All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E07.720p.HDTV.X264.RoSubbed-LFHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,177 --> 00:00:02,746 n episoadele anterioare din URZEALA TRONURILOR: 2 00:00:05,946 --> 00:00:08,904 Micuule Theon! Vino s-o iei. 3 00:00:16,988 --> 00:00:20,529 E o invitaie... la Debarcaderul Regelui. 4 00:00:20,564 --> 00:00:23,619 mi vei reprezenta interesele la aceast adunare aa cum crezi. 5 00:00:23,654 --> 00:00:26,113 Nu eti n siguran dac te las cu Degeel. 6 00:00:26,320 --> 00:00:27,821 E sora ta. 7 00:00:28,196 --> 00:00:29,812 Arya nu i-ar trda niciodat familia. 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,238 Ar face-o dac ar crede c l-a trda pe Jon. 9 00:00:35,445 --> 00:00:37,529 Cu aceste chipuri pot deveni altcineva. 10 00:00:38,113 --> 00:00:42,113 M ntreb cum m-a simi dac a fi Lady de Winterfell. 11 00:00:42,779 --> 00:00:47,988 i ca s aflu mi trebuie doar... chipul tu. 12 00:00:51,445 --> 00:00:52,911 Daenerys o s ctige acest rzboi. 13 00:00:52,946 --> 00:00:55,569 Dac vrei ca Cersei s plece genunchiul, i-o poi cere chiar tu. 14 00:00:55,604 --> 00:00:57,445 Are o cerere mai important. 15 00:00:58,320 --> 00:00:59,788 Cersei crede c otirea morilor 16 00:00:59,823 --> 00:01:02,279 e doar o poveste. Dac-i dovedim c se neal? 17 00:01:02,821 --> 00:01:04,445 Adu un mort la ea! 18 00:01:10,862 --> 00:01:11,696 Plecai! 19 00:01:17,821 --> 00:01:20,320 O s-i distrugem mpreun pe Regele Nopii i otirea lui. 20 00:01:20,904 --> 00:01:22,654 Mulumesc, regina mea. 21 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Facei reclam produsului sau mrcii dvs. aici, contacteaz www.OpenSubtitles.org astzi 22 00:01:32,363 --> 00:01:37,296 Rezumat by dr.MI Subtitrri-Noi Team 23 00:03:14,438 --> 00:03:19,406 URZEALA TRONURILOR 24 00:03:20,204 --> 00:03:25,801 Seria VII Episodul 7 25 00:04:21,712 --> 00:04:24,076 - Ulei? - Smoal, stpne. 26 00:04:24,632 --> 00:04:27,760 - Cte butoaie? - Cine sute, stpne. 27 00:04:29,047 --> 00:04:32,001 - Mai adu cine sute! - Da, stpne. 28 00:04:44,232 --> 00:04:46,732 nc mi place cnd mi spun "stpne". 29 00:04:47,012 --> 00:04:51,216 - Plcerea o s se domoleasc. - Dac mai trim att. 30 00:04:52,257 --> 00:04:54,065 Brbai fr mdular... 31 00:04:54,308 --> 00:04:57,749 Pe mine nu m-ai vedea luptnd n otire dac n-a avea mdular. 32 00:04:57,750 --> 00:05:00,839 - Pentru ce s mai lupi? - Aur? 33 00:05:02,161 --> 00:05:07,443 Am trit printre oteni. Pe ce crezi c cheltuie aurul? 34 00:05:07,617 --> 00:05:12,135 - Pe familie. - N-ai, fr mdular. 35 00:05:12,656 --> 00:05:15,958 Poate c, n cele din urm, totul se reduce la mdular. 36 00:05:17,278 --> 00:05:20,613 Totui, fratele tu a ales tabra eunucilor. 37 00:05:20,614 --> 00:05:24,817 Da, mereu a fost un campion al oropsiilor. 38 00:06:04,191 --> 00:06:08,082 Cred c noi suntem pe cale s devenim oropsii. 39 00:06:41,409 --> 00:06:45,058 - Ci oameni triesc aici? - Un milion, mai mult sau mai puin. 40 00:06:45,059 --> 00:06:48,743 Sunt mai muli oameni dect triesc n tot Nordul. ngrmdii acolo. 41 00:06:49,230 --> 00:06:51,348 De ce ar vrea cineva s triasc aa? 42 00:06:51,349 --> 00:06:56,525 n ora gseti mai uor de lucru. i bordelurile sunt mult mai bune. 43 00:07:35,099 --> 00:07:36,626 Ea de ce nu e cu el? 44 00:07:36,731 --> 00:07:40,307 Mi-e team c nu tiu, nlimea Ta. N-a vzut-o nimeni. 45 00:07:40,309 --> 00:07:41,872 i restul? 46 00:07:41,909 --> 00:07:44,479 Acum se ndreapt spre Arena Dragonilor. 47 00:07:44,480 --> 00:07:48,440 - Inclusiv fratele nostru? - Da, nlimea Ta. 48 00:07:52,090 --> 00:07:56,259 Dac se ntmpl ceva, ucide-o nti pe trfa cu pr argintiu. 49 00:07:56,467 --> 00:08:00,117 Apoi, pe fratele nostru, apoi, pe bastardul care-i spune rege. 50 00:08:00,118 --> 00:08:04,077 Pe restul poi s-i omori n ce ordine vrei. 51 00:08:04,078 --> 00:08:08,490 Hai, Ser Gregor! E timpul s ne ntlnim oaspeii. 52 00:08:16,556 --> 00:08:18,674 De ce au construit-o? 53 00:08:18,675 --> 00:08:22,530 Dragonii nu pricep deosebirea dintre ce e al lor i ce nu este. 54 00:08:22,531 --> 00:08:25,450 Pmnturi, vite, prunci... 55 00:08:25,972 --> 00:08:29,410 S-i lai de capul lor n preajma oraului era o problem. 56 00:08:29,411 --> 00:08:31,948 mi nchipui c, la sfrit, devenise totul o glum trist. 57 00:08:32,191 --> 00:08:35,908 O aren ntreag, pentru cteva creaturi mai mici dect nite cini. 58 00:08:35,909 --> 00:08:40,150 Dar la nceput, cnd l adpostea pe Balerion Spaima Neagr, 59 00:08:40,151 --> 00:08:44,459 trebuie s fi fost cel mai primejdios loc din lume. 60 00:08:48,908 --> 00:08:50,958 Poate c nc este. 61 00:08:59,539 --> 00:09:01,381 Bine ai venit, lorzii mei! 62 00:09:04,267 --> 00:09:07,395 Prietenii votri au ajuns naintea voastr. 63 00:09:07,396 --> 00:09:11,043 Am fost trimis s v nsoesc pe toi la ntlnire. 64 00:09:34,013 --> 00:09:35,983 O surpriz plcut, ntr-o situaie neplcut. 65 00:09:36,406 --> 00:09:38,945 N-am crezut niciodat c o s te revd, lordul meu. 66 00:09:39,015 --> 00:09:42,107 - Mai ales, de partea dumanului. - E greu s te nvinoveasc cineva. 67 00:09:42,108 --> 00:09:45,965 - Cersei o va face oricum. - M bucur c eti n via. 68 00:09:46,208 --> 00:09:50,205 Hai! Poi s-i iei n gur mdularul vrjit mai ncolo. 69 00:09:56,393 --> 00:10:00,039 - Ce e acolo? - Vezi-i de treab! 70 00:10:10,221 --> 00:10:15,955 - Credeam c ai murit. - Nu nc. Ai fost aproape. 71 00:10:18,075 --> 00:10:23,251 - Am ncercat doar s-o protejez. - i eu, la fel. 72 00:10:23,774 --> 00:10:27,178 E n via. Arya. 73 00:10:29,786 --> 00:10:31,800 - Unde? - La Winterfell. 74 00:10:33,679 --> 00:10:36,528 i cine o apr, dac tu eti aici? 75 00:10:37,085 --> 00:10:41,741 Cel care i st n cale are nevoie de aprare. 76 00:10:43,583 --> 00:10:45,422 N-o s fiu eu la. 77 00:10:48,275 --> 00:10:54,840 Iat-ne! Eroii de la Golful Apei Negre. E ciudat c ne reunim aici. 78 00:10:54,841 --> 00:10:55,849 Aa e, stpne. 79 00:10:56,092 --> 00:10:59,462 Nu cred c mai sunt stpnul nimnui, Podrick. 80 00:10:59,497 --> 00:11:02,103 Pstreaz titlurile pentru Ser Bronn de Apa Neagr. 81 00:11:02,146 --> 00:11:05,023 Sunt sigur c noua ta regin i le va napoia bucuroas pe ale tale, 82 00:11:05,075 --> 00:11:06,724 dac ajunge pe tron. 83 00:11:06,725 --> 00:11:09,400 Te-ai gndit la noua noastr regin? 84 00:11:09,401 --> 00:11:13,013 Poate c i-ai reevaluat loialitile. 85 00:11:13,035 --> 00:11:17,669 Nu uita oferta mea: orict te-ar plti, eu dublez suma. 86 00:11:18,261 --> 00:11:20,625 i ce sum ar dubla acum, m rog? 87 00:11:20,813 --> 00:11:24,449 Nu-i face griji pentru mine. M descurc, mi port de grij. 88 00:11:24,672 --> 00:11:26,848 Zu? Cnd m-ai ajutat s aranjez ntlnirea asta, 89 00:11:26,849 --> 00:11:31,227 nu i-ai prea purtat de grij, nu? i-ai riscat pielea. 90 00:11:31,262 --> 00:11:34,422 i-am riscat ie pielea. O deosebire important. 91 00:11:34,423 --> 00:11:38,001 Regina Cersei a oferit o pung de aur pentru cpna ta, nu a mea. 92 00:11:38,002 --> 00:11:42,762 Acum, mulumit mie, dou cpni de trdtori vin drept la ea. 93 00:11:42,763 --> 00:11:44,570 Le poate tia pe amndou 94 00:11:44,571 --> 00:11:47,941 imediat ce se va plictisi de vorbele istee care le curg din gur. 95 00:11:47,942 --> 00:11:51,555 Totul, mulumit lui Ser Bronn de afurisita de Ap Neagr. 96 00:11:51,556 --> 00:11:55,585 Dac asta nu nseamn c-mi port de grij, nu tiu ce ar putea fi. 97 00:11:56,283 --> 00:12:01,735 - M bucur s te revd. - Da. i eu m bucur c te vd. 98 00:12:10,842 --> 00:12:14,803 Dac pune cineva mna pe ea, pe tine te omor primul. 99 00:13:13,182 --> 00:13:15,787 Hai, Podrick! Hai s mergem s bem ceva 100 00:13:15,788 --> 00:13:18,602 n timp ce vorbesc dichisiii, da? 101 00:13:46,544 --> 00:13:50,781 Am plecat din cocina asta de ora fiindc n-am vrut s mor aici. 102 00:13:51,234 --> 00:13:55,647 - O s mor n cocina asta de ora? - S-ar putea. 103 00:13:55,648 --> 00:13:58,287 i toat trenia e ideea ta. 104 00:13:59,333 --> 00:14:02,458 Se pare c n spatele fiecrei idei proaste e un neisprvit de Lannister. 105 00:14:02,702 --> 00:14:06,593 i un neisprvit de Clegane, care-i ajut s-o pun n practic. 106 00:15:05,319 --> 00:15:09,211 i-aduci aminte de mine? Da, i aminteti. 107 00:15:09,977 --> 00:15:15,191 Acum eti chiar mai urt dect mine. Ce i-au fcut? 108 00:15:17,449 --> 00:15:21,132 N-are importan. Altul va fi sfritul tu, frate. 109 00:15:22,315 --> 00:15:26,657 tii cine vine dup tine. Ai tiut dintotdeauna. 110 00:15:41,808 --> 00:15:44,587 - Unde e? - Va fi aici n curnd. 111 00:15:44,937 --> 00:15:48,757 - N-a cltorit cu tine? - Nu. 112 00:17:43,713 --> 00:17:48,021 - Suntem aici de ceva timp. - mi cer scuze. 113 00:17:57,301 --> 00:18:02,790 - nfruntm cu toii o... - Theon! Sora ta e n minile mele. 114 00:18:03,311 --> 00:18:08,453 Dac nu mi te supui acum, o omor. 115 00:18:14,258 --> 00:18:16,588 Cred c ar trebui s ncepem cu probleme mai mari. 116 00:18:16,589 --> 00:18:20,723 Atunci, de ce vorbeti tu? Eti cea mai mic problem de aici. 117 00:18:22,567 --> 00:18:25,485 Mai ii minte cnd am vorbit despre glumele cu pitici? 118 00:18:25,486 --> 00:18:27,361 A lui n-a fost reuit. 119 00:18:27,362 --> 00:18:29,827 A explicat poanta. Explicaia stric orice glum. 120 00:18:29,828 --> 00:18:33,998 Pe tia ca tine nu-i lsm n via n Insulele de Fier. 121 00:18:34,484 --> 00:18:38,723 V omorm la natere. Din mil fa de prini. 122 00:18:39,801 --> 00:18:42,649 - Poate c ar trebui s stai jos. - De ce? 123 00:18:42,930 --> 00:18:45,011 Stai jos sau pleac! 124 00:19:03,711 --> 00:19:08,156 Suntem un grup de oameni care nu se sufer. 125 00:19:09,722 --> 00:19:12,605 Dup cum a dovedit aceast demonstraie proaspt. 126 00:19:13,406 --> 00:19:15,697 Fiecare a suferit din cauza celorlali. 127 00:19:15,698 --> 00:19:18,825 Am pierdut oameni pe care-i iubim din cauza celorlali. 128 00:19:19,416 --> 00:19:23,480 Dac voiam doar s continum, adunarea asta n-ar avea niciun rost. 129 00:19:23,829 --> 00:19:28,208 Suntem perfect capabili s purtm un rzboi fr s ne ntlnim. 130 00:19:28,209 --> 00:19:32,690 Deci ar trebui s ne mpcm i s trim mpreun n pace? 131 00:19:32,691 --> 00:19:37,071 - tim toi c nu se va ntmpla asta. - Atunci, ce cutm aici? 132 00:19:38,112 --> 00:19:44,122 Nu e vorba s trim n pace. Important e s trim. 133 00:19:44,680 --> 00:19:48,884 Acelai vrjma ne amenin pe toi. Un comandant cu care nu poi negocia. 134 00:19:48,885 --> 00:19:52,707 O otire care nu las leuri pe cmpul de lupt. 135 00:19:52,708 --> 00:19:56,148 Lordul Tyrion mi spune c n acest ora triesc un milion de oameni. 136 00:19:56,635 --> 00:19:59,761 Sunt pe cale s devin un milion de oteni n otirea morilor. 137 00:20:00,319 --> 00:20:03,686 mi nchipui c, pentru majoritatea, ar fi un pas nainte. 138 00:20:06,642 --> 00:20:11,436 E serios. Nu eram aici dac nu era serios. 139 00:20:11,437 --> 00:20:15,189 Nu cred c e serios deloc, cred c e o alt glum proast. 140 00:20:15,190 --> 00:20:19,045 Dac fratele meu, Jaime, m-a informat corect, ceri un armistiiu. 141 00:20:19,046 --> 00:20:24,258 - Da. Asta e tot. - Asta e tot? 142 00:20:25,857 --> 00:20:29,540 S-mi retrag otirile n timp ce pleci la vntoare de montri. 143 00:20:29,541 --> 00:20:31,554 Sau n timp ce-i ntreti poziia? 144 00:20:31,555 --> 00:20:36,037 Mi-e greu s tiu care e adevrul, cu otirile retrase. 145 00:20:36,038 --> 00:20:40,312 Pn te ntorci i-mi ataci capitala cu de patru ori mai muli oameni. 146 00:20:40,313 --> 00:20:44,656 Capitala ta nu are de ce s se team pn nu ndeprtm primejdia din Nord. 147 00:20:45,875 --> 00:20:48,828 - Ai cuvntul meu. - Cuvntul unei uzurpatoare. 148 00:20:48,829 --> 00:20:54,074 Nicio discuie nu va terge amintirea ultimilor 50 de ani. 149 00:20:55,153 --> 00:20:58,211 Avem ceva s-i artm. 150 00:23:12,868 --> 00:23:15,194 Putem s-i distrugem dac le dm foc. 151 00:23:24,891 --> 00:23:28,506 i i putem distruge cu sticla dragonului. 152 00:23:30,182 --> 00:23:31,977 Dac nu ieim nvingtori din lupta asta, 153 00:23:31,978 --> 00:23:36,044 atunci, asta e soarta fiecrui om din lume. 154 00:23:53,526 --> 00:24:00,370 Un singur rzboi e important. Marele Rzboi. i e la porile noastre. 155 00:24:04,995 --> 00:24:08,120 Nu mi-a venit s cred pn nu i-am vzut. 156 00:24:09,441 --> 00:24:11,492 I-am vzut pe toi. 157 00:24:13,611 --> 00:24:17,399 - Ci? - O sut de mii pe puin. 158 00:24:32,934 --> 00:24:36,060 - tiu s noate? - Nu. 159 00:24:36,861 --> 00:24:37,588 Bine. 160 00:24:40,230 --> 00:24:42,523 Iau flota i m ntorc n Insulele de Fier. 161 00:24:42,524 --> 00:24:46,692 - Ce tot spui acolo? - Am colindat toat lumea. 162 00:24:46,693 --> 00:24:51,140 Am vzut tot ce e de vzut, lucruri de nenchipuit i sta... 163 00:24:52,740 --> 00:24:56,908 sta e singurul lucru care m ngrozete. 164 00:25:03,128 --> 00:25:07,541 M ntorc n insula mea. Ar trebui s te ntorci i tu n a ta. 165 00:25:08,097 --> 00:25:12,789 La sfritul iernii, vom fi singurii rmai n via. 166 00:25:21,964 --> 00:25:26,864 Are dreptate s se team. i e un la c fuge. 167 00:25:27,350 --> 00:25:31,311 Dac creaturile alea vin dup noi, nu vor mai fi regate de stpnit. 168 00:25:31,312 --> 00:25:33,603 Tot ce am suferit va fi fost degeaba. 169 00:25:33,605 --> 00:25:37,533 Toi cei pe care i-am pierdut i vom fi pierdut degeaba. 170 00:25:38,021 --> 00:25:41,180 Coroana accept armistiiul. 171 00:25:42,503 --> 00:25:46,707 Pn cnd morii vor fi nvini, ei sunt adevratul duman. 172 00:25:55,323 --> 00:25:59,669 n schimb, regele Nordului va extinde armistiiul. 173 00:26:00,262 --> 00:26:02,275 Va rmne n Nord, unde i e locul. 174 00:26:02,276 --> 00:26:06,689 Nu va lupta contra Lannisterilor, nu va alege nicio tabr. 175 00:26:06,690 --> 00:26:10,095 Doar regele din Nord? Eu, nu? 176 00:26:11,694 --> 00:26:15,606 Nu i-a cere-o niciodat ie. N-ai fi niciodat de acord. 177 00:26:15,620 --> 00:26:19,511 Dac ai fi, a avea i mai puin ncredere n tine dect am acum. 178 00:26:19,512 --> 00:26:22,360 i cer asta doar fiului lui Stark. 179 00:26:22,881 --> 00:26:26,600 tiu c fiul lui Ned Stark se va ine de cuvnt. 180 00:26:40,117 --> 00:26:44,496 M in de cuvnt. Cel puin, ncerc. 181 00:26:47,938 --> 00:26:50,996 De-asta nu-i pot oferi ceea ce-mi ceri. 182 00:26:51,588 --> 00:26:54,748 Nu pot s slujesc dou regine. 183 00:26:56,763 --> 00:27:03,018 i i-am jurat deja credin reginei Daenerys, din Casa Targaryen. 184 00:27:12,992 --> 00:27:15,563 Atunci, nu mai e nimic de discutat. 185 00:27:15,772 --> 00:27:18,412 Morii vor ataca nti Nordul. Succes n confruntarea cu ei! 186 00:27:18,693 --> 00:27:22,061 Noi ne vom ocupa de ce mai rmne din voi. 187 00:27:28,803 --> 00:27:31,687 - Ser Jaime... - Mi-a fcut plcere s te revd. 188 00:27:31,693 --> 00:27:34,316 mi nchipui c data viitoare ne vom vedea pe cmpul de lupt. 189 00:27:34,317 --> 00:27:37,700 Am vzut amndoi ce s-a petrecut. Am vzut amndoi creatura aia. 190 00:27:37,702 --> 00:27:40,585 Da, nu sunt nerbdtor s vd mai muli. 191 00:27:40,586 --> 00:27:44,301 Dar i sunt loial reginei, iar tu, Sansei i fratelui ei ntng. 192 00:27:44,302 --> 00:27:47,602 - Fac ceva pe loialitate! - Faci ceva pe loialitate? 193 00:27:47,604 --> 00:27:53,058 Asta e mai presus de Case, de onoare i de jurminte. vorbete cu regina! 194 00:27:57,996 --> 00:28:00,112 i ce s-i spun? 195 00:28:10,504 --> 00:28:13,143 A vrea s nu fi fcut asta. 196 00:28:16,271 --> 00:28:19,366 i sunt recunosctoare pentru loialitate. 197 00:28:19,367 --> 00:28:23,081 Dar dragonul meu a murit ca s putem fi aici. 198 00:28:23,290 --> 00:28:27,772 Dac totul e n van, atunci, a murit degeaba. 199 00:28:27,773 --> 00:28:29,060 tiu! 200 00:28:29,581 --> 00:28:32,221 M bucur c ai plecat genunchiul n faa reginei noastre. 201 00:28:32,223 --> 00:28:35,003 Te-a fi sftuit s-o faci, dac-mi cereai sfatul. 202 00:28:36,114 --> 00:28:38,962 Dar te-ai gndit s nvei s mini din cnd n cnd? 203 00:28:39,172 --> 00:28:41,084 Puintel? 204 00:28:41,293 --> 00:28:44,697 Nu am de gnd s m leg printr-un jurmnt pe care nu-l pot ine. 205 00:28:45,706 --> 00:28:47,513 N-ai dect s vorbeti despre tatl meu, 206 00:28:47,514 --> 00:28:50,604 spune-mi c asta e atitudinea care i-a adus moartea. 207 00:28:50,605 --> 00:28:55,399 Dar, cnd destui oameni fac promisiuni mincinoase, vorbele nu mai au neles. 208 00:28:56,686 --> 00:28:59,813 Apoi, nu mai exist rspunsuri, numai minciuni din ce n ce mai iscusite. 209 00:28:59,814 --> 00:29:02,419 i minciunile nu ne vor ajuta n lupta asta. 210 00:29:02,420 --> 00:29:04,782 Asta e, ntr-adevr, o problem. 211 00:29:04,783 --> 00:29:09,197 Problema mai presant este c suntem n rahat. 212 00:29:09,198 --> 00:29:13,852 Vreo idee cu privire la cum am putea schimba asta? 213 00:29:14,096 --> 00:29:20,106 Numai una. Toat lumea rmne aici, iar eu m duc i vorbesc cu sora mea. 214 00:29:21,395 --> 00:29:25,007 N-am venit pn aici ca s-mi omoare cineva Mna. 215 00:29:25,355 --> 00:29:27,162 Nici eu nu vreau s m omoare Cersei. 216 00:29:27,163 --> 00:29:30,185 Puteam s rmn n temni i n-a fi ptimit atta. 217 00:29:30,220 --> 00:29:34,459 - Eu sunt de vin. Ar trebui s merg eu. - Pe tine te omoar nendoielnic. 218 00:29:35,469 --> 00:29:37,865 M duc s-o vd pe sora mea singur. 219 00:29:39,637 --> 00:29:43,597 Sau ne ntoarcem cu toii acas i ne trezim de unde am plecat. 220 00:30:44,517 --> 00:30:48,684 - Ai vorbit cu ea? - Spre ea. Pn m-a dat afar. 221 00:30:48,685 --> 00:30:51,813 Crede c am fost un neghiob c am avut ncredere n tine. 222 00:30:52,057 --> 00:30:53,933 Muli oameni par s cread asta, de fapt. 223 00:30:54,211 --> 00:30:57,301 Sunt pe cale s intru ntr-o camer cu cea mai mare uciga din lume. 224 00:30:57,303 --> 00:31:01,474 Care a ncercat s m omoare de dou ori deja. Din cte tiu. 225 00:31:01,475 --> 00:31:03,905 Cine e neghiobul? 226 00:31:06,410 --> 00:31:10,613 Cred c ar trebui s ne lum la revedere. Ca ntre neghiobi. 227 00:32:09,619 --> 00:32:13,233 N-ar trebui s fiu surprins, bnuiesc, e genul tu de femeie. 228 00:32:13,234 --> 00:32:15,527 O trf venetic, nu-i tie lungul nasului. 229 00:32:15,807 --> 00:32:19,418 O trf venetic pe care n-o poi rpi, bate sau speria. 230 00:32:19,941 --> 00:32:21,225 Trebuie s-i fie greu. 231 00:32:21,226 --> 00:32:23,044 Aa c o aduci aici cu celul ei din Nord, 232 00:32:23,137 --> 00:32:24,452 pe care l-ai convins s plece genunchiul n faa ei. 233 00:32:24,454 --> 00:32:25,672 N-am tiut nimic despre asta. 234 00:32:25,673 --> 00:32:27,958 i acum i-ai fcut pe amndoi s urmreasc acelai el. 235 00:32:27,959 --> 00:32:29,842 elul pe care l-ai urmrit toat viaa... 236 00:32:29,843 --> 00:32:32,970 - Cersei, n-am tiut. - Distrugerea acestei familii. 237 00:32:33,252 --> 00:32:36,376 Eu sunt cel care previne asta. 238 00:32:36,377 --> 00:32:39,990 Daenerys nu voia s negocieze, nu voia s-i aduc vorbe. 239 00:32:39,991 --> 00:32:43,777 Voia s-i aduc foc i snge, pn am sftuit-o contrariul. 240 00:32:43,812 --> 00:32:47,564 Nu vreau s distrug familia noastr. N-am vrut asta niciodat. 241 00:32:48,329 --> 00:32:49,405 L-ai omort pe tata. 242 00:32:49,406 --> 00:32:52,500 Dup ce m-a osndit la moarte pentru o crim pe care n-am fptuit-o. 243 00:32:52,501 --> 00:32:55,384 Da, l-am omort. N-ai dect s m urti, 244 00:32:55,385 --> 00:32:59,799 i eu m ursc, n pofida a ceea ce era. n pofida a ceea ce mi-a fcut. 245 00:32:59,800 --> 00:33:03,760 Bietul micu! Tatl tu a fost ru cu tine. 246 00:33:03,970 --> 00:33:07,371 Ai idee ce-ai fcut cnd ai tras cu arbaleta aia? 247 00:33:07,372 --> 00:33:10,745 Ne-ai lsat vulnerabili. Ne-ai lsat cu pieptul gol n faa vulturilor 248 00:33:11,301 --> 00:33:14,184 i vulturii au venit i ne-au sfrtecat. 249 00:33:14,739 --> 00:33:18,075 Poate c nu l-ai ucis pe Joffrey, dar i-ai ucis pe Myrcella i pe Tommen. 250 00:33:18,076 --> 00:33:20,649 Nu i-ar fi atins nimeni dac tata mai tria... 251 00:33:20,684 --> 00:33:22,769 N-am regretat nimic mai mult... 252 00:33:22,770 --> 00:33:26,972 Refuz s aud asta din partea ta! Refuz s aud asta! 253 00:33:29,058 --> 00:33:35,622 Bine. i iubeti familia, iar eu am distrus-o. 254 00:33:36,286 --> 00:33:40,281 Voi fi mereu o ameninare. Aa c pune-mi capt vieii. 255 00:33:49,146 --> 00:33:51,403 Dac nu eram eu, aveai mam. 256 00:33:51,404 --> 00:33:53,800 Dac nu eram eu, aveai tat. 257 00:33:53,801 --> 00:33:57,414 Dac nu eram eu, aveai doi copii minunai. 258 00:33:57,806 --> 00:34:01,827 Mi-a trecut prin gnd s te ucid de numrate ori. 259 00:34:02,626 --> 00:34:05,475 F-o! D porunca! 260 00:35:14,110 --> 00:35:17,358 Regret moartea copiilor mai mult dect poi s-i dai seama. 261 00:35:17,359 --> 00:35:20,539 - Refuz... - Nu-mi pas! I-am iubit. 262 00:35:20,540 --> 00:35:22,139 tii c i-am iubit. 263 00:35:22,140 --> 00:35:26,828 tii n adncul inimii, dac i-a mai rmas ceva din ea. 264 00:35:27,591 --> 00:35:29,956 N-are importan. 265 00:35:31,555 --> 00:35:35,409 Nu are importan iubirea ta, nu au importan sentimentele tale. 266 00:35:35,410 --> 00:35:37,251 Nu-mi pas de ce ai fcut ce ai fcut. 267 00:35:37,252 --> 00:35:41,977 mi pas doar de preul pe care l-am pltit. Viitorul nostru. 268 00:35:42,953 --> 00:35:45,370 Dac nu mai exist viitor, atunci, ce cutm aici? 269 00:35:45,371 --> 00:35:47,433 De ce mi-ai permis s vin? 270 00:35:47,434 --> 00:35:50,525 Nu ca s-mi ajui dumanii s se uneasc. 271 00:35:50,526 --> 00:35:54,731 Da, Snow. Nu e ceea ce ai sperat, dar trebuie s fi sperat ceva! 272 00:35:55,913 --> 00:36:00,741 Tu ce ai sperat? S-l faci pe Snow s se supun reginei tale? 273 00:36:01,090 --> 00:36:02,019 Nu aa. 274 00:36:02,038 --> 00:36:04,322 Dar, n cele din urm, vrei ca toat lumea s i se supun ei. 275 00:36:04,323 --> 00:36:05,919 - Da. - De ce? 276 00:36:06,999 --> 00:36:09,291 Deoarece cred c va face lumea un loc mai bun. 277 00:36:09,848 --> 00:36:12,660 Ai spus c era gata s distrug Debarcaderul Regelui. 278 00:36:13,253 --> 00:36:16,587 i cunoate firea. i-a ales un sfetnic 279 00:36:16,588 --> 00:36:20,340 care s-i domoleasc cele mai rele impulsuri n loc s le hrneasc. 280 00:36:20,341 --> 00:36:22,322 Asta e deosebirea dintre voi. 281 00:36:22,323 --> 00:36:24,406 Nu vreau s-mi domolesc cele mai rele impulsuri, 282 00:36:24,407 --> 00:36:28,577 nu vreau s fac lumea un loc mai bun. La naiba cu lumea! 283 00:36:29,725 --> 00:36:34,347 Creatura aia pe care ai trt-o aici... tiu ce e, tiu ce nseamn. 284 00:36:34,869 --> 00:36:38,723 i, cnd m-a atacat, nu m-am gndit la lume. Ctui de puin. 285 00:36:39,314 --> 00:36:41,851 Cum a deschis gura, lumea a disprut din mintea mea, 286 00:36:41,852 --> 00:36:44,213 nghiit de gtlejul lui negru. 287 00:36:44,214 --> 00:36:46,299 Nu m puteam gndi dect cum s in dinii ia 288 00:36:46,300 --> 00:36:49,427 departe de cei dragi. Departe de familia mea. 289 00:36:49,672 --> 00:36:52,591 Poate c Euron Greyjoy a avut dreptate. 290 00:36:53,598 --> 00:36:55,960 S m mbarc pe o corabie. S-i iau pe cei dragi... 291 00:36:56,240 --> 00:36:59,367 Eti gravid. 292 00:37:29,809 --> 00:37:32,727 Nimeni nu e mai suprat pentru ce s-a ntmplat dect mine. 293 00:37:32,728 --> 00:37:38,425 tiu. Respect ce-ai fcut. 294 00:37:39,193 --> 00:37:42,596 mi doresc s n-o fi fcut, dar respect asta. 295 00:37:52,536 --> 00:37:56,704 Locul sta a fost nceputul sfritului pentru familia mea. 296 00:38:01,918 --> 00:38:05,009 "Un dragon nu e un sclav." 297 00:38:06,609 --> 00:38:11,365 Erau nspimnttori. Ieii din comun. 298 00:38:12,341 --> 00:38:15,467 Umpleau oamenii de uimire i de team. 299 00:38:15,468 --> 00:38:20,604 i i-am ncuiat aici. Au deczut. 300 00:38:21,725 --> 00:38:26,450 S-au micorat. i ne-am micorat i noi. 301 00:38:28,190 --> 00:38:31,174 Fr ei, n-am mai fost ieii din comun. 302 00:38:31,175 --> 00:38:34,268 Am fost la fel ca toat lumea. 303 00:38:37,604 --> 00:38:40,175 Tu nu eti ca toat lumea. 304 00:38:45,181 --> 00:38:50,635 i familia ta nu s-a stins nc. nc eti aici. 305 00:38:51,436 --> 00:38:54,727 - Sunt stearp. - Cine i-a spus asta? 306 00:38:54,771 --> 00:38:57,690 Vrjitoarea care mi-a ucis soul. 307 00:38:57,691 --> 00:39:02,868 Te-ai gndit c poate nu era prea vrednic de ncredere? 308 00:39:07,595 --> 00:39:10,166 Ai avut dreptate de la nceput. 309 00:39:10,167 --> 00:39:14,579 Dac aveam ncredere n tine, totul ar fi fost diferit. 310 00:39:16,666 --> 00:39:18,540 Ce urmeaz? 311 00:39:22,224 --> 00:39:24,758 Nu pot s uit ce-am vzut la nord de Zid. 312 00:39:25,317 --> 00:39:28,445 i nu pot s m prefac c Cersei nu va lua napoi jumtate din regat 313 00:39:28,446 --> 00:39:31,260 n clipa n care pornesc spre Nord. 314 00:39:32,061 --> 00:39:36,228 Se pare c Tyrion a avut dreptate. 315 00:39:36,995 --> 00:39:39,602 Suntem n rahat. 316 00:40:31,479 --> 00:40:34,607 Otirile mele nu vor da napoi. 317 00:40:35,165 --> 00:40:38,292 Nu le voi retrage spre capital. 318 00:40:40,655 --> 00:40:46,077 Le voi trimite n Nord, s lupte alturi de voi n Marele Rzboi. 319 00:40:46,356 --> 00:40:51,878 ntunericul vine dup noi toi. l vom nfrunte mpreun. 320 00:40:52,923 --> 00:40:55,528 i, cnd Marele Rzboi se va fi sfrit, 321 00:40:55,737 --> 00:40:59,105 poate c i vei aduce aminte c am ales s ajut. 322 00:40:59,627 --> 00:41:03,521 Fr fgduieli i ncredinri de la niciunul dintre voi. 323 00:41:06,440 --> 00:41:08,071 Nu m atept la vreuna. 324 00:41:10,090 --> 00:41:13,179 Cheam stegarii! Pe toi. 325 00:41:26,735 --> 00:41:29,863 Nu e uor pentru corbi s zboare pe furtunile astea. 326 00:41:29,864 --> 00:41:32,261 Poate c Jon a ncercat s trimit veti mai devreme. 327 00:41:32,262 --> 00:41:36,882 Nu. Aa e el. Aa a fost mereu. 328 00:41:37,925 --> 00:41:40,485 Nu mi-a cerut niciodat prerea, de ce s nceap acum? 329 00:41:40,565 --> 00:41:44,179 Nu pot s cred c a renunat la Coroana Nordului fr s-i cear sfatul. 330 00:41:44,180 --> 00:41:46,764 E scrisul lui. Semntura lui. 331 00:41:46,765 --> 00:41:51,235 Ajurat s lupte pentru Daenerys Targaeryen. A plecat genunchiul. 332 00:41:51,236 --> 00:41:58,568 Am auzit brfe. C Regina Dragon e foarte frumoas. 333 00:41:58,569 --> 00:42:01,969 Ce legtur are asta? 334 00:42:02,737 --> 00:42:07,670 Jon e tnr i burlac. Daenerys e tnr i nemritat. 335 00:42:08,783 --> 00:42:13,163 - Crezi c vrea s se nsoare cu ea? - O alian are sens. 336 00:42:13,964 --> 00:42:16,847 mpreun ar fi greu de nvins. 337 00:42:17,924 --> 00:42:24,351 A fost numit rege al Nordului. Poate fi dat jos. 338 00:42:28,280 --> 00:42:31,093 Chiar dac a vrea, Arya n-ar accepta niciodat. 339 00:42:31,683 --> 00:42:34,101 Mereu l-a iubit pe Jon mult mai mult dect pe mine 340 00:42:34,102 --> 00:42:37,142 i ar ucide pe oricine i trdeaz familia. 341 00:42:37,663 --> 00:42:43,596 i tu faci parte din familie. i-ar ucide Arya propria sor? 342 00:42:44,161 --> 00:42:46,523 tii ce e acum? 343 00:42:46,524 --> 00:42:49,093 tii ce sunt Oamenii Fr Chip? 344 00:42:49,684 --> 00:42:54,549 Numai dup renume. Se nchin la Zeul Morii, cred. 345 00:42:55,628 --> 00:42:57,657 Credincioii nu-mi inspir ncredere. 346 00:42:57,658 --> 00:43:01,119 Sunt ucigai. i Arya a fost una dintre ei. 347 00:43:05,498 --> 00:43:07,061 Ce crezi c vrea? 348 00:43:07,062 --> 00:43:12,586 E sora ta. Tu o cunoti mult mai bine dect a putea s-o cunosc eu. 349 00:43:15,782 --> 00:43:19,882 Uneori, cnd ncerc s neleg motivele cuiva, 350 00:43:20,092 --> 00:43:23,254 joc un mic joc. 351 00:43:24,538 --> 00:43:27,179 M gndesc la ce-i mai ru. 352 00:43:29,751 --> 00:43:33,434 Care e cel mai ru motiv pe care l-ar putea avea ca s... 353 00:43:33,642 --> 00:43:37,118 S spun ceea ce spun, s fac ceea ce fac? 354 00:43:37,605 --> 00:43:43,858 Apoi, m ntreb ct de bine explic acel motiv vorbele 355 00:43:44,555 --> 00:43:47,195 i faptele lor. 356 00:43:47,787 --> 00:43:51,991 Spune-mi, care-i cel mai ru lucru pe care l-ar putea vrea? 357 00:43:56,370 --> 00:44:01,790 Ar putea s m vrea moart. Crede c am fcut ru familiei. 358 00:44:03,146 --> 00:44:06,274 De ce a venit la Winterfell? 359 00:44:08,049 --> 00:44:14,057 Ca s m ucid. Fiindc m-am mritat cu dumanii i mi-am trdat familia. 360 00:44:14,058 --> 00:44:18,263 De ce a dezgropat scrisoarea pe care te-a obligat s-o scrii Cersei? 361 00:44:19,583 --> 00:44:22,673 Ca s aib dovada trdrii mele. 362 00:44:23,997 --> 00:44:28,132 Ca s justifice uciderea mea. 363 00:44:28,480 --> 00:44:34,110 i, dup ce te ucide... Ce devine? 364 00:44:40,366 --> 00:44:41,963 Doamna de Winterfell. 365 00:44:57,045 --> 00:45:00,450 Dac-i punem pe dothraki s strbat drumul regelui n galop, 366 00:45:00,451 --> 00:45:02,779 vor ajunge la Winterfell n dou sptmni. 367 00:45:02,780 --> 00:45:04,167 i Neptaii? 368 00:45:04,168 --> 00:45:06,031 Putem s-i transportm cu corbii la Portul Alb, 369 00:45:06,032 --> 00:45:08,788 s ne ntlnim cu dothrakii pe drumul regelui, 370 00:45:08,789 --> 00:45:11,637 dup care s mergem mpreun spre Winterfell. 371 00:45:11,639 --> 00:45:14,801 Poate c ar trebui s zbori la Winterfell, nlimea Ta. 372 00:45:14,802 --> 00:45:19,423 Ai muli dumani n Nord. Au czut mii n lupta contra tatlui tu. 373 00:45:19,424 --> 00:45:23,420 Nu e nevoie dect de un om furios cu o arbalet. 374 00:45:23,421 --> 00:45:25,792 O s-i vad prul argintiu pe drumul regelui 375 00:45:25,870 --> 00:45:29,466 i va ti c o sgeat bine intit poate s-l fac erou. 376 00:45:29,467 --> 00:45:34,433 - Omul care a ucis cuceritoarea. - Decizia i aparine, nlimea Ta. 377 00:45:34,434 --> 00:45:37,768 Dar, dac vom fi aliai n acest rzboi, 378 00:45:37,770 --> 00:45:41,697 e important ca nordicii s ne vad aliai. 379 00:45:41,698 --> 00:45:48,126 Dac navigm mpreun la Portul Alb, cred c trimitem un mesaj mai bun. 380 00:45:53,894 --> 00:45:59,452 N-am venit s cuceresc Nordul. Am venit s salvez Nordul. 381 00:46:04,320 --> 00:46:06,127 Navigm mpreun. 382 00:46:20,790 --> 00:46:21,763 Jon! 383 00:46:24,093 --> 00:46:26,490 Pot s-i vorbesc? 384 00:46:35,667 --> 00:46:40,252 Ce-ai fcut n Debarcaderul Regelui... Vorbele tale... 385 00:46:42,615 --> 00:46:48,869 Ai fi putut s-o mini pe Cersei. Despre loialitatea pentru Daenerys. 386 00:46:52,764 --> 00:46:56,934 Ai riscat totul pentru a-i spune adevrul unui duman. 387 00:46:56,935 --> 00:46:59,641 Ne-am dus acolo ca s facem pace. 388 00:46:59,642 --> 00:47:02,979 i mi se pare c trebuie s fim sinceri unii cu alii, 389 00:47:02,980 --> 00:47:05,862 dac e s luptm mpreun. 390 00:47:06,141 --> 00:47:09,232 Ai tiut mereu ce e drept. 391 00:47:12,397 --> 00:47:16,564 Chiar i cnd eram tineri i proti. Ai tiut mereu. 392 00:47:17,609 --> 00:47:21,954 Fiecare pas pe care-l faci e mereu corect. 393 00:47:22,545 --> 00:47:26,991 Nu e aa. Ar putea s par aa din afar, dar... 394 00:47:27,166 --> 00:47:34,254 Crede-m, nu e adevrat. Am fcut multe lucruri pe care le regret. 395 00:47:34,255 --> 00:47:40,996 - Nu, n comparaie cu mine. - Nu. Nu, n comparaie cu tine. 396 00:47:52,186 --> 00:47:55,346 Am vrut mereu s fac ceea ce trebuie. 397 00:47:57,675 --> 00:48:02,920 S fiu un om vrednic. Dar n-am tiut niciodat ce nseamn asta. 398 00:48:03,965 --> 00:48:06,779 Mi s-a prut mereu. 399 00:48:10,185 --> 00:48:16,681 Aveam de fcut o alegere imposibil. Stark sau Greyjoy. 400 00:48:20,401 --> 00:48:24,850 Tatl nostru i-a fost tat n mai mare msur dect al tu. 401 00:48:25,302 --> 00:48:29,782 i l-ai trdat. I-ai trdat amintirea. 402 00:48:29,784 --> 00:48:31,660 Aa e. 403 00:48:35,449 --> 00:48:38,609 Dar nu l-ai pierdut niciodat. 404 00:48:40,974 --> 00:48:43,265 Face parte din tine. 405 00:48:44,622 --> 00:48:49,277 - Aa cum face parte i din mine. - Dar faptele pe care le-am svrit... 406 00:48:50,079 --> 00:48:54,596 Nu am cderea s i le iert eu pe toate. 407 00:48:56,577 --> 00:49:00,848 Dar ce pot ierta... Iert. 408 00:49:07,559 --> 00:49:10,930 Nu trebuie s alegi. 409 00:49:10,931 --> 00:49:14,023 Eti un Greyjoy. 410 00:49:15,068 --> 00:49:18,295 i eti un Stark. 411 00:49:29,973 --> 00:49:36,261 Cnd eram prizonierul lui Ramsay, Yara a ncercat s m salveze. 412 00:49:38,382 --> 00:49:42,445 E singura care a ncercat s m salveze. 413 00:49:49,536 --> 00:49:55,062 - Are nevoie de ajutorul meu. - Atunci, de ce mai vorbeti cu mine? 414 00:50:30,706 --> 00:50:33,379 Am ales cu toii s-o urmm pe Yara. 415 00:50:35,397 --> 00:50:38,593 Am prsit Insulele de Fier pentru Yara. 416 00:50:39,604 --> 00:50:43,043 Ea nu i-ar prsi niciodat pe vreunul dintre noi. 417 00:50:45,130 --> 00:50:48,309 - N-o prsim nici noi pe ea. - Sora ta e moart. 418 00:50:48,310 --> 00:50:49,993 - Nu e moart. - Ba e moart. 419 00:50:49,994 --> 00:50:52,876 Chiar dac Euron nu i-a tiat nc gtul, e moart. 420 00:50:52,877 --> 00:50:53,953 E regina noastr. 421 00:50:53,954 --> 00:50:57,082 E sora ta, i ai lsat-o s moar. 422 00:50:57,811 --> 00:50:59,896 Aa am fcut. 423 00:51:01,738 --> 00:51:06,186 Am fugit de unchiul meu, am fost un la. 424 00:51:06,187 --> 00:51:09,868 Atunci, de ce mama naibii ar trebui s te ascultm pe tine? 425 00:51:09,869 --> 00:51:14,524 Cic morii nu tiu s noate. O s navigm spre rsrit. 426 00:51:14,769 --> 00:51:19,981 Gsim o insul linitit, omorm brbaii i le furm nevestele. 427 00:51:19,982 --> 00:51:22,344 - Nu mai facem asta. - Cine a spus? 428 00:51:22,345 --> 00:51:25,228 Yara. A fcut un jurmnt. 429 00:51:27,315 --> 00:51:32,284 O vom gsi. i o vom elibera. 430 00:51:42,291 --> 00:51:46,287 Ia-o la sntoasa, micule Theon! La asta te pricepi cel mai bine. 431 00:51:48,129 --> 00:51:51,292 - Cine te crezi? - S-i in gura! 432 00:52:26,947 --> 00:52:29,064 Nu te ridica... 433 00:52:29,065 --> 00:52:30,629 Altfel, te omor! 434 00:52:41,333 --> 00:52:45,188 Nu te ridica! Altfel, te omor! 435 00:53:57,921 --> 00:53:59,692 Nu pentru mine. 436 00:54:02,855 --> 00:54:05,251 - Pentru Yara! - Yara! 437 00:54:51,333 --> 00:54:54,459 Adu-o pe sora mea n sala mare. 438 00:55:39,288 --> 00:55:42,206 Eti sigur c vrei s faci asta? 439 00:55:43,736 --> 00:55:47,174 Nu conteaz ce vreau. Onoarea o cere. 440 00:55:47,869 --> 00:55:49,712 i ce cere onoarea? 441 00:55:50,026 --> 00:55:53,429 S-mi apr familia de cei care vor s ne fac ru. 442 00:55:53,430 --> 00:55:57,599 S apr Nordul de cei care vor s ne trdeze. 443 00:55:58,608 --> 00:56:02,812 Bine. D-i drumul! 444 00:56:05,906 --> 00:56:10,493 i se aduce acuzaia de crim. i se aduce acuzaia de trdare. 445 00:56:11,399 --> 00:56:14,696 Cum rspunzi acestor acuzaii... 446 00:56:16,331 --> 00:56:18,763 Lord Baelish! 447 00:56:33,498 --> 00:56:36,450 Sora mea i-a pus o ntrebare. 448 00:56:40,030 --> 00:56:44,512 Lady Sansa, iart-m... Sunt nedumerit. 449 00:56:44,791 --> 00:56:47,049 Ce acuzaie te nedumerete? 450 00:56:47,050 --> 00:56:52,342 S ncepem cu cea mai simpl: mi-ai ucis mtua, Lysa Arryn. 451 00:56:52,421 --> 00:56:57,268 Ai mpins-o prin ua lunii i ai vzut-o cznd. Tgduieti? 452 00:56:58,521 --> 00:57:02,443 - Am fcut-o ca s te apr. - Ba ca s iei puterea n Vale. 453 00:57:02,689 --> 00:57:05,530 Mai nainte, ai completat s-l ucizi pe Jon Arryn. 454 00:57:05,531 --> 00:57:10,020 I-ai dat Lysei Lacrimi de Lys ca s-l otrveasc. Tgduieti? 455 00:57:11,028 --> 00:57:16,553 Indiferent ce i-a spus mtua ta, era o femeie tulburat. 456 00:57:17,805 --> 00:57:19,332 Vedea dumani peste tot. 457 00:57:19,367 --> 00:57:22,587 Ai pus-o pe mtua Lysa s le scrie prinilor mei i s le spun 458 00:57:22,588 --> 00:57:25,622 c Lannisterii l-au omort pe Jon Arryn, cnd, de fapt, tu l-ai omort. 459 00:57:25,623 --> 00:57:29,269 Conflictul dintre Casa Stark i Lannisteri... tu l-ai provocat. 460 00:57:29,270 --> 00:57:31,875 - Tgduieti? - Nu tiu de nicio scrisoare. 461 00:57:31,877 --> 00:57:35,004 Ai conspirat cu Cersei Lannister i cu Joffrey Baratheon 462 00:57:35,006 --> 00:57:39,178 s-l trdezi pe tatl nostru, Ned Stark. Din cauza trdrii tale, 463 00:57:39,179 --> 00:57:43,624 a fost nchis i executat sub acuzaia fals de trdare. 464 00:57:43,625 --> 00:57:46,996 - Tgduieti? - Tgduiesc! 465 00:57:47,551 --> 00:57:50,122 N-a fost niciunul dintre voi acolo, s vad ce s-a petrecut! 466 00:57:50,123 --> 00:57:54,847 - Nu tii adevrul! - I-ai pus un pumnal la gt. 467 00:57:58,986 --> 00:58:02,980 Ai spus: "Te-am prevenit s nu ai ncredere n mine." 468 00:58:05,309 --> 00:58:09,514 i-ai spus mamei noastre: "Pumnalul sta a fost al lui Tyrion Lannister." 469 00:58:11,320 --> 00:58:14,898 Dar era doar o minciun de-a ta. Fusese al tu. 470 00:58:20,112 --> 00:58:24,040 Lady Sansa, te cunosc de cnd erai o feti. Te-am protejat. 471 00:58:24,596 --> 00:58:27,724 M-ai protejat? Cnd m-ai vndut Boltonilor? 472 00:58:29,011 --> 00:58:33,367 Dac am putea vorbi ntre patru ochi, i-a putea explica totul. 473 00:58:35,264 --> 00:58:37,836 Uneori, cnd ncerc s neleg motivele cuiva, 474 00:58:37,837 --> 00:58:42,040 joc un joc. M gndesc la ce-i mai ru. 475 00:58:43,883 --> 00:58:48,781 Ce motiv ai putea avea s m asmui mpotriva surorii mele? 476 00:58:49,615 --> 00:58:52,984 Asta faci de obicei, nu? Asta ai fcut mereu. 477 00:58:53,472 --> 00:58:56,842 nvrjbeti familii, nvrjbeti surori. 478 00:58:56,843 --> 00:58:59,273 Asta le-ai fcut mamei i mtuii Lysa. 479 00:58:59,275 --> 00:59:01,323 i asta ai ncercat s ne faci i nou. 480 00:59:01,324 --> 00:59:05,704 - Sansa, te rog! - nv greu. E adevrat. 481 00:59:06,781 --> 00:59:07,787 Dar nv. 482 00:59:08,067 --> 00:59:12,444 D-mi o ans s m apr, merit asta. 483 00:59:17,484 --> 00:59:19,048 Sunt Lord Protector al Vii 484 00:59:19,049 --> 00:59:21,741 i-i poruncesc s m duci napoi n Eyrie n siguran! 485 00:59:21,776 --> 00:59:23,982 Nu prea cred. 486 00:59:25,790 --> 00:59:32,287 Sansa... Te implor! Am iubit-o pe mama ta de cnd eram copil. 487 00:59:32,288 --> 00:59:34,930 i totui, ai trdat-o. 488 00:59:35,937 --> 00:59:40,384 Te-am iubit pe tine. Mai mult ca pe oricine. 489 00:59:41,672 --> 00:59:45,143 i totui, m-ai trdat. 490 00:59:46,396 --> 00:59:48,271 Cnd m-ai adus napoi la Winterfell, 491 00:59:48,272 --> 00:59:53,207 mi-ai spus c nu e dreptate n lume dect dac ne-o facem singuri. 492 00:59:55,223 --> 00:59:58,907 i mulumesc pentru multele tale lecii, lord Baelish. 493 00:59:59,499 --> 01:00:01,652 N-am s le uit niciodat. 494 01:00:05,267 --> 01:00:06,168 Sansa... 495 01:00:37,580 --> 01:00:40,742 Oamenii notri din capital vor porni spre Nord n trei zile. 496 01:00:41,022 --> 01:00:43,279 Va dura dou sptmni pn adunm proviziile! 497 01:00:43,906 --> 01:00:47,280 Nu avem dou sptmni. Dac Nordul se prbuete, urmm noi. Trei zile. 498 01:00:47,281 --> 01:00:50,355 Forele rmase n inuturile apusene o vor lua pe drumul rului, spre est. 499 01:00:50,356 --> 01:00:53,530 Ne ntlnim n oraul lordului Harroway i pornim mpreun spre Winterfell. 500 01:00:53,740 --> 01:00:56,623 - Ser Jaime... - nlimea Ta... 501 01:00:57,666 --> 01:01:01,001 Lorzii mei, vreau s vorbesc o clip cu fratele meu. 502 01:01:06,527 --> 01:01:10,175 - Ce faci? - Pregtesc expediie spre Nord. 503 01:01:10,697 --> 01:01:15,388 Expediia spre Nord? Am tiut mereu c eti cel mai neghiob Lannister. 504 01:01:16,429 --> 01:01:18,686 Casele Stark i Targaryen s-au unit mpotriva noastr, 505 01:01:18,721 --> 01:01:22,892 i tu vrei s lupi alturi de ei? Eti trdtor sau idiot? 506 01:01:22,893 --> 01:01:25,289 Ai fgduit c otirile noastre vor lupta mpotriva dumanului comun... 507 01:01:25,290 --> 01:01:28,575 Spun orice e nevoie ca s asigur supravieuirea Casei noastre. 508 01:01:28,663 --> 01:01:31,282 Te atepi s am ncredere n omul care ne-a omort tatl? 509 01:01:31,326 --> 01:01:34,639 Te atepi s le poruncesc otenilor notri s lupte lng nvlitori? 510 01:01:34,640 --> 01:01:36,237 S lupte pentru Regina Dragon? 511 01:01:36,238 --> 01:01:40,221 L-ai vzut cu ochii ti! Ai vzut un mort ncercnd s ne omoare! 512 01:01:40,222 --> 01:01:43,777 i l-am vzut arznd! Dac nu-i pot opri dragonii, 513 01:01:43,778 --> 01:01:47,217 dac dothrakii i Neptaii i nordicii nu-i pot opri, 514 01:01:47,219 --> 01:01:48,956 ce-ar putea s schimbe otirile noastre? 515 01:01:48,957 --> 01:01:53,194 Nu e vorba despre Case nobile. E vorba despre vii i mori! 516 01:01:53,195 --> 01:01:55,523 Iar eu am intenia s rmn printre cei vii. 517 01:01:55,731 --> 01:01:58,651 Las-l pe tnrul Stark i pe noua lui regin s apere Nordul. 518 01:01:58,895 --> 01:02:00,422 Noi rmnem aici, unde am fost mereu. 519 01:02:00,423 --> 01:02:02,822 Am fgduit ceva. 520 01:02:05,427 --> 01:02:08,554 Copilul nostru va domni n Westeros. 521 01:02:08,797 --> 01:02:13,246 Copilul nostru nu va apuca s se nasc dac morii vin n Sud. 522 01:02:13,247 --> 01:02:15,332 Montrii sunt aievea. 523 01:02:16,062 --> 01:02:20,058 Umbltorii albi, dragonii, urltorii dothraki... 524 01:02:20,059 --> 01:02:23,358 Toate povetile nspimnttoare din copilrie sunt adevrate. 525 01:02:23,359 --> 01:02:26,798 Aa s fie. Las montrii s se omoare ntre ei. 526 01:02:27,563 --> 01:02:31,732 i, n timp ce se lupt n Nord, noi ne lum pmnturile napoi. 527 01:02:32,288 --> 01:02:34,616 - i apoi? - Apoi, domnim. 528 01:02:34,860 --> 01:02:37,746 Cnd se termin luptele n Nord, cineva o s ctige. 529 01:02:37,747 --> 01:02:40,352 nelegi asta, nu? 530 01:02:40,353 --> 01:02:43,878 Dac nving morii, pornesc spre sud i ne cur pe toi. 531 01:02:43,879 --> 01:02:48,813 Dac nving viii, iar noi i-am trdat, pornesc spre sud i ne cur pe toi. 532 01:02:48,857 --> 01:02:51,261 Casele Targaryen i Stark vor deja s ne omoare pe toi. 533 01:02:51,542 --> 01:02:54,426 - Majoritatea vor muri n Nord. - I-am nfruntat pe cmpul de lupt. 534 01:02:54,427 --> 01:02:56,754 Nu-i putem nvinge. Nu putem nvinge dragonii. 535 01:02:56,756 --> 01:02:58,839 - Ci dragoni ai vzut? - Doi. 536 01:02:58,840 --> 01:03:03,011 - Unde era al treilea? - Poate c pzete o flot! 537 01:03:03,566 --> 01:03:06,103 A venit aici cu dragonii ei, cu dothrakii i cu Neptaii. 538 01:03:06,104 --> 01:03:09,264 A venit s ne arate toat puterea ei. 539 01:03:09,265 --> 01:03:12,112 Nu, ceva s-a ntmplat. Dragonii sunt vulnerabili. 540 01:03:12,113 --> 01:03:14,475 Nu-i putem nvinge pe dothraki, nu avem destui oteni! 541 01:03:14,790 --> 01:03:16,561 Nu avem sprijinul celorlalte Case. 542 01:03:16,562 --> 01:03:20,244 Nu, avem ceva mai de pre. Avem Banca de Fier. 543 01:03:21,497 --> 01:03:25,179 Trebuia s fi ascultat cnd vorbea tata despre importana aurului. 544 01:03:25,180 --> 01:03:30,633 tiu, te plictiseai. Tu voiai s vnezi, s clreti, s lupi. 545 01:03:31,156 --> 01:03:33,242 Dar eu am ascultat, am bgat la cap. 546 01:03:33,763 --> 01:03:37,408 Highgarden ne-a cumprat cea mai puternic otire din Essos. 547 01:03:37,932 --> 01:03:43,178 Compania de Aur: 20.000 de oteni, cai, chiar i elefani, cred. 548 01:03:43,179 --> 01:03:46,272 Compania de Aur nu e aici, e n Essos. 549 01:03:46,473 --> 01:03:50,087 Cum o s ne ajute o companie de mercenari din Essos? 550 01:03:50,088 --> 01:03:55,612 Chiar crezi c Euron Greyjoy s-a ntors n Insulele de Fier? 551 01:03:56,098 --> 01:04:00,023 Crezi c a renunat la ansa de a se nsura cu regina? 552 01:04:00,024 --> 01:04:05,723 Nimeni nu-mi ntoarce mie spatele. A pornit cu flota spre Essos 553 01:04:05,724 --> 01:04:07,842 i o s aduc aici Compania de Aur, 554 01:04:07,843 --> 01:04:11,285 ca s ne ajute s ctigm rzboiul pentru Westeros. 555 01:04:12,014 --> 01:04:14,098 Ai conspirat cu Euron Greyjoy 556 01:04:14,099 --> 01:04:17,505 fr s-mi spui mie, comandantul otilor tale. 557 01:04:17,748 --> 01:04:20,874 Iar tu ai conspirat cu Tyrion, brbatul care ne-a ucis tatl. 558 01:04:20,875 --> 01:04:23,237 - Fr s-mi spui mie, reginei tale. - Nu am conspirat cu el. 559 01:04:23,446 --> 01:04:25,864 Te-ai ntlnit cu el n tain, fr consimmntul meu. 560 01:04:25,887 --> 01:04:27,849 Ai fcut planuri n favoarea dumanilor mei. 561 01:04:27,929 --> 01:04:30,048 Asta e definiia conspiraiei. 562 01:04:30,049 --> 01:04:34,186 Am fgduit s pornesc spre Nord. Am intenia s-mi onorez fgduiala. 563 01:04:34,396 --> 01:04:36,513 - Asta nseamn trdare. - Trdare? 564 01:04:36,514 --> 01:04:38,799 Nesocotirea poruncii reginei tale, aliana cu dumanii ei... 565 01:04:38,800 --> 01:04:44,309 - Tu cum i-ai spune? - Nu are importan cum i-a spune. 566 01:04:50,899 --> 01:04:53,678 i-am zis, nu-mi ntoarce nimeni spatele. 567 01:04:55,800 --> 01:04:58,371 O s-i porunceti s m ucid? 568 01:05:00,490 --> 01:05:02,574 Nu mai ai pe nimeni n afar de mine. 569 01:05:02,610 --> 01:05:07,021 Copiii notri nu mai sunt, nici tata, am rmas doar noi doi. 570 01:05:07,022 --> 01:05:13,799 - Mai e unul pe drum. - Atunci, d porunca. 571 01:05:33,330 --> 01:05:35,727 Nu te cred. 572 01:07:24,115 --> 01:07:25,710 Intr! 573 01:07:29,326 --> 01:07:30,854 Samwell Tarly. 574 01:07:30,855 --> 01:07:35,060 - Nu eram sigur dac m mai ii minte. - in minte totul. 575 01:07:42,914 --> 01:07:47,362 Ne-ai ajutat s trecem dincolo de Zid. Eti un om bun. 576 01:07:47,363 --> 01:07:50,178 Mulumesc. Dar nu sunt sigur c sunt. 577 01:07:54,348 --> 01:07:57,788 Ce ai pit dincolo de Zid? 578 01:07:57,998 --> 01:08:01,089 Am devenit Corbul cu Trei Ochi. 579 01:08:05,850 --> 01:08:07,899 Nu tiu ce nseamn asta. 580 01:08:08,178 --> 01:08:11,272 Pot vedea lucruri care s-au petrecut. 581 01:08:11,515 --> 01:08:16,273 Pot s vd lucruri care se petrec acum. Pretutindeni. 582 01:08:18,047 --> 01:08:20,687 De ce ai venit la Winterfell? 583 01:08:25,103 --> 01:08:28,750 Jon e cel mai potrivit s conduc lupta mpotriva morilor. tiu asta. 584 01:08:29,274 --> 01:08:33,163 Dar nu poate face asta singur. Aa c am venit s-l ajut. 585 01:08:34,451 --> 01:08:39,418 E pe drum, se ntoarce la Winterfell. Cu Daenerys Targaryen. 586 01:08:41,295 --> 01:08:43,866 Ai vzut asta... ntr-o viziune? 587 01:08:51,720 --> 01:08:54,012 Trebuie s afle adevrul. 588 01:08:55,022 --> 01:08:58,180 - Adevrul despre ce? - Despre el nsui. 589 01:08:58,182 --> 01:09:03,672 Nu tie nimeni. Nimeni, n afar de mine. Jon nu e fiul tatlui meu. 590 01:09:04,715 --> 01:09:08,886 E fiul lui Rhaegar Targaryen i al mtuii mele, Lyanna Stark. 591 01:09:09,650 --> 01:09:12,014 S-a nscut ntr-un turn, n Dorne. 592 01:09:12,570 --> 01:09:16,012 Nu-l cheam Snow, de fapt. l cheam Sand. 593 01:09:18,826 --> 01:09:22,993 - Nu e adevrat. - Bastarzii din Dome se numesc Sand. 594 01:09:23,481 --> 01:09:26,851 n Citadel, am transcris jurnalul unui nalt Septon. 595 01:09:27,894 --> 01:09:31,299 A anulat cstoria lui Rhaegar cu Elia. 596 01:09:31,822 --> 01:09:35,469 I-a cstorit pe Rhaegar i pe Lyanna ntr-o ceremonie secret. 597 01:09:35,678 --> 01:09:36,754 Eti sigur? 598 01:09:36,755 --> 01:09:40,160 Asta a scris naltul Septon n jurnalul lui personal. 599 01:09:40,161 --> 01:09:46,171 Nu tiu de ce ar mini. Poi s vezi asta? 600 01:09:47,458 --> 01:09:50,064 Tat, Fierar, 601 01:09:50,065 --> 01:09:55,799 Rzboinic, Mam, Fecioar, Btrn, Strin. 602 01:09:56,599 --> 01:09:59,728 - Eu i aparin i ea mi aparine. - Eu i aparin i el mi aparine. 603 01:09:59,971 --> 01:10:03,827 De azi pn cnd mi voi gsi sfritul. 604 01:10:04,905 --> 01:10:08,030 Rebeliunea lui Robert a pornit de la o minciun. 605 01:10:09,595 --> 01:10:12,479 Rhaegar n-a rpit-o pe mtua mea i nici n-a siluit-o. 606 01:10:22,071 --> 01:10:24,780 A iubit-o. 607 01:10:31,489 --> 01:10:34,162 i ea l-a iubit pe el. 608 01:10:59,601 --> 01:11:02,032 Iar Jon... 609 01:11:04,328 --> 01:11:06,689 Numele adevrat al lui Jon... 610 01:11:08,288 --> 01:11:11,859 l cheam Aegon Targaryen. 611 01:11:13,361 --> 01:11:18,191 Trebuie s-l protejezi. Fgduiete-mi, Ned! 612 01:11:41,336 --> 01:11:43,974 N-a fost niciodat bastard. 613 01:11:47,451 --> 01:11:50,509 E motenitorul Tronului de Fier. 614 01:12:05,138 --> 01:12:07,188 Trebuie s afle. 615 01:12:09,794 --> 01:12:12,402 Trebuie s-i spunem. 616 01:12:21,786 --> 01:12:26,199 - Eti bine? - E ciudat, atta tot. 617 01:12:27,206 --> 01:12:30,855 n felul lui oribil, cred c m-a iubit. 618 01:12:34,504 --> 01:12:37,630 - Ai fcut ce trebuia. - Tu ai fcut-o. 619 01:12:38,431 --> 01:12:42,809 Eu sunt doar clul. Tu l-ai osndit. 620 01:12:44,721 --> 01:12:48,890 - Tu eti doamna de Winterfell. - Te deranjeaz asta? 621 01:12:51,183 --> 01:12:54,865 N-a fi avut cum s fiu o doamn la fel de bun ca tine. 622 01:12:55,354 --> 01:12:57,992 Aa c a trebuit s devin altceva. 623 01:12:59,244 --> 01:13:01,886 N-a fi supravieuit dac treceam prin ce-ai trecut tu. 624 01:13:01,887 --> 01:13:06,371 Ba ai fi supravieuit. Eti cea mai puternic persoan pe care o cunosc. 625 01:13:10,471 --> 01:13:13,876 Cred c e cel mai frumos lucru pe care mi l-ai spus vreodat. 626 01:13:16,239 --> 01:13:20,894 Nu te obinui cu asta. Rmi foarte ciudat i enervant. 627 01:13:26,908 --> 01:13:32,119 Iarna, trebuie s ne aprm. S avem grij unii de alii. 628 01:13:34,728 --> 01:13:36,011 Tata... 629 01:13:39,730 --> 01:13:43,065 Cnd cade zpada i sufl viforul, 630 01:13:43,621 --> 01:13:47,758 lupul singuratic moare, dar haita supravieuiete. 631 01:13:55,333 --> 01:13:56,618 Mi-e dor de el. 632 01:13:59,501 --> 01:14:01,343 i mie. 633 01:15:23,703 --> 01:15:25,788 - E mult pn jos. - Da. 634 01:15:25,963 --> 01:15:29,402 Ciorile tot mi spun c o s m obinuiesc. 635 01:17:17,615 --> 01:17:18,793 Haide! 636 01:17:19,421 --> 01:17:21,714 Fugii! Fugii! 637 01:19:58,513 --> 01:20:01,503 Ai urmrit URZEALA TRONURILOR 638 01:20:01,504 --> 01:20:06,515 Subtitrare: Retail 639 01:20:07,305 --> 01:20:13,313 V rugm s evaluai aceast subtitrare la adresa www.osdb.link/a2z9p Ajuta ali utilizatori s aleag cele mai bune subtitrari 52413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.