Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,960
wat voorafging:
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,592
Kleine Theon.
-Kom haar maar halen.
3
00:00:16,557 --> 00:00:19,972
Het is een uitnodiging
om naar Koningslanding te komen.
4
00:00:20,098 --> 00:00:23,190
Jij zal mij vertegenwoordigen.
5
00:00:23,316 --> 00:00:25,819
Ik vertrouw Kleinvinger niet.
6
00:00:25,945 --> 00:00:29,320
Ze is je zus.
Ze zou haar familie nooit verraden.
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,554
Wel als ze denkt
dat ik Jon zou verraden.
8
00:00:35,014 --> 00:00:37,600
Met de gezichten
kan ik iemand anders worden.
9
00:00:37,726 --> 00:00:42,223
Ik ben benieuwd hoe het voelt
om vrouwe van Winterfell te zijn.
10
00:00:42,349 --> 00:00:44,882
Het enige wat ik nodig heb...
11
00:00:46,179 --> 00:00:47,506
is je gezicht.
12
00:00:50,984 --> 00:00:54,848
Daenerys wint deze oorlog.
-Vraag Cersei zelf maar of ze knielt.
13
00:00:54,974 --> 00:00:57,099
Ze heeft een belangrijker verzoek.
14
00:00:57,731 --> 00:01:02,020
Cersei gelooft niet in het dodenleger.
We moeten het tegendeel bewijzen.
15
00:01:02,249 --> 00:01:04,064
Breng de doden dan naar haar.
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,572
Rennen.
17
00:01:17,366 --> 00:01:20,240
We zullen de Koning van de Nacht
vernietigen.
18
00:01:20,366 --> 00:01:22,207
Dank je wel, mijn koningin.
19
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
20
00:04:21,217 --> 00:04:23,511
Olie?
-Pek, mijn heer.
21
00:04:23,636 --> 00:04:26,137
Hoeveel vaten?
-500, mijn heer.
22
00:04:28,641 --> 00:04:31,184
Haal er nog 500.
-Goed, mijn heer.
23
00:04:43,697 --> 00:04:48,786
Fijn om 'mijn heer' genoemd te worden.
-Je went er wel aan.
24
00:04:48,911 --> 00:04:50,578
Als we nog zo lang leven.
25
00:04:51,914 --> 00:04:53,624
Mannen zonder pikken.
26
00:04:53,749 --> 00:04:59,588
Als ik geen pik had, zou ik geen
soldaat zijn. Waar vecht je dan voor?
27
00:04:59,713 --> 00:05:01,590
Voor goud.
28
00:05:01,715 --> 00:05:05,593
Waar denk je dat soldaten
dat goud aan uitgeven?
29
00:05:07,054 --> 00:05:10,598
Familie.
-Niet als je geen pik hebt.
30
00:05:11,892 --> 00:05:15,228
Misschien draait het
allemaal wel om pikken.
31
00:05:16,856 --> 00:05:20,943
Toch heeft je broer zich aangesloten
bij de piklozen.
32
00:05:21,068 --> 00:05:24,612
Hij kwam altijd al op
voor de onderliggende partij.
33
00:06:03,736 --> 00:06:07,071
Ik denk dat wij straks
de onderliggende partij zijn.
34
00:06:40,898 --> 00:06:44,360
Hoeveel mensen wonen hier?
-Rond een miljoen.
35
00:06:44,485 --> 00:06:50,533
Dat is meer dan in het hele Noorden.
Wie wil er zo dicht op elkaar leven?
36
00:06:50,658 --> 00:06:53,160
Er is meer werk in de stad.
37
00:06:53,285 --> 00:06:55,787
En de bordelen zijn veel beter.
38
00:07:34,326 --> 00:07:39,832
Waarom is zij er niet bij?
-Geen idee. Niemand heeft haar gezien.
39
00:07:39,957 --> 00:07:43,753
En de rest?
-Ze zijn onderweg naar de Drakenkuil.
40
00:07:43,878 --> 00:07:45,295
Onze broer ook?
41
00:07:46,714 --> 00:07:48,047
Ja, Hoogheid.
42
00:07:52,219 --> 00:07:55,973
Als het misgaat,
dood die zilverharige teef dan eerst.
43
00:07:56,098 --> 00:08:02,270
Daarna onze broer, daarna die bastaard.
Verder mag je de volgorde zelf bepalen.
44
00:08:03,606 --> 00:08:07,442
Kom, Ser Gregor.
We gaan naar onze gasten toe.
45
00:08:15,993 --> 00:08:17,995
Waarvoor is hij gebouwd?
46
00:08:18,120 --> 00:08:21,749
Draken zien niet
wat van hen is en wat niet.
47
00:08:21,874 --> 00:08:28,130
Land, vee, kinderen.
Ze konden niet vrij rondvliegen.
48
00:08:28,255 --> 00:08:31,425
Tegen het einde was het vast
een trieste bedoeling.
49
00:08:31,550 --> 00:08:35,346
Een hele arena
voor een paar ziekelijke beestjes.
50
00:08:35,471 --> 00:08:39,517
Maar in het begin,
met Balerion de Verschrikkelijke...
51
00:08:39,642 --> 00:08:43,019
moet het er heel gevaarlijk zijn geweest.
52
00:08:48,275 --> 00:08:50,652
Misschien is het dat nog steeds wel.
53
00:08:58,868 --> 00:09:00,577
Welkom, heren.
54
00:09:03,581 --> 00:09:09,712
Uw vrienden waren er al. Ik begeleid
jullie allemaal naar de bijeenkomst.
55
00:09:33,194 --> 00:09:35,947
Wat een aangename verrassing.
56
00:09:36,072 --> 00:09:39,993
Ik dacht niet dat ik u nog zou zien.
-In dienst van de vijand nog wel.
57
00:09:40,118 --> 00:09:44,039
Dat kan ik u niet kwalijk nemen.
-Cersei wel.
58
00:09:44,164 --> 00:09:49,043
Ik ben blij dat u nog leeft.
-Zuig z'n magische pik later maar af.
59
00:09:55,925 --> 00:09:57,384
Wat zit daarin?
60
00:09:58,678 --> 00:10:00,137
Rot op.
61
00:10:09,898 --> 00:10:13,568
Ik dacht dat je dood was.
-Nog niet.
62
00:10:13,693 --> 00:10:15,986
Het had niet veel gescheeld.
63
00:10:17,364 --> 00:10:21,117
Ik wilde haar alleen maar beschermen.
64
00:10:21,242 --> 00:10:23,119
Wij allebei.
65
00:10:23,244 --> 00:10:26,789
Ze leeft nog, Arya.
66
00:10:29,125 --> 00:10:31,418
Waar?
-Op Winterfell.
67
00:10:33,171 --> 00:10:36,299
Wie beschermt haar als jij hier bent?
68
00:10:36,424 --> 00:10:40,052
Ik maak me meer zorgen
om wie haar in de weg staat.
69
00:10:42,681 --> 00:10:44,765
Ik zal het niet zijn.
70
00:10:47,644 --> 00:10:51,982
Hier zijn we dan,
de helden van de Zwartwaterbaai.
71
00:10:52,107 --> 00:10:55,652
Vreemde plek voor een renie.
-Ja, mijn heer.
72
00:10:55,777 --> 00:11:01,449
Ik ben geen heer meer. Gebruik die titel
voor heer Bronn van het Zwartwater.
73
00:11:01,574 --> 00:11:05,787
Je nieuwe koningin wil je
er vast wel weer eentje geven.
74
00:11:05,912 --> 00:11:08,832
Heb je nagedacht
over onze nieuwe koningin?
75
00:11:08,957 --> 00:11:12,169
Heb je heroverwogen
waar je loyaliteit ligt?
76
00:11:12,294 --> 00:11:17,465
Herinner je je m'n aanbod? Ik betaal je
het dubbele van wat je nu krijgt.
77
00:11:17,590 --> 00:11:20,218
Wat krijg je nu precies?
78
00:11:20,343 --> 00:11:24,014
Maakt u zich geen zorgen.
Ik zorg goed voor mezelf.
79
00:11:24,139 --> 00:11:30,770
O ja? Door deze bijeenkomst met mij
te regelen loop je anders wel een risico.
80
00:11:30,895 --> 00:11:37,319
Jij loopt het risico. Koningin Cersei
biedt een zak goud voor jouw hoofd.
81
00:11:37,444 --> 00:11:42,032
Ik breng haar de hoofden
van twee verraders.
82
00:11:42,157 --> 00:11:47,496
Ze kan ze er zo afhakken als ze
de wijsheden die ze uitkramen zat is.
83
00:11:47,621 --> 00:11:50,916
Dankzij Ser Bronn van het Zwartwater.
84
00:11:51,041 --> 00:11:54,084
Dat noem ik goed voor mezelf zorgen.
85
00:11:55,879 --> 00:11:57,838
Fijn om je weer te zien.
86
00:12:00,050 --> 00:12:01,717
Ja, jou ook.
87
00:12:10,518 --> 00:12:14,688
Wie eraan zit, gaat er als eerste aan.
88
00:13:12,539 --> 00:13:17,668
Kom, Pod. Wij gaan wat drinken
terwijl de belangrijke mensen praten.
89
00:13:46,031 --> 00:13:50,744
Ik ben weggegaan uit deze klotestad
omdat ik er niet wilde sterven.
90
00:13:50,869 --> 00:13:53,997
Ga ik sterven in deze klotestad?
91
00:13:54,122 --> 00:13:58,710
Misschien wel.
-En dit is allemaal jouw idee.
92
00:13:58,835 --> 00:14:02,005
Achter elk slecht idee
zit een kut-Lannister.
93
00:14:02,130 --> 00:14:05,132
Met een kut-Clegane aan hun zijde.
94
00:15:05,026 --> 00:15:06,903
Herinner je je mij nog?
95
00:15:07,028 --> 00:15:09,489
Ja, heus wel.
96
00:15:09,614 --> 00:15:15,577
Je bent nu nog lelijker dan ik.
Wat hebben ze met je gedaan?
97
00:15:16,830 --> 00:15:21,668
Doet er ook niet toe.
Zo kom je niet aan je einde, broer.
98
00:15:21,793 --> 00:15:24,212
Je weet wel wie jou te grazen neemt.
99
00:15:24,337 --> 00:15:26,630
Dat heb je altijd geweten.
100
00:15:41,229 --> 00:15:43,064
Waar is ze?
101
00:15:43,189 --> 00:15:46,525
Ze komt zo.
-Is ze niet met jullie meegereisd?
102
00:15:47,777 --> 00:15:49,236
Nee.
103
00:17:43,518 --> 00:17:47,855
We zijn hier al een tijd.
-Mijn excuses.
104
00:17:57,115 --> 00:17:59,700
We staan voor een uniek...
-Theon.
105
00:18:00,744 --> 00:18:06,541
Ik heb je zus. Als je je niet
nu meteen aan mij overgeeft...
106
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
vermoord ik haar.
107
00:18:13,715 --> 00:18:18,303
Laten we grotere problemen bespreken.
-Waarom praat jij dan?
108
00:18:18,428 --> 00:18:21,180
Jij bent het kleinste probleem hier.
109
00:18:22,223 --> 00:18:26,520
We hadden 't ooit over dwergengrappen.
-Die was niet eens goed.
110
00:18:26,645 --> 00:18:29,314
Hij legde hem uit. Dat verpest het.
111
00:18:29,439 --> 00:18:34,069
Op de IJzereilanden
laten we jouw soort niet eens leven.
112
00:18:34,194 --> 00:18:39,199
We doden ze bij de geboorte,
om de ouders te sparen.
113
00:18:39,324 --> 00:18:42,327
Misschien moet je gaan zitten.
-Waarom?
114
00:18:42,452 --> 00:18:44,828
Ga zitten of ga weg.
115
00:19:03,473 --> 00:19:08,854
We zijn een groep mensen
die elkaar niet mogen.
116
00:19:08,979 --> 00:19:11,563
Dat bleek net maar weer.
117
00:19:13,024 --> 00:19:18,572
We hebben geleden en zijn
geliefden kwijtgeraakt door de ander.
118
00:19:18,697 --> 00:19:23,201
Als we meer van hetzelfde wilden,
zouden we hier niet zijn.
119
00:19:23,326 --> 00:19:27,873
We zijn prima in staat oorlog te voeren
zonder elkaar te ontmoeten.
120
00:19:27,998 --> 00:19:31,877
Moeten we daarom maar
in vrede naast elkaar leven?
121
00:19:32,002 --> 00:19:35,295
Dat zal nooit gebeuren.
-Wat doen we hier dan?
122
00:19:37,590 --> 00:19:40,676
Het gaat niet om in vrede leven.
123
00:19:42,304 --> 00:19:43,889
Het gaat om overleven.
124
00:19:44,014 --> 00:19:46,391
Er komt iets op ons allemaal af.
125
00:19:46,516 --> 00:19:52,314
Een generaal die niet onderhandelt
en een leger dat geen lijken achterlaat.
126
00:19:52,439 --> 00:19:55,901
Heer Tyrion zei dat hier
een miljoen mensen wonen.
127
00:19:56,026 --> 00:20:02,114
Dat worden soldaten in het dodenleger.
-Voor velen zou dat een verbetering zijn.
128
00:20:06,369 --> 00:20:10,749
Dit is een ernstige zaak.
Anders zou ik hier niet zijn.
129
00:20:10,874 --> 00:20:14,711
Volgens mij is het gewoon
een slechte grap.
130
00:20:14,836 --> 00:20:19,298
Volgens m'n broer Jaime vragen jullie
om een wapenstilstand.
131
00:20:20,216 --> 00:20:21,675
Dat is alles.
132
00:20:22,677 --> 00:20:24,136
Is dat alles?
133
00:20:25,388 --> 00:20:28,767
Moet ik me terugtrekken
terwijl jij op monsters jaagt?
134
00:20:28,892 --> 00:20:35,732
Of terwijl je je positie versterkt.
Dat kan ik moeilijk bepalen.
135
00:20:35,857 --> 00:20:39,402
Straks kom je terug
met vier keer zo veel man.
136
00:20:39,527 --> 00:20:44,323
Je bent veilig tot er met de vijand
in het noorden is afgerekend.
137
00:20:45,283 --> 00:20:48,286
Je hebt m'n woord.
-Dat van een usurpator.
138
00:20:48,411 --> 00:20:54,501
Woorden zullen nooit tenietdoen wat er
in de afgelopen vijftig jaar gebeurd is.
139
00:20:54,626 --> 00:20:56,919
We willen je iets laten zien.
140
00:23:12,305 --> 00:23:14,932
Je doodt ze door ze te verbranden.
141
00:23:24,526 --> 00:23:27,903
En je kunt ze doden met drakenglas.
142
00:23:29,781 --> 00:23:36,328
Als we dit gevecht niet winnen,
wacht alle mensen ter wereld dit lot.
143
00:23:53,430 --> 00:23:58,810
Er is maar n oorlog die ertoe doet,
de Grote Oorlog.
144
00:23:58,935 --> 00:24:00,811
En die is aangebroken.
145
00:24:04,691 --> 00:24:07,401
Ik geloofde het ook pas toen ik ze zag.
146
00:24:09,112 --> 00:24:11,196
Ik heb ze allemaal gezien.
147
00:24:13,033 --> 00:24:16,577
Hoeveel zijn het er?
-Zeker honderdduizend.
148
00:24:32,469 --> 00:24:34,053
Kunnen ze zwemmen?
149
00:24:36,181 --> 00:24:37,765
Mooi.
150
00:24:39,517 --> 00:24:44,147
Ik ga terug naar de IJzereilanden.
-Waar heb je het over?
151
00:24:44,272 --> 00:24:50,903
Ik heb over de wereld gereisd en heb
onvoorstelbare dingen gezien, maar dit...
152
00:24:52,447 --> 00:24:55,991
Dit is het enige
waar ik doodsbang van word.
153
00:25:03,041 --> 00:25:07,587
Ik ga terug naar m'n eiland.
U zou hetzelfde moeten doen.
154
00:25:07,712 --> 00:25:12,383
Als de winter voorbij is,
zijn wij de enigen die nog leven.
155
00:25:21,726 --> 00:25:24,019
Zijn angst is begrijpelijk.
156
00:25:25,063 --> 00:25:26,773
Maar hij is een lafaard.
157
00:25:26,898 --> 00:25:31,027
Als die dingen hier komen,
is er niks meer om over te heersen.
158
00:25:31,152 --> 00:25:36,240
Dan zijn al ons leed en al onze verliezen
voor niks geweest.
159
00:25:38,034 --> 00:25:40,411
De Kroon accepteert je voorstel.
160
00:25:42,122 --> 00:25:46,792
Tot de doden verslagen zijn.
Zij zijn de grootste vijand.
161
00:25:55,010 --> 00:25:58,846
In ruil houdt de koning in het Noorden
zich afzijdig.
162
00:26:00,025 --> 00:26:06,240
Hij blijft in het Noorden en vecht niet
tegen ons. Hij kiest geen kant.
163
00:26:06,365 --> 00:26:10,368
Alleen de koning in het Noorden?
Ik niet?
164
00:26:11,620 --> 00:26:13,956
Dat zou ik nooit van jou vragen.
165
00:26:14,081 --> 00:26:17,834
Als je akkoord zou gaan,
zou ik je niet vertrouwen.
166
00:26:19,295 --> 00:26:22,089
Ik vraag het alleen van Ned Starks zoon.
167
00:26:22,214 --> 00:26:26,176
De zoon van Ned Stark
houdt zich wel aan zijn woord.
168
00:26:39,815 --> 00:26:44,485
Ik hou me altijd aan m'n woord.
Dat probeer ik tenminste.
169
00:26:47,573 --> 00:26:50,283
Daarom kan ik niet doen wat u vraagt.
170
00:26:51,327 --> 00:26:54,245
Ik kan niet twee koninginnen dienen.
171
00:26:56,415 --> 00:27:01,628
En ik heb al trouw gezworen aan
koningin Daenerys van huis Targaryen.
172
00:27:12,765 --> 00:27:15,226
Dan valt er niks meer te bespreken.
173
00:27:15,351 --> 00:27:20,313
De doden komen eerst in het Noorden.
We zien wel wie het overleeft.
174
00:27:28,572 --> 00:27:30,241
Ser Jaime.
175
00:27:30,366 --> 00:27:33,661
De volgende keer
staan we tegenover elkaar.
176
00:27:33,786 --> 00:27:37,206
We hebben allebei net dat ding gezien.
177
00:27:37,331 --> 00:27:40,209
Ik kijk er niet naar uit
om er meer te zien.
178
00:27:40,334 --> 00:27:43,337
Maar jij bent trouw aan Sansa
en die sukkel.
179
00:27:43,462 --> 00:27:47,258
Trouw kan de tering krijgen.
-De tering krijgen?
180
00:27:47,383 --> 00:27:50,678
Dit gaat verder
dan huizen en eer en eden.
181
00:27:50,803 --> 00:27:52,679
Praat met de koningin.
182
00:27:57,685 --> 00:27:59,352
Wat moet ik zeggen?
183
00:28:10,281 --> 00:28:12,490
Dat was niet zo slim van u.
184
00:28:15,744 --> 00:28:18,998
Ik ben dankbaar voor je trouw.
185
00:28:19,123 --> 00:28:22,793
Maar mijn draak is doodgegaan
zodat wij hier konden zijn.
186
00:28:22,918 --> 00:28:27,381
Als dit voor niets is,
is hij voor niets doodgegaan.
187
00:28:27,506 --> 00:28:28,924
Ik weet het.
188
00:28:29,049 --> 00:28:34,345
Ik ben blij dat je geknield hebt.
Dat zou ik je hebben aangeraden.
189
00:28:35,431 --> 00:28:39,642
Maar kun je niet af en toe
een leugentje vertellen?
190
00:28:41,187 --> 00:28:45,274
Ik ga geen eed zweren
die ik niet kan waarmaken.
191
00:28:45,399 --> 00:28:49,987
Zeg maar dat die houding
m'n vader de kop heeft gekost.
192
00:28:50,112 --> 00:28:55,033
Maar als noorderlingen valse beloftes
doen, zijn woorden waardeloos.
193
00:28:56,368 --> 00:29:01,999
Dan zijn er alleen nog maar leugens.
En met leugens komen we nergens.
194
00:29:02,124 --> 00:29:04,377
Dat is inderdaad een probleem.
195
00:29:04,502 --> 00:29:07,921
Maar een dringender probleem
is dat we de lul zijn.
196
00:29:09,089 --> 00:29:12,842
Enig idee hoe we
iets aan die situatie kunnen doen?
197
00:29:13,886 --> 00:29:15,137
Eentje maar.
198
00:29:15,262 --> 00:29:19,933
Iedereen blijft hier
en ik ga met m'n zus praten.
199
00:29:21,060 --> 00:29:24,605
Ik ben hier niet
om m'n Hand te laten vermoorden.
200
00:29:24,730 --> 00:29:29,527
Ik wil ook niet dat ze me vermoordt.
Dan had ik hier nooit weg hoeven gaan.
201
00:29:29,652 --> 00:29:34,824
Dit is mijn schuld. Ik ga wel.
-Jou vermoordt ze zeker.
202
00:29:34,949 --> 00:29:38,034
Ik ga alleen met m'n zus praten.
203
00:29:39,120 --> 00:29:42,455
Of we gaan naar huis en zijn terug bij af.
204
00:30:44,268 --> 00:30:48,481
Heb je met haar gepraat?
-Tegen haar, tot ze me eruit schopte.
205
00:30:48,606 --> 00:30:53,736
Ze vindt me een idioot omdat ik
je vertrouwde. Ze is niet de enige.
206
00:30:53,861 --> 00:31:01,243
Ik ga praten met een moordlustige vrouw
die me heel graag dood wil hebben.
207
00:31:01,368 --> 00:31:03,661
Wie is er nou een idioot?
208
00:31:06,207 --> 00:31:11,002
Dan moeten we maar afscheid nemen,
van idioot tot idioot.
209
00:32:09,186 --> 00:32:15,484
Echt iets voor jou: een buitenlandse hoer
die haar plaats niet kent.
210
00:32:15,609 --> 00:32:20,698
Een buitenlandse hoer die je niet
kunt ontvoeren of slaan. Lastig voor je.
211
00:32:20,823 --> 00:32:24,618
Je hebt die noorderling overtuigd
om voor haar te knielen.
212
00:32:24,743 --> 00:32:30,207
En nu helpen ze je allebei
om je levensdoel te bereiken.
213
00:32:30,332 --> 00:32:35,963
Onze familie verwoesten.
-Dat probeer ik juist te voorkomen.
214
00:32:36,088 --> 00:32:41,719
Daenerys wilde niet onderhandelen.
Ze wilde de stad in de as leggen.
215
00:32:41,844 --> 00:32:43,804
Dat heb ik afgeraden.
216
00:32:43,929 --> 00:32:47,767
Ik heb nooit
onze familie willen verwoesten.
217
00:32:47,892 --> 00:32:52,188
Je hebt vader vermoord.
-Hij had me ter dood veroordeeld.
218
00:32:52,313 --> 00:32:59,153
Ik heb 'm vermoord. Ik vind het heel erg,
ondanks wat hij me heeft aangedaan.
219
00:32:59,278 --> 00:33:03,824
Arme jongen.
Was je papa gemeen tegen je?
220
00:33:03,949 --> 00:33:07,203
Heb je enig idee
wat je veroorzaakt hebt?
221
00:33:07,328 --> 00:33:14,377
We waren kwetsbaar
en de aasgieren hebben ons verscheurd.
222
00:33:14,502 --> 00:33:20,257
Niemand had Myrcella en Tommen iets
durven doen als vader nog had geleefd.
223
00:33:20,382 --> 00:33:25,386
Je weet niet hoe erg ik dat vind.
-Ik wil het niet horen.
224
00:33:28,766 --> 00:33:35,690
Goed dan. Je houdt van je familie
en die heb ik kapotgemaakt.
225
00:33:35,815 --> 00:33:39,984
Ik zal altijd een bedreiging zijn.
Maak er een einde aan.
226
00:33:48,619 --> 00:33:53,582
Zonder mij zou je nog een moeder
en een vader hebben.
227
00:33:53,707 --> 00:33:57,086
Zonder mij zou je nog
twee kinderen hebben.
228
00:33:57,211 --> 00:34:02,508
Ik heb er zo vaak aan gedacht
om jou te vermoorden.
229
00:34:02,633 --> 00:34:05,343
Doe het. Geef de opdracht.
230
00:35:13,704 --> 00:35:17,541
Ik vind het zo erg van de kinderen.
-Ik wil het niet...
231
00:35:17,666 --> 00:35:22,088
Dat kan me niet schelen.
Ik hield van ze en dat weet je.
232
00:35:22,213 --> 00:35:25,924
Dat weet je diep in je hart'
als dat er nog zit.
233
00:35:27,551 --> 00:35:29,302
Het doet er niet toe.
234
00:35:31,305 --> 00:35:36,894
Jouw gevoelens doen er niet toe.
Je motieven interesseren me niet.
235
00:35:37,019 --> 00:35:39,939
Het gaat mij erom
wat het ons gekost heeft.
236
00:35:40,064 --> 00:35:42,858
Het heeft ons onze toekomst gekost.
237
00:35:42,983 --> 00:35:47,113
Als er geen toekomst is,
waarom heb je me dan laten komen?
238
00:35:47,238 --> 00:35:50,783
Niet om m'n vijanden te helpen
mij te verwoesten.
239
00:35:50,908 --> 00:35:54,452
Niet waar je op hoopte,
maar je hoopte ergens op.
240
00:35:55,371 --> 00:36:00,626
Waar hoopte jij op? Dat Jon Snow
voor je koningin zou knielen?
241
00:36:00,751 --> 00:36:04,255
Niet zo.
-Je wilt dat iedereen voor haar knielt.
242
00:36:04,380 --> 00:36:05,672
Waarom?
243
00:36:06,715 --> 00:36:11,845
De wereld is beter af met haar.
-Ze wilde Koningslanding verwoesten.
244
00:36:13,139 --> 00:36:19,937
Ze kent zichzelf. Ze heeft een adviseur
die haar behoedt voor impulsieve acties.
245
00:36:20,062 --> 00:36:21,939
Daarin verschillen jullie.
246
00:36:22,064 --> 00:36:29,363
Ik wil nergens voor behoed worden
en de wereld interesseert me geen reet.
247
00:36:29,488 --> 00:36:34,702
Dat ding dat je hebt meegebracht...
Ik weet wat dat betekent.
248
00:36:34,827 --> 00:36:38,873
Toen het op me afkwam,
dacht ik niet aan de wereld.
249
00:36:38,998 --> 00:36:44,045
Toen het z'n mond opende,
kon de wereld me gestolen worden.
250
00:36:44,170 --> 00:36:49,592
Ik wilde het weghouden van de mensen
die belangrijk zijn voor mij.
251
00:36:49,717 --> 00:36:53,304
Misschien was Euron Greyjoys idee
zo gek nog niet.
252
00:36:53,429 --> 00:36:55,848
Vluchten met je geliefden.
253
00:36:55,973 --> 00:36:58,057
Je bent zwanger.
254
00:37:29,840 --> 00:37:34,219
Niemand baalt hier zo van als ik.
-Dat weet ik.
255
00:37:36,514 --> 00:37:39,016
Ik respecteer wat je gedaan hebt.
256
00:37:39,141 --> 00:37:42,143
Al had je het beter niet kunnen doen.
257
00:37:52,029 --> 00:37:56,074
Deze plek was het begin van het einde
voor mijn familie.
258
00:38:01,872 --> 00:38:03,957
Een draak is geen slaaf.
259
00:38:06,669 --> 00:38:09,171
Ze waren angstaanjagend.
260
00:38:09,296 --> 00:38:11,882
Uitzonderlijk.
261
00:38:12,007 --> 00:38:17,637
Ze waren fantastisch en ontzagwekkend
en ze werden hier opgesloten.
262
00:38:18,889 --> 00:38:20,390
Ze kwijnden weg.
263
00:38:21,433 --> 00:38:23,811
Ze werden kleiner.
264
00:38:23,936 --> 00:38:26,604
En wij net zo goed.
265
00:38:27,982 --> 00:38:33,111
We waren niet uitzonderlijk zonder ze,
we waren net als de rest.
266
00:38:37,283 --> 00:38:39,742
Jij bent niet net als de rest.
267
00:38:45,249 --> 00:38:50,336
En het is nog niet afgelopen
voor je familie. Jij bent er nog.
268
00:38:51,338 --> 00:38:54,508
Ik kan geen kinderen krijgen.
-Wie zegt dat?
269
00:38:54,633 --> 00:38:57,636
De heks die m'n man heeft vermoord.
270
00:38:57,761 --> 00:39:02,182
Heb je je nooit afgevraagd
of ze wel betrouwbaar was?
271
00:39:07,313 --> 00:39:09,482
Je had al die tijd gelijk.
272
00:39:09,607 --> 00:39:13,151
Als ik je geloofd had,
was alles anders gegaan.
273
00:39:16,572 --> 00:39:18,239
Wat nu?
274
00:39:22,077 --> 00:39:24,705
Ik kan niet vergeten wat ik heb gezien.
275
00:39:24,830 --> 00:39:30,668
Maar zodra ik naar het noorden trek,
herovert Cersei het halve land.
276
00:39:32,004 --> 00:39:34,547
Blijkbaar had Tyrion gelijk.
277
00:39:36,842 --> 00:39:38,718
We zijn de lul.
278
00:40:31,188 --> 00:40:33,690
Ik trek mijn troepen niet terug.
279
00:40:34,733 --> 00:40:37,527
Ik roep ze niet terug naar de hoofdstad.
280
00:40:40,698 --> 00:40:44,158
Ik stuur ze naar het noorden
om mee te vechten.
281
00:40:46,162 --> 00:40:48,788
De duisternis spaart niemand.
282
00:40:49,832 --> 00:40:51,916
We zullen samen strijden.
283
00:40:53,002 --> 00:40:59,050
En als de Grote Oorlog voorbij is,
bedenk dan dat ik vrijwillig heb geholpen.
284
00:40:59,175 --> 00:41:02,468
Zonder beloftes of garanties van jullie.
285
00:41:05,681 --> 00:41:07,974
Ik verwacht er niks voor terug.
286
00:41:10,019 --> 00:41:13,271
Roep onze vazallen op, allemaal.
287
00:41:26,577 --> 00:41:29,747
Raven hebben het zwaar in dit weer.
288
00:41:29,872 --> 00:41:33,501
Misschien heeft Jon
er wel eerder eentje gestuurd.
289
00:41:33,626 --> 00:41:37,713
Hij is altijd zo geweest.
290
00:41:37,838 --> 00:41:40,299
Hij vraagt nooit naar mijn mening.
291
00:41:40,424 --> 00:41:43,803
Hij zou z'n kroon
toch niet zomaar opgeven?
292
00:41:43,928 --> 00:41:51,352
Het is zijn handschrift en handtekening.
Hij vecht voor Daenerys Targaryen.
293
00:41:51,477 --> 00:41:53,353
Ik heb geruchten gehoord.
294
00:41:54,939 --> 00:42:00,443
De drakenkoningin schijnt mooi te zijn.
-Wat heeft dat ermee te maken?
295
00:42:02,571 --> 00:42:07,575
Jon is jong en ongetrouwd.
Daenerys is jong en ongetrouwd.
296
00:42:08,577 --> 00:42:13,916
Denk je dat hij met haar wil trouwen?
-Dat zou wel logisch zijn.
297
00:42:14,041 --> 00:42:16,835
Samen zijn ze lastig te verslaan.
298
00:42:17,837 --> 00:42:21,422
Hij is uitgeroepen
tot koning in het Noorden.
299
00:42:22,925 --> 00:42:25,218
Dat kan ingetrokken worden.
300
00:42:28,087 --> 00:42:30,924
Daar zou Arya nooit mee akkoord gaan.
301
00:42:31,049 --> 00:42:36,804
Ze hield altijd al meer van Jon en ze
doodt iedereen die haar familie verraadt.
302
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
Jij bent ook familie van haar.
303
00:42:40,850 --> 00:42:44,020
Zou ze haar eigen zus vermoorden?
304
00:42:44,145 --> 00:42:49,108
Weet je wat ze nu is?
Weet je wat de Gezichtslozen zijn?
305
00:42:49,233 --> 00:42:51,861
Ik heb over ze gehoord.
306
00:42:51,986 --> 00:42:57,033
Ze vereren de god van de dood.
Ik vertrouw gelovige mensen niet.
307
00:42:57,158 --> 00:43:00,660
Het zijn moordenaars
en Arya was een van hen.
308
00:43:05,583 --> 00:43:09,587
Waar denk je dat ze op uit is?
-Ze is jouw zus.
309
00:43:09,712 --> 00:43:12,464
Je kent haar veel beter dan ik.
310
00:43:15,385 --> 00:43:22,057
Als ik wil weten wat iemand drijft,
speel ik soms een spelletje.
311
00:43:24,352 --> 00:43:26,770
Ik ga uit van het ergste.
312
00:43:29,482 --> 00:43:36,405
Wat zou de ergste reden kunnen zijn
voor wat ze zeggen en doen?
313
00:43:37,448 --> 00:43:42,495
En dan vraag ik me af
hoe goed die reden verklaart...
314
00:43:42,620 --> 00:43:45,664
wat ze zeggen en doen.
315
00:43:47,500 --> 00:43:51,545
Wat is het ergste
waar ze op uit zou kunnen zijn?
316
00:43:56,259 --> 00:43:58,427
Ze kan mij dood willen.
317
00:43:59,512 --> 00:44:03,057
Omdat ik m'n familie
onrecht heb aangedaan.
318
00:44:03,182 --> 00:44:05,684
Waarom is ze naar Winterfell gekomen?
319
00:44:07,937 --> 00:44:09,396
Om mij te vermoorden.
320
00:44:10,606 --> 00:44:13,902
Omdat ik twee keer
met een vijand ben getrouwd.
321
00:44:14,027 --> 00:44:17,571
Waarom heeft ze die brief opgedoken?
322
00:44:19,532 --> 00:44:22,701
Als bewijs van mijn verraad.
323
00:44:23,828 --> 00:44:28,249
Om te rechtvaardigen
dat ze mij vermoord heeft.
324
00:44:28,374 --> 00:44:34,796
En als ze jou vermoord heeft,
wat wordt zij dan?
325
00:44:40,053 --> 00:44:42,012
Vrouwe van Winterfell.
326
00:44:56,986 --> 00:45:02,367
Als de Dothraki de Koningsweg nemen,
zijn ze binnen twee weken bij Winterfell.
327
00:45:02,492 --> 00:45:08,248
En de Onbezoedelden?
-Die varen mee naar Witte Haven.
328
00:45:08,373 --> 00:45:11,376
En dan rijden we samen naar Winterfell.
329
00:45:11,501 --> 00:45:16,756
U kunt er beter naartoe vliegen.
U hebt veel vijanden in het Noorden.
330
00:45:16,881 --> 00:45:23,012
Velen zijn gevallen in de strijd tegen
uw vader. En boze man is genoeg.
331
00:45:23,137 --> 00:45:28,893
Hij ziet uw zilveren haar en weet dat hij
met n pijl een held kan worden.
332
00:45:29,018 --> 00:45:32,063
De man die de veroveraar gedood heeft.
333
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
De beslissing is aan u.
334
00:45:34,440 --> 00:45:37,402
Maar we worden bondgenoten.
335
00:45:37,527 --> 00:45:41,573
En het is belangrijk
dat de noorderlingen ons zo zien.
336
00:45:41,698 --> 00:45:47,077
De boodschap is duidelijker
als we samen naar Witte Haven varen.
337
00:45:53,501 --> 00:45:58,588
Ik ga het Noorden niet veroveren,
ik ga het redden.
338
00:46:04,011 --> 00:46:05,512
We varen samen.
339
00:46:23,781 --> 00:46:25,866
Kan ik je even spreken?
340
00:46:35,501 --> 00:46:37,919
Wat je in Koningslanding deed...
341
00:46:38,796 --> 00:46:40,839
en wat je zei...
342
00:46:42,341 --> 00:46:45,719
Je had kunnen liegen tegen Cersei...
343
00:46:46,637 --> 00:46:49,389
over dat je voor Daenerys had geknield.
344
00:46:52,769 --> 00:46:56,940
Je zette alles op het spel
door eerlijk te zijn tegen de vijand.
345
00:46:57,065 --> 00:46:59,442
We wilden een wapenstilstand.
346
00:46:59,567 --> 00:47:04,488
En je kunt beter eerlijk zijn tegen elkaar
als je samen gaat vechten.
347
00:47:06,115 --> 00:47:08,575
Jij wist altijd al wat goed was.
348
00:47:11,996 --> 00:47:17,085
Zelfs toen we allemaal
nog jong en dom waren, wist jij dat al.
349
00:47:17,210 --> 00:47:20,296
Elke stap die je zet...
350
00:47:20,421 --> 00:47:23,341
is de juiste.
-Nee, hoor.
351
00:47:23,466 --> 00:47:29,096
Dat lijkt misschien zo,
maar geloof me, het is niet zo.
352
00:47:31,516 --> 00:47:37,145
Ik heb ook veel fouten gemaakt.
-Maar niet zo erg als ik.
353
00:47:39,524 --> 00:47:41,066
Niet zo erg als jij.
354
00:47:52,203 --> 00:47:55,330
Ik heb altijd het goede willen doen.
355
00:47:57,583 --> 00:48:00,086
En een goed mens willen zijn.
356
00:48:00,211 --> 00:48:02,504
Maar ik wist niet wat dat inhield.
357
00:48:03,631 --> 00:48:06,550
Het leek altijd alsof ik...
358
00:48:10,138 --> 00:48:13,682
Alsof ik
voor een onmogelijke keuze stond.
359
00:48:14,892 --> 00:48:16,768
Stark of Greyjoy.
360
00:48:20,064 --> 00:48:25,028
Onze vader was meer een vader voor je
dan de jouwe ooit is geweest.
361
00:48:25,153 --> 00:48:29,365
Maar je hebt hem verraden
en z'n nagedachtenis geschonden.
362
00:48:29,490 --> 00:48:30,949
Dat is zo.
363
00:48:35,329 --> 00:48:37,414
Maar hij zit nog in je.
364
00:48:40,835 --> 00:48:43,003
Hij is een deel van je.
365
00:48:44,505 --> 00:48:48,925
Net zo goed als van mij.
-Maar de dingen die ik heb gedaan...
366
00:48:50,136 --> 00:48:53,513
Het is niet aan mij
om je alles te vergeven.
367
00:48:56,267 --> 00:49:00,979
Maar wat ik je kan vergeven,
vergeef ik je.
368
00:49:07,362 --> 00:49:09,446
Je hoeft niet te kiezen.
369
00:49:10,740 --> 00:49:12,908
Je bent een Greyjoy.
370
00:49:14,952 --> 00:49:17,120
En je bent ook een Stark.
371
00:49:29,967 --> 00:49:36,848
Toen ik Ramsays gevangene was,
heeft Yara geprobeerd me te redden.
372
00:49:38,059 --> 00:49:42,312
Ze is de enige
die geprobeerd heeft me te redden.
373
00:49:49,445 --> 00:49:51,113
Nu heeft zij mij nodig.
374
00:49:52,323 --> 00:49:54,825
Waarom sta je hier dan nog?
375
00:50:08,506 --> 00:50:13,718
Inladen. Vooruit, jongens.
Het wordt vloed.
376
00:50:30,319 --> 00:50:33,530
We hebben ervoor gekozen
om Yara te volgen.
377
00:50:35,408 --> 00:50:39,162
We hebben de IJzereilanden
achtergelaten voor haar.
378
00:50:39,287 --> 00:50:42,205
Zij zou nooit iemand achterlaten.
379
00:50:45,084 --> 00:50:46,461
Wij haar ook niet.
380
00:50:46,586 --> 00:50:49,714
Je zus is dood.
-Niet.
381
00:50:49,839 --> 00:50:53,468
Ze is er hoe dan ook geweest.
-Ze is onze koningin.
382
00:50:53,593 --> 00:50:57,597
Ze is je zus en jij hebt haar
voor dood achtergelaten.
383
00:50:57,722 --> 00:50:59,181
Dat klopt.
384
00:51:01,684 --> 00:51:05,855
Ik ben gevlucht voor m'n oom.
Ik was een lafaard.
385
00:51:05,980 --> 00:51:09,150
Waarom zouden wij dan
naar jou luisteren?
386
00:51:09,275 --> 00:51:12,737
Ze zeggen dat de doden
niet kunnen zwemmen.
387
00:51:12,862 --> 00:51:16,616
We zeilen oostwaarts
op zoek naar een rustig eiland.
388
00:51:16,741 --> 00:51:19,744
We doden de mannen
en nemen de vrouwen.
389
00:51:19,869 --> 00:51:21,955
Dat doen we niet meer.
-Zegt wie?
390
00:51:22,080 --> 00:51:25,165
Yara. Ze heeft het gezworen.
391
00:51:27,001 --> 00:51:29,086
We gaan haar zoeken.
392
00:51:30,338 --> 00:51:33,006
En we bevrijden haar.
393
00:51:41,391 --> 00:51:46,561
Ren maar weg, kleine Theon.
Daar ben je toch zo goed in?
394
00:52:26,769 --> 00:52:27,936
Blijf liggen...
395
00:52:28,980 --> 00:52:30,689
of ik maak je af.
396
00:52:41,159 --> 00:52:44,786
Ik zei: Blijf liggen of ik maak je af.
397
00:53:57,485 --> 00:53:59,361
Niet voor mij.
398
00:54:02,657 --> 00:54:03,907
Voor Yara.
399
00:54:50,997 --> 00:54:53,832
Laat m'n zus naar de Grote Zaal komen.
400
00:55:39,087 --> 00:55:41,463
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
401
00:55:43,674 --> 00:55:47,595
Het gaat er niet om wat ik wil.
Het wordt van me verwacht.
402
00:55:47,720 --> 00:55:49,764
Wat wordt van je verwacht?
403
00:55:49,889 --> 00:55:56,311
Ik moet m'n familie en het Noorden
beschermen tegen verraders.
404
00:55:58,564 --> 00:56:00,023
Goed dan.
405
00:56:01,693 --> 00:56:02,943
Doe het maar.
406
00:56:05,738 --> 00:56:10,743
Je staat terecht voor moord en verraad.
407
00:56:10,868 --> 00:56:13,578
Wat is je verweer?
408
00:56:16,082 --> 00:56:18,458
Heer Baelish?
409
00:56:33,599 --> 00:56:35,767
M'n zus vroeg je iets.
410
00:56:39,856 --> 00:56:41,982
Vrouwe Sansa, vergeef me.
411
00:56:43,276 --> 00:56:46,905
Ik begrijp het niet.
-Welke aanklacht niet?
412
00:56:47,030 --> 00:56:49,032
Ik begin met de makkelijkste:
413
00:56:49,157 --> 00:56:54,245
Je hebt onze tante Lysa Arryn vermoord.
Je hebt haar door de Maandeur geduwd.
414
00:56:54,370 --> 00:56:55,871
Ontken je dat?
415
00:56:58,416 --> 00:57:02,378
Om jou te beschermen.
-Om de macht over te nemen.
416
00:57:02,503 --> 00:57:09,551
Al eerder had je Lysa gif gegeven om
Jon Arryn te vergiftigen. Ontken je dat?
417
00:57:11,095 --> 00:57:14,265
Ik weet niet wat je tante
je verteld heeft...
418
00:57:14,390 --> 00:57:18,937
maar ze was gestoord,
ze zag overal vijanden.
419
00:57:19,062 --> 00:57:25,276
Je hebt Lysa laten schrijven dat de
Lannisters Jon Arryn vermoord hebben.
420
00:57:25,401 --> 00:57:30,281
Jij hebt het conflict tussen de Starks
en de Lannisters veroorzaakt.
421
00:57:30,406 --> 00:57:31,491
Dat ontken ik.
422
00:57:31,616 --> 00:57:37,622
Je hebt samengespannen met Cersei
en Joffrey om onze vader te verraden.
423
00:57:37,747 --> 00:57:43,628
Door jou werd hij gevangengenomen
en later ter dood gebracht.
424
00:57:43,753 --> 00:57:47,173
Ontken je dat?
-Dat ontken ik.
425
00:57:47,298 --> 00:57:51,594
Jullie waren er niet bij.
Jullie weten niet hoe het is gegaan.
426
00:57:51,719 --> 00:57:54,262
Je hield een mes tegen z'n keel.
427
00:57:58,976 --> 00:58:02,312
Je zei: Ik zei nog
dat u me niet moest vertrouwen.
428
00:58:05,066 --> 00:58:09,569
Je hebt onze moeder verteld
dat dit mes van Tyrion Lannister was.
429
00:58:10,822 --> 00:58:14,866
Maar dat was ook een leugen.
Het was van jou.
430
00:58:19,831 --> 00:58:23,835
Ik ken je al van jongs af aan.
Ik heb je altijd beschermd.
431
00:58:23,960 --> 00:58:28,548
Beschermde je me
toen je me aan de Boltons verkocht?
432
00:58:28,673 --> 00:58:32,676
Als ik je even alleen kan spreken,
leg ik alles uit.
433
00:58:35,096 --> 00:58:40,476
Als ik wil weten wat iemand drijft,
speel ik soms een spelletje.
434
00:58:40,601 --> 00:58:43,438
Ik ga uit van het ergste.
435
00:58:43,563 --> 00:58:48,150
Wat zou je ergste reden kunnen zijn
om mij tegen m'n zus op te zetten?
436
00:58:49,318 --> 00:58:52,989
Dat is wat je doet.
Dat heb je altijd gedaan.
437
00:58:53,114 --> 00:58:56,826
Families en zussen
tegen elkaar opzetten.
438
00:58:56,951 --> 00:59:02,540
Dat heb je gedaan met onze moeder en
tante Lysa en nu wilde je het weer doen.
439
00:59:02,665 --> 00:59:05,584
Ik pik niet zo snel iets op, dat is waar.
440
00:59:06,961 --> 00:59:11,548
Maar ik leer uiteindelijk wel.
-Laat me mezelf verdedigen.
441
00:59:17,430 --> 00:59:21,142
Ik ben hoeder van de Vallei.
Breng me terug.
442
00:59:21,267 --> 00:59:22,601
Dat dacht ik niet.
443
00:59:25,730 --> 00:59:29,024
Sansa, ik smeek het je.
444
00:59:30,109 --> 00:59:34,780
Ik heb altijd van je moeder gehouden.
-Toch heb je haar verraden.
445
00:59:35,823 --> 00:59:37,365
Ik hield van jou.
446
00:59:39,243 --> 00:59:40,786
Het allermeest.
447
00:59:41,913 --> 00:59:44,456
En toch heb je me verraden.
448
00:59:46,334 --> 00:59:52,589
Je zei ooit: Er is geen gerechtigheid.
Daar moeten we zelf voor zorgen.
449
00:59:54,801 --> 00:59:58,011
Bedankt voor al je wijze lessen.
450
00:59:59,514 --> 01:00:01,515
Ik zal ze nooit vergeten.
451
01:00:37,510 --> 01:00:40,430
We vertrekken hier over drie dagen.
452
01:00:40,555 --> 01:00:44,684
We hebben minstens twee weken nodig
voor de bevoorrading.
453
01:00:44,809 --> 01:00:46,561
Je hebt drie dagen.
454
01:00:46,686 --> 01:00:53,318
We treffen de andere troepen onderweg
en trekken samen naar Winterfell.
455
01:00:53,443 --> 01:00:57,238
Ser Jaime.
-Hoogheid.
456
01:00:57,363 --> 01:01:00,282
Heren, mag ik mijn broer even spreken?
457
01:01:06,414 --> 01:01:08,249
Wat doe je?
458
01:01:08,374 --> 01:01:12,670
Ik bereid de tocht naar het noorden voor.
-De tocht naar het noorden?
459
01:01:12,795 --> 01:01:16,090
Ik wist wel
dat jij de domste Lannister was.
460
01:01:16,215 --> 01:01:20,637
De Starks en Targaryens spannen
tegen ons samen. Ga je ze helpen?
461
01:01:20,762 --> 01:01:24,515
Ben je een verrader of gewoon dom?
-Je hebt gezegd...
462
01:01:24,640 --> 01:01:30,688
Ik probeer ons huis te redden. Moet ik
de moordenaar van vader vertrouwen?
463
01:01:30,813 --> 01:01:35,735
Moet ik onze troepen
voor de drakenkoningin laten vechten?
464
01:01:35,860 --> 01:01:39,614
Jij hebt ook gezien
hoe die dode op ons afkwam.
465
01:01:39,739 --> 01:01:41,574
Ik zag hem branden.
466
01:01:41,699 --> 01:01:48,498
Laat draken, Dothraki, Onbezoedelden
en noorderlingen ze maar tegenhouden.
467
01:01:48,623 --> 01:01:52,835
Dit gaat niet meer om adellijke huizen,
maar om overleven.
468
01:01:52,960 --> 01:01:55,046
Ik ben van plan te overleven.
469
01:01:55,171 --> 01:02:00,134
Laat dat Stark-joch en z'n koningin
het noorden maar verdedigen.
470
01:02:00,259 --> 01:02:02,928
Ik heb het beloofd.
471
01:02:05,014 --> 01:02:08,434
Ons kind zal over Westeros heersen.
472
01:02:08,559 --> 01:02:13,189
Ons kind wordt nooit geboren
als de doden hierheen komen.
473
01:02:13,314 --> 01:02:15,817
Monsters bestaan echt.
474
01:02:15,942 --> 01:02:19,696
Witte Lopers, draken, Dothraki-tuig.
475
01:02:19,821 --> 01:02:24,909
Alle enge verhalen die we vroeger
te horen kregen, zijn echt waar.
476
01:02:25,034 --> 01:02:31,749
Laat de monsters elkaar maar afmaken.
Wij heroveren het land dat van ons is.
477
01:02:31,874 --> 01:02:34,586
En dan?
-En dan heersen wij.
478
01:02:34,711 --> 01:02:39,716
Als de strijd in het noorden is afgelopen,
komt er een winnaar uit.
479
01:02:39,841 --> 01:02:43,177
Als de doden winnen,
komen ze ons vermoorden.
480
01:02:43,302 --> 01:02:48,224
Als de mensen winnen,
komen zij ons vermoorden.
481
01:02:48,349 --> 01:02:52,270
De Targaryens en de Starks
willen ons toch al dood.
482
01:02:52,395 --> 01:02:56,274
Ik heb tegen ze gevochten.
We kunnen niet op tegen draken.
483
01:02:56,399 --> 01:02:58,526
Hoeveel draken had ze mee?
-Twee.
484
01:02:58,651 --> 01:03:02,906
Waar is de derde?
-Misschien beschermt die een vloot.
485
01:03:03,031 --> 01:03:05,950
Ze had draken,
Dothraki en Onbezoedelden.
486
01:03:06,075 --> 01:03:08,828
Ze wilde laten zien hoe sterk ze was.
487
01:03:08,953 --> 01:03:11,831
Er is iets gebeurd.
De draken zijn kwetsbaar.
488
01:03:11,956 --> 01:03:16,002
We hebben niet genoeg man
om de Dothraki te verslaan.
489
01:03:16,127 --> 01:03:19,129
We hebben iets beters, de IJzeren Bank.
490
01:03:21,132 --> 01:03:24,802
Vader heeft altijd gezegd
hoe belangrijk goud is.
491
01:03:24,927 --> 01:03:30,642
Jij vond het maar saai.
Je wilde jagen, rijden en vechten.
492
01:03:30,767 --> 01:03:33,394
Maar ik heb goed geluisterd.
493
01:03:33,519 --> 01:03:39,150
We kunnen het grootste leger van
Essos kopen. De Gouden Compagnie.
494
01:03:39,275 --> 01:03:42,654
20.000 man, paarden,
zelfs olifanten, geloof ik.
495
01:03:42,779 --> 01:03:45,865
De Gouden Compagnie zit in Essos.
496
01:03:45,990 --> 01:03:49,827
Hoe moet een stel huurlingen in Essos
ons helpen?
497
01:03:49,952 --> 01:03:55,375
Denk je echt dat Euron Greyjoy
is teruggegaan naar de IJzereilanden?
498
01:03:55,500 --> 01:03:59,587
Denk je dat hij z'n kans
om met me te trouwen opgeeft?
499
01:03:59,712 --> 01:04:02,089
Niemand keert mij de rug toe.
500
01:04:04,008 --> 01:04:09,888
Hij zeilt naar Essos en haalt
de Gouden Compagnie hierheen.
501
01:04:11,682 --> 01:04:17,063
Heb je samengespannen met
Euron Greyjoy zonder mij in te lichten?
502
01:04:17,188 --> 01:04:21,901
Jij hebt samengezworen met Tyrion
zonder het mij te vertellen.
503
01:04:22,026 --> 01:04:25,280
Dat was geen samenzwering.
-Het was stiekem.
504
01:04:25,405 --> 01:04:29,450
Je wilde de vijand helpen.
Dat is samenzwering.
505
01:04:29,575 --> 01:04:33,913
Ik heb beloofd om naar het noorden
te rijden en ik kom m'n belofte na.
506
01:04:34,038 --> 01:04:35,999
Dat is verraad.
-Verraad?
507
01:04:36,124 --> 01:04:40,502
Je negeert een bevel en helpt de vijand.
Hoe noem je dat?
508
01:04:41,754 --> 01:04:44,256
Het maakt niet uit hoe ik het noem.
509
01:04:50,471 --> 01:04:53,598
Ik zei dat niemand mij de rug toekeert.
510
01:04:55,476 --> 01:04:58,270
Ga je me door hem laten vermoorden?
511
01:05:00,273 --> 01:05:06,404
Je hebt alleen mij nog. Onze kinderen
zijn er niet meer, vader is er niet meer.
512
01:05:06,529 --> 01:05:08,530
Er is er nog eentje onderweg.
513
01:05:11,409 --> 01:05:13,493
Geef het bevel dan maar.
514
01:05:32,847 --> 01:05:34,931
Ik geloof je niet.
515
01:07:23,499 --> 01:07:25,041
Kom binnen.
516
01:07:28,838 --> 01:07:32,508
Samwell Tarly.
-Ik wist niet of je je mij nog herinnerde.
517
01:07:32,633 --> 01:07:34,468
Ik herinner me alles.
518
01:07:42,560 --> 01:07:46,522
Je hebt ons geholpen.
Je bent een goed mens.
519
01:07:46,647 --> 01:07:49,983
Dank je, maar dat weet ik nog niet zo.
520
01:07:54,197 --> 01:07:56,364
Wat is er gebeurd voorbij de Muur?
521
01:07:57,617 --> 01:08:00,452
Ik ben de raaf
met de drie ogen geworden.
522
01:08:05,333 --> 01:08:07,585
Ik weet niet wat dat betekent.
523
01:08:07,710 --> 01:08:11,339
Ik zie dingen
die in het verleden gebeurd zijn.
524
01:08:11,464 --> 01:08:16,093
En ik zie dingen die nu gebeuren,
overal ter wereld.
525
01:08:17,845 --> 01:08:20,764
Waarom ben je
naar Winterfell gekomen?
526
01:08:24,811 --> 01:08:28,690
Jon gaat de strijd
tegen de doden aanvoeren.
527
01:08:28,815 --> 01:08:33,736
Maar hij kan het niet alleen,
dus ik kom hem helpen.
528
01:08:33,861 --> 01:08:39,074
Hij is onderweg terug hierheen,
met Daenerys Targaryen.
529
01:08:40,576 --> 01:08:44,246
Heb je dat gezien in een visioen?
530
01:08:51,045 --> 01:08:53,338
Hij moet de waarheid weten.
531
01:08:54,716 --> 01:08:57,594
De waarheid waarover?
-Over hemzelf.
532
01:08:57,719 --> 01:09:01,139
Niemand weet het. Alleen ik.
533
01:09:01,264 --> 01:09:04,267
Jon is geen zoon van mijn vader.
534
01:09:04,392 --> 01:09:09,105
Hij is de zoon van Rhaegar Targaryen
en m'n tante Lyanna Stark.
535
01:09:09,230 --> 01:09:12,066
Hij is geboren in een toren in Dorne.
536
01:09:12,191 --> 01:09:15,610
Zijn achternaam is niet Snow,
maar Sand.
537
01:09:18,114 --> 01:09:20,450
Nee, hoor.
538
01:09:20,575 --> 01:09:22,785
In Dorne heten bastaards Sand.
539
01:09:22,910 --> 01:09:27,373
Ik heb het dagboek
van een Hoge Septon overgeschreven.
540
01:09:27,498 --> 01:09:31,127
Rhaegars huwelijk met Elia
is nietig verklaard.
541
01:09:31,252 --> 01:09:35,214
Rhaegar is in het geheim
met Lyanna getrouwd.
542
01:09:35,339 --> 01:09:39,427
Weet je dat zeker?
-Het stond in z'n dagboek.
543
01:09:39,552 --> 01:09:41,887
Waarom zou hij daarin liegen?
544
01:09:43,181 --> 01:09:45,849
Is dat iets wat je kunt zien?
545
01:09:47,351 --> 01:09:50,980
Vader, Smid, Krijger...
546
01:09:51,105 --> 01:09:55,985
Moeder, Maagd, Oude Vrouw, Vreemde.
547
01:09:56,110 --> 01:10:04,160
Ik ben van haar en zij is van mij.
Van nu tot het einde van mijn leven.
548
01:10:04,285 --> 01:10:08,038
De opstand van Robert
was gebaseerd op een leugen.
549
01:10:09,290 --> 01:10:13,126
Rhaegar heeft m'n tante
niet ontvoerd en verkracht.
550
01:10:21,886 --> 01:10:23,553
Hij hield van haar.
551
01:10:31,270 --> 01:10:33,021
En zij hield van hem.
552
01:10:59,257 --> 01:11:00,924
En Jon...
553
01:11:04,345 --> 01:11:06,263
Jons echte naam...
554
01:11:08,099 --> 01:11:12,353
Hij heet Aegon Targaryen.
555
01:11:12,478 --> 01:11:14,980
Je moet hem beschermen.
556
01:11:16,107 --> 01:11:17,983
Beloof het me, Ned.
557
01:11:40,798 --> 01:11:43,508
Hij is helemaal geen bastaard.
558
01:11:47,180 --> 01:11:49,890
Hij heeft recht op de IJzeren Troon.
559
01:12:04,697 --> 01:12:06,573
Hij moet dit weten.
560
01:12:09,410 --> 01:12:11,495
We moeten het hem vertellen.
561
01:12:21,672 --> 01:12:23,381
Gaat het wel?
562
01:12:24,425 --> 01:12:26,886
Het is gewoon raar.
563
01:12:27,011 --> 01:12:31,014
Op zijn eigen verknipte manier
hield hij wel van me.
564
01:12:34,352 --> 01:12:38,064
Je hebt er goed aan gedaan.
-Jij hebt het gedaan.
565
01:12:38,189 --> 01:12:41,983
Ik heb het uitgevoerd.
Jij hebt het oordeel geveld.
566
01:12:44,028 --> 01:12:46,781
Jij bent de vrouwe van Winterfell.
567
01:12:46,906 --> 01:12:48,365
Zit dat je dwars?
568
01:12:51,077 --> 01:12:53,995
Ik was er nooit zo geschikt voor als jij.
569
01:12:55,123 --> 01:12:57,416
Ik moest iets anders worden.
570
01:12:59,043 --> 01:13:02,838
Ik had nooit overleefd
wat jij hebt moeten doorstaan.
571
01:13:04,048 --> 01:13:06,758
Ik ken niemand die zo sterk is als jij.
572
01:13:10,179 --> 01:13:13,765
Je hebt nog nooit
zoiets aardigs tegen me gezegd.
573
01:13:15,768 --> 01:13:20,313
Wen er maar niet aan.
Je bent nog steeds raar en irritant.
574
01:13:26,738 --> 01:13:30,283
In de winter
moeten we onszelf beschermen.
575
01:13:30,408 --> 01:13:32,409
En goed voor elkaar zorgen.
576
01:13:34,495 --> 01:13:36,246
Vaders woorden.
577
01:13:39,292 --> 01:13:43,212
Als de sneeuw valt
en de witte wind waait...
578
01:13:43,337 --> 01:13:48,091
sterft een eenzame wolf,
maar een troep overleeft het.
579
01:13:54,974 --> 01:13:56,224
Ik mis hem.
580
01:13:59,395 --> 01:14:00,854
Ik ook.
581
01:15:23,312 --> 01:15:28,525
Het is wel hoog.
-De Kraaien zeggen dat je eraan went.
582
01:17:17,385 --> 01:17:19,095
Kom mee.
583
01:17:19,220 --> 01:17:21,638
Vlucht.
584
01:19:58,171 --> 01:20:02,340
Vertaling: Wietske van der Pol
BTI Studios
585
01:20:03,305 --> 01:20:09,942
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
48300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.