Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:02:50,178 --> 00:02:52,472
Olie?
-Pek, mijn heer.
3
00:02:52,597 --> 00:02:55,098
Hoeveel vaten?
-500, mijn heer.
4
00:02:57,602 --> 00:03:00,145
Haal er nog 500.
-Goed, mijn heer.
5
00:03:12,658 --> 00:03:17,747
Fijn om 'mijn heer' genoemd te worden.
-Je went er wel aan.
6
00:03:17,872 --> 00:03:19,539
Als we nog zo lang leven.
7
00:03:20,875 --> 00:03:22,585
Mannen zonder pikken.
8
00:03:22,710 --> 00:03:28,549
Als ik geen pik had, zou ik geen
soldaat zijn. Waar vecht je dan voor?
9
00:03:28,674 --> 00:03:30,551
Voor goud.
10
00:03:30,676 --> 00:03:34,554
Waar denk je dat soldaten
dat goud aan uitgeven?
11
00:03:36,015 --> 00:03:39,559
Familie.
-Niet als je geen pik hebt.
12
00:03:40,853 --> 00:03:44,189
Misschien draait het
allemaal wel om pikken.
13
00:03:45,817 --> 00:03:49,904
Toch heeft je broer zich aangesloten
bij de piklozen.
14
00:03:50,029 --> 00:03:53,573
Hij kwam altijd al op
voor de onderliggende partij.
15
00:04:32,697 --> 00:04:36,032
Ik denk dat wij straks
de onderliggende partij zijn.
16
00:05:09,859 --> 00:05:13,321
Hoeveel mensen wonen hier?
-Rond een miljoen.
17
00:05:13,446 --> 00:05:19,494
Dat is meer dan in het hele Noorden.
Wie wil er zo dicht op elkaar leven?
18
00:05:19,619 --> 00:05:22,121
Er is meer werk in de stad.
19
00:05:22,246 --> 00:05:24,748
En de bordelen zijn veel beter.
20
00:06:03,287 --> 00:06:08,793
Waarom is zij er niet bij?
-Geen idee. Niemand heeft haar gezien.
21
00:06:08,918 --> 00:06:12,714
En de rest?
-Ze zijn onderweg naar de Drakenkuil.
22
00:06:12,839 --> 00:06:14,256
Onze broer ook?
23
00:06:15,675 --> 00:06:17,008
Ja, Hoogheid.
24
00:06:21,180 --> 00:06:24,934
Als het misgaat,
dood die zilverharige teef dan eerst.
25
00:06:25,059 --> 00:06:31,231
Daarna onze broer, daarna die bastaard.
Verder mag je de volgorde zelf bepalen.
26
00:06:32,567 --> 00:06:36,403
Kom, Ser Gregor.
We gaan naar onze gasten toe.
27
00:06:44,954 --> 00:06:46,956
Waarvoor is hij gebouwd?
28
00:06:47,081 --> 00:06:50,710
Draken zien niet
wat van hen is en wat niet.
29
00:06:50,835 --> 00:06:57,091
Land, vee, kinderen.
Ze konden niet vrij rondvliegen.
30
00:06:57,216 --> 00:07:00,386
Tegen het einde was het vast
een trieste bedoeling.
31
00:07:00,511 --> 00:07:04,307
Een hele arena
voor een paar ziekelijke beestjes.
32
00:07:04,432 --> 00:07:08,478
Maar in het begin,
met Balerion de Verschrikkelijke...
33
00:07:08,603 --> 00:07:11,980
moet het er heel gevaarlijk zijn geweest.
34
00:07:17,236 --> 00:07:19,613
Misschien is het dat nog steeds wel.
35
00:07:27,829 --> 00:07:29,538
Welkom, heren.
36
00:07:32,542 --> 00:07:38,673
Uw vrienden waren er al. Ik begeleid
jullie allemaal naar de bijeenkomst.
37
00:08:02,155 --> 00:08:04,908
Wat een aangename verrassing.
38
00:08:05,033 --> 00:08:08,954
Ik dacht niet dat ik u nog zou zien.
-In dienst van de vijand nog wel.
39
00:08:09,079 --> 00:08:13,000
Dat kan ik u niet kwalijk nemen.
-Cersei wel.
40
00:08:13,125 --> 00:08:18,004
Ik ben blij dat u nog leeft.
-Zuig z'n magische pik later maar af.
41
00:08:24,886 --> 00:08:26,345
Wat zit daarin?
42
00:08:27,639 --> 00:08:29,098
Rot op.
43
00:08:38,859 --> 00:08:42,529
Ik dacht dat je dood was.
-Nog niet.
44
00:08:42,654 --> 00:08:44,947
Het had niet veel gescheeld.
45
00:08:46,325 --> 00:08:50,078
Ik wilde haar alleen maar beschermen.
46
00:08:50,203 --> 00:08:52,080
Wij allebei.
47
00:08:52,205 --> 00:08:55,750
Ze leeft nog, Arya.
48
00:08:58,086 --> 00:09:00,379
Waar?
-Op Winterfell.
49
00:09:02,132 --> 00:09:05,260
Wie beschermt haar als jij hier bent?
50
00:09:05,385 --> 00:09:09,013
Ik maak me meer zorgen
om wie haar in de weg staat.
51
00:09:11,642 --> 00:09:13,726
Ik zal het niet zijn.
52
00:09:16,605 --> 00:09:20,943
Hier zijn we dan,
de helden van de Zwartwaterbaai.
53
00:09:21,068 --> 00:09:24,613
Vreemde plek voor een renie.
-Ja, mijn heer.
54
00:09:24,738 --> 00:09:30,410
Ik ben geen heer meer. Gebruik die titel
voor heer Bronn van het Zwartwater.
55
00:09:30,535 --> 00:09:34,748
Je nieuwe koningin wil je
er vast wel weer eentje geven.
56
00:09:34,873 --> 00:09:37,793
Heb je nagedacht
over onze nieuwe koningin?
57
00:09:37,918 --> 00:09:41,130
Heb je heroverwogen
waar je loyaliteit ligt?
58
00:09:41,255 --> 00:09:46,426
Herinner je je m'n aanbod? Ik betaal je
het dubbele van wat je nu krijgt.
59
00:09:46,551 --> 00:09:49,179
Wat krijg je nu precies?
60
00:09:49,304 --> 00:09:52,975
Maakt u zich geen zorgen.
Ik zorg goed voor mezelf.
61
00:09:53,100 --> 00:09:59,731
O ja? Door deze bijeenkomst met mij
te regelen loop je anders wel een risico.
62
00:09:59,856 --> 00:10:06,280
Jij loopt het risico. Koningin Cersei
biedt een zak goud voor jouw hoofd.
63
00:10:06,405 --> 00:10:10,993
Ik breng haar de hoofden
van twee verraders.
64
00:10:11,118 --> 00:10:16,457
Ze kan ze er zo afhakken als ze
de wijsheden die ze uitkramen zat is.
65
00:10:16,582 --> 00:10:19,877
Dankzij Ser Bronn van het Zwartwater.
66
00:10:20,002 --> 00:10:23,045
Dat noem ik goed voor mezelf zorgen.
67
00:10:24,840 --> 00:10:26,799
Fijn om je weer te zien.
68
00:10:29,011 --> 00:10:30,678
Ja, jou ook.
69
00:10:39,479 --> 00:10:43,649
Wie eraan zit, gaat er als eerste aan.
70
00:11:41,500 --> 00:11:46,629
Kom, Pod. Wij gaan wat drinken
terwijl de belangrijke mensen praten.
71
00:12:14,992 --> 00:12:19,705
Ik ben weggegaan uit deze klotestad
omdat ik er niet wilde sterven.
72
00:12:19,830 --> 00:12:22,958
Ga ik sterven in deze klotestad?
73
00:12:23,083 --> 00:12:27,671
Misschien wel.
-En dit is allemaal jouw idee.
74
00:12:27,796 --> 00:12:30,966
Achter elk slecht idee
zit een kut-Lannister.
75
00:12:31,091 --> 00:12:34,093
Met een kut-Clegane aan hun zijde.
76
00:13:33,987 --> 00:13:35,864
Herinner je je mij nog?
77
00:13:35,989 --> 00:13:38,450
Ja, heus wel.
78
00:13:38,575 --> 00:13:44,538
Je bent nu nog lelijker dan ik.
Wat hebben ze met je gedaan?
79
00:13:45,791 --> 00:13:50,629
Doet er ook niet toe.
Zo kom je niet aan je einde, broer.
80
00:13:50,754 --> 00:13:53,173
Je weet wel wie jou te grazen neemt.
81
00:13:53,298 --> 00:13:55,591
Dat heb je altijd geweten.
82
00:14:10,190 --> 00:14:12,025
Waar is ze?
83
00:14:12,150 --> 00:14:15,486
Ze komt zo.
-Is ze niet met jullie meegereisd?
84
00:14:16,738 --> 00:14:18,197
Nee.
85
00:16:12,479 --> 00:16:16,816
We zijn hier al een tijd.
-Mijn excuses.
86
00:16:26,076 --> 00:16:28,661
We staan voor een uniek...
-Theon.
87
00:16:29,705 --> 00:16:35,502
Ik heb je zus. Als je je niet
nu meteen aan mij overgeeft...
88
00:16:35,627 --> 00:16:36,961
vermoord ik haar.
89
00:16:42,676 --> 00:16:47,264
Laten we grotere problemen bespreken.
-Waarom praat jij dan?
90
00:16:47,389 --> 00:16:50,141
Jij bent het kleinste probleem hier.
91
00:16:51,184 --> 00:16:55,481
We hadden 't ooit over dwergengrappen.
-Die was niet eens goed.
92
00:16:55,606 --> 00:16:58,275
Hij legde hem uit. Dat verpest het.
93
00:16:58,400 --> 00:17:03,030
Op de IJzereilanden
laten we jouw soort niet eens leven.
94
00:17:03,155 --> 00:17:08,160
We doden ze bij de geboorte,
om de ouders te sparen.
95
00:17:08,285 --> 00:17:11,288
Misschien moet je gaan zitten.
-Waarom?
96
00:17:11,413 --> 00:17:13,789
Ga zitten of ga weg.
97
00:17:32,434 --> 00:17:37,815
We zijn een groep mensen
die elkaar niet mogen.
98
00:17:37,940 --> 00:17:40,524
Dat bleek net maar weer.
99
00:17:41,985 --> 00:17:47,533
We hebben geleden en zijn
geliefden kwijtgeraakt door de ander.
100
00:17:47,658 --> 00:17:52,162
Als we meer van hetzelfde wilden,
zouden we hier niet zijn.
101
00:17:52,287 --> 00:17:56,834
We zijn prima in staat oorlog te voeren
zonder elkaar te ontmoeten.
102
00:17:56,959 --> 00:18:00,838
Moeten we daarom maar
in vrede naast elkaar leven?
103
00:18:00,963 --> 00:18:04,256
Dat zal nooit gebeuren.
-Wat doen we hier dan?
104
00:18:06,551 --> 00:18:09,637
Het gaat niet om in vrede leven.
105
00:18:11,265 --> 00:18:12,850
Het gaat om overleven.
106
00:18:12,975 --> 00:18:15,352
Er komt iets op ons allemaal af.
107
00:18:15,477 --> 00:18:21,275
Een generaal die niet onderhandelt
en een leger dat geen lijken achterlaat.
108
00:18:21,400 --> 00:18:24,862
Heer Tyrion zei dat hier
een miljoen mensen wonen.
109
00:18:24,987 --> 00:18:31,075
Dat worden soldaten in het dodenleger.
-Voor velen zou dat een verbetering zijn.
110
00:18:35,330 --> 00:18:39,710
Dit is een ernstige zaak.
Anders zou ik hier niet zijn.
111
00:18:39,835 --> 00:18:43,672
Volgens mij is het gewoon
een slechte grap.
112
00:18:43,797 --> 00:18:48,259
Volgens m'n broer Jaime vragen jullie
om een wapenstilstand.
113
00:18:49,177 --> 00:18:50,636
Dat is alles.
114
00:18:51,638 --> 00:18:53,097
Is dat alles?
115
00:18:54,349 --> 00:18:57,728
Moet ik me terugtrekken
terwijl jij op monsters jaagt?
116
00:18:57,853 --> 00:19:04,693
Of terwijl je je positie versterkt.
Dat kan ik moeilijk bepalen.
117
00:19:04,818 --> 00:19:08,363
Straks kom je terug
met vier keer zo veel man.
118
00:19:08,488 --> 00:19:13,284
Je bent veilig tot er met de vijand
in het noorden is afgerekend.
119
00:19:14,244 --> 00:19:17,247
Je hebt m'n woord.
-Dat van een usurpator.
120
00:19:17,372 --> 00:19:23,462
Woorden zullen nooit tenietdoen wat er
in de afgelopen vijftig jaar gebeurd is.
121
00:19:23,587 --> 00:19:25,880
We willen je iets laten zien.
122
00:21:41,266 --> 00:21:43,893
Je doodt ze door ze te verbranden.
123
00:21:53,487 --> 00:21:56,864
En je kunt ze doden met drakenglas.
124
00:21:58,742 --> 00:22:05,289
Als we dit gevecht niet winnen,
wacht alle mensen ter wereld dit lot.
125
00:22:22,391 --> 00:22:27,771
Er is maar n oorlog die ertoe doet,
de Grote Oorlog.
126
00:22:27,896 --> 00:22:29,772
En die is aangebroken.
127
00:22:33,652 --> 00:22:36,362
Ik geloofde het ook pas toen ik ze zag.
128
00:22:38,073 --> 00:22:40,157
Ik heb ze allemaal gezien.
129
00:22:41,994 --> 00:22:45,538
Hoeveel zijn het er?
-Zeker honderdduizend.
130
00:23:01,430 --> 00:23:03,014
Kunnen ze zwemmen?
131
00:23:05,142 --> 00:23:06,726
Mooi.
132
00:23:08,478 --> 00:23:13,108
Ik ga terug naar de IJzereilanden.
-Waar heb je het over?
133
00:23:13,233 --> 00:23:19,864
Ik heb over de wereld gereisd en heb
onvoorstelbare dingen gezien, maar dit...
134
00:23:21,408 --> 00:23:24,952
Dit is het enige
waar ik doodsbang van word.
135
00:23:32,002 --> 00:23:36,548
Ik ga terug naar m'n eiland.
U zou hetzelfde moeten doen.
136
00:23:36,673 --> 00:23:41,344
Als de winter voorbij is,
zijn wij de enigen die nog leven.
137
00:23:50,687 --> 00:23:52,980
Zijn angst is begrijpelijk.
138
00:23:54,024 --> 00:23:55,734
Maar hij is een lafaard.
139
00:23:55,859 --> 00:23:59,988
Als die dingen hier komen,
is er niks meer om over te heersen.
140
00:24:00,113 --> 00:24:05,201
Dan zijn al ons leed en al onze verliezen
voor niks geweest.
141
00:24:06,995 --> 00:24:09,372
De Kroon accepteert je voorstel.
142
00:24:11,083 --> 00:24:15,753
Tot de doden verslagen zijn.
Zij zijn de grootste vijand.
143
00:24:23,971 --> 00:24:27,807
In ruil houdt de koning in het Noorden
zich afzijdig.
144
00:24:28,986 --> 00:24:35,201
Hij blijft in het Noorden en vecht niet
tegen ons. Hij kiest geen kant.
145
00:24:35,326 --> 00:24:39,329
Alleen de koning in het Noorden?
Ik niet?
146
00:24:40,581 --> 00:24:42,917
Dat zou ik nooit van jou vragen.
147
00:24:43,042 --> 00:24:46,795
Als je akkoord zou gaan,
zou ik je niet vertrouwen.
148
00:24:48,256 --> 00:24:51,050
Ik vraag het alleen van Ned Starks zoon.
149
00:24:51,175 --> 00:24:55,137
De zoon van Ned Stark
houdt zich wel aan zijn woord.
150
00:25:08,776 --> 00:25:13,446
Ik hou me altijd aan m'n woord.
Dat probeer ik tenminste.
151
00:25:16,534 --> 00:25:19,244
Daarom kan ik niet doen wat u vraagt.
152
00:25:20,288 --> 00:25:23,206
Ik kan niet twee koninginnen dienen.
153
00:25:25,376 --> 00:25:30,589
En ik heb al trouw gezworen aan
koningin Daenerys van huis Targaryen.
154
00:25:41,726 --> 00:25:44,187
Dan valt er niks meer te bespreken.
155
00:25:44,312 --> 00:25:49,274
De doden komen eerst in het Noorden.
We zien wel wie het overleeft.
156
00:25:57,533 --> 00:25:59,202
Ser Jaime.
157
00:25:59,327 --> 00:26:02,622
De volgende keer
staan we tegenover elkaar.
158
00:26:02,747 --> 00:26:06,167
We hebben allebei net dat ding gezien.
159
00:26:06,292 --> 00:26:09,170
Ik kijk er niet naar uit
om er meer te zien.
160
00:26:09,295 --> 00:26:12,298
Maar jij bent trouw aan Sansa
en die sukkel.
161
00:26:12,423 --> 00:26:16,219
Trouw kan de tering krijgen.
-De tering krijgen?
162
00:26:16,344 --> 00:26:19,639
Dit gaat verder
dan huizen en eer en eden.
163
00:26:19,764 --> 00:26:21,640
Praat met de koningin.
164
00:26:26,646 --> 00:26:28,313
Wat moet ik zeggen?
165
00:26:39,242 --> 00:26:41,451
Dat was niet zo slim van u.
166
00:26:44,705 --> 00:26:47,959
Ik ben dankbaar voor je trouw.
167
00:26:48,084 --> 00:26:51,754
Maar mijn draak is doodgegaan
zodat wij hier konden zijn.
168
00:26:51,879 --> 00:26:56,342
Als dit voor niets is,
is hij voor niets doodgegaan.
169
00:26:56,467 --> 00:26:57,885
Ik weet het.
170
00:26:58,010 --> 00:27:03,306
Ik ben blij dat je geknield hebt.
Dat zou ik je hebben aangeraden.
171
00:27:04,392 --> 00:27:08,603
Maar kun je niet af en toe
een leugentje vertellen?
172
00:27:10,148 --> 00:27:14,235
Ik ga geen eed zweren
die ik niet kan waarmaken.
173
00:27:14,360 --> 00:27:18,948
Zeg maar dat die houding
m'n vader de kop heeft gekost.
174
00:27:19,073 --> 00:27:23,994
Maar als noorderlingen valse beloftes
doen, zijn woorden waardeloos.
175
00:27:25,329 --> 00:27:30,960
Dan zijn er alleen nog maar leugens.
En met leugens komen we nergens.
176
00:27:31,085 --> 00:27:33,338
Dat is inderdaad een probleem.
177
00:27:33,463 --> 00:27:36,882
Maar een dringender probleem
is dat we de lul zijn.
178
00:27:38,050 --> 00:27:41,803
Enig idee hoe we
iets aan die situatie kunnen doen?
179
00:27:42,847 --> 00:27:44,098
Eentje maar.
180
00:27:44,223 --> 00:27:48,894
Iedereen blijft hier
en ik ga met m'n zus praten.
181
00:27:50,021 --> 00:27:53,566
Ik ben hier niet
om m'n Hand te laten vermoorden.
182
00:27:53,691 --> 00:27:58,488
Ik wil ook niet dat ze me vermoordt.
Dan had ik hier nooit weg hoeven gaan.
183
00:27:58,613 --> 00:28:03,785
Dit is mijn schuld. Ik ga wel.
-Jou vermoordt ze zeker.
184
00:28:03,910 --> 00:28:06,995
Ik ga alleen met m'n zus praten.
185
00:28:08,081 --> 00:28:11,416
Of we gaan naar huis en zijn terug bij af.
186
00:29:13,229 --> 00:29:17,442
Heb je met haar gepraat?
-Tegen haar, tot ze me eruit schopte.
187
00:29:17,567 --> 00:29:22,697
Ze vindt me een idioot omdat ik
je vertrouwde. Ze is niet de enige.
188
00:29:22,822 --> 00:29:30,204
Ik ga praten met een moordlustige vrouw
die me heel graag dood wil hebben.
189
00:29:30,329 --> 00:29:32,622
Wie is er nou een idioot?
190
00:29:35,168 --> 00:29:39,963
Dan moeten we maar afscheid nemen,
van idioot tot idioot.
191
00:30:38,147 --> 00:30:44,445
Echt iets voor jou: een buitenlandse hoer
die haar plaats niet kent.
192
00:30:44,570 --> 00:30:49,659
Een buitenlandse hoer die je niet
kunt ontvoeren of slaan. Lastig voor je.
193
00:30:49,784 --> 00:30:53,579
Je hebt die noorderling overtuigd
om voor haar te knielen.
194
00:30:53,704 --> 00:30:59,168
En nu helpen ze je allebei
om je levensdoel te bereiken.
195
00:30:59,293 --> 00:31:04,924
Onze familie verwoesten.
-Dat probeer ik juist te voorkomen.
196
00:31:05,049 --> 00:31:10,680
Daenerys wilde niet onderhandelen.
Ze wilde de stad in de as leggen.
197
00:31:10,805 --> 00:31:12,765
Dat heb ik afgeraden.
198
00:31:12,890 --> 00:31:16,728
Ik heb nooit
onze familie willen verwoesten.
199
00:31:16,853 --> 00:31:21,149
Je hebt vader vermoord.
-Hij had me ter dood veroordeeld.
200
00:31:21,274 --> 00:31:28,114
Ik heb 'm vermoord. Ik vind het heel erg,
ondanks wat hij me heeft aangedaan.
201
00:31:28,239 --> 00:31:32,785
Arme jongen.
Was je papa gemeen tegen je?
202
00:31:32,910 --> 00:31:36,164
Heb je enig idee
wat je veroorzaakt hebt?
203
00:31:36,289 --> 00:31:43,338
We waren kwetsbaar
en de aasgieren hebben ons verscheurd.
204
00:31:43,463 --> 00:31:49,218
Niemand had Myrcella en Tommen iets
durven doen als vader nog had geleefd.
205
00:31:49,343 --> 00:31:54,347
Je weet niet hoe erg ik dat vind.
-Ik wil het niet horen.
206
00:31:57,727 --> 00:32:04,651
Goed dan. Je houdt van je familie
en die heb ik kapotgemaakt.
207
00:32:04,776 --> 00:32:08,945
Ik zal altijd een bedreiging zijn.
Maak er een einde aan.
208
00:32:17,580 --> 00:32:22,543
Zonder mij zou je nog een moeder
en een vader hebben.
209
00:32:22,668 --> 00:32:26,047
Zonder mij zou je nog
twee kinderen hebben.
210
00:32:26,172 --> 00:32:31,469
Ik heb er zo vaak aan gedacht
om jou te vermoorden.
211
00:32:31,594 --> 00:32:34,304
Doe het. Geef de opdracht.
212
00:33:42,665 --> 00:33:46,502
Ik vind het zo erg van de kinderen.
-Ik wil het niet...
213
00:33:46,627 --> 00:33:51,049
Dat kan me niet schelen.
Ik hield van ze en dat weet je.
214
00:33:51,174 --> 00:33:54,885
Dat weet je diep in je hart'
als dat er nog zit.
215
00:33:56,512 --> 00:33:58,263
Het doet er niet toe.
216
00:34:00,266 --> 00:34:05,855
Jouw gevoelens doen er niet toe.
Je motieven interesseren me niet.
217
00:34:05,980 --> 00:34:08,900
Het gaat mij erom
wat het ons gekost heeft.
218
00:34:09,025 --> 00:34:11,819
Het heeft ons onze toekomst gekost.
219
00:34:11,944 --> 00:34:16,074
Als er geen toekomst is,
waarom heb je me dan laten komen?
220
00:34:16,199 --> 00:34:19,744
Niet om m'n vijanden te helpen
mij te verwoesten.
221
00:34:19,869 --> 00:34:23,413
Niet waar je op hoopte,
maar je hoopte ergens op.
222
00:34:24,332 --> 00:34:29,587
Waar hoopte jij op? Dat Jon Snow
voor je koningin zou knielen?
223
00:34:29,712 --> 00:34:33,216
Niet zo.
-Je wilt dat iedereen voor haar knielt.
224
00:34:33,341 --> 00:34:34,633
Waarom?
225
00:34:35,676 --> 00:34:40,806
De wereld is beter af met haar.
-Ze wilde Koningslanding verwoesten.
226
00:34:42,100 --> 00:34:48,898
Ze kent zichzelf. Ze heeft een adviseur
die haar behoedt voor impulsieve acties.
227
00:34:49,023 --> 00:34:50,900
Daarin verschillen jullie.
228
00:34:51,025 --> 00:34:58,324
Ik wil nergens voor behoed worden
en de wereld interesseert me geen reet.
229
00:34:58,449 --> 00:35:03,663
Dat ding dat je hebt meegebracht...
Ik weet wat dat betekent.
230
00:35:03,788 --> 00:35:07,834
Toen het op me afkwam,
dacht ik niet aan de wereld.
231
00:35:07,959 --> 00:35:13,006
Toen het z'n mond opende,
kon de wereld me gestolen worden.
232
00:35:13,131 --> 00:35:18,553
Ik wilde het weghouden van de mensen
die belangrijk zijn voor mij.
233
00:35:18,678 --> 00:35:22,265
Misschien was Euron Greyjoys idee
zo gek nog niet.
234
00:35:22,390 --> 00:35:24,809
Vluchten met je geliefden.
235
00:35:24,934 --> 00:35:27,018
Je bent zwanger.
236
00:35:58,801 --> 00:36:03,180
Niemand baalt hier zo van als ik.
-Dat weet ik.
237
00:36:05,475 --> 00:36:07,977
Ik respecteer wat je gedaan hebt.
238
00:36:08,102 --> 00:36:11,104
Al had je het beter niet kunnen doen.
239
00:36:20,990 --> 00:36:25,035
Deze plek was het begin van het einde
voor mijn familie.
240
00:36:30,833 --> 00:36:32,918
Een draak is geen slaaf.
241
00:36:35,630 --> 00:36:38,132
Ze waren angstaanjagend.
242
00:36:38,257 --> 00:36:40,843
Uitzonderlijk.
243
00:36:40,968 --> 00:36:46,598
Ze waren fantastisch en ontzagwekkend
en ze werden hier opgesloten.
244
00:36:47,850 --> 00:36:49,351
Ze kwijnden weg.
245
00:36:50,394 --> 00:36:52,772
Ze werden kleiner.
246
00:36:52,897 --> 00:36:55,565
En wij net zo goed.
247
00:36:56,943 --> 00:37:02,072
We waren niet uitzonderlijk zonder ze,
we waren net als de rest.
248
00:37:06,244 --> 00:37:08,703
Jij bent niet net als de rest.
249
00:37:14,210 --> 00:37:19,297
En het is nog niet afgelopen
voor je familie. Jij bent er nog.
250
00:37:20,299 --> 00:37:23,469
Ik kan geen kinderen krijgen.
-Wie zegt dat?
251
00:37:23,594 --> 00:37:26,597
De heks die m'n man heeft vermoord.
252
00:37:26,722 --> 00:37:31,143
Heb je je nooit afgevraagd
of ze wel betrouwbaar was?
253
00:37:36,274 --> 00:37:38,443
Je had al die tijd gelijk.
254
00:37:38,568 --> 00:37:42,112
Als ik je geloofd had,
was alles anders gegaan.
255
00:37:45,533 --> 00:37:47,200
Wat nu?
256
00:37:51,038 --> 00:37:53,666
Ik kan niet vergeten wat ik heb gezien.
257
00:37:53,791 --> 00:37:59,629
Maar zodra ik naar het noorden trek,
herovert Cersei het halve land.
258
00:38:00,965 --> 00:38:03,508
Blijkbaar had Tyrion gelijk.
259
00:38:05,803 --> 00:38:07,679
We zijn de lul.
260
00:39:00,149 --> 00:39:02,651
Ik trek mijn troepen niet terug.
261
00:39:03,694 --> 00:39:06,488
Ik roep ze niet terug naar de hoofdstad.
262
00:39:09,659 --> 00:39:13,119
Ik stuur ze naar het noorden
om mee te vechten.
263
00:39:15,123 --> 00:39:17,749
De duisternis spaart niemand.
264
00:39:18,793 --> 00:39:20,877
We zullen samen strijden.
265
00:39:21,963 --> 00:39:28,011
En als de Grote Oorlog voorbij is,
bedenk dan dat ik vrijwillig heb geholpen.
266
00:39:28,136 --> 00:39:31,429
Zonder beloftes of garanties van jullie.
267
00:39:34,642 --> 00:39:36,935
Ik verwacht er niks voor terug.
268
00:39:38,980 --> 00:39:42,232
Roep onze vazallen op, allemaal.
269
00:39:55,538 --> 00:39:58,708
Raven hebben het zwaar in dit weer.
270
00:39:58,833 --> 00:40:02,462
Misschien heeft Jon
er wel eerder eentje gestuurd.
271
00:40:02,587 --> 00:40:06,674
Hij is altijd zo geweest.
272
00:40:06,799 --> 00:40:09,260
Hij vraagt nooit naar mijn mening.
273
00:40:09,385 --> 00:40:12,764
Hij zou z'n kroon
toch niet zomaar opgeven?
274
00:40:12,889 --> 00:40:20,313
Het is zijn handschrift en handtekening.
Hij vecht voor Daenerys Targaryen.
275
00:40:20,438 --> 00:40:22,314
Ik heb geruchten gehoord.
276
00:40:23,900 --> 00:40:29,404
De drakenkoningin schijnt mooi te zijn.
-Wat heeft dat ermee te maken?
277
00:40:31,532 --> 00:40:36,536
Jon is jong en ongetrouwd.
Daenerys is jong en ongetrouwd.
278
00:40:37,538 --> 00:40:42,877
Denk je dat hij met haar wil trouwen?
-Dat zou wel logisch zijn.
279
00:40:43,002 --> 00:40:45,796
Samen zijn ze lastig te verslaan.
280
00:40:46,798 --> 00:40:50,383
Hij is uitgeroepen
tot koning in het Noorden.
281
00:40:51,886 --> 00:40:54,179
Dat kan ingetrokken worden.
282
00:40:57,048 --> 00:40:59,885
Daar zou Arya nooit mee akkoord gaan.
283
00:41:00,010 --> 00:41:05,765
Ze hield altijd al meer van Jon en ze
doodt iedereen die haar familie verraadt.
284
00:41:05,890 --> 00:41:07,975
Jij bent ook familie van haar.
285
00:41:09,811 --> 00:41:12,981
Zou ze haar eigen zus vermoorden?
286
00:41:13,106 --> 00:41:18,069
Weet je wat ze nu is?
Weet je wat de Gezichtslozen zijn?
287
00:41:18,194 --> 00:41:20,822
Ik heb over ze gehoord.
288
00:41:20,947 --> 00:41:25,994
Ze vereren de god van de dood.
Ik vertrouw gelovige mensen niet.
289
00:41:26,119 --> 00:41:29,621
Het zijn moordenaars
en Arya was een van hen.
290
00:41:34,544 --> 00:41:38,548
Waar denk je dat ze op uit is?
-Ze is jouw zus.
291
00:41:38,673 --> 00:41:41,425
Je kent haar veel beter dan ik.
292
00:41:44,346 --> 00:41:51,018
Als ik wil weten wat iemand drijft,
speel ik soms een spelletje.
293
00:41:53,313 --> 00:41:55,731
Ik ga uit van het ergste.
294
00:41:58,443 --> 00:42:05,366
Wat zou de ergste reden kunnen zijn
voor wat ze zeggen en doen?
295
00:42:06,409 --> 00:42:11,456
En dan vraag ik me af
hoe goed die reden verklaart...
296
00:42:11,581 --> 00:42:14,625
wat ze zeggen en doen.
297
00:42:16,461 --> 00:42:20,506
Wat is het ergste
waar ze op uit zou kunnen zijn?
298
00:42:25,220 --> 00:42:27,388
Ze kan mij dood willen.
299
00:42:28,473 --> 00:42:32,018
Omdat ik m'n familie
onrecht heb aangedaan.
300
00:42:32,143 --> 00:42:34,645
Waarom is ze naar Winterfell gekomen?
301
00:42:36,898 --> 00:42:38,357
Om mij te vermoorden.
302
00:42:39,567 --> 00:42:42,863
Omdat ik twee keer
met een vijand ben getrouwd.
303
00:42:42,988 --> 00:42:46,532
Waarom heeft ze die brief opgedoken?
304
00:42:48,493 --> 00:42:51,662
Als bewijs van mijn verraad.
305
00:42:52,789 --> 00:42:57,210
Om te rechtvaardigen
dat ze mij vermoord heeft.
306
00:42:57,335 --> 00:43:03,757
En als ze jou vermoord heeft,
wat wordt zij dan?
307
00:43:09,014 --> 00:43:10,973
Vrouwe van Winterfell.
308
00:43:25,947 --> 00:43:31,328
Als de Dothraki de Koningsweg nemen,
zijn ze binnen twee weken bij Winterfell.
309
00:43:31,453 --> 00:43:37,209
En de Onbezoedelden?
-Die varen mee naar Witte Haven.
310
00:43:37,334 --> 00:43:40,337
En dan rijden we samen naar Winterfell.
311
00:43:40,462 --> 00:43:45,717
U kunt er beter naartoe vliegen.
U hebt veel vijanden in het Noorden.
312
00:43:45,842 --> 00:43:51,973
Velen zijn gevallen in de strijd tegen
uw vader. En boze man is genoeg.
313
00:43:52,098 --> 00:43:57,854
Hij ziet uw zilveren haar en weet dat hij
met n pijl een held kan worden.
314
00:43:57,979 --> 00:44:01,024
De man die de veroveraar gedood heeft.
315
00:44:01,149 --> 00:44:03,276
De beslissing is aan u.
316
00:44:03,401 --> 00:44:06,363
Maar we worden bondgenoten.
317
00:44:06,488 --> 00:44:10,534
En het is belangrijk
dat de noorderlingen ons zo zien.
318
00:44:10,659 --> 00:44:16,038
De boodschap is duidelijker
als we samen naar Witte Haven varen.
319
00:44:22,462 --> 00:44:27,549
Ik ga het Noorden niet veroveren,
ik ga het redden.
320
00:44:32,972 --> 00:44:34,473
We varen samen.
321
00:44:52,742 --> 00:44:54,827
Kan ik je even spreken?
322
00:45:04,462 --> 00:45:06,880
Wat je in Koningslanding deed...
323
00:45:07,757 --> 00:45:09,800
en wat je zei...
324
00:45:11,302 --> 00:45:14,680
Je had kunnen liegen tegen Cersei...
325
00:45:15,598 --> 00:45:18,350
over dat je voor Daenerys had geknield.
326
00:45:21,730 --> 00:45:25,901
Je zette alles op het spel
door eerlijk te zijn tegen de vijand.
327
00:45:26,026 --> 00:45:28,403
We wilden een wapenstilstand.
328
00:45:28,528 --> 00:45:33,449
En je kunt beter eerlijk zijn tegen elkaar
als je samen gaat vechten.
329
00:45:35,076 --> 00:45:37,536
Jij wist altijd al wat goed was.
330
00:45:40,957 --> 00:45:46,046
Zelfs toen we allemaal
nog jong en dom waren, wist jij dat al.
331
00:45:46,171 --> 00:45:49,257
Elke stap die je zet...
332
00:45:49,382 --> 00:45:52,302
is de juiste.
-Nee, hoor.
333
00:45:52,427 --> 00:45:58,057
Dat lijkt misschien zo,
maar geloof me, het is niet zo.
334
00:46:00,477 --> 00:46:06,106
Ik heb ook veel fouten gemaakt.
-Maar niet zo erg als ik.
335
00:46:08,485 --> 00:46:10,027
Niet zo erg als jij.
336
00:46:21,164 --> 00:46:24,291
Ik heb altijd het goede willen doen.
337
00:46:26,544 --> 00:46:29,047
En een goed mens willen zijn.
338
00:46:29,172 --> 00:46:31,465
Maar ik wist niet wat dat inhield.
339
00:46:32,592 --> 00:46:35,511
Het leek altijd alsof ik...
340
00:46:39,099 --> 00:46:42,643
Alsof ik
voor een onmogelijke keuze stond.
341
00:46:43,853 --> 00:46:45,729
Stark of Greyjoy.
342
00:46:49,025 --> 00:46:53,989
Onze vader was meer een vader voor je
dan de jouwe ooit is geweest.
343
00:46:54,114 --> 00:46:58,326
Maar je hebt hem verraden
en z'n nagedachtenis geschonden.
344
00:46:58,451 --> 00:46:59,910
Dat is zo.
345
00:47:04,290 --> 00:47:06,375
Maar hij zit nog in je.
346
00:47:09,796 --> 00:47:11,964
Hij is een deel van je.
347
00:47:13,466 --> 00:47:17,886
Net zo goed als van mij.
-Maar de dingen die ik heb gedaan...
348
00:47:19,097 --> 00:47:22,474
Het is niet aan mij
om je alles te vergeven.
349
00:47:25,228 --> 00:47:29,940
Maar wat ik je kan vergeven,
vergeef ik je.
350
00:47:36,323 --> 00:47:38,407
Je hoeft niet te kiezen.
351
00:47:39,701 --> 00:47:41,869
Je bent een Greyjoy.
352
00:47:43,913 --> 00:47:46,081
En je bent ook een Stark.
353
00:47:58,928 --> 00:48:05,809
Toen ik Ramsays gevangene was,
heeft Yara geprobeerd me te redden.
354
00:48:07,020 --> 00:48:11,273
Ze is de enige
die geprobeerd heeft me te redden.
355
00:48:18,406 --> 00:48:20,074
Nu heeft zij mij nodig.
356
00:48:21,284 --> 00:48:23,786
Waarom sta je hier dan nog?
357
00:48:37,467 --> 00:48:42,679
Inladen. Vooruit, jongens.
Het wordt vloed.
358
00:48:59,280 --> 00:49:02,491
We hebben ervoor gekozen
om Yara te volgen.
359
00:49:04,369 --> 00:49:08,123
We hebben de IJzereilanden
achtergelaten voor haar.
360
00:49:08,248 --> 00:49:11,166
Zij zou nooit iemand achterlaten.
361
00:49:14,045 --> 00:49:15,422
Wij haar ook niet.
362
00:49:15,547 --> 00:49:18,675
Je zus is dood.
-Niet.
363
00:49:18,800 --> 00:49:22,429
Ze is er hoe dan ook geweest.
-Ze is onze koningin.
364
00:49:22,554 --> 00:49:26,558
Ze is je zus en jij hebt haar
voor dood achtergelaten.
365
00:49:26,683 --> 00:49:28,142
Dat klopt.
366
00:49:30,645 --> 00:49:34,816
Ik ben gevlucht voor m'n oom.
Ik was een lafaard.
367
00:49:34,941 --> 00:49:38,111
Waarom zouden wij dan
naar jou luisteren?
368
00:49:38,236 --> 00:49:41,698
Ze zeggen dat de doden
niet kunnen zwemmen.
369
00:49:41,823 --> 00:49:45,577
We zeilen oostwaarts
op zoek naar een rustig eiland.
370
00:49:45,702 --> 00:49:48,705
We doden de mannen
en nemen de vrouwen.
371
00:49:48,830 --> 00:49:50,916
Dat doen we niet meer.
-Zegt wie?
372
00:49:51,041 --> 00:49:54,126
Yara. Ze heeft het gezworen.
373
00:49:55,962 --> 00:49:58,047
We gaan haar zoeken.
374
00:49:59,299 --> 00:50:01,967
En we bevrijden haar.
375
00:50:10,352 --> 00:50:15,522
Ren maar weg, kleine Theon.
Daar ben je toch zo goed in?
376
00:50:55,730 --> 00:50:56,897
Blijf liggen...
377
00:50:57,941 --> 00:50:59,650
of ik maak je af.
378
00:51:10,120 --> 00:51:13,747
Ik zei: Blijf liggen of ik maak je af.
379
00:52:26,446 --> 00:52:28,322
Niet voor mij.
380
00:52:31,618 --> 00:52:32,868
Voor Yara.
381
00:53:19,958 --> 00:53:22,793
Laat m'n zus naar de Grote Zaal komen.
382
00:54:08,048 --> 00:54:10,424
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
383
00:54:12,635 --> 00:54:16,556
Het gaat er niet om wat ik wil.
Het wordt van me verwacht.
384
00:54:16,681 --> 00:54:18,725
Wat wordt van je verwacht?
385
00:54:18,850 --> 00:54:25,272
Ik moet m'n familie en het Noorden
beschermen tegen verraders.
386
00:54:27,525 --> 00:54:28,984
Goed dan.
387
00:54:30,654 --> 00:54:31,904
Doe het maar.
388
00:54:34,699 --> 00:54:39,704
Je staat terecht voor moord en verraad.
389
00:54:39,829 --> 00:54:42,539
Wat is je verweer?
390
00:54:45,043 --> 00:54:47,419
Heer Baelish?
391
00:55:02,560 --> 00:55:04,728
M'n zus vroeg je iets.
392
00:55:08,817 --> 00:55:10,943
Vrouwe Sansa, vergeef me.
393
00:55:12,237 --> 00:55:15,866
Ik begrijp het niet.
-Welke aanklacht niet?
394
00:55:15,991 --> 00:55:17,993
Ik begin met de makkelijkste:
395
00:55:18,118 --> 00:55:23,206
Je hebt onze tante Lysa Arryn vermoord.
Je hebt haar door de Maandeur geduwd.
396
00:55:23,331 --> 00:55:24,832
Ontken je dat?
397
00:55:27,377 --> 00:55:31,339
Om jou te beschermen.
-Om de macht over te nemen.
398
00:55:31,464 --> 00:55:38,512
Al eerder had je Lysa gif gegeven om
Jon Arryn te vergiftigen. Ontken je dat?
399
00:55:40,056 --> 00:55:43,226
Ik weet niet wat je tante
je verteld heeft...
400
00:55:43,351 --> 00:55:47,898
maar ze was gestoord,
ze zag overal vijanden.
401
00:55:48,023 --> 00:55:54,237
Je hebt Lysa laten schrijven dat de
Lannisters Jon Arryn vermoord hebben.
402
00:55:54,362 --> 00:55:59,242
Jij hebt het conflict tussen de Starks
en de Lannisters veroorzaakt.
403
00:55:59,367 --> 00:56:00,452
Dat ontken ik.
404
00:56:00,577 --> 00:56:06,583
Je hebt samengespannen met Cersei
en Joffrey om onze vader te verraden.
405
00:56:06,708 --> 00:56:12,589
Door jou werd hij gevangengenomen
en later ter dood gebracht.
406
00:56:12,714 --> 00:56:16,134
Ontken je dat?
-Dat ontken ik.
407
00:56:16,259 --> 00:56:20,555
Jullie waren er niet bij.
Jullie weten niet hoe het is gegaan.
408
00:56:20,680 --> 00:56:23,223
Je hield een mes tegen z'n keel.
409
00:56:27,937 --> 00:56:31,273
Je zei: Ik zei nog
dat u me niet moest vertrouwen.
410
00:56:34,027 --> 00:56:38,530
Je hebt onze moeder verteld
dat dit mes van Tyrion Lannister was.
411
00:56:39,783 --> 00:56:43,827
Maar dat was ook een leugen.
Het was van jou.
412
00:56:48,792 --> 00:56:52,796
Ik ken je al van jongs af aan.
Ik heb je altijd beschermd.
413
00:56:52,921 --> 00:56:57,509
Beschermde je me
toen je me aan de Boltons verkocht?
414
00:56:57,634 --> 00:57:01,637
Als ik je even alleen kan spreken,
leg ik alles uit.
415
00:57:04,057 --> 00:57:09,437
Als ik wil weten wat iemand drijft,
speel ik soms een spelletje.
416
00:57:09,562 --> 00:57:12,399
Ik ga uit van het ergste.
417
00:57:12,524 --> 00:57:17,111
Wat zou je ergste reden kunnen zijn
om mij tegen m'n zus op te zetten?
418
00:57:18,279 --> 00:57:21,950
Dat is wat je doet.
Dat heb je altijd gedaan.
419
00:57:22,075 --> 00:57:25,787
Families en zussen
tegen elkaar opzetten.
420
00:57:25,912 --> 00:57:31,501
Dat heb je gedaan met onze moeder en
tante Lysa en nu wilde je het weer doen.
421
00:57:31,626 --> 00:57:34,545
Ik pik niet zo snel iets op, dat is waar.
422
00:57:35,922 --> 00:57:40,509
Maar ik leer uiteindelijk wel.
-Laat me mezelf verdedigen.
423
00:57:46,391 --> 00:57:50,103
Ik ben hoeder van de Vallei.
Breng me terug.
424
00:57:50,228 --> 00:57:51,562
Dat dacht ik niet.
425
00:57:54,691 --> 00:57:57,985
Sansa, ik smeek het je.
426
00:57:59,070 --> 00:58:03,741
Ik heb altijd van je moeder gehouden.
-Toch heb je haar verraden.
427
00:58:04,784 --> 00:58:06,326
Ik hield van jou.
428
00:58:08,204 --> 00:58:09,747
Het allermeest.
429
00:58:10,874 --> 00:58:13,417
En toch heb je me verraden.
430
00:58:15,295 --> 00:58:21,550
Je zei ooit: Er is geen gerechtigheid.
Daar moeten we zelf voor zorgen.
431
00:58:23,762 --> 00:58:26,972
Bedankt voor al je wijze lessen.
432
00:58:28,475 --> 00:58:30,476
Ik zal ze nooit vergeten.
433
00:59:06,471 --> 00:59:09,391
We vertrekken hier over drie dagen.
434
00:59:09,516 --> 00:59:13,645
We hebben minstens twee weken nodig
voor de bevoorrading.
435
00:59:13,770 --> 00:59:15,522
Je hebt drie dagen.
436
00:59:15,647 --> 00:59:22,279
We treffen de andere troepen onderweg
en trekken samen naar Winterfell.
437
00:59:22,404 --> 00:59:26,199
Ser Jaime.
-Hoogheid.
438
00:59:26,324 --> 00:59:29,243
Heren, mag ik mijn broer even spreken?
439
00:59:35,375 --> 00:59:37,210
Wat doe je?
440
00:59:37,335 --> 00:59:41,631
Ik bereid de tocht naar het noorden voor.
-De tocht naar het noorden?
441
00:59:41,756 --> 00:59:45,051
Ik wist wel
dat jij de domste Lannister was.
442
00:59:45,176 --> 00:59:49,598
De Starks en Targaryens spannen
tegen ons samen. Ga je ze helpen?
443
00:59:49,723 --> 00:59:53,476
Ben je een verrader of gewoon dom?
-Je hebt gezegd...
444
00:59:53,601 --> 00:59:59,649
Ik probeer ons huis te redden. Moet ik
de moordenaar van vader vertrouwen?
445
00:59:59,774 --> 01:00:04,696
Moet ik onze troepen
voor de drakenkoningin laten vechten?
446
01:00:04,821 --> 01:00:08,575
Jij hebt ook gezien
hoe die dode op ons afkwam.
447
01:00:08,700 --> 01:00:10,535
Ik zag hem branden.
448
01:00:10,660 --> 01:00:17,459
Laat draken, Dothraki, Onbezoedelden
en noorderlingen ze maar tegenhouden.
449
01:00:17,584 --> 01:00:21,796
Dit gaat niet meer om adellijke huizen,
maar om overleven.
450
01:00:21,921 --> 01:00:24,007
Ik ben van plan te overleven.
451
01:00:24,132 --> 01:00:29,095
Laat dat Stark-joch en z'n koningin
het noorden maar verdedigen.
452
01:00:29,220 --> 01:00:31,889
Ik heb het beloofd.
453
01:00:33,975 --> 01:00:37,395
Ons kind zal over Westeros heersen.
454
01:00:37,520 --> 01:00:42,150
Ons kind wordt nooit geboren
als de doden hierheen komen.
455
01:00:42,275 --> 01:00:44,778
Monsters bestaan echt.
456
01:00:44,903 --> 01:00:48,657
Witte Lopers, draken, Dothraki-tuig.
457
01:00:48,782 --> 01:00:53,870
Alle enge verhalen die we vroeger
te horen kregen, zijn echt waar.
458
01:00:53,995 --> 01:01:00,710
Laat de monsters elkaar maar afmaken.
Wij heroveren het land dat van ons is.
459
01:01:00,835 --> 01:01:03,547
En dan?
-En dan heersen wij.
460
01:01:03,672 --> 01:01:08,677
Als de strijd in het noorden is afgelopen,
komt er een winnaar uit.
461
01:01:08,802 --> 01:01:12,138
Als de doden winnen,
komen ze ons vermoorden.
462
01:01:12,263 --> 01:01:17,185
Als de mensen winnen,
komen zij ons vermoorden.
463
01:01:17,310 --> 01:01:21,231
De Targaryens en de Starks
willen ons toch al dood.
464
01:01:21,356 --> 01:01:25,235
Ik heb tegen ze gevochten.
We kunnen niet op tegen draken.
465
01:01:25,360 --> 01:01:27,487
Hoeveel draken had ze mee?
-Twee.
466
01:01:27,612 --> 01:01:31,867
Waar is de derde?
-Misschien beschermt die een vloot.
467
01:01:31,992 --> 01:01:34,911
Ze had draken,
Dothraki en Onbezoedelden.
468
01:01:35,036 --> 01:01:37,789
Ze wilde laten zien hoe sterk ze was.
469
01:01:37,914 --> 01:01:40,792
Er is iets gebeurd.
De draken zijn kwetsbaar.
470
01:01:40,917 --> 01:01:44,963
We hebben niet genoeg man
om de Dothraki te verslaan.
471
01:01:45,088 --> 01:01:48,090
We hebben iets beters, de IJzeren Bank.
472
01:01:50,093 --> 01:01:53,763
Vader heeft altijd gezegd
hoe belangrijk goud is.
473
01:01:53,888 --> 01:01:59,603
Jij vond het maar saai.
Je wilde jagen, rijden en vechten.
474
01:01:59,728 --> 01:02:02,355
Maar ik heb goed geluisterd.
475
01:02:02,480 --> 01:02:08,111
We kunnen het grootste leger van
Essos kopen. De Gouden Compagnie.
476
01:02:08,236 --> 01:02:11,615
20.000 man, paarden,
zelfs olifanten, geloof ik.
477
01:02:11,740 --> 01:02:14,826
De Gouden Compagnie zit in Essos.
478
01:02:14,951 --> 01:02:18,788
Hoe moet een stel huurlingen in Essos
ons helpen?
479
01:02:18,913 --> 01:02:24,336
Denk je echt dat Euron Greyjoy
is teruggegaan naar de IJzereilanden?
480
01:02:24,461 --> 01:02:28,548
Denk je dat hij z'n kans
om met me te trouwen opgeeft?
481
01:02:28,673 --> 01:02:31,050
Niemand keert mij de rug toe.
482
01:02:32,969 --> 01:02:38,849
Hij zeilt naar Essos en haalt
de Gouden Compagnie hierheen.
483
01:02:40,643 --> 01:02:46,024
Heb je samengespannen met
Euron Greyjoy zonder mij in te lichten?
484
01:02:46,149 --> 01:02:50,862
Jij hebt samengezworen met Tyrion
zonder het mij te vertellen.
485
01:02:50,987 --> 01:02:54,241
Dat was geen samenzwering.
-Het was stiekem.
486
01:02:54,366 --> 01:02:58,411
Je wilde de vijand helpen.
Dat is samenzwering.
487
01:02:58,536 --> 01:03:02,874
Ik heb beloofd om naar het noorden
te rijden en ik kom m'n belofte na.
488
01:03:02,999 --> 01:03:04,960
Dat is verraad.
-Verraad?
489
01:03:05,085 --> 01:03:09,463
Je negeert een bevel en helpt de vijand.
Hoe noem je dat?
490
01:03:10,715 --> 01:03:13,217
Het maakt niet uit hoe ik het noem.
491
01:03:19,432 --> 01:03:22,559
Ik zei dat niemand mij de rug toekeert.
492
01:03:24,437 --> 01:03:27,231
Ga je me door hem laten vermoorden?
493
01:03:29,234 --> 01:03:35,365
Je hebt alleen mij nog. Onze kinderen
zijn er niet meer, vader is er niet meer.
494
01:03:35,490 --> 01:03:37,491
Er is er nog eentje onderweg.
495
01:03:40,370 --> 01:03:42,454
Geef het bevel dan maar.
496
01:04:01,808 --> 01:04:03,892
Ik geloof je niet.
497
01:05:52,460 --> 01:05:54,002
Kom binnen.
498
01:05:57,799 --> 01:06:01,469
Samwell Tarly.
-Ik wist niet of je je mij nog herinnerde.
499
01:06:01,594 --> 01:06:03,429
Ik herinner me alles.
500
01:06:11,521 --> 01:06:15,483
Je hebt ons geholpen.
Je bent een goed mens.
501
01:06:15,608 --> 01:06:18,944
Dank je, maar dat weet ik nog niet zo.
502
01:06:23,158 --> 01:06:25,325
Wat is er gebeurd voorbij de Muur?
503
01:06:26,578 --> 01:06:29,413
Ik ben de raaf
met de drie ogen geworden.
504
01:06:34,294 --> 01:06:36,546
Ik weet niet wat dat betekent.
505
01:06:36,671 --> 01:06:40,300
Ik zie dingen
die in het verleden gebeurd zijn.
506
01:06:40,425 --> 01:06:45,054
En ik zie dingen die nu gebeuren,
overal ter wereld.
507
01:06:46,806 --> 01:06:49,725
Waarom ben je
naar Winterfell gekomen?
508
01:06:53,772 --> 01:06:57,651
Jon gaat de strijd
tegen de doden aanvoeren.
509
01:06:57,776 --> 01:07:02,697
Maar hij kan het niet alleen,
dus ik kom hem helpen.
510
01:07:02,822 --> 01:07:08,035
Hij is onderweg terug hierheen,
met Daenerys Targaryen.
511
01:07:09,537 --> 01:07:13,207
Heb je dat gezien in een visioen?
512
01:07:20,006 --> 01:07:22,299
Hij moet de waarheid weten.
513
01:07:23,677 --> 01:07:26,555
De waarheid waarover?
-Over hemzelf.
514
01:07:26,680 --> 01:07:30,100
Niemand weet het. Alleen ik.
515
01:07:30,225 --> 01:07:33,228
Jon is geen zoon van mijn vader.
516
01:07:33,353 --> 01:07:38,066
Hij is de zoon van Rhaegar Targaryen
en m'n tante Lyanna Stark.
517
01:07:38,191 --> 01:07:41,027
Hij is geboren in een toren in Dorne.
518
01:07:41,152 --> 01:07:44,571
Zijn achternaam is niet Snow,
maar Sand.
519
01:07:47,075 --> 01:07:49,411
Nee, hoor.
520
01:07:49,536 --> 01:07:51,746
In Dorne heten bastaards Sand.
521
01:07:51,871 --> 01:07:56,334
Ik heb het dagboek
van een Hoge Septon overgeschreven.
522
01:07:56,459 --> 01:08:00,088
Rhaegars huwelijk met Elia
is nietig verklaard.
523
01:08:00,213 --> 01:08:04,175
Rhaegar is in het geheim
met Lyanna getrouwd.
524
01:08:04,300 --> 01:08:08,388
Weet je dat zeker?
-Het stond in z'n dagboek.
525
01:08:08,513 --> 01:08:10,848
Waarom zou hij daarin liegen?
526
01:08:12,142 --> 01:08:14,810
Is dat iets wat je kunt zien?
527
01:08:16,312 --> 01:08:19,941
Vader, Smid, Krijger...
528
01:08:20,066 --> 01:08:24,946
Moeder, Maagd, Oude Vrouw, Vreemde.
529
01:08:25,071 --> 01:08:33,121
Ik ben van haar en zij is van mij.
Van nu tot het einde van mijn leven.
530
01:08:33,246 --> 01:08:36,999
De opstand van Robert
was gebaseerd op een leugen.
531
01:08:38,251 --> 01:08:42,087
Rhaegar heeft m'n tante
niet ontvoerd en verkracht.
532
01:08:50,847 --> 01:08:52,514
Hij hield van haar.
533
01:09:00,231 --> 01:09:01,982
En zij hield van hem.
534
01:09:28,218 --> 01:09:29,885
En Jon...
535
01:09:33,306 --> 01:09:35,224
Jons echte naam...
536
01:09:37,060 --> 01:09:41,314
Hij heet Aegon Targaryen.
537
01:09:41,439 --> 01:09:43,941
Je moet hem beschermen.
538
01:09:45,068 --> 01:09:46,944
Beloof het me, Ned.
539
01:10:09,759 --> 01:10:12,469
Hij is helemaal geen bastaard.
540
01:10:16,141 --> 01:10:18,851
Hij heeft recht op de IJzeren Troon.
541
01:10:33,658 --> 01:10:35,534
Hij moet dit weten.
542
01:10:38,371 --> 01:10:40,456
We moeten het hem vertellen.
543
01:10:50,633 --> 01:10:52,342
Gaat het wel?
544
01:10:53,386 --> 01:10:55,847
Het is gewoon raar.
545
01:10:55,972 --> 01:10:59,975
Op zijn eigen verknipte manier
hield hij wel van me.
546
01:11:03,313 --> 01:11:07,025
Je hebt er goed aan gedaan.
-Jij hebt het gedaan.
547
01:11:07,150 --> 01:11:10,944
Ik heb het uitgevoerd.
Jij hebt het oordeel geveld.
548
01:11:12,989 --> 01:11:15,742
Jij bent de vrouwe van Winterfell.
549
01:11:15,867 --> 01:11:17,326
Zit dat je dwars?
550
01:11:20,038 --> 01:11:22,956
Ik was er nooit zo geschikt voor als jij.
551
01:11:24,084 --> 01:11:26,377
Ik moest iets anders worden.
552
01:11:28,004 --> 01:11:31,799
Ik had nooit overleefd
wat jij hebt moeten doorstaan.
553
01:11:33,009 --> 01:11:35,719
Ik ken niemand die zo sterk is als jij.
554
01:11:39,140 --> 01:11:42,726
Je hebt nog nooit
zoiets aardigs tegen me gezegd.
555
01:11:44,729 --> 01:11:49,274
Wen er maar niet aan.
Je bent nog steeds raar en irritant.
556
01:11:55,699 --> 01:11:59,244
In de winter
moeten we onszelf beschermen.
557
01:11:59,369 --> 01:12:01,370
En goed voor elkaar zorgen.
558
01:12:03,456 --> 01:12:05,207
Vaders woorden.
559
01:12:08,253 --> 01:12:12,173
Als de sneeuw valt
en de witte wind waait...
560
01:12:12,298 --> 01:12:17,052
sterft een eenzame wolf,
maar een troep overleeft het.
561
01:12:23,935 --> 01:12:25,185
Ik mis hem.
562
01:12:28,356 --> 01:12:29,815
Ik ook.
563
01:13:52,273 --> 01:13:57,486
Het is wel hoog.
-De Kraaien zeggen dat je eraan went.
564
01:15:46,346 --> 01:15:48,056
Kom mee.
565
01:15:48,181 --> 01:15:50,599
Vlucht.
566
01:18:27,132 --> 01:18:31,301
Vertaling: Wietske van der Pol
BTI Studios
567
01:18:32,305 --> 01:18:38,518
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
46953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.