All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E07.SLOSubs.720p.WEB.H264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglaujte va izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas e danes. 2 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 3 00:03:06,000 --> 00:03:10,937 IGRA PRESTOLOV 4 00:03:11,200 --> 00:03:19,200 Najnoveji filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 5 00:03:19,200 --> 00:03:27,200 VEKAJTE NAO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 6 00:04:13,937 --> 00:04:16,163 Olje? -Smola, gospod. 7 00:04:16,606 --> 00:04:20,041 Koliko sodkov? -Petsto, gospod. 8 00:04:21,276 --> 00:04:24,211 e petsto jih prinesite. -Ja, gospod. 9 00:04:36,415 --> 00:04:38,963 e vedno uivam, ko mi reejo gospod. 10 00:04:39,072 --> 00:04:43,217 Minilo te bo. -e bom ivel tako dolgo. 11 00:04:44,244 --> 00:04:46,303 Moki brez tia. 12 00:04:46,412 --> 00:04:49,764 e ne bi imel tia, ne bi bil v vojski. 13 00:04:49,915 --> 00:04:53,101 Za kaj naj bi se potem boril? -Za zlato? 14 00:04:54,253 --> 00:04:59,440 Vse ivljenje sem z vojaki. Kaj mislite, za kaj porabijo zlato? 15 00:04:59,758 --> 00:05:04,110 Za druino. -e si brez tia, e ne. 16 00:05:04,720 --> 00:05:07,780 Mogoe se na koncu res vse vrti okoli tia. 17 00:05:09,349 --> 00:05:12,743 Toda va brat je stopil na stran Breztinikov. 18 00:05:12,936 --> 00:05:17,038 Ja, od nekdaj se je zavzemal za zatirane. 19 00:05:56,281 --> 00:05:59,883 Obutek imam, da bomo mi zatrti. 20 00:06:33,522 --> 00:06:37,082 Koliko ljudi ivi tu? -Priblino milijon. 21 00:06:37,275 --> 00:06:40,961 Ve ljudi kot na vsem Severu. Tu se gnetejo. 22 00:06:41,070 --> 00:06:43,338 Zakaj bi si kdo elel tako iveti? 23 00:06:43,447 --> 00:06:48,468 V mestu je ve slub. Pa kurbia so bolja. 24 00:07:26,944 --> 00:07:28,628 Zakaj je ni z njim? 25 00:07:28,821 --> 00:07:32,423 al ne vem, vaa milost. Nihe je ni videl. 26 00:07:32,616 --> 00:07:34,050 Pa drugi? 27 00:07:34,159 --> 00:07:36,343 Ta hip so na poti proti Zmajskemu breznu. 28 00:07:36,453 --> 00:07:40,597 Skupaj z najinim bratom? -Ja, vaa milost. 29 00:07:44,293 --> 00:07:48,479 e bo lo kaj po zlu, najprej ubijte srebrnolaso mrho. 30 00:07:48,714 --> 00:07:52,399 Potem najinega brata in e pankrta, ki si pravi kralj. 31 00:07:52,509 --> 00:07:56,194 Druge ubijte po poljubnem vrstnem redu. 32 00:07:56,304 --> 00:08:00,698 Pridite, ser Gregor, as je, da spoznava goste. 33 00:08:08,606 --> 00:08:10,582 Zakaj so to zgradili? 34 00:08:10,733 --> 00:08:14,419 Zmaji ne vedo, kaj je njihovo in kaj ne. 35 00:08:14,570 --> 00:08:17,630 Ozemlje, ivina, otroci 36 00:08:18,240 --> 00:08:21,175 Niso jih mogli pustiti prosto leteti po mestu. 37 00:08:21,284 --> 00:08:24,052 Gotovo se je alostno izlo. 38 00:08:24,204 --> 00:08:28,014 Cela arena za nekaj slabotnih bitij, malce vejih od psov. 39 00:08:28,124 --> 00:08:32,060 Ampak na zaetku, ko je tu bival Balerion rni strah, 40 00:08:32,252 --> 00:08:36,397 je bil to najnevarneji kraj na svetu. 41 00:08:40,843 --> 00:08:43,028 Mogoe je e vedno. 42 00:08:51,561 --> 00:08:53,412 Dobrodoli, gospodje. 43 00:08:56,315 --> 00:08:59,292 Vai prijatelji so prispeli pred vami. 44 00:08:59,443 --> 00:09:02,795 Poslali so me, da vas spremim na sestanek. 45 00:09:25,758 --> 00:09:28,777 Prijetno preseneenje v neprijetnem poloaju. 46 00:09:28,886 --> 00:09:30,987 Nisem si mislil, da vas bom spet videl. 47 00:09:31,096 --> 00:09:33,948 In to s sovranikom. -Ne zamerim vam. 48 00:09:34,057 --> 00:09:38,035 Mi pa zato Cersei. -Veseli me, da ste ivi. 49 00:09:38,269 --> 00:09:42,080 Gremo. Pozneje mu lahko potegne arobnega tia. 50 00:09:48,570 --> 00:09:52,214 Kaj je notri? -Odjebi. 51 00:10:02,416 --> 00:10:08,020 Mislila sem, da ste mrtvi. -Ne e. Ampak skoraj bi me pokonali. 52 00:10:10,006 --> 00:10:15,360 Samo zaititi sem jo hotela. -Jaz tudi. 53 00:10:15,969 --> 00:10:19,029 Arya je iva. 54 00:10:21,558 --> 00:10:24,076 Kje je? -V Zimiu. 55 00:10:25,812 --> 00:10:28,705 Kdo jo varuje, e ste vi tu? 56 00:10:28,856 --> 00:10:33,918 Zaito potrebuje samo tisti, ki se ji postavi na pot. 57 00:10:35,403 --> 00:10:37,171 Jaz e ne. 58 00:10:40,408 --> 00:10:46,554 Tu smo. Junaki Zaliva rne vode. uden kraj za ponovno sreanje. 59 00:10:46,789 --> 00:10:48,055 Strinjam se, gospod. 60 00:10:48,206 --> 00:10:51,392 Mislim, da za nikogar ve nisem gospod, Podrick. 61 00:10:51,584 --> 00:10:54,186 Naslove prepusti seru Bronnu od rne vode. 62 00:10:54,295 --> 00:10:56,855 Vaa nova kraljica vam jih bo z veseljem vrnila, 63 00:10:56,964 --> 00:10:58,648 e pride na prestol. 64 00:10:58,757 --> 00:11:01,275 Si razmiljal o njej? 65 00:11:01,510 --> 00:11:05,154 Mogoe si ponovno tehtal, komu bi bil zvest. 66 00:11:05,305 --> 00:11:09,825 Spomni se moje ponudbe. Vedno ti bom plaal dvakrat ve kot drugi. 67 00:11:10,184 --> 00:11:12,827 Dvakrat ve od esa tono? 68 00:11:12,937 --> 00:11:16,706 Ne skrbite zame. Dobro mi gre in pazim nase. 69 00:11:16,815 --> 00:11:18,958 Res? Ko si mi pomagal pripraviti to sreanje, 70 00:11:19,067 --> 00:11:23,420 nisi ravno pazil nase. Tvegal si. 71 00:11:23,529 --> 00:11:26,339 Vas sem izpostavil tveganju. Bistvena razlika. 72 00:11:26,449 --> 00:11:30,093 Cersei ponuja vreo zlata za vao glavo, ne mojo. 73 00:11:30,202 --> 00:11:34,722 Dosegel sem, da dve izdajalski glavi korakata proti njej. 74 00:11:34,831 --> 00:11:36,306 Obe lahko sname, 75 00:11:36,416 --> 00:11:40,018 takoj ko se navelia domislic iz njunih ust. 76 00:11:40,169 --> 00:11:43,438 Vse to po zaslugi Bronna od jebene rne vode. 77 00:11:43,547 --> 00:11:47,692 Rekel bi, da to pomeni paziti nase. 78 00:11:48,510 --> 00:11:53,697 Lepo te je spet videti. -Tudi vas. 79 00:12:03,023 --> 00:12:07,042 e se kdo dotakne tega, bom najprej ubil tebe. 80 00:13:05,203 --> 00:13:07,679 Pod, pojdiva kaj spit, 81 00:13:07,830 --> 00:13:10,557 medtem ko se pomembnei pogovarjajo. 82 00:13:38,649 --> 00:13:43,378 Iz tega uivega mesta sem odel, ker nisem hotel umreti v njem. 83 00:13:43,487 --> 00:13:47,673 Bom umrl v tem uivem mestu? -Mogoe. 84 00:13:47,908 --> 00:13:50,259 In vse to je tvoja ideja. 85 00:13:51,494 --> 00:13:54,638 Za vsako slabo idejo stoji kakna lannisterska pizda. 86 00:13:54,747 --> 00:13:58,808 In kakna cleganovska pizda, ki mu jo pomaga izpeljati. 87 00:14:57,511 --> 00:15:01,280 Se me spomni? Ja, se. 88 00:15:01,973 --> 00:15:07,285 Zdaj si gri celo od mene. Kaj so ti naredili? 89 00:15:09,313 --> 00:15:13,249 Ni pomembno. Ne bo tako konal, brat. 90 00:15:14,193 --> 00:15:18,796 Ve, kdo prihaja pote. Od nekdaj si vedel. 91 00:15:33,626 --> 00:15:36,770 Kje je? -Takoj bo prila. 92 00:15:36,963 --> 00:15:40,940 Ni potovala s tabo? -Ne. 93 00:17:35,985 --> 00:17:40,129 e lep as smo tu. -Opraviujem se. 94 00:17:49,497 --> 00:17:54,517 Vsi se spopadamo z edinstveno... -Theon, tvojo sestro imam. 95 00:17:55,336 --> 00:18:00,397 e ne poklekne takoj pred mano, jo bom ubil. 96 00:18:06,471 --> 00:18:08,571 Z vejimi teavami bi morali zaeti. 97 00:18:08,681 --> 00:18:12,909 Zakaj potem ti govori? Ti si najmanja teava tu. 98 00:18:14,728 --> 00:18:17,579 Se spomnite, kaj smo rekli o alah o palkih? 99 00:18:17,689 --> 00:18:19,247 Njegova e dobra ni. 100 00:18:19,357 --> 00:18:21,833 Pojasnil jo je. To pokvari alo. 101 00:18:21,943 --> 00:18:25,962 Taknih, kot si ti, na eleznih otokih ne pustimo ivih. 102 00:18:26,655 --> 00:18:30,799 Ob rojstvu jih ubijemo. Iz usmiljenja do starev. 103 00:18:31,743 --> 00:18:34,720 Mogoe bi morali sesti. -Zakaj? 104 00:18:34,954 --> 00:18:37,138 Sedite ali pojdite! 105 00:18:55,973 --> 00:19:00,242 Smo skupina ljudi, ki se ne marajo. 106 00:19:01,519 --> 00:19:04,705 Kot ste pravkar videli. 107 00:19:05,481 --> 00:19:07,874 kodovali smo si. 108 00:19:07,983 --> 00:19:11,085 Drug drugemu smo ubili ljubljene ljudi. 109 00:19:11,195 --> 00:19:13,212 e bi hoteli to poeti e naprej, 110 00:19:13,363 --> 00:19:15,756 se nam ne bi bilo treba sestati. 111 00:19:15,865 --> 00:19:20,260 Sposobni smo se vojskovati, ne da bi se sreali iz oi v oi. 112 00:19:20,411 --> 00:19:24,764 Bi morali zato pozabiti na spore in iveti v miru? 113 00:19:24,915 --> 00:19:29,310 Vemo, da se to ne bo zgodilo. -Zakaj smo potem tu? 114 00:19:30,086 --> 00:19:36,024 Ne gre za ivljenje v miru. Ampak za ivljenje samo. 115 00:19:36,759 --> 00:19:40,987 Vse nas aka ista usoda. Poveljnik, s katerim se ne da pogajati. 116 00:19:41,096 --> 00:19:44,865 Vojska, ki na bojiu ne pua trupel. 117 00:19:44,975 --> 00:19:48,368 Gospod Tyrion pravi, da v mestu ivi milijon ljudi. 118 00:19:48,478 --> 00:19:51,913 Kmalu bodo postali milijon vojakov v vojski mrtvih. 119 00:19:52,064 --> 00:19:55,875 Za veino bi bil to napredek. 120 00:19:58,737 --> 00:20:03,256 Zadeva je resna. Sicer ne bi bil tu. 121 00:20:03,533 --> 00:20:07,135 Dvomim, da je resna. Mislim, da je to e ena slaba ala. 122 00:20:07,286 --> 00:20:10,805 e sem brata Jaimeja prav razumela, hoete premirje. 123 00:20:10,914 --> 00:20:16,143 Ja. To je vse. -To je vse? 124 00:20:17,921 --> 00:20:21,523 Naj ustavim vojske, medtem ko lovite poasti? 125 00:20:21,716 --> 00:20:23,650 Ali dokler ne utrdite poloaja. 126 00:20:23,759 --> 00:20:27,903 e bom umaknila vojske, ne bom vedela, kaj od tega ponete. 127 00:20:28,263 --> 00:20:31,990 Dokler se ne spravite na mojo prestolnico s tirikrat ve ljudmi. 128 00:20:32,100 --> 00:20:37,036 Vaa prestolnica bo varna, dokler ne reimo gronje na Severu. 129 00:20:37,688 --> 00:20:40,832 Besedo vam dam. -Besedo prisvojiteljice. 130 00:20:40,941 --> 00:20:46,170 Noben pogovor ne bo izbrisal zadnjih petdeset let. 131 00:20:47,197 --> 00:20:50,048 Nekaj bi vam radi pokazali. 132 00:23:04,730 --> 00:23:07,248 Uniimo jih lahko z ognjem. 133 00:23:17,158 --> 00:23:20,301 In z zmajskim steklom. 134 00:23:22,329 --> 00:23:24,055 e v tej bitki ne bomo zmagali, 135 00:23:24,164 --> 00:23:28,016 bo to usoda vseh ljudi na svetu. 136 00:23:45,808 --> 00:23:52,538 Samo ena vojna teje. Velika vojna. Ta pa je pred vrati. 137 00:23:57,110 --> 00:24:00,295 Nisem verjela, dokler jih nisem videla. 138 00:24:01,531 --> 00:24:03,548 Vse sem videla. 139 00:24:05,617 --> 00:24:09,220 Koliko jih je? -Vsaj sto tiso. 140 00:24:25,010 --> 00:24:28,278 Lahko plavajo? -Ne. 141 00:24:28,721 --> 00:24:29,863 Dobro. 142 00:24:31,974 --> 00:24:34,617 elezno floto peljem nazaj na elezne otoke. 143 00:24:34,727 --> 00:24:38,496 O em govorite? -Ves svet sem obel. 144 00:24:38,605 --> 00:24:43,375 Vse sem videl. Stvari, ki si jih ne morete zamisliti. Ampak to... 145 00:24:44,777 --> 00:24:49,047 Samo to me je prestrailo. 146 00:24:55,412 --> 00:24:59,639 Vraam se na svoj otok. Vi pa se vrnite na svojega. 147 00:24:59,999 --> 00:25:04,690 Ko se bo zima konala, bomo samo mi ostali ivi. 148 00:25:14,099 --> 00:25:18,702 Prav ima, da se boji. Je pa tudi strahopetec, ker bei. 149 00:25:19,229 --> 00:25:23,400 e ti stvori pridejo, ne bo kraljestev, da bi jim vladali. 150 00:25:23,510 --> 00:25:25,777 Vse nae trpljenje bi bilo zaman. 151 00:25:25,887 --> 00:25:29,489 Vse, kar smo izgubili, bi bilo zaman. 152 00:25:30,349 --> 00:25:33,242 Krona sprejema vae premirje. 153 00:25:34,394 --> 00:25:38,539 Dokler ne bodo mrtvi poraeni. Ti so pravi sovraniki. 154 00:25:47,447 --> 00:25:51,550 V zameno bo kralj na Severu privolil v popolno premirje. 155 00:25:52,494 --> 00:25:54,386 Ostal bo na Severu, kamor spada. 156 00:25:54,495 --> 00:25:58,765 Ne bo se boril proti Lannisterjem ali izbral strani. 157 00:25:58,874 --> 00:26:02,143 Samo kralj na Severu, jaz pa ne? 158 00:26:03,962 --> 00:26:07,564 Od vas tega ne bi zahtevala. In ne bi privolili v to. 159 00:26:07,674 --> 00:26:11,401 e pa bi, bi vam zaupala e manj kot zdaj. 160 00:26:11,761 --> 00:26:14,612 To zahtevam samo od sina Neda Starka. 161 00:26:15,055 --> 00:26:18,703 Vem, da bo sin Neda Starka dral besedo. 162 00:26:32,283 --> 00:26:36,384 Drim besedo. Ali vsaj poskuam. 163 00:26:39,996 --> 00:26:43,147 Zato vam ne morem dati tistega, kar zahtevate. 164 00:26:43,799 --> 00:26:46,859 Ne morem sluiti dvema kraljicama. 165 00:26:49,012 --> 00:26:55,069 Kraljici Daenerys Targaryen sem prisegel zvestobo. 166 00:27:05,146 --> 00:27:07,789 Potem nimamo ve o em razpravljati. 167 00:27:07,898 --> 00:27:10,666 Mrtvi bo najprej prili na Sever. Sami opravite z njimi. 168 00:27:10,776 --> 00:27:13,961 Mi bomo opravili s tistim, kar bo ostalo od vas. 169 00:27:21,035 --> 00:27:23,761 Ser Jaime. -Lepo vas je bilo videti. 170 00:27:23,871 --> 00:27:26,180 Verjetno se naslednji vidiva na bojiu. 171 00:27:26,289 --> 00:27:29,600 Oba sva videla, kaj se je zgodilo. Tistega stvora. 172 00:27:29,709 --> 00:27:32,727 Ja, in ne elim si jih videti e ve. 173 00:27:32,837 --> 00:27:36,189 Toda jaz sem zvest kraljici, vi pa Sansi in njenemu zabitemu bratu. 174 00:27:36,298 --> 00:27:39,567 K vragu z zvestobo. -K vragu z zvestobo? 175 00:27:39,895 --> 00:27:44,957 To je pomembneje od hi, asti in priseg. Govorite s kraljico. 176 00:27:50,154 --> 00:27:52,088 Kaj pa naj ji reem? 177 00:28:02,707 --> 00:28:05,267 Ko vsaj ne bi naredili tega. 178 00:28:08,379 --> 00:28:11,439 Hvalena sem vam za zvestobo. 179 00:28:11,548 --> 00:28:14,942 Ampak moj zmaj je umrl, da bi bili tu. 180 00:28:15,427 --> 00:28:19,780 e je bilo vse zaman, je umrl zaman. 181 00:28:19,889 --> 00:28:21,281 Vem. 182 00:28:21,557 --> 00:28:24,242 Veseli me, da ste prisegli nai kraljici. 183 00:28:24,351 --> 00:28:27,161 To bi vam svetoval, e bi me vpraali. 184 00:28:27,896 --> 00:28:31,165 Toda ali ste pomislili, da bi se kdaj zlagali? 185 00:28:31,274 --> 00:28:33,208 isto majkeno? 186 00:28:33,568 --> 00:28:36,711 Ne bom dal prisege, ki je ne morem drati. 187 00:28:37,822 --> 00:28:39,380 Kar govorite o mojem oetu. 188 00:28:39,490 --> 00:28:42,508 Povejte mi, da je zaradi taknega stalia umrl. 189 00:28:42,618 --> 00:28:47,471 Ampak ko preve ljudi snede besedo, beseda izgubi pomen. 190 00:28:48,790 --> 00:28:51,891 Ni ve odgovorov, samo bolje lai, 191 00:28:52,001 --> 00:28:54,519 lai pa nam v tem boju ne bodo pomagale. 192 00:28:54,628 --> 00:28:56,906 To je res teava. 193 00:28:57,016 --> 00:29:01,118 Toda bolj neposredna teava je, da smo najebali. 194 00:29:01,520 --> 00:29:05,747 Ima kdo idejo, kako bi to spremenili? 195 00:29:06,399 --> 00:29:11,898 Samo eno. Tu ostanite. S sestro se grem pogovorit. 196 00:29:13,550 --> 00:29:17,319 Nisem prila tako dale, da bi mi ubili Roko. 197 00:29:17,429 --> 00:29:19,029 Tudi jaz noem, da me Cersei ubije. 198 00:29:19,139 --> 00:29:22,115 Sicer bi ostal v celici. 199 00:29:22,266 --> 00:29:26,619 Jaz sem kriv za to. Jaz bom el. -Vas bo zagotovo ubila. 200 00:29:27,354 --> 00:29:30,081 Sam grem k sestri. 201 00:29:31,441 --> 00:29:35,765 Sicer bomo li vsi domov, in bomo spet na zaetku. 202 00:30:36,719 --> 00:30:40,947 Si govoril z njo? -Ja, dokler me ni vrgla ven. 203 00:30:41,056 --> 00:30:44,158 Misli, da sem tepec, ker sem ti zaupal. 204 00:30:44,267 --> 00:30:46,243 To misli veliko ljudi. 205 00:30:46,394 --> 00:30:49,579 Stopil bom v sobo z najnevarnejo ensko na svetu, 206 00:30:49,689 --> 00:30:55,877 ki me je e dvakrat poskusila ubiti. Kolikor vem. Kdo je tepec? 207 00:30:58,530 --> 00:31:02,883 Posloviti bi se morala. Kot tepca. 208 00:32:01,668 --> 00:32:05,229 Ne bi smela biti preseneena. Tvoj tip enske je. 209 00:32:05,338 --> 00:32:07,898 Tuja kurba, ki ne ve, kam spada. 210 00:32:08,007 --> 00:32:11,734 Tuja kurba, ki je ne more ugrabiti, pretepsti ali zastraiti. 211 00:32:11,844 --> 00:32:13,152 To te gotovo mui. 212 00:32:13,262 --> 00:32:14,904 Pa si jo pripeljal s Severnjakom, 213 00:32:15,013 --> 00:32:16,489 ki je pokleknil pred njo. 214 00:32:16,598 --> 00:32:17,615 Nisem vedel za to. 215 00:32:17,724 --> 00:32:19,825 Zdaj se oba zavzemata za isti cilj. 216 00:32:19,934 --> 00:32:21,868 Cilj, za katerega se zavzema vse ivljenje. 217 00:32:21,978 --> 00:32:25,246 Cersei, nisem vedel. -Unienje te druine. 218 00:32:25,523 --> 00:32:28,416 To poskuam prepreiti. 219 00:32:28,525 --> 00:32:32,128 Daenerys se ni hotela priti pogajat. 220 00:32:32,279 --> 00:32:36,252 Hotela ti je prinesti ogenj in kri, ampak sem ji svetoval drugae. 221 00:32:36,362 --> 00:32:40,047 Noem uniiti nae druine. Tega nikoli nisem hotel. 222 00:32:40,240 --> 00:32:41,507 Naega oeta si ubil. 223 00:32:41,616 --> 00:32:44,680 Potem ko me je obsodil na smrt za zloin, ki ga nisem zakrivil. 224 00:32:44,790 --> 00:32:47,391 Ja, ubil sem ga. Kar sovrai me. 225 00:32:47,501 --> 00:32:51,979 Sam se sovraim za to kljub temu, kaken je bil in kaj mi je naredil. 226 00:32:52,088 --> 00:32:55,982 Revek. Je bil oka nesramen do tebe? 227 00:32:56,258 --> 00:32:59,610 Ve, kaj si naredil, ko si sproil samostrel? 228 00:32:59,720 --> 00:33:03,030 Razgalil si nas. Nastavil si nas mrhovinarjem, 229 00:33:03,181 --> 00:33:06,279 ki so nas prili raztrgat. 230 00:33:06,889 --> 00:33:10,199 Mogoe nisi ubil Joffreyja, si pa ubil Myrcello in Tommna. 231 00:33:10,308 --> 00:33:12,785 Nihe se ju ne bi dotaknil, e bi bil oe... 232 00:33:12,894 --> 00:33:14,828 Nikoli mi ni bilo tako al... 233 00:33:14,937 --> 00:33:19,040 Noem te posluati! 234 00:33:21,151 --> 00:33:27,548 Dobro. Ljubi svojo druino, jaz pa sem jo uniil. 235 00:33:28,158 --> 00:33:32,385 Vedno te bom ogroal. Pa me ubij. 236 00:33:41,211 --> 00:33:43,353 e me ne bi bilo, bi imela mamo. 237 00:33:43,463 --> 00:33:45,981 e me ne bi bilo, bi imela oeta. 238 00:33:46,090 --> 00:33:49,651 e me ne bi bilo, bi imela dva udovita otroka. 239 00:33:49,802 --> 00:33:53,988 Netetokrat sem pomislil, da bi te ubil. 240 00:33:54,931 --> 00:33:57,366 Naredi to! Ukai mu! 241 00:35:06,158 --> 00:35:09,093 Za otroka mi je neskonno al... 242 00:35:09,202 --> 00:35:12,471 Noem... -Briga me. Rad sem ju imel. 243 00:35:12,580 --> 00:35:14,264 To dobro ve. 244 00:35:14,374 --> 00:35:18,829 To ve v srcu, e je kaj ostalo od njega. 245 00:35:19,981 --> 00:35:21,873 Ni pomembno. 246 00:35:23,734 --> 00:35:27,336 Tvoja ljubezen ni pomembna, tvoja ustva tudi ne. 247 00:35:27,446 --> 00:35:29,279 Vseeno mi je, zakaj si to naredil. 248 00:35:29,388 --> 00:35:33,991 Mar mi je le, koliko nas je to stalo. Stalo nas je prihodnosti. 249 00:35:35,310 --> 00:35:37,244 Zakaj sva tu, e ni prihodnosti? 250 00:35:37,353 --> 00:35:39,579 Zakaj si mi dovolila priti? 251 00:35:39,731 --> 00:35:42,374 Ne, da bi pomagala sovranikom, da me uniijo. 252 00:35:42,525 --> 00:35:46,752 Sneg. Nisi upala na to, ampak gotovo si upala na nekaj. 253 00:35:47,738 --> 00:35:52,932 Na kaj si upal ti? Da bo Jon Sneg pokleknil pred tvojo kraljico? 254 00:35:53,041 --> 00:35:54,100 Ne tako. 255 00:35:54,209 --> 00:35:56,268 Ampak hoe, da vsi pokleknejo pred njo. 256 00:35:56,378 --> 00:35:58,145 Ja. -Zakaj? 257 00:35:59,172 --> 00:36:01,559 Ker mislim, da bo ustvarila bolji svet. 258 00:36:01,669 --> 00:36:04,979 Rekel si, da bo segala Kraljevi pristanek. 259 00:36:05,547 --> 00:36:08,732 Dobro se pozna. Izbrala je svetovalca, 260 00:36:08,842 --> 00:36:12,361 ki bo brzdal njene nagone, ne pa jih podpihoval. 261 00:36:12,470 --> 00:36:14,404 To je razlika med vama. 262 00:36:14,514 --> 00:36:16,573 Ni mi mar za svoje najnije nagone 263 00:36:16,682 --> 00:36:20,910 in briga me za bolji svet. Naj vse obesijo. 264 00:36:21,770 --> 00:36:26,540 Tisti stvor, ki si ga privlekel... Vem, kaj je in kaj pomeni. 265 00:36:27,066 --> 00:36:31,044 Ko me je napadel, nisem pomislila na svet. Sploh ne. 266 00:36:31,237 --> 00:36:34,005 Takoj ko je odprl usta, je svet izginil. 267 00:36:34,156 --> 00:36:36,340 Naravnost po njegovem rnem grlu. 268 00:36:36,450 --> 00:36:38,509 Razmiljala sem le, kako naj te zobe oddaljim 269 00:36:38,618 --> 00:36:41,803 od tistih, ki so pomembni, od druine. 270 00:36:41,996 --> 00:36:44,764 Mogoe je imel Euron Greyjoy prav. 271 00:36:45,958 --> 00:36:48,309 Vkrca se na ladjo, vzame pomembne ljudi... 272 00:36:48,419 --> 00:36:51,354 Nosea si. 273 00:37:22,115 --> 00:37:24,967 Vse, kar se je zgodilo, e najbolj mori mene. 274 00:37:25,076 --> 00:37:30,597 Vem. Spotujem to, kar ste naredili. 275 00:37:31,373 --> 00:37:34,559 Ko vsaj ne bi. Ampak to spotujem. 276 00:37:44,427 --> 00:37:48,821 Ta kraj je bil zaetek konca za mojo druino. 277 00:37:54,102 --> 00:37:57,162 Zmaji niso sunji. 278 00:37:58,981 --> 00:38:03,251 Zastraujoi so bili. Izjemni. 279 00:38:04,319 --> 00:38:07,588 Ljudje so se jim udili in jih obudovali. 280 00:38:07,697 --> 00:38:12,551 Mi pa smo jih zaprli sem. Propadli so. 281 00:38:13,911 --> 00:38:18,639 Postali so majhni. Pa tudi mi z njimi. 282 00:38:20,417 --> 00:38:23,310 Brez njih nismo bili izjemni. 283 00:38:23,420 --> 00:38:26,355 Bili smo kot vsi drugi. 284 00:38:29,592 --> 00:38:32,527 Niste kot vsi drugi. 285 00:38:37,516 --> 00:38:42,702 In vaa druina ni propadla. Vi ste e tu. 286 00:38:43,771 --> 00:38:46,914 Ne morem imeti otrok. -Kdo vam je to rekel? 287 00:38:47,024 --> 00:38:49,917 arovnica, ki mi je ubila moa. 288 00:38:50,027 --> 00:38:52,002 Ste morda pomislili, 289 00:38:52,112 --> 00:38:55,255 da ni bila zanesljiv vir podatkov? 290 00:38:59,618 --> 00:39:02,220 Od zaetka ste imeli prav. 291 00:39:02,329 --> 00:39:06,515 e bi vam zaupala, bi bilo vse drugae. 292 00:39:08,918 --> 00:39:10,769 Kaj bomo zdaj? 293 00:39:14,465 --> 00:39:17,150 Ne morem pozabiti, kar sem videla za Zidom. 294 00:39:17,301 --> 00:39:20,528 In ne morem se pretvarjati, da Cersei ne bo zavzela pol deele, 295 00:39:20,637 --> 00:39:23,530 takoj ko bom la na Sever. 296 00:39:24,390 --> 00:39:28,201 Oitno je bila Tyrionova ocena tona. 297 00:39:29,311 --> 00:39:31,788 Najebali smo. 298 00:40:23,443 --> 00:40:26,628 Moje vojske se ne bodo umaknile. 299 00:40:27,113 --> 00:40:30,381 Ne bom jih umaknila nazaj v prestolnico. 300 00:40:32,910 --> 00:40:38,180 Poslala jih bom na Sever, da se borijo poleg z vami v Veliki vojni. 301 00:40:38,456 --> 00:40:43,810 Tema prihaja po vse nas. Skupaj se ji bomo postavili po robu. 302 00:40:45,212 --> 00:40:47,855 Ko pa bo Velike vojne konec, 303 00:40:47,965 --> 00:40:51,442 se boste morda spomnili, da sem vam pomagala. 304 00:40:51,593 --> 00:40:55,695 Brez vaih obljub in zagotovil. 305 00:40:58,349 --> 00:41:00,325 Ne priakujem jih. 306 00:41:02,436 --> 00:41:05,329 Pokliite vse nae vazale. 307 00:41:18,825 --> 00:41:22,052 Krokarji teko letijo med temi nevihtami. 308 00:41:22,203 --> 00:41:24,179 Mogoe se je Jon e poskual oglasiti. 309 00:41:24,289 --> 00:41:28,892 Ne. Taken je. Od nekdaj je bil tak. 310 00:41:30,169 --> 00:41:32,687 Nikoli me ni spraeval za mnenje. Zakaj bi me zdaj? 311 00:41:32,796 --> 00:41:36,148 Ne verjamem, da bi predal krono brez posveta z vami. 312 00:41:36,258 --> 00:41:38,567 To sta njegova pisava in podpis. 313 00:41:38,676 --> 00:41:43,488 Prisegel je, da bo stopil ob Daenerys Targaryen. Pokleknil je pred njo. 314 00:41:43,639 --> 00:41:50,661 Slial sem govorice. Zmajska kraljica je lepa. 315 00:41:50,854 --> 00:41:53,830 Kakno zvezo ima to z vsem? 316 00:41:54,899 --> 00:42:00,044 Jon je mlad in neporoen. Daenerys je mlada in neporoena. 317 00:42:00,863 --> 00:42:05,341 Mislite, da se hoe oeniti z njo. -Zaveznitvo je smiselno. 318 00:42:06,284 --> 00:42:09,094 Skupaj bi ju teko kdo porazil. 319 00:42:10,121 --> 00:42:16,684 Imenovali so ga za kralja na Severu. To se lahko tudi spremeni. 320 00:42:20,463 --> 00:42:23,482 Tudi e bi hotela, Arya ne bi privolila. 321 00:42:23,633 --> 00:42:25,942 Jona je imela vedno raje kot mene. 322 00:42:26,052 --> 00:42:29,404 In ubila bi vsakogar, ki bi izdal druino. 323 00:42:29,555 --> 00:42:35,659 Tudi vi ste njena druina. Bi Arya res ubila lastno sestro? 324 00:42:36,561 --> 00:42:38,537 Veste, kaj je zdaj? 325 00:42:38,646 --> 00:42:41,373 Veste, kaj so Brezliniki? 326 00:42:41,607 --> 00:42:46,919 Samo po slovesu. Boga smrti astijo, e se ne motim. 327 00:42:47,821 --> 00:42:49,463 Vernikom ne zaupam. 328 00:42:49,573 --> 00:42:53,258 Morilci so. Arya pa je bila ena izmed njih. 329 00:42:57,872 --> 00:42:59,180 Kaj mislite, kaj hoe? 330 00:42:59,290 --> 00:43:04,768 Vaa sestra je. Bolje jo poznate kot jaz. 331 00:43:07,755 --> 00:43:12,067 Vasih, ko si elim doumeti tuje motive, 332 00:43:12,468 --> 00:43:15,278 igram igrico. 333 00:43:16,805 --> 00:43:19,406 Domnevam najhuje. 334 00:43:21,893 --> 00:43:25,704 Kaj je najhuji razlog, 335 00:43:25,855 --> 00:43:29,248 da govorijo, kar govorijo, in ponejo, kar ponejo. 336 00:43:29,775 --> 00:43:36,213 Potem se vpraam, kako dobro ta razlog pojasnjuje njihove besede. 337 00:43:36,823 --> 00:43:39,174 In dejanja. 338 00:43:39,992 --> 00:43:44,220 Zato mi povejte. Kaj je najhuje, kar bi lahko elela? 339 00:43:48,708 --> 00:43:54,104 Da umrem. Ker misli, da sem izdala druino. 340 00:43:55,423 --> 00:43:58,358 Zakaj je prila v Zimie? 341 00:44:00,302 --> 00:44:06,115 Da bi me ubila. Ker sem se poroila s sovranikom in izdala druino. 342 00:44:06,391 --> 00:44:10,952 Zakaj je izbrskala pismo, ki ste ga napisali pod Cerseijino prisilo? 343 00:44:11,854 --> 00:44:14,914 Da bi dokazala mojo izdajo. 344 00:44:16,149 --> 00:44:20,252 Da bi imela opraviilo, potem ko me ubije. 345 00:44:20,779 --> 00:44:26,341 Kaj pa bi postala, ko bi vas ubila? 346 00:44:32,372 --> 00:44:34,223 Gospa Zimia. 347 00:44:49,387 --> 00:44:52,281 e Dothraki jezdijo z vso hitrostjo, 348 00:44:52,390 --> 00:44:54,824 bodo v dveh tednih prili do Zimia. 349 00:44:54,934 --> 00:44:56,409 Pa Brezmadeni? 350 00:44:56,519 --> 00:44:58,319 Lahko odplujemo z njimi do Belega pristana, 351 00:44:58,362 --> 00:45:03,507 se z Dothraki dobimo na Kraljevi cesti in gremo proti Zimiu. 352 00:45:03,900 --> 00:45:07,002 Mogoe bi lahko odleteli v Zimie, vaa milost. 353 00:45:07,153 --> 00:45:11,631 Na Severu imate sovranike. Tisoi so umrli zaradi vaega oeta. 354 00:45:11,824 --> 00:45:15,468 Dovolj je en jezen lovek s samostrelom. 355 00:45:15,577 --> 00:45:17,595 Videl bo vae srebrne lase 356 00:45:17,704 --> 00:45:21,348 in vedel, da bo z eno puico postal junak. 357 00:45:21,457 --> 00:45:26,561 lovek, ki je ubil osvajalko. -Vi se odloite, vaa milost. 358 00:45:26,754 --> 00:45:29,897 Ampak e bomo zavezniki, 359 00:45:30,007 --> 00:45:33,609 je pomembno, da nas Severnjaki vidijo kot zaveznike. 360 00:45:34,052 --> 00:45:37,195 e bomo skupaj odpluli do Belega pristana, 361 00:45:37,305 --> 00:45:40,490 bomo s tem poslali moneje sporoilo. 362 00:45:46,313 --> 00:45:51,625 Nisem prila osvojit Severa, ampak ga reit. 363 00:45:56,530 --> 00:45:58,548 Skupaj bomo pluli. 364 00:46:12,920 --> 00:46:14,061 Jon. 365 00:46:16,340 --> 00:46:18,774 Bi lahko govoril s tabo? 366 00:46:27,808 --> 00:46:32,244 To, kar si naredil v Kraljevem pristanku, kar si rekel... 367 00:46:34,731 --> 00:46:40,919 Cersei bi lahko lagal o tem, da si prisegel Daenerys. 368 00:46:45,157 --> 00:46:48,926 Vse si tvegal, da bi sovraniku povedal resnico. 369 00:46:49,369 --> 00:46:51,803 Prili smo sklenit mir. 370 00:46:51,913 --> 00:46:55,223 Mislim, da moramo biti iskreni drug do drugega, 371 00:46:55,374 --> 00:46:58,184 e se bomo skupaj borili. 372 00:46:58,419 --> 00:47:01,562 Vedno si vedel, kaj je prav. 373 00:47:04,382 --> 00:47:08,735 Tudi ko sva bila mlada in neumna. Vedno si vedel. 374 00:47:09,553 --> 00:47:14,240 Vsak tvoj korak je pravilen. 375 00:47:14,433 --> 00:47:18,952 Ni. Mogoe je tako videti, ampak... 376 00:47:19,562 --> 00:47:26,459 Priseem, da ni tako. Veliko svojih dejanj obalujem. 377 00:47:26,610 --> 00:47:33,298 Ne v primerjavi z mano. -Ne. Ne v primerjavi s tabo. 378 00:47:44,585 --> 00:47:47,686 Vedno sem si elel narediti pravo stvar. 379 00:47:49,923 --> 00:47:54,943 Biti pravi tip loveka. Ampak nikoli nisem vedel, kaj to pomeni. 380 00:47:56,178 --> 00:47:59,071 Vedno se mi je zdelo, kot... 381 00:48:02,517 --> 00:48:08,955 Kot da imam pred sabo nemogoo izbiro. Stark ali Greyjoy. 382 00:48:12,526 --> 00:48:17,171 Najin oe je bil bolj tvoj oe od tvojega pravega oeta. 383 00:48:17,364 --> 00:48:21,716 Ti pa si ga izdal. Izdal si spomin nanj. 384 00:48:21,826 --> 00:48:23,677 Ja, sem. 385 00:48:27,706 --> 00:48:30,724 Toda nikoli ga nisi izgubil. 386 00:48:33,211 --> 00:48:35,562 Del tebe je. 387 00:48:36,964 --> 00:48:41,317 Kot je del mene. -Ampak stvari, ki sem jih naredil... 388 00:48:42,511 --> 00:48:46,739 Jaz ti ne morem odpustiti za vse. 389 00:48:48,850 --> 00:48:52,953 Tisto pa, kar ti lahko odpustim, ti odpuam. 390 00:48:59,776 --> 00:49:02,920 Ni ti treba izbirati. 391 00:49:03,238 --> 00:49:08,842 Greyjoy si. Ampak tudi Stark. 392 00:49:22,296 --> 00:49:28,609 Ko me je Ramsay zaprl, me je Yara poskusila reiti. 393 00:49:30,470 --> 00:49:34,698 Samo ona me je poskusila reiti. 394 00:49:41,855 --> 00:49:47,209 Mojo pomo potrebuje. -Zakaj potem e govori z mano? 395 00:50:22,725 --> 00:50:25,410 Vsi smo se odloili slediti Yari. 396 00:50:27,813 --> 00:50:30,914 elezne otoke smo pustili zaradi Yare. 397 00:50:31,931 --> 00:50:35,200 Nikoli nas ne bi zapustila. 398 00:50:37,394 --> 00:50:40,079 Tudi mi ne bomo zapustili nje. -Tvoja sestra je mrtva. 399 00:50:40,240 --> 00:50:42,091 Ni mrtva. -Mrtva je. 400 00:50:42,201 --> 00:50:45,010 Tudi e je Euron ni zaklal, je mrtva. 401 00:50:45,120 --> 00:50:46,178 Naa kraljica je. 402 00:50:46,288 --> 00:50:49,348 Tvoja sestra je, pa si jo pustil umreti. 403 00:50:50,208 --> 00:50:52,058 Ja. 404 00:50:54,044 --> 00:50:58,147 Pobegnil sem pred stricem. Strahopetec sem bil. 405 00:50:58,382 --> 00:51:01,734 Zakaj bi te potem posluali? 406 00:51:02,052 --> 00:51:06,780 Pravijo, da mrtvi ne morejo plavati. Odpluli bomo na vzhod. 407 00:51:06,931 --> 00:51:12,159 Nali bomo lep, miren otok, pobili moke in jim vzeli enske. 408 00:51:12,269 --> 00:51:14,495 Tega ne ponemo ve. -Kdo to pravi? 409 00:51:14,646 --> 00:51:17,581 Yara je prisegla. 410 00:51:19,442 --> 00:51:24,420 Nali jo bomo. In jo osvobodili. 411 00:51:34,080 --> 00:51:38,349 Bei, mali Theon. To ti gre najbolje od rok. 412 00:51:40,419 --> 00:51:43,646 Kaj misli, kdo si? -Bolje, da utihne. 413 00:52:19,117 --> 00:52:21,051 Ostani na tleh. 414 00:52:21,369 --> 00:52:22,886 Sicer te bom ubil. 415 00:52:33,630 --> 00:52:37,065 Ostani na tleh, sicer te bom ubil! 416 00:53:50,085 --> 00:53:51,977 Ne zame. 417 00:53:55,089 --> 00:53:57,479 Za Yaro! -Yara! 418 00:54:43,354 --> 00:54:46,748 Pripeljite mojo sestro v Veliko dvorano. 419 00:55:31,439 --> 00:55:34,457 Res to hoe? 420 00:55:35,859 --> 00:55:39,253 Ni pomembno, kaj hoem, ampak kaj zahteva ast. 421 00:55:40,030 --> 00:55:41,964 Kaj pa zahteva ast? 422 00:55:42,198 --> 00:55:45,508 Da obranim druino pred tistimi, ki nam hoejo koditi. 423 00:55:45,618 --> 00:55:49,804 Da obranim Sever pred tistimi, ki nas hoejo izdati. 424 00:55:50,789 --> 00:55:55,100 Dobro. Pa dajmo. 425 00:55:58,046 --> 00:56:02,565 Obtoba za umor. Obtoba za izdajo. 426 00:56:03,384 --> 00:56:06,777 Kaken je odgovor na te obtobe... 427 00:56:08,430 --> 00:56:10,614 Gospod Baelish? 428 00:56:25,862 --> 00:56:28,505 Moja sestra vam je zastavila vpraanje. 429 00:56:32,201 --> 00:56:36,762 Gospa Sansa, oprostite, ampak malce sem zmeden. 430 00:56:37,038 --> 00:56:39,181 Katera obtoba vas je zmedla? 431 00:56:39,374 --> 00:56:44,060 Zanimo z najpreprostejo. Ubili ste nao teto, Lyso Arryn. 432 00:56:44,170 --> 00:56:49,398 Porinili ste jo skozi Meseeve duri in gledali, kako pada. Zanikate? 433 00:56:50,676 --> 00:56:54,695 To sem naredil, da bi vas zaitil. -To ste naredili, da bi prevzeli Dol. 434 00:56:54,846 --> 00:56:57,489 Pred tem ste se skovali zaroto za umor Jona Arryna. 435 00:56:57,640 --> 00:57:02,160 Lysi ste dali lyke solze, da bi ga zastrupila. Zanikate? 436 00:57:03,354 --> 00:57:08,624 Karkoli vam je rekla teta Teave je imela. 437 00:57:09,943 --> 00:57:11,335 V vseh je videla sovranike. 438 00:57:11,444 --> 00:57:14,421 Lysi ste rekli, naj polje pismo naim starem, 439 00:57:14,530 --> 00:57:17,840 da so Lannisterji ubili Jona Arryna, v resnici pa ste ga vi. 440 00:57:17,950 --> 00:57:21,343 Vi ste zanetili spor Starkovimi in Lannisterji. 441 00:57:21,453 --> 00:57:23,929 Zanikate? -Ne vem za to pismo. 442 00:57:24,039 --> 00:57:27,265 S Cersei Lannister in Joffreyjem Baratheonom ste skovali zaroto 443 00:57:27,375 --> 00:57:31,060 za izdajo naega oeta Neda Starka. Po vai zaslugi 444 00:57:31,253 --> 00:57:35,731 so ga ujeli in pozneje usmrtili zaradi lane obtobe za izdajo. 445 00:57:36,007 --> 00:57:39,193 Zanikate? -Zanikam! 446 00:57:39,594 --> 00:57:42,279 Nihe od vas ni bil tam, da bi videl, kaj se je zgodilo. 447 00:57:42,388 --> 00:57:46,991 Nihe od vas ne pozna resnice. -Na vrat ste mu nastavili no. 448 00:57:51,104 --> 00:57:54,873 Rekli ste mu: Opozoril sem vas, da mi ne zaupajte. 449 00:57:57,401 --> 00:58:01,629 Nai materi ste rekli: To bodalo pripada Tyrionu Lannisterju. 450 00:58:03,115 --> 00:58:07,217 Ampak to je bila e ena la. Vae je bilo. 451 00:58:12,415 --> 00:58:16,309 Gospa Sansa, od nekdaj vas poznam. itil sem vas. 452 00:58:16,418 --> 00:58:19,979 itili ste me? Tako, da ste me prodali Boltonom? 453 00:58:21,006 --> 00:58:24,816 Na samem vam lahko vse pojasnim. 454 00:58:27,303 --> 00:58:30,071 Vasih, ko poskuam doumeti tuje motive, 455 00:58:30,181 --> 00:58:34,283 igram igrico. Domnevam najhuje. 456 00:58:35,977 --> 00:58:40,997 Kaj je najhuji razlog, da bi me skuali obrnili proti sestri? 457 00:58:41,607 --> 00:58:45,293 To ponete, ne? Od nekdaj ste to poeli. 458 00:58:45,402 --> 00:58:49,005 Hujskali druino proti druini, sestro proti sestri. 459 00:58:49,114 --> 00:58:51,382 To ste naredili nai mami in teti Lysi. 460 00:58:51,491 --> 00:58:53,509 To ste poskuali narediti nama. 461 00:58:53,618 --> 00:58:57,846 Sansa, prosim. -Poasi se uim. To je res. 462 00:58:59,081 --> 00:59:00,098 Ampak se vseeno uim. 463 00:59:00,207 --> 00:59:04,769 Dajte mi prilonost, da se branim. To si zasluim. 464 00:59:09,757 --> 00:59:10,857 Varuh Dola sem 465 00:59:10,967 --> 00:59:13,485 in ukazujem vam, da me spremite v Orlovo gnezdo. 466 00:59:13,594 --> 00:59:16,112 Mislim, da ne bom. 467 00:59:17,931 --> 00:59:24,244 Sansa, rotim vas. Od malih nog sem ljubil vao mater. 468 00:59:24,354 --> 00:59:27,038 Ampak ste jo vseeno izdali. 469 00:59:28,107 --> 00:59:32,585 Ljubil sem vas. Bolj kot kogarkoli. 470 00:59:34,029 --> 00:59:37,006 Ampak ste me vseeno izdali. 471 00:59:38,533 --> 00:59:40,217 Ko ste me pripeljali v Zimie, 472 00:59:40,326 --> 00:59:45,388 ste mi rekli, da na svetu ni pravice. Razen e je ne doseemo sami. 473 00:59:47,166 --> 00:59:51,101 Hvala za vse vae nauke, gospod Baelish. 474 00:59:51,753 --> 00:59:53,645 Nikoli jih ne bom pozabila. 475 00:59:57,300 --> 00:59:58,358 Sansa... 476 01:00:29,828 --> 01:00:32,888 Vojska bo ez tri dni odla iz Kraljevega pristanka. 477 01:00:32,998 --> 01:00:35,516 Dva tedna potrebujemo, da zberemo zaloge. 478 01:00:35,625 --> 01:00:39,019 Nimamo toliko asa. e bo Sever padel, bomo padli tudi mi. 479 01:00:39,128 --> 01:00:42,188 Preostanek et iz Zahodnih krajin naj gre na vzhod. 480 01:00:42,340 --> 01:00:45,650 Dobili se bomo pri Harrowayevem in li skupaj proti Zimiu. 481 01:00:45,801 --> 01:00:48,694 Ser Jaime. -Vaa milost. 482 01:00:49,679 --> 01:00:53,198 Gospodje, za hip bi govorila z bratom. 483 01:00:58,562 --> 01:01:02,290 Kaj pone? -Pripravljam odpravo na Sever. 484 01:01:02,441 --> 01:01:07,503 Odpravo na Sever? Vedno sem vedela, da si najneumneji Lannister. 485 01:01:08,404 --> 01:01:10,839 Starkovi in Targaryeni so se povezali proti nam, 486 01:01:10,948 --> 01:01:14,926 ti pa se namerava boriti ob njih? Si izdajalec ali tepec? 487 01:01:15,035 --> 01:01:17,011 Rekla si, da bo poslala vojsko... 488 01:01:17,120 --> 01:01:20,306 Marsikaj bom rekla, da bi ohranila nao hio. 489 01:01:20,457 --> 01:01:22,975 Naj bi zaupala loveku, ki je ubil najinega oeta? 490 01:01:23,084 --> 01:01:26,645 Naj bi ukazala vojski, da se bori s tujim gnojem? 491 01:01:26,754 --> 01:01:28,229 Za Zmajsko kraljico? 492 01:01:28,339 --> 01:01:31,941 Na lastne oi si videla mrtvaka, ki nas hoe ubiti! 493 01:01:32,009 --> 01:01:35,809 In videla sem, kako gori. e jih ne morejo ustaviti zmaji, 494 01:01:35,918 --> 01:01:38,978 Dothraki, Brezmadeni in Severnjaki, 495 01:01:39,182 --> 01:01:41,116 kako jim bodo pomagale nae vojske? 496 01:01:41,225 --> 01:01:45,161 Ne gre za hie, ampak za ive in mrtve. 497 01:01:45,270 --> 01:01:47,663 In nameravam ostati med ivimi. 498 01:01:47,814 --> 01:01:50,833 Naj Starkov fant in njegova kraljica branita Sever. 499 01:01:50,942 --> 01:01:52,543 Mi bomo ostali tu kot vedno. 500 01:01:52,694 --> 01:01:54,711 Obljubil sem. 501 01:01:57,490 --> 01:02:00,591 Najin otrok bo vladal Zahodnjemu. 502 01:02:00,826 --> 01:02:04,970 Najin otrok se ne bo rodil, e mrtvi pridejo na Jug. 503 01:02:05,455 --> 01:02:07,556 Poasti so resnine. 504 01:02:08,124 --> 01:02:12,060 Beli hodci, zmaji, Dothraki. 505 01:02:12,169 --> 01:02:15,396 Vse strane zgodbe, ki smo jih posluali, so resnine. 506 01:02:15,506 --> 01:02:18,899 Tudi prav. Naj se poasti pobijejo. 507 01:02:19,593 --> 01:02:23,945 Medtem ko se oni borijo na Severu, bomo spet osvojili svoje deele. 508 01:02:24,055 --> 01:02:26,781 In potem? -Potem bomo vladali. 509 01:02:27,016 --> 01:02:29,617 Ko se bo boj na Severu konal, bo nekdo zmagal. 510 01:02:29,727 --> 01:02:32,078 To ti je jasno, ne? 511 01:02:32,187 --> 01:02:35,581 e bodo zmagali mrtvi, bodo prili na Jug in nas pobili. 512 01:02:35,690 --> 01:02:40,627 e zmagajo ivi, pa smo jih izdali. Prili bodo na Jug in nas pobili. 513 01:02:40,736 --> 01:02:43,421 Targaryeni in Starkovi nas e hoejo ubiti. 514 01:02:43,572 --> 01:02:46,507 Veina bo umrla na bojiu. -Boril sem se z njimi. 515 01:02:46,617 --> 01:02:48,634 Ne moremo premagati zmajev. 516 01:02:48,743 --> 01:02:50,886 Koliko zmajev si videl? -Dva. 517 01:02:50,995 --> 01:02:54,890 Kje je bil tretji? -Mogoe je uval floto. 518 01:02:55,374 --> 01:02:58,268 Prila je z zmajema, Dothraki in Brezmadenimi. 519 01:02:58,377 --> 01:03:01,062 Prila je pokazat vso mo. 520 01:03:01,213 --> 01:03:04,231 Nekaj se je zgodilo. Zmaji so ranljivi. 521 01:03:04,341 --> 01:03:06,733 Ne moremo premagati Dothrakov. Premalo nas je. 522 01:03:06,843 --> 01:03:08,485 Nimamo podpore drugih hi. 523 01:03:08,594 --> 01:03:12,322 Nekaj boljega imamo, elezno banko. 524 01:03:13,474 --> 01:03:17,201 Moral bi posluati, ko je oe govoril o pomembnosti zlata. 525 01:03:17,311 --> 01:03:22,414 Vem, da ti je bilo to dolgoasno. Hotel si loviti, jahati in se boriti. 526 01:03:22,941 --> 01:03:25,458 Jaz pa sem posluala in se uila. 527 01:03:26,027 --> 01:03:29,587 Visoki vrt nam je kupil najmonejo vojsko na Vzhodnjem. 528 01:03:29,697 --> 01:03:34,883 Zlato zdrubo. 20000 mo, konjev in slonov. 529 01:03:34,993 --> 01:03:38,011 Zlata zdruba ni tu, ampak v Vzhodnjem. 530 01:03:38,246 --> 01:03:42,015 Kako nam bodo plaanci iz Vzhodnjega pomagali tu? 531 01:03:42,124 --> 01:03:47,228 Res misli, da je Euron Greyjoy odplul na elezne otoke? 532 01:03:47,796 --> 01:03:51,607 Misli, da se je odrekel prilonosti, da se poroi s kraljico? 533 01:03:52,091 --> 01:03:57,654 Mene nihe ne zapusti. S floto pluje v Vzhodnje 534 01:03:57,763 --> 01:03:59,697 in pripeljal bo Zlato zdrubo, 535 01:03:59,807 --> 01:04:02,992 da bi nam pomagala zmagati v vojni. 536 01:04:03,977 --> 01:04:05,994 Z Euronom si kovala nart. 537 01:04:06,146 --> 01:04:09,456 Pa tega nisi povedala meni, poveljniku vojske. 538 01:04:09,565 --> 01:04:12,792 Ti pa si koval zaroto s Tyrionom, morilcem najinega oeta. 539 01:04:12,902 --> 01:04:15,402 Pa tega nisi povedal meni, svoji kraljici. -Nisem koval zarote. 540 01:04:15,462 --> 01:04:17,730 Z njim si se dobil brez moje privolitve. 541 01:04:17,739 --> 01:04:19,631 Nameraval si zastopati moje sovranike. 542 01:04:19,741 --> 01:04:21,717 Tono to je zarota. 543 01:04:21,826 --> 01:04:26,180 Prisegel sem, da bom el na Sever, in to nameravam narediti. 544 01:04:26,289 --> 01:04:28,349 To je izdaja. -Izdaja? 545 01:04:28,458 --> 01:04:30,517 Nepokorina in boj ob sovraniku. 546 01:04:30,627 --> 01:04:35,730 Kako bi ti temu rekel? -Ni pomembno. 547 01:04:42,721 --> 01:04:45,530 Rekla sem ti, da me nihe ne zapusti. 548 01:04:47,725 --> 01:04:50,243 Mu bo ukazala, da me ubije? 549 01:04:52,438 --> 01:04:54,455 Samo mene e ima. 550 01:04:54,648 --> 01:04:58,792 Najinih otrok ni ve, oeta ni ve. Samo midva sva ostala. 551 01:04:59,027 --> 01:05:05,507 Eden je na poti. -Pa mu ukai. 552 01:05:25,092 --> 01:05:27,693 Neverjetna si. 553 01:07:15,690 --> 01:07:17,249 Kar naprej. 554 01:07:21,111 --> 01:07:22,587 Samwell Tarly. 555 01:07:22,905 --> 01:07:27,049 Nisem bil preprian, ali se me boste spomnili. -Vsega se spomnim. 556 01:07:34,832 --> 01:07:38,976 Pomagali ste nam prekati Zid. Dober lovek ste. 557 01:07:39,086 --> 01:07:42,229 Hvala, ampak nisem preprian, da sem. 558 01:07:46,384 --> 01:07:49,611 Kaj se vam je dogodilo za Zidom? 559 01:07:49,845 --> 01:07:52,905 Trooki vran sem postal. 560 01:07:57,519 --> 01:07:59,911 Ne vem, kaj to pomeni. 561 01:08:00,021 --> 01:08:03,206 Vidim stvari, ki so se zgodile. 562 01:08:03,607 --> 01:08:08,127 Vidim stvari, ki se dogajajo. Po vsem svetu. 563 01:08:10,030 --> 01:08:12,548 Zakaj ste prili v Zimie? 564 01:08:16,994 --> 01:08:20,763 Jon bo vodil boj proti mrtvim. To vem. 565 01:08:20,998 --> 01:08:25,184 Ampak ne bo zmogel sam. Priel sem mu pomagat. 566 01:08:26,294 --> 01:08:31,273 V Zimie se vraa. Z Daenerys Targaryen. 567 01:08:32,842 --> 01:08:35,818 Ste ga videli v viziji? 568 01:08:43,351 --> 01:08:45,911 Mora vedeti resnico. 569 01:08:46,938 --> 01:08:49,831 O em? -O sebi. 570 01:08:49,940 --> 01:08:55,502 Tega nihe ne ve. Razen mene. Jon ni sin mojega oeta. 571 01:08:56,654 --> 01:09:00,757 Je sin Rhaegarja Targaryena in moje tete Lyanne Stark. 572 01:09:01,450 --> 01:09:03,968 Rodil se je v Stolpu radosti v Dorniji. 573 01:09:04,245 --> 01:09:07,763 Njegov priimek ni Sneg, ampak Pesek. 574 01:09:10,375 --> 01:09:14,811 Ne. -Pankrti iz Dornije se piejo Pesek. 575 01:09:15,379 --> 01:09:18,856 V Citadeli sem prepisoval dnevnik visokega septnika. 576 01:09:19,800 --> 01:09:23,152 Razveljavil je Rhaegarjev zakon z Elio. 577 01:09:23,804 --> 01:09:27,281 Rhaegarja in Lyanno je poroil v tajnem obredu. 578 01:09:27,682 --> 01:09:28,699 Ste prepriani? 579 01:09:28,808 --> 01:09:31,910 Visoki septnik je tako zapisal v svojem dnevniku. 580 01:09:32,019 --> 01:09:38,165 Ne vem, zakaj bi lagal. Lahko to vidite? 581 01:09:39,317 --> 01:09:41,668 Oe, Kova, 582 01:09:41,778 --> 01:09:47,757 Vojak, Mati, Devica, Starka, Tujec. 583 01:09:48,325 --> 01:09:51,844 Jaz sem njen in ona je moja. -Jaz sem njegova in on je moj. 584 01:09:51,954 --> 01:09:55,764 Od dananjega dne do konca svojih dni. 585 01:09:56,916 --> 01:09:59,810 Robertov upor je nastal na lai. 586 01:10:01,462 --> 01:10:04,522 Rhaegar ni ugrabil in posilil moje tete. 587 01:10:14,140 --> 01:10:16,282 Ljubil jo je. 588 01:10:23,565 --> 01:10:26,125 Ona pa je ljubila njega. 589 01:10:51,715 --> 01:10:53,774 Jon pa... 590 01:10:56,427 --> 01:10:58,487 Jonovo pravo ime je... 591 01:11:00,306 --> 01:11:03,658 Ime mu je Aegon Targaryen. 592 01:11:04,977 --> 01:11:09,913 Mora ga varovati. Obljubi mi, Ned. 593 01:11:33,043 --> 01:11:35,811 Nikoli ni bil pankrt. 594 01:11:39,424 --> 01:11:42,442 Naslednik eleznega prestola je. 595 01:11:56,981 --> 01:11:59,040 To mora izvedeti. 596 01:12:01,569 --> 01:12:04,253 Morava mu povedati. 597 01:12:13,788 --> 01:12:18,099 Si dobro? -Samo udno je. 598 01:12:19,251 --> 01:12:22,937 Mislim, da me je na svoj srhljiv nain ljubil. 599 01:12:26,507 --> 01:12:29,611 Pravo stvar si naredila. -Ti si jo naredila. 600 01:12:30,430 --> 01:12:34,699 Samo rabelj sem. Ti si razsodila. 601 01:12:36,518 --> 01:12:40,704 Ti si gospa Zimia. -Te to moti? 602 01:12:43,233 --> 01:12:46,501 Nikoli ne bi bila tako dobra gospa kot ti. 603 01:12:47,320 --> 01:12:49,963 Zato sem morala postati nekaj drugega. 604 01:12:51,282 --> 01:12:53,706 Ne bi preivela tega, kar si preivela ti. 605 01:12:53,815 --> 01:12:58,126 Bi. Si najmoneja oseba, kar jih poznam. 606 01:13:02,448 --> 01:13:06,258 Mislim, da je to najlepe, kar si mi kdaj rekla. 607 01:13:07,911 --> 01:13:12,597 Ne navadi se. e vedno si udna in nadlena. 608 01:13:18,837 --> 01:13:24,108 Pozimi se moramo varovati. Skrbeti drug za drugega. 609 01:13:26,636 --> 01:13:27,986 Oe. 610 01:13:31,473 --> 01:13:35,076 Ko zapade sneg in zapiha beli veter, 611 01:13:35,560 --> 01:13:39,705 volk samotar umre, ampak krdelo preivi. 612 01:13:47,196 --> 01:13:48,546 Pogream ga. 613 01:13:51,575 --> 01:13:53,217 Jaz tudi. 614 01:15:15,471 --> 01:15:17,865 Visoko je. -Ja. 615 01:15:18,016 --> 01:15:21,451 Vrane mi govorijo, da se bom navadil na to. 616 01:17:09,490 --> 01:17:10,798 Gremo! 617 01:17:11,450 --> 01:17:13,593 Beite! 618 01:19:51,750 --> 01:19:55,750 Prevod: Karmen Dobrila 619 01:19:56,129 --> 01:20:00,129 Uporabili prevod Botjana Gorenca Zaloba Mladinska knjiga 620 01:20:00,841 --> 01:20:04,841 MEDIATRANSLATIONS 621 01:20:04,989 --> 01:20:08,989 VEKAJTE NAO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 622 01:20:08,989 --> 01:20:12,989 Najnoveji filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 623 01:20:12,989 --> 01:20:16,989 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 624 01:20:17,305 --> 01:20:23,710 Prosimo ocenite te podnapise na Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najbolje podnapise 48692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.