
115
00:11:46,669 --> 00:11:49,560
de escuchar sus palabras.
116
00:11:49,629 --> 00:11:53,320
Todo gracias a Ser Bronn
de Aguasnegras.
117
00:11:53,399 --> 00:11:55,840
Si eso no es cuidarme,
entonces no s.
118
00:11:58,379 --> 00:12:00,320
Es bueno verte de nuevo.
119
00:12:02,429 --> 00:12:03,920
A ti tambin.
120
00:12:12,549 --> 00:12:14,609
Si alguien lo toca...
121
00:12:15,379 --> 00:12:17,000
te mato primero.
122
00:13:14,619 --> 00:13:15,600
Ven, Pod.
123
00:13:15,649 --> 00:13:19,689
Vamos por un trago
mientras los amigos charlan.
124
00:13:48,469 --> 00:13:52,599
Dej esta puerca ciudad
porque no quera morir aqu.
125
00:13:53,419 --> 00:13:55,619
Morir en esta porquera?
126
00:13:56,489 --> 00:13:57,440
Tal vez.
127
00:13:57,519 --> 00:13:59,120
Todo es tu idea.
128
00:14:01,379 --> 00:14:04,400
Un Lannister est detrs
de cada mala idea.
129
00:14:04,469 --> 00:14:06,789
Y un Clegane la realiza.
130
00:15:07,419 --> 00:15:08,960
Me recuerdas?
131
00:15:09,389 --> 00:15:11,000
S me recuerdas.
132
00:15:11,609 --> 00:15:14,609
Estas ms horrible que yo.
133
00:15:15,459 --> 00:15:17,120
Qu te hicieron?
134
00:15:18,619 --> 00:15:20,609
No importa.
135
00:15:21,379 --> 00:15:23,560
No es como terminar para ti.
136
00:15:23,609 --> 00:15:25,779
Sabes quin viene por ti.
137
00:15:26,469 --> 00:15:28,669
Siempre lo has sabido.
138
00:15:43,409 --> 00:15:44,880
Dnde est?
139
00:15:45,499 --> 00:15:46,480
Vendr pronto.
140
00:15:46,549 --> 00:15:48,240
No viaj contigo?
141
00:15:49,579 --> 00:15:50,779
No.
142
00:17:45,579 --> 00:17:47,749
Llevamos tiempo esperando.
143
00:17:48,449 --> 00:17:50,000
Mis disculpas.
144
00:17:59,379 --> 00:18:00,560
Confrontamos algo nico...
145
00:18:00,639 --> 00:18:01,840
Theon.
146
00:18:02,599 --> 00:18:04,689
Tengo a tu hermana.
147
00:18:05,379 --> 00:18:07,619
Si no te rindes ahora...
148
00:18:08,639 --> 00:18:10,599
la matar.
149
00:18:15,599 --> 00:18:18,400
Empecemos con temas
ms cruciales.
150
00:18:18,469 --> 00:18:20,200
Y para qu hablas?
151
00:18:20,429 --> 00:18:22,669
Eres el problema
ms pequeo.
152
00:18:24,379 --> 00:18:27,360
Recuerdas qu dijimos
de chistes de enanos?
153
00:18:27,419 --> 00:18:28,520
Las suyas eran malas.
154
00:18:28,579 --> 00:18:31,400
Las explicaba.
As las arruinaba.
155
00:18:31,469 --> 00:18:34,749
Tu clase no sobrevive
en las Islas de Hierro.
156
00:18:36,449 --> 00:18:38,280
Los matamos al nacer.
157
00:18:38,489 --> 00:18:40,719
Misericordia
para los padres.
158
00:18:41,549 --> 00:18:43,480
Deberas sentarte.
159
00:18:43,549 --> 00:18:44,480
Por qu?
160
00:18:44,559 --> 00:18:46,649
Sintate o vete.
161
00:19:05,569 --> 00:19:08,400
Somos un grupo de personas
162
00:19:08,469 --> 00:19:10,589
que no nos toleramos...
163
00:19:11,439 --> 00:19:13,769
como qued
claro hace un instante.
164
00:19:14,619 --> 00:19:17,440
Nos hemos causado
mutuo sufrimiento.
165
00:19:17,519 --> 00:19:20,560
Perdimos seres queridos
como consecuencia.
166
00:19:20,619 --> 00:19:23,360
Si quisiramos
ms de lo mismo,
167
00:19:23,439 --> 00:19:25,440
no necesitaramos
esta reunin.
168
00:19:25,509 --> 00:19:28,440
Podemos hacer batalla
entre nosotros
169
00:19:28,499 --> 00:19:29,600
sin vernos las caras.
170
00:19:29,669 --> 00:19:32,320
Entonces,
debemos reconciliar
171
00:19:32,399 --> 00:19:34,520
y vivir en armona
para siempre.
172
00:19:34,579 --> 00:19:35,600
Eso no pasar.
173
00:19:35,669 --> 00:19:37,729
Por qu estamos aqu?
174
00:19:39,589 --> 00:19:41,799
No se trata de armona.
175
00:19:44,519 --> 00:19:46,040
Sino de vivir.
176
00:19:46,409 --> 00:19:48,520
La misma cosa
viene por nosotros.
177
00:19:48,579 --> 00:19:50,560
Un general que no negocia.
178
00:19:50,629 --> 00:19:54,480
Un ejrcito
que no deja cuerpos atrs.
179
00:19:54,559 --> 00:19:57,769
Lord Tyrion dice que un milln
de personas viven aqu.
180
00:19:58,429 --> 00:20:01,480
Ser un milln ms
de Caminantes Blancos.
181
00:20:01,559 --> 00:20:04,639
Para algunos
ser una mejora.
182
00:20:08,489 --> 00:20:10,040
Esto es serio.
183
00:20:11,409 --> 00:20:13,440
No estara aqu si no fuese.
184
00:20:13,509 --> 00:20:16,629
No es serio.
Solo es otro chiste malo.
185
00:20:16,669 --> 00:20:20,440
Si Jaime me inform bien,
estas pidiendo tregua.
186
00:20:20,489 --> 00:20:21,769
S.
187
00:20:22,469 --> 00:20:23,819
Es todo.
188
00:20:24,589 --> 00:20:25,920
Es todo?
189
00:20:27,569 --> 00:20:30,839
Retirarme y esperar
mientras casas monstruos.
190
00:20:31,459 --> 00:20:33,560
O mientras culminas
y expandes tu posicin.
191
00:20:33,619 --> 00:20:37,629
Difcil de saber, con mis
ejrcitos en espera.
192
00:20:38,389 --> 00:20:41,520
Hasta que regreses
con ms hombres.
193
00:20:41,589 --> 00:20:45,789
Tu capital estar a salvo
mientras tratamos la amenaza.
194
00:20:47,439 --> 00:20:48,480
Te doy mi palabra.
195
00:20:48,549 --> 00:20:50,520
La palabra de una usurpadora.
196
00:20:50,599 --> 00:20:52,520
No hay conversacin
197
00:20:52,599 --> 00:20:55,739
que borre los ltimos
cincuenta aos.
198
00:20:56,589 --> 00:20:58,759
Tenemos algo
que mostrarte.
199
00:23:14,499 --> 00:23:17,579
Los podemos destruir
quemndolos.
200
00:23:26,579 --> 00:23:29,769
Y tambin con Vidriagn.
201
00:23:32,379 --> 00:23:33,560
Si no ganamos la batalla,
202
00:23:33,629 --> 00:23:37,699
eso ser el resultado
de cada persona.
203
00:23:55,529 --> 00:23:57,729
Solo importa una batalla...
204
00:23:58,549 --> 00:24:00,120
la Gran Guerra.
205
00:24:01,399 --> 00:24:02,880
Y ha llegado.
206
00:24:06,629 --> 00:24:08,829
No lo cre hasta que los vi.
207
00:24:11,419 --> 00:24:13,000
Los vi a todos.
208
00:24:15,419 --> 00:24:16,440
Cuntos?
209
00:24:16,499 --> 00:24:18,240
Cien mil, al menos.
210
00:24:34,539 --> 00:24:36,080
Pueden nadar?
211
00:24:37,409 --> 00:24:38,400
No.
212
00:24:38,449 --> 00:24:39,659
Bien.
213
00:24:41,549 --> 00:24:44,400
Me llevar la flotilla
a las Islas de Hierro.
214
00:24:44,449 --> 00:24:46,400
De qu ests hablando?
215
00:24:46,469 --> 00:24:48,280
He navegado el mundo.
216
00:24:48,419 --> 00:24:50,440
He visto todo,
cosas que no imaginaras,
217
00:24:50,509 --> 00:24:52,579
y esto es lo nico...
218
00:24:54,549 --> 00:24:57,679
que realmente me aterroriza.
219
00:25:05,419 --> 00:25:06,600
Me regresar a mi isla.
220
00:25:06,649 --> 00:25:08,819
T deberas
hacer lo mismo.
221
00:25:09,559 --> 00:25:11,520
Cuando el invierno acabe,
222
00:25:11,589 --> 00:25:13,819
seremos los nicos vivos.
223
00:25:23,619 --> 00:25:25,739
Tiene razn de tener miedo,
224
00:25:27,399 --> 00:25:28,560
pero tambin es un cobarde.
225
00:25:28,619 --> 00:25:32,829
Si esas cosas nos alcanzan,
no quedarn reinos.
226
00:25:33,399 --> 00:25:35,440
Todo lo sufrido ser en vano.
227
00:25:35,519 --> 00:25:37,829
Todo lo perdido ser por nada.
228
00:25:39,629 --> 00:25:41,819
La corona acepta tu tregua.
229
00:25:44,459 --> 00:25:47,829
Hasta acabarlos.
Ellos son el enemigo.
230
00:25:56,519 --> 00:26:00,579
A cambio, el Rey en el Norte
extender la tregua.
231
00:26:01,639 --> 00:26:03,520
Permanecer en el Norte.
232
00:26:03,569 --> 00:26:06,320
No luchar
contra los Lannister.
233
00:26:06,389 --> 00:26:08,080
No elegir bandos.
234
00:26:08,579 --> 00:26:10,579
Solo l?
235
00:26:10,629 --> 00:26:12,609
Yo no?
236
00:26:13,609 --> 00:26:15,719
Nunca te lo pedira.
237
00:26:16,429 --> 00:26:17,440
No lo aceptaras.
238
00:26:17,509 --> 00:26:20,619
Y si lo hicieras,
confiara an menos.
239
00:26:21,519 --> 00:26:24,320
Lo pido del hijo de Ned Stark.
240
00:26:24,389 --> 00:26:27,649
S que ser fiel
a su palabra.
241
00:26:42,379 --> 00:26:45,699
Soy fiel a mi palabra.
Trato de serlo.
242
00:26:49,459 --> 00:26:51,849
Por eso no puedo
hacer lo que pides.
243
00:26:53,539 --> 00:26:55,769
No servir a dos reinas.
244
00:26:58,589 --> 00:27:00,320
Ya me compromet
245
00:27:00,399 --> 00:27:03,809
a la Reina Daenerys
de la Casa Targaryen.
246
00:27:14,629 --> 00:27:19,320
No queda nada ms que discutir.
Los muertos irn al Norte.
247
00:27:19,389 --> 00:27:22,809
Disfruten su llegada.
Lidiaremos con lo que quede.
248
00:27:30,609 --> 00:27:32,000
Ser Jaime.
249
00:27:32,539 --> 00:27:36,320
Fue bueno verte.
La prxima ser en batalla.
250
00:27:36,399 --> 00:27:37,520
Viste lo sucedido.
251
00:27:37,569 --> 00:27:39,440
Vimos... esa cosa.
252
00:27:39,519 --> 00:27:42,320
No me interesa ver
ms de esos.
253
00:27:42,399 --> 00:27:45,520
Mi lealtad es a la Reina,
la tuya a Sansa y su hermano.
254
00:27:45,579 --> 00:27:47,560
Oh, maldita lealtad!
255
00:27:47,619 --> 00:27:49,480
Maldita lealtad?
256
00:27:49,529 --> 00:27:52,600
Esto va ms all de Reinos,
honor y juramentos.
257
00:27:52,669 --> 00:27:54,669
Habla con la Reina.
258
00:27:59,629 --> 00:28:01,579
Y decirle qu?
259
00:28:11,669 --> 00:28:14,579
Ojal no hubieras
hecho eso.
260
00:28:18,399 --> 00:28:20,659
Agradezco tu lealtad...
261
00:28:21,499 --> 00:28:23,869
pero mi dragn
muri por nosotros.
262
00:28:24,629 --> 00:28:26,709
Si no lo logramos...
263
00:28:27,549 --> 00:28:29,520
entonces muri por nada.
264
00:28:29,579 --> 00:28:30,600
Lo s!
265
00:28:30,669 --> 00:28:34,320
Agradezco que te hayas
arrodillado por la reina.
266
00:28:34,399 --> 00:28:36,579
Te lo hubiera pedido.
267
00:28:37,529 --> 00:28:40,560
Pero has considerado
mentir de vez en cuando?
268
00:28:40,619 --> 00:28:41,960
Un poco?
269
00:28:43,489 --> 00:28:46,699
No prometo
lo que no puedo cumplir.
270
00:28:47,559 --> 00:28:49,440
Habla de mi padre si quieres,
271
00:28:49,509 --> 00:28:52,120
dime que esa actitud
lo llev a su muerte.
272
00:28:52,489 --> 00:28:55,360
Pero cuando hay falsas promesas,
273
00:28:55,439 --> 00:28:57,639
las palabras salen sobrando.
274
00:28:58,519 --> 00:29:01,520
Las respuestas
se convierten en ms mentiras.
275
00:29:01,589 --> 00:29:04,440
Y las mentiras no ayudarn
en la batalla.
276
00:29:04,499 --> 00:29:06,480
En realidad es un problema.
277
00:29:06,549 --> 00:29:09,769
Entre tanto,
la realidad apesta.
278
00:29:10,649 --> 00:29:14,699
Alguna idea para mejorar
nuestro estado actual?
279
00:29:16,399 --> 00:29:17,440
Solo una.
280
00:29:17,489 --> 00:29:21,709
Esperen aqu,
ir a hablar con mi hermana.
281
00:29:23,459 --> 00:29:27,360
No vine hasta ac
para verte morir.
282
00:29:27,429 --> 00:29:29,400
No deseo que
Cersei me mate.
283
00:29:29,449 --> 00:29:32,360
Hubiese evitado problemas
con quedarme en mi celda.
284
00:29:32,439 --> 00:29:33,560
Yo hice esto.
285
00:29:33,639 --> 00:29:35,400
Debera ir yo.
286
00:29:35,449 --> 00:29:37,160
Cersei te matara.
287
00:29:37,439 --> 00:29:39,579
Ir a verla solo.
288
00:29:41,469 --> 00:29:44,769
O regresamos a casa
y volvemos al principio.
289
00:30:46,529 --> 00:30:47,560
Hablaste con ella?
290
00:30:47,629 --> 00:30:49,829
Lo hice, hasta que me sac.
291
00:30:50,639 --> 00:30:53,600
Piensa que soy
idiota por confiar en ti.
292
00:30:53,669 --> 00:30:55,869
De hecho, muchos
lo piensan.
293
00:30:56,379 --> 00:30:59,480
Estoy a punto de ver
a la peor asesina que hay.
294
00:30:59,539 --> 00:31:03,440
Trat de matarme
dos veces, que yo sepa.
295
00:31:03,519 --> 00:31:05,579
Quin es el idiota?
296
00:31:08,489 --> 00:31:10,560
Supongo que debemos
despedirnos,
297
00:31:10,629 --> 00:31:12,709
de un idiota a otro.
298
00:32:11,439 --> 00:32:14,560
No debera sorprenderme.
Ella es tu tipo de mujer...
299
00:32:14,639 --> 00:32:17,480
una zorra extranjera
que no sabe su lugar.
300
00:32:17,559 --> 00:32:20,789
Una zorra que no puedes
raptar, golpear, ni intimidar.
301
00:32:21,419 --> 00:32:22,520
Debe ser incmodo.
302
00:32:22,579 --> 00:32:26,440
La traes con su norteo,
arrodillado ante ella.
303
00:32:26,499 --> 00:32:27,480
No saba.
304
00:32:27,529 --> 00:32:29,480
Ahora persiguen
la misma meta,
305
00:32:29,559 --> 00:32:31,400
tu meta de toda la vida.
306
00:32:31,479 --> 00:32:32,480
No lo saba.
307
00:32:32,539 --> 00:32:34,649
Destruir esta familia.
308
00:32:35,449 --> 00:32:38,360
Soy el que est
previniendo eso.
309
00:32:38,429 --> 00:32:40,480
Daenerys
no quera negociar.
310
00:32:40,539 --> 00:32:43,869
No quera traer palabras
sino sangre y fuego
311
00:32:44,379 --> 00:32:46,320
y la convenc
de no hacerlo.
312
00:32:46,389 --> 00:32:48,880
Nunca quise destruir
a nuestra familia.
313
00:32:49,669 --> 00:32:51,560
Mataste a nuestro padre.
314
00:32:51,629 --> 00:32:55,480
l me sentenci
por un crimen que no comet.
315
00:32:55,529 --> 00:32:56,600
diame si quieres.
316
00:32:56,649 --> 00:32:59,480
Me odio a m mismo
a pesar de todo,
317
00:32:59,529 --> 00:33:01,480
a pesar de lo que me hizo.
318
00:33:01,529 --> 00:33:03,080
Oh, pobrecito.
319
00:33:03,599 --> 00:33:05,560
Pap fue cruel contigo.
320
00:33:05,629 --> 00:33:07,520
Sabes lo que lograste
321
00:33:07,579 --> 00:33:09,440
al disparar tu ballesta?
322
00:33:09,499 --> 00:33:11,480
Nos desamparaste.
323
00:33:11,529 --> 00:33:15,520
Nos soltaste a los buitres,
y nos desgarraron.
324
00:33:15,599 --> 00:33:17,480
Quiz no mataste a Joffrey,
325
00:33:17,529 --> 00:33:19,480
pero s a Myrcella,
y a Tommen.
326
00:33:19,539 --> 00:33:22,520
Si Padre viviera,
nadie los hubiese tocado.
327
00:33:22,579 --> 00:33:24,480
Estoy ms
que arrepentido.
328
00:33:24,559 --> 00:33:26,400
No lo escuchar de ti.
329
00:33:26,449 --> 00:33:28,120
No lo escuchar!
330
00:33:30,669 --> 00:33:32,579
Muy bien.
331
00:33:33,499 --> 00:33:35,520
T amas a tu familia,
332
00:33:35,569 --> 00:33:37,579
y yo la destru.
333
00:33:37,669 --> 00:33:39,809
Siempre ser
una amenaza.
334
00:33:40,569 --> 00:33:42,599
As que finalzalo.
335
00:33:50,549 --> 00:33:53,360
Si no fuera por m,
tendras Madre,
336
00:33:53,419 --> 00:33:55,600
tendras Padre.
337
00:33:55,649 --> 00:33:58,749
Si no fuera por m
tendras dos hijos hermosos.
338
00:33:59,449 --> 00:34:03,619
Pens matarte ms veces de las
que puedo pensar.
339
00:34:04,549 --> 00:34:05,480
Hazlo!
340
00:34:05,559 --> 00:34:06,920
Ordnalo!
341
00:35:15,629 --> 00:35:19,320
Lo siento por los nios,
ms de lo que imaginas.
342
00:35:19,389 --> 00:35:20,360
Yo no...
343
00:35:20,409 --> 00:35:23,749
No me importa, los amaba.
Sabes que s.
344
00:35:24,429 --> 00:35:27,749
Lo sabes en el corazn,
si queda algo de l.
345
00:35:29,539 --> 00:35:31,579
Ya no importa.
346
00:35:33,489 --> 00:35:36,520
Tu amor no importa
ni tus sentimientos.
347
00:35:36,589 --> 00:35:38,600
No importa
por qu lo hiciste.
348
00:35:38,669 --> 00:35:41,599
Solo importan
los resultados.
349
00:35:41,649 --> 00:35:43,709
Nos cost el futuro.
350
00:35:45,399 --> 00:35:47,400
Si no hay futuro,
para qu seguir?
351
00:35:47,449 --> 00:35:49,400
Por qu dejarme venir?
352
00:35:49,459 --> 00:35:51,869
No para ayudar
a mis enemigos.
353
00:35:52,379 --> 00:35:54,320
Cierto,
no lo que esperabas,
354
00:35:54,389 --> 00:35:56,639
pero seguro esperabas algo!
355
00:35:57,539 --> 00:35:59,440
Qu esperabas?
356
00:35:59,489 --> 00:36:02,400
Que Jon Nieve
se sometiera a tu reina?
357
00:36:02,459 --> 00:36:03,480
As no.
358
00:36:03,549 --> 00:36:06,320
Deseas que todos
se arrodillen a ella.
359
00:36:06,399 --> 00:36:08,280
- S.
- Por qu?
360
00:36:08,439 --> 00:36:10,480
Har del mundo
un lugar mejor.
361
00:36:10,539 --> 00:36:13,639
Dijiste que acabara
con Desembarco del Rey.
362
00:36:15,469 --> 00:36:16,600
Se conoce a s misma.
363
00:36:16,649 --> 00:36:20,400
Eligi el consejero
que ajustara sus impulsos
364
00:36:20,449 --> 00:36:21,600
en vez de alimentarlos.
365
00:36:21,669 --> 00:36:24,360
Es la diferencia
entre ustedes.
366
00:36:24,439 --> 00:36:26,440
No me interesa
frenar impulsos.
367
00:36:26,509 --> 00:36:28,600
No importa
que el mundo sea mejor.
368
00:36:28,669 --> 00:36:30,599
Que lo ahorquen.
369
00:36:31,549 --> 00:36:33,560
Lo que arrastraste aqu,
370
00:36:33,639 --> 00:36:35,829
s lo que es y significa.
371
00:36:36,509 --> 00:36:39,480
Cuando vino hacia m,
no pens en el mundo.
372
00:36:39,559 --> 00:36:40,600
Para nada.
373
00:36:40,669 --> 00:36:44,320
Cuando abri la boca,
el mundo desapareci
374
00:36:44,389 --> 00:36:46,400
por su negra garganta.
375
00:36:46,469 --> 00:36:48,480
Pens en mantener sus dientes
376
00:36:48,539 --> 00:36:51,600
lejos de mis queridos,
alejados de mi familia.
377
00:36:51,669 --> 00:36:54,669
Quizs Euron Greyjoy
tena razn.
378
00:36:55,569 --> 00:36:58,400
Irnos, llevarnos
a los que importen...
379
00:36:58,469 --> 00:37:00,589
Ests embarazada.
380
00:37:31,669 --> 00:37:34,480
Nadie est ms infeliz
que yo.
381
00:37:34,539 --> 00:37:35,789
Lo s.
382
00:37:38,579 --> 00:37:42,779
Ojal no lo hubieras hecho,
pero lo respeto.
383
00:37:53,649 --> 00:37:57,789
Este lugar fue el principio
del fin para mi familia.
384
00:38:00,449 --> 00:38:02,689
Un dragn no es esclavo.
385
00:38:03,639 --> 00:38:05,749
Un dragn no es esclavo.
386
00:38:08,609 --> 00:38:10,629
Eran aterradores.
387
00:38:11,529 --> 00:38:13,160
Extraordinarios.
388
00:38:14,489 --> 00:38:17,440
La gente los consideraba
una maravilla,
389
00:38:17,509 --> 00:38:19,779
y los encarcelamos aqu.
390
00:38:21,389 --> 00:38:22,960
Se consumieron.
391
00:38:23,579 --> 00:38:25,200
Empequeecieron.
392
00:38:26,479 --> 00:38:28,609
Y tambin nosotros.
393
00:38:29,629 --> 00:38:32,729
Sin ellos no ramos
extraordinarios.
394
00:38:33,379 --> 00:38:35,160
Solo ramos comunes.
395
00:38:39,529 --> 00:38:41,619
No eres como los dems.
396
00:38:47,419 --> 00:38:49,719
Y tu familia no ha visto su fin.
397
00:38:50,669 --> 00:38:52,629
Sigues aqu.
398
00:38:53,459 --> 00:38:56,440
- No puedo tener hijos.
- Quin te dijo eso?
399
00:38:56,509 --> 00:38:58,759
La bruja que mat
a mi esposo.
400
00:38:59,629 --> 00:39:03,759
Tal vez ella no sea la mejor
fuente de informacin.
401
00:39:09,519 --> 00:39:11,360
Estabas en lo cierto.
402
00:39:11,409 --> 00:39:14,729
Si hubiera confiado en ti,
todo sera distinto.
403
00:39:18,599 --> 00:39:20,000
Ahora qu?
404
00:39:24,379 --> 00:39:26,560
No olvido lo que vi
al Norte del Muro.
405
00:39:26,629 --> 00:39:30,360
No puedo suponer
que Cersei no tomar todo
406
00:39:30,429 --> 00:39:32,579
el momento
que me marche.
407
00:39:34,439 --> 00:39:36,779
Al parecer
Tyrion tiene razn.
408
00:39:38,629 --> 00:39:40,629
Estamos acabados.
409
00:40:33,479 --> 00:40:35,669
Mis ejrcitos no se retirarn.
410
00:40:36,649 --> 00:40:39,579
No los traer a la capital.
411
00:40:42,569 --> 00:40:45,839
Irn al Norte y pelearn
con ustedes en la Gran Guerra.
412
00:40:48,469 --> 00:40:50,599
La oscuridad viene.
413
00:40:52,379 --> 00:40:54,080
Le haremos frente.
414
00:40:55,409 --> 00:41:00,679
Y cuando termine la gran guerra
recuerden que decid ayudar
415
00:41:01,459 --> 00:41:04,749
sin recibir garantas
ni promesas de ustedes.
416
00:41:07,619 --> 00:41:09,659
No espero nada.
417
00:41:12,459 --> 00:41:14,360
Llama a los abanderados.
418
00:41:14,419 --> 00:41:15,720
A todos.
419
00:41:28,509 --> 00:41:31,699
Los cuervos no volarn
en esta tormenta.
420
00:41:32,379 --> 00:41:34,320
Tal vez Jon trat de avisar.
421
00:41:34,379 --> 00:41:36,839
No, l es as,
422
00:41:37,439 --> 00:41:39,200
siempre ha sido as.
423
00:41:39,639 --> 00:41:42,440
Nunca me consult.
Por qu ahora?
424
00:41:42,509 --> 00:41:44,560
No creo
que entregara la corona
425
00:41:44,619 --> 00:41:46,320
sin consultarte.
426
00:41:46,389 --> 00:41:48,160
Es su letra y firma.
427
00:41:48,539 --> 00:41:51,520
Prometi luchar
por Daenerys Targaryen.
428
00:41:51,569 --> 00:41:53,080
Se arrodill.
429
00:41:53,549 --> 00:41:55,280
Escuch el rumor...
430
00:41:57,389 --> 00:42:00,400
que la Reina de Dragones
es hermosa.
431
00:42:00,459 --> 00:42:02,689
Y eso qu tiene que ver?
432
00:42:04,589 --> 00:42:06,799
Jon es soltero y joven.
433
00:42:07,519 --> 00:42:09,759
Daenerys
es soltera y joven.
434
00:42:10,559 --> 00:42:14,759
- Crees que quiera casarse?
- Una alianza tiene sentido.
435
00:42:15,669 --> 00:42:18,609
Juntos seran
indestructibles.
436
00:42:19,649 --> 00:42:22,669
l fue coronado
Rey en el Norte.
437
00:42:25,399 --> 00:42:27,120
Puede ser revocado.
438
00:42:30,489 --> 00:42:33,440
Aunque quisiera,
Arya no lo aceptara.
439
00:42:33,499 --> 00:42:35,749
Siempre quiso ms a Jon.
440
00:42:36,379 --> 00:42:39,320
Matara a quien
traicione a la familia.
441
00:42:39,389 --> 00:42:41,200
Tambin eres familia.
442
00:42:42,639 --> 00:42:45,759
Crees que Arya
matara a su hermana?
443
00:42:46,469 --> 00:42:48,320
Sabes lo que es?
444
00:42:48,389 --> 00:42:50,880
Sabes lo que son
los hombres sin cara?
445
00:42:51,509 --> 00:42:53,689
Solo por reputacin.
446
00:42:54,429 --> 00:42:56,779
Veneran al Dios de la Muerte.
447
00:42:57,489 --> 00:42:59,400
No confo en hombres as.
448
00:42:59,479 --> 00:43:00,960
Son asesinos.
449
00:43:01,379 --> 00:43:03,320
Y Arya fue uno de ellos.
450
00:43:07,579 --> 00:43:09,360
Qu querr?
451
00:43:09,429 --> 00:43:10,960
Es tu hermana.
452
00:43:11,589 --> 00:43:13,869
La conoces
mucho mejor que yo.
453
00:43:17,539 --> 00:43:18,560
A veces...
454
00:43:18,609 --> 00:43:22,360
cuando trato de entender
los motivos de alguien,
455
00:43:22,429 --> 00:43:24,320
juego un pequeo juego.
456
00:43:26,539 --> 00:43:28,579
Supongo lo peor.
457
00:43:31,589 --> 00:43:34,480
Cul es la peor razn
que puedan tener
458
00:43:34,559 --> 00:43:37,719
para decir y hacer
lo que hacen?
459
00:43:39,539 --> 00:43:41,589
Luego me pregunto...
460
00:43:41,609 --> 00:43:44,579
si esa razn explica bien
461
00:43:44,639 --> 00:43:47,579
lo que han dicho y hecho.
462
00:43:49,609 --> 00:43:51,520
As que dime...
463
00:43:51,589 --> 00:43:53,789
Qu es lo peor que desee?
464
00:43:58,539 --> 00:44:00,200
Desear mi muerte,
465
00:44:01,479 --> 00:44:04,609
porque piensa
que lastim a la familia.
466
00:44:05,389 --> 00:44:07,589
Por qu vino a Invernalia?
467
00:44:10,429 --> 00:44:11,480
A matarme...
468
00:44:11,559 --> 00:44:15,480
por casarme con un enemigo
y traicionar a la familia.
469
00:44:15,539 --> 00:44:18,659
Por qu trajo esa carta?
470
00:44:21,599 --> 00:44:24,699
Para tener evidencia
de mi traicin.
471
00:44:26,379 --> 00:44:29,599
Para justificarse
por mi muerte.
472
00:44:30,559 --> 00:44:33,689
Y despus
de haberlo hecho...
473
00:44:34,609 --> 00:44:36,659
en qu se convierte?
474
00:44:42,469 --> 00:44:44,200
Lady de Invernalia.
475
00:44:59,409 --> 00:45:01,600
Si los Dothraki
vienen por el Camino Real,
476
00:45:01,669 --> 00:45:04,520
llegarn a Invernalia
en dos semanas.
477
00:45:04,569 --> 00:45:06,360
Y los Inmaculados?
478
00:45:06,409 --> 00:45:09,360
Navegaremos con ellos,
y nos uniremos a los Dothraki
479
00:45:09,419 --> 00:45:11,400
en el Camino Real,
480
00:45:11,469 --> 00:45:13,440
y cabalgamos a Invernalia.
481
00:45:13,519 --> 00:45:16,400
Debera volar a Invernalia,
Su Gracia.
482
00:45:16,459 --> 00:45:18,520
Tiene muchos enemigos
en el Norte.
483
00:45:18,599 --> 00:45:21,520
Miles murieron
luchando contra su padre.
484
00:45:21,569 --> 00:45:24,789
Un solo iracundo
con una ballesta
485
00:45:25,479 --> 00:45:27,400
ver su cabello plateado
486
00:45:27,469 --> 00:45:30,709
y sabr que un solo
tiro lo har un hroe.
487
00:45:31,459 --> 00:45:33,659
El que mat
al conquistador.
488
00:45:34,479 --> 00:45:36,480
Usted decide, Su Gracia.
489
00:45:36,549 --> 00:45:39,599
Pero si vamos a ser aliados...
490
00:45:39,629 --> 00:45:43,520
es importante que el Norte
nos vea como tal.
491
00:45:43,599 --> 00:45:46,639
Si vamos juntos
a Baha Blanca...
492
00:45:47,389 --> 00:45:48,920
se ver mejor.
493
00:45:56,419 --> 00:45:58,400
No vine a tomar el Norte.
494
00:45:58,599 --> 00:46:00,739
Vine a salvar al Norte.
495
00:46:06,449 --> 00:46:08,200
Navegaremos juntos.
496
00:46:22,619 --> 00:46:23,829
Jon.
497
00:46:26,379 --> 00:46:28,000
Puedo hablarte?
498
00:46:37,399 --> 00:46:39,689
Lo que hiciste
en Desembarco...
499
00:46:41,379 --> 00:46:43,040
lo que dijiste...
500
00:46:44,529 --> 00:46:47,739
Pudiste mentirle a Cersei
501
00:46:48,609 --> 00:46:51,699
acerca de
arrodillarte a Daenerys.
502
00:46:54,619 --> 00:46:57,849
Arriesgaste todo por decir
la verdad frente al enemigo.
503
00:46:58,669 --> 00:47:01,589
Fuimos para alcanzar la paz.
504
00:47:01,619 --> 00:47:06,729
Debemos ser honestos
si vamos a pelear juntos.
505
00:47:08,409 --> 00:47:10,619
Siempre supiste
lo correcto.
506
00:47:14,449 --> 00:47:16,960
Hasta cuando ramos jvenes
y tontos...
507
00:47:17,489 --> 00:47:19,080
siempre sabas.
508
00:47:19,489 --> 00:47:21,589
Cada paso que tomas...
509
00:47:22,539 --> 00:47:24,400
siempre es el correcto.
510
00:47:24,469 --> 00:47:25,480
No es cierto.
511
00:47:25,549 --> 00:47:28,579
Tal vez aparente ser as...
512
00:47:29,469 --> 00:47:31,649
pero prometo que no lo es.
513
00:47:33,589 --> 00:47:36,440
Me arrepiento
de muchas cosas.
514
00:47:36,489 --> 00:47:38,240
Comparado a m, no.
515
00:47:38,469 --> 00:47:39,669
No.
516
00:47:41,589 --> 00:47:43,659
Comparado a ti, no.
517
00:47:54,509 --> 00:47:56,809
Siempre quise
hacer lo correcto.
518
00:47:59,629 --> 00:48:01,819
Ser una buena persona.
519
00:48:02,489 --> 00:48:04,609
Pero nunca supe cmo.
520
00:48:05,629 --> 00:48:07,759
Siempre pareca...
521
00:48:12,479 --> 00:48:14,789
que mis opciones
eran imposibles.
522
00:48:17,409 --> 00:48:19,040
Stark o Greyjoy.
523
00:48:22,509 --> 00:48:24,520
Nuestro padre
fue ms tu padre
524
00:48:24,569 --> 00:48:26,520
que el tuyo propio pudo ser.
525
00:48:26,579 --> 00:48:28,789
- Lo fue.
- Y lo traicionaste.
526
00:48:29,569 --> 00:48:31,480
Traicionaste su memoria.
527
00:48:31,529 --> 00:48:32,840
Lo hice.
528
00:48:37,459 --> 00:48:39,579
Pero nunca lo perdiste.
529
00:48:43,409 --> 00:48:45,000
Es parte de ti.
530
00:48:46,609 --> 00:48:48,619
Como lo es de m.
531
00:48:48,669 --> 00:48:50,799
Las cosas que hice...
532
00:48:52,509 --> 00:48:54,789
No es mi deber perdonarte.
533
00:48:58,609 --> 00:49:01,709
Pero s perdono
lo que puedo.
534
00:49:09,499 --> 00:49:11,589
No tienes que escoger.
535
00:49:12,669 --> 00:49:14,699
Eres Greyjoy...
536
00:49:17,449 --> 00:49:18,960
y eres Stark.
537
00:49:32,389 --> 00:49:34,680
Cuando era prisionero
de Ramsay...
538
00:49:35,459 --> 00:49:37,739
Yara trat de salvarme.
539
00:49:40,459 --> 00:49:42,040
Fue la nica...
540
00:49:42,579 --> 00:49:44,659
que trat de salvarme.
541
00:49:51,599 --> 00:49:53,599
Ahora me necesita.
542
00:49:54,509 --> 00:49:56,689
Y, por qu me hablas?
543
00:50:32,529 --> 00:50:35,579
Todos escogimos
seguir a Yara.
544
00:50:37,599 --> 00:50:40,639
Dejamos las Islas
por Yara.
545
00:50:41,619 --> 00:50:43,869
Nunca nos abandonara.
546
00:50:47,459 --> 00:50:48,600
No la abandonaremos.
547
00:50:48,649 --> 00:50:50,440
Tu hermana est muerta.
548
00:50:50,499 --> 00:50:52,400
- No est muerta.
- Lo est.
549
00:50:52,449 --> 00:50:55,440
Est muerta, as Euron
no le haya cortado el cuello.
550
00:50:55,499 --> 00:50:56,520
Es nuestra reina.
551
00:50:56,599 --> 00:50:59,560
Es tu hermana
y la abandonaste.
552
00:50:59,639 --> 00:51:01,589
Lo hice.
553
00:51:04,379 --> 00:51:05,920
Hu de mi to.
554
00:51:07,389 --> 00:51:08,360
Fui cobarde.
555
00:51:08,439 --> 00:51:11,520
Por qu hemos
de escucharte?
556
00:51:11,599 --> 00:51:13,819
Los muertos
no pueden nadar.
557
00:51:15,429 --> 00:51:18,560
Vamos al este,
buscar una isla tranquila,
558
00:51:18,619 --> 00:51:21,849
matar a los hombres,
y coger sus mujeres.
559
00:51:22,379 --> 00:51:24,440
- Ya no hacemos eso.
- Quin dice?
560
00:51:24,499 --> 00:51:26,000
Yara lo dijo.
561
00:51:26,379 --> 00:51:28,080
Hizo un juramento.
562
00:51:29,399 --> 00:51:31,280
La vamos a encontrar...
563
00:51:32,539 --> 00:51:34,639
y la vamos a liberar.
564
00:51:43,649 --> 00:51:45,799
Corre, pequeo Theon.
565
00:51:46,589 --> 00:51:48,719
Eres experto en eso.
566
00:51:50,429 --> 00:51:53,579
- Quin se cree?
- Necesita callarse.
567
00:51:58,569 --> 00:52:00,789
- Puedes ms que eso!
- S!
568
00:52:29,379 --> 00:52:31,739
Qudate all...
o te mato!
569
00:52:43,509 --> 00:52:46,669
Dije que te quedaras
o te mato!
570
00:53:14,419 --> 00:53:16,040
Cuida la cabeza.
571
00:54:00,379 --> 00:54:01,760
No por m.
572
00:54:04,619 --> 00:54:06,360
Por Yara!
573
00:54:06,419 --> 00:54:07,749
Yara!
574
00:54:53,479 --> 00:54:55,749
Traigan a mi hermana
al saln.
575
00:55:41,459 --> 00:55:43,579
Ests segura de esto?
576
00:55:45,549 --> 00:55:48,779
No es lo que quiero.
Es cuestin de honor.
577
00:55:50,379 --> 00:55:51,520
Y qu pide el honor?
578
00:55:51,599 --> 00:55:54,829
Salvar a mi familia
de los que nos lastimen.
579
00:55:55,479 --> 00:55:58,629
Defender al Norte
contra los traidores.
580
00:56:00,599 --> 00:56:01,809
Bien.
581
00:56:03,649 --> 00:56:05,609
Adelante.
582
00:56:08,379 --> 00:56:10,440
Se le acusa de asesinato.
583
00:56:10,519 --> 00:56:12,679
Se le acusa de traicin.
584
00:56:13,479 --> 00:56:15,669
Cmo responde a esto...
585
00:56:18,399 --> 00:56:19,880
Lord Baelish?
586
00:56:35,539 --> 00:56:37,669
Se le hizo una pregunta.
587
00:56:42,429 --> 00:56:46,520
Disculpe, Lady Sansa...
estoy algo confundido.
588
00:56:46,599 --> 00:56:48,440
Qu le confunde?
589
00:56:48,509 --> 00:56:50,400
Empecemos
con lo ms simple...
590
00:56:50,469 --> 00:56:52,880
asesinaste a nuestra ta,
Lysa Arryn.
591
00:56:53,379 --> 00:56:56,849
La empujaste y la viste caer
por la Puerta de la Luna.
592
00:56:57,379 --> 00:56:58,800
Lo niegas?
593
00:57:00,469 --> 00:57:01,600
Fue para protegerte.
594
00:57:01,649 --> 00:57:04,440
Lo hiciste para tomar el poder
en el Valle.
595
00:57:04,519 --> 00:57:07,320
Conspiraste para asesinar
a Jon Arryn.
596
00:57:07,399 --> 00:57:11,589
Le diste el veneno a Lysa para
envenenarlo. Lo niegas?
597
00:57:13,479 --> 00:57:15,689
Lo que haya dicho tu ta...
598
00:57:16,649 --> 00:57:18,739
ella tena problemas.
599
00:57:19,389 --> 00:57:20,520
Imaginaba enemigos.
600
00:57:20,599 --> 00:57:23,400
La obligaste a decirle
a mis padres
601
00:57:23,469 --> 00:57:27,400
que los Lannister mataron a Jon
Arryn cuando fuiste t.
602
00:57:27,479 --> 00:57:30,160
El conflicto entre los Stark
y los Lannister
603
00:57:30,379 --> 00:57:32,480
lo comenzaste t.
Lo niegas?
604
00:57:32,569 --> 00:57:34,520
No s nada de cartas.
605
00:57:34,579 --> 00:57:37,360
Conspiraste
con Cersei y Joffrey Baratheon
606
00:57:37,439 --> 00:57:39,560
para traicionar
a Ned Stark.
607
00:57:39,639 --> 00:57:42,440
Gracias a ti
lo encarcelaron
608
00:57:42,509 --> 00:57:45,869
y ejecutaron por
acusaciones falsas de traicin.
609
00:57:46,379 --> 00:57:47,480
Lo niegas?
610
00:57:47,539 --> 00:57:48,920
Lo niego!
611
00:57:49,569 --> 00:57:52,400
Ustedes no estaban
para verlo todo.
612
00:57:52,469 --> 00:57:54,200
No saben la verdad.
613
00:57:54,379 --> 00:57:56,360
Con un pual al cuello...
614
00:58:00,609 --> 00:58:03,809
le dijiste, "Te advert
no confiar en m."
615
00:58:07,459 --> 00:58:11,649
Dijiste a nuestra madre que
el pual era de Tyrion Lannister.
616
00:58:13,409 --> 00:58:15,080
Fue otra mentira.
617
00:58:15,499 --> 00:58:17,000
Era tu pual.
618
00:58:22,469 --> 00:58:26,320
Lady Sansa, te conozco
desde nia. Te proteg.
619
00:58:26,389 --> 00:58:27,440
Me protegiste?
620
00:58:27,509 --> 00:58:29,749
Vendindome
a los Boltons?
621
00:58:30,639 --> 00:58:33,400
Si pudisemos
hablar a solas,
622
00:58:33,469 --> 00:58:35,240
puedo explicar todo.
623
00:58:37,419 --> 00:58:40,360
A veces cuando trato
de entender motivos,
624
00:58:40,419 --> 00:58:42,320
juego un pequeo juego.
625
00:58:42,629 --> 00:58:44,669
Supongo lo peor.
626
00:58:45,609 --> 00:58:47,440
Cul es tu peor razn
627
00:58:47,489 --> 00:58:49,769
para ponerme
contra mi hermana?
628
00:58:51,539 --> 00:58:54,869
Es lo que haces, no?
Lo que siempre has hecho.
629
00:58:55,379 --> 00:58:58,440
Poner familias
la una contra la otra.
630
00:58:58,489 --> 00:59:01,400
Lo hiciste con nuestra madre
y ta Lysa,
631
00:59:01,469 --> 00:59:03,480
lo intentaste
con nosotras.
632
00:59:03,539 --> 00:59:04,560
Sansa, por favor.
633
00:59:04,639 --> 00:59:07,759
Es cierto,
aprendo lentamente,
634
00:59:09,409 --> 00:59:10,360
pero aprendo.
635
00:59:10,419 --> 00:59:12,480
Permteme defenderme.
636
00:59:12,559 --> 00:59:13,960
Lo merezco.
637
00:59:19,579 --> 00:59:21,440
Soy Lord
Protector del Valle
638
00:59:21,509 --> 00:59:24,160
y te ordeno me
escoltes al Nido de Aguilas.
639
00:59:24,379 --> 00:59:25,840
Creo que no.
640
00:59:28,379 --> 00:59:29,480
Sansa...
641
00:59:29,559 --> 00:59:31,040
Te lo ruego!
642
00:59:32,479 --> 00:59:34,400
Am a tu madre
desde nio.
643
00:59:34,479 --> 00:59:36,579
Y la traicionaste.
644
00:59:38,389 --> 00:59:39,640
Te am.
645
00:59:41,509 --> 00:59:43,120
Ms que a nadie.
646
00:59:44,389 --> 00:59:46,729
Y aun as me has traicionado.
647
00:59:48,509 --> 00:59:52,360
Al regresar a Invernalia,
dijiste que no hay justicia,
648
00:59:52,439 --> 00:59:54,789
a menos que la creemos.
649
00:59:56,589 --> 01:00:00,589
Gracias por todas
las lecciones, Lord Baelish.
650
01:00:01,489 --> 01:00:03,619
Nunca las olvidar.
651
01:00:07,479 --> 01:00:08,720
Sansa!
652
01:00:39,599 --> 01:00:42,600
Nuestros hombres irn
al Norte en tres das.
653
01:00:42,649 --> 01:00:45,480
Nos tomar dos semanas
reunir provisiones.
654
01:00:45,529 --> 01:00:47,320
No tenemos dos semanas.
655
01:00:47,379 --> 01:00:48,560
Caeremos
si cae el Norte.
656
01:00:48,609 --> 01:00:51,480
Los dems irn
al este por el rio.
657
01:00:51,549 --> 01:00:53,520
Nos veremos
con Lord Harroway
658
01:00:53,599 --> 01:00:55,520
y de all a Invernalia.
659
01:00:55,599 --> 01:00:56,960
Ser Jaime.
660
01:00:57,619 --> 01:00:59,000
Su Gracia.
661
01:00:59,529 --> 01:01:01,869
Necesito hablar
con mi hermano.
662
01:01:08,549 --> 01:01:09,960
Qu haces?
663
01:01:10,549 --> 01:01:12,480
Preparar la expedicin
al Norte.
664
01:01:12,529 --> 01:01:14,360
Expedicin al Norte?
665
01:01:14,669 --> 01:01:17,669
Siempre fuiste
el ms estpido.
666
01:01:18,489 --> 01:01:21,360
Los Stark y los Targaryen
estn contra nosotros,
667
01:01:21,439 --> 01:01:23,320
y vas a pelear a su lado?
668
01:01:23,379 --> 01:01:25,360
Eres traidor o idiota?
669
01:01:25,439 --> 01:01:27,400
Juraste luchar
contra el enemigo.
670
01:01:27,469 --> 01:01:30,440
Digo lo que sea para vivir.
671
01:01:30,499 --> 01:01:33,360
Esperas que confe
en el asesino de Padre?
672
01:01:33,439 --> 01:01:36,480
Que ordene nuestras tropas
pelear junto a basura?
673
01:01:36,529 --> 01:01:38,520
Que peleen con
la Reina de Dragones?
674
01:01:38,589 --> 01:01:40,360
Lo viste con tus ojos.
675
01:01:40,429 --> 01:01:42,440
Viste al muerto
que trat de matarnos.
676
01:01:42,519 --> 01:01:45,849
Lo vi quemar. Si los dragones
no lo paran,
677
01:01:46,379 --> 01:01:48,560
ni Dothraki, ni Inmaculados,
ni los del Norte,
678
01:01:48,619 --> 01:01:51,480
cmo lo har
nuestro ejrcito?
679
01:01:51,559 --> 01:01:53,360
No se trata de nobleza.
680
01:01:53,419 --> 01:01:55,360
Se trata de vida y muerte.
681
01:01:55,419 --> 01:01:57,560
Planeo estar entre los vivos.
682
01:01:57,609 --> 01:02:00,560
Deja que ellos
defiendan el Norte.
683
01:02:00,609 --> 01:02:02,440
Nos quedamos aqu.
684
01:02:02,509 --> 01:02:04,579
Hice una promesa.
685
01:02:07,429 --> 01:02:10,520
Nuestro hijo
gobernar en Poniente.
686
01:02:10,599 --> 01:02:14,799
Nuestro hijo no nacer
si los muertos vienen al sur.
687
01:02:15,419 --> 01:02:17,400
Los monstruos son reales.
688
01:02:18,409 --> 01:02:22,320
Los Caminantes Blancos,
los dragones, los Dothraki,
689
01:02:22,379 --> 01:02:25,440
todos los cuentos,
son reales.
690
01:02:25,499 --> 01:02:26,960
Que as sea.
691
01:02:27,429 --> 01:02:29,440
Que los monstruos
se maten entre ellos.
692
01:02:29,509 --> 01:02:31,520
Y mientras luchan
en el Norte,
693
01:02:31,599 --> 01:02:34,320
tomaremos
lo que nos pertenece.
694
01:02:34,399 --> 01:02:35,520
Y despus?
695
01:02:35,579 --> 01:02:36,520
Gobernamos.
696
01:02:36,589 --> 01:02:39,520
Cuando termine la guerra,
alguien ganar.
697
01:02:39,589 --> 01:02:41,719
Entiendes eso, no?
698
01:02:42,379 --> 01:02:45,400
Si ganan los muertos,
vendrn y nos masacrarn.
699
01:02:45,479 --> 01:02:48,440
Si ganan los vivos
y los hemos traicionado,
700
01:02:48,519 --> 01:02:50,480
ellos vienen y nos matan.
701
01:02:50,539 --> 01:02:54,560
Ya quieren matarnos.
La mayora morir en el Norte.
702
01:02:54,629 --> 01:02:58,520
No podemos ganar
ni vencer a los dragones.
703
01:02:58,569 --> 01:03:00,480
Cuntos dragones viste?
704
01:03:00,529 --> 01:03:02,360
- Dos.
- Y el tercero?
705
01:03:02,439 --> 01:03:04,749
Tal vez protegiendo
su flotilla!
706
01:03:05,479 --> 01:03:08,400
Trajo dragones, Dothraki,
e Inmaculados.
707
01:03:08,449 --> 01:03:10,619
Quiso mostrarnos
su poder.
708
01:03:11,439 --> 01:03:14,400
Algo pas. Los dragones
son vulnerables.
709
01:03:14,449 --> 01:03:16,560
No venceremos a los Dothraki.
710
01:03:16,619 --> 01:03:18,440
No tenemos apoyo!
711
01:03:18,499 --> 01:03:19,560
Tenemos algo mejor.
712
01:03:19,629 --> 01:03:21,649
El Banco de Hierro.
713
01:03:23,489 --> 01:03:27,320
Debiste escuchar
a Padre al hablar de oro.
714
01:03:27,399 --> 01:03:29,080
S que te aburra.
715
01:03:29,499 --> 01:03:31,849
Queras cazar,
cabalgar y pelear.
716
01:03:33,379 --> 01:03:35,200
Yo escuch y aprend.
717
01:03:35,569 --> 01:03:38,869
Altojardn nos compr
el ejrcito ms poderoso:
718
01:03:39,589 --> 01:03:41,440
La Compaa de Oro.
719
01:03:41,499 --> 01:03:45,320
20,000 hombres, caballos,
creo que elefantes.
720
01:03:45,399 --> 01:03:47,829
No estn aqu.
Estn en Essos.
721
01:03:48,439 --> 01:03:50,799
Cmo nos van a ayudar ellos?
722
01:03:52,399 --> 01:03:56,639
Crees que Euron Greyjoy
en verdad se fue a las Islas?
723
01:03:57,399 --> 01:04:00,649
Que dej el chance
de casarse con la reina?
724
01:04:01,649 --> 01:04:03,719
Nadie me deja a m.
725
01:04:06,439 --> 01:04:07,480
Va camino a Essos.
726
01:04:07,539 --> 01:04:09,560
Va a traer
a la Compaa de Oro
727
01:04:09,609 --> 01:04:11,689
y nos ayudar a ganar.
728
01:04:14,379 --> 01:04:16,360
Conspiraste con
Euron Greyjoy
729
01:04:16,419 --> 01:04:18,819
sin decirme nada?
730
01:04:19,489 --> 01:04:24,360
T conspiraste con Tyrion,
sin decirle a tu reina.
731
01:04:24,439 --> 01:04:25,520
No conspir con l.
732
01:04:25,579 --> 01:04:28,360
Se encontraron
en secreto sin mi permiso.
733
01:04:28,409 --> 01:04:29,520
Ayudaste a mis enemigos.
734
01:04:29,589 --> 01:04:31,869
Eso es conspiracin.
735
01:04:32,379 --> 01:04:36,440
Jur marchar al Norte.
Intento ser fiel a mi palabra.
736
01:04:36,499 --> 01:04:38,360
- Ser traicin.
- Traicin?
737
01:04:38,439 --> 01:04:39,400
Desobediencia,
738
01:04:39,469 --> 01:04:42,080
si vas con el enemigo.
Cmo llamas a eso?
739
01:04:44,379 --> 01:04:46,360
No importa cmo lo llame.
740
01:04:52,619 --> 01:04:54,759
Nadie me deja a m.
741
01:04:57,569 --> 01:04:59,809
Le vas a ordenar
que me mate?
742
01:05:02,519 --> 01:05:04,520
Soy lo nico que te queda.
743
01:05:04,569 --> 01:05:06,600
No tenemos ni hijos
ni padre.
744
01:05:06,669 --> 01:05:08,600
Somos t y yo.
745
01:05:08,669 --> 01:05:10,689
Viene uno ms.
746
01:05:13,559 --> 01:05:15,000
Da la orden.
747
01:05:35,409 --> 01:05:36,840
No te creo.
748
01:07:25,579 --> 01:07:26,800
Entre.
749
01:07:31,399 --> 01:07:32,480
Samwell Tarly.
750
01:07:32,549 --> 01:07:34,560
No saba
si me recordaba.
751
01:07:34,619 --> 01:07:36,649
Recuerdo todo.
752
01:07:44,629 --> 01:07:47,320
Nos ayudaste
a pasar el Muro.
753
01:07:47,379 --> 01:07:48,639
Eres buen hombre.
754
01:07:48,649 --> 01:07:51,809
Gracias, pero no s
si lo soy.
755
01:07:56,479 --> 01:07:58,739
Qu te pas
ms all del Muro?
756
01:07:59,449 --> 01:08:01,920
Me convert
en el Cuervo de Tres Ojos.
757
01:08:07,529 --> 01:08:09,040
No comprendo.
758
01:08:09,649 --> 01:08:11,779
Puedo ver el pasado.
759
01:08:13,539 --> 01:08:15,749
Puedo ver lo que ocurre
760
01:08:16,549 --> 01:08:18,589
en todo el mundo.
761
01:08:19,649 --> 01:08:22,579
Por qu ests
en Invernalia?
762
01:08:26,579 --> 01:08:30,589
S que Jon guiar la marcha
contra los muertos.
763
01:08:31,399 --> 01:08:33,120
Pero no podr solo,
764
01:08:33,399 --> 01:08:35,599
he venido a ayudarlo.
765
01:08:36,389 --> 01:08:38,560
Viene de regreso
a Invernalia
766
01:08:38,639 --> 01:08:40,739
con Daenerys Targaryen.
767
01:08:41,569 --> 01:08:43,639
T viste eso...
768
01:08:44,609 --> 01:08:46,160
en una visin?
769
01:08:53,469 --> 01:08:55,609
Necesita saber la verdad.
770
01:08:56,609 --> 01:08:58,320
Acerca de qu?
771
01:08:58,389 --> 01:08:59,600
De s mismo.
772
01:08:59,649 --> 01:09:01,869
Nadie lo sabe. Solo yo.
773
01:09:03,509 --> 01:09:05,759
Jon no es el hijo
de mi padre.
774
01:09:06,489 --> 01:09:08,480
Es el hijo
de Rhaegar Targaryen
775
01:09:08,559 --> 01:09:10,719
y mi ta, Lyanna Stark.
776
01:09:11,499 --> 01:09:13,699
Naci en una torre
en Dorne.
777
01:09:14,469 --> 01:09:16,520
Su apellido no es Nieve.
778
01:09:16,599 --> 01:09:17,920
Es Arena.
779
01:09:20,419 --> 01:09:21,720
No es...
780
01:09:22,489 --> 01:09:25,320
Los bastardos de Dorne
se llaman as.
781
01:09:25,389 --> 01:09:28,819
En la Ciudadela transcrib
el diario de un Alto Septon.
782
01:09:29,459 --> 01:09:31,769
Anul la unin
de Rhaegar y Elia.
783
01:09:33,509 --> 01:09:36,689
Cas a Rhaegar y Lyanna
en secreto.
784
01:09:37,569 --> 01:09:38,560
Ests seguro?
785
01:09:38,639 --> 01:09:41,560
Fue lo que escribi
el Alto Septon.
786
01:09:41,629 --> 01:09:43,729
No s por qu mentira.
787
01:09:45,539 --> 01:09:47,579
Puedes ver eso?
788
01:09:49,539 --> 01:09:52,579
Padre, Herrero, Guerrero,
789
01:09:53,459 --> 01:09:55,080
Madre, Doncella,
790
01:09:55,579 --> 01:09:57,679
Bruja, Forastera.
791
01:09:58,389 --> 01:10:01,869
- Soy de ella y ella es ma...
- Soy de l y l es mo...
792
01:10:02,379 --> 01:10:05,589
desde hoy hasta la muerte.
793
01:10:07,379 --> 01:10:09,709
La Rebelin de Robert
fue mentira.
794
01:10:11,559 --> 01:10:14,639
Rhaegar no rapt
ni viol a mi ta.
795
01:10:24,409 --> 01:10:25,680
La am.
796
01:10:33,539 --> 01:10:35,589
Y ella a l.
797
01:11:01,579 --> 01:11:02,880
Y Jon...
798
01:11:06,539 --> 01:11:08,120
Su nombre es...
799
01:11:10,469 --> 01:11:13,819
Su nombre es Aegon Targaryen.
800
01:11:14,589 --> 01:11:16,809
Tienes que protegerlo.
801
01:11:18,479 --> 01:11:20,120
Promtemelo, Ned.
802
01:11:43,409 --> 01:11:45,160
Nunca fue bastardo.
803
01:11:49,449 --> 01:11:51,800
Es el heredero
del Trono de Hierro.
804
01:12:06,669 --> 01:12:08,639
Necesita saberlo.
805
01:12:11,579 --> 01:12:13,579
Debemos decirle.
806
01:12:23,629 --> 01:12:25,579
Ests bien?
807
01:12:26,559 --> 01:12:28,579
Es extrao.
808
01:12:29,459 --> 01:12:32,709
En su forma horrible,
creo que me amaba.
809
01:12:36,509 --> 01:12:37,600
Hiciste lo correcto.
810
01:12:37,649 --> 01:12:39,609
T lo hiciste.
811
01:12:40,519 --> 01:12:42,400
Soy solo la ejecutora.
812
01:12:42,469 --> 01:12:44,619
Dictaste la sentencia.
813
01:12:46,449 --> 01:12:48,579
Eres Lady de Invernalia.
814
01:12:49,419 --> 01:12:50,880
Te molesta?
815
01:12:53,449 --> 01:12:55,659
Nunca iba a ser como t.
816
01:12:57,459 --> 01:12:59,360
Tuve que ser otra cosa.
817
01:13:01,449 --> 01:13:03,520
Nunca hubiera sobrevivido
como t.
818
01:13:03,599 --> 01:13:05,040
S hubieras.
819
01:13:06,469 --> 01:13:08,080
Eres muy fuerte.
820
01:13:12,399 --> 01:13:14,840
Eso es lo ms bonito
que me has dicho.
821
01:13:16,479 --> 01:13:18,749
Pues, no te acostumbres.
822
01:13:20,409 --> 01:13:22,699
Sigues siendo
rara y fastidiosa.
823
01:13:28,529 --> 01:13:30,849
En el invierno
debemos cuidarnos.
824
01:13:32,509 --> 01:13:33,809
Las dos.
825
01:13:36,579 --> 01:13:37,800
Padre.
826
01:13:41,499 --> 01:13:44,789
Cuando caiga la nieve
y sople el viento blanco
827
01:13:45,579 --> 01:13:49,749
el lobo solitario muere,
pero la manada sobrevive.
828
01:13:57,399 --> 01:13:58,800
Lo extrao.
829
01:14:01,539 --> 01:14:02,960
Yo tambin.
830
01:15:25,539 --> 01:15:27,520
- Es bastante lejos.
- S.
831
01:15:27,599 --> 01:15:30,709
Los cuervos dicen
que me acostumbrar.
832
01:17:19,499 --> 01:17:20,760
Vamos!
833
01:17:21,549 --> 01:17:23,649
Corran! Corran!
834
01:17:39,379 --> 01:17:40,709
Por aqu!
835
01:17:41,305 --> 01:17:47,594
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
836
01:17:48,305 --> 01:17:54,619
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
56030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.