All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E07.720p.HDTV.X264-UAV.eztv.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:04:21,304 --> 00:04:23,348 - De l'huile ? - De la poix, messire. 3 00:04:23,932 --> 00:04:24,975 Combien de barils ? 4 00:04:25,225 --> 00:04:25,976 Cinq cents. 5 00:04:28,645 --> 00:04:29,855 Trouves-en 500 de plus. 6 00:04:30,105 --> 00:04:31,022 Oui, messire. 7 00:04:43,827 --> 00:04:46,329 J'aime encore qu'ils m'appellent messire. 8 00:04:46,580 --> 00:04:48,206 a finira par passer. 9 00:04:48,999 --> 00:04:50,417 Si on vit assez longtemps. 10 00:04:51,960 --> 00:04:53,587 Des hommes sans queue. 11 00:04:53,837 --> 00:04:55,130 Je me battrais pas 12 00:04:55,380 --> 00:04:56,965 si j'avais pas de queue. 13 00:04:57,466 --> 00:04:59,259 Pourquoi se battre ? 14 00:04:59,760 --> 00:05:01,053 Pour l'or. 15 00:05:01,762 --> 00:05:04,389 Je connais bien les soldats. Ils le dpensent 16 00:05:04,639 --> 00:05:05,891 pour quoi ? 17 00:05:07,184 --> 00:05:08,477 Pour leur famille. 18 00:05:08,935 --> 00:05:10,437 On en a pas sans queue. 19 00:05:12,064 --> 00:05:14,900 Tout n'est qu'une question de queue, au fond. 20 00:05:16,651 --> 00:05:17,402 Pourtant, 21 00:05:17,652 --> 00:05:20,363 votre frre s'est alli avec des eunuques. 22 00:05:21,323 --> 00:05:24,159 Il a toujours dfendu les laisss-pour-compte. 23 00:06:03,782 --> 00:06:05,826 Et on va avoir notre compte. 24 00:06:40,944 --> 00:06:42,654 Combien de gens vivent ici ? 25 00:06:43,029 --> 00:06:44,281 Environ un million. 26 00:06:44,740 --> 00:06:46,241 Plus que dans tout le Nord. 27 00:06:46,783 --> 00:06:48,326 Entasss l. 28 00:06:48,618 --> 00:06:50,454 Pourquoi choisir de vivre ainsi ? 29 00:06:50,871 --> 00:06:52,748 Il y a plus de travail en ville. 30 00:06:53,290 --> 00:06:55,709 Et les bordels sont bien meilleurs. 31 00:07:34,456 --> 00:07:35,582 O est-elle ? 32 00:07:36,208 --> 00:07:39,503 Je n'en sais rien, Majest. Nul ne l'a vue. 33 00:07:40,128 --> 00:07:41,463 Et les autres ? 34 00:07:41,713 --> 00:07:43,715 En route pour Fossedragon. 35 00:07:43,965 --> 00:07:45,133 Notre frre aussi ? 36 00:07:46,885 --> 00:07:47,886 Oui, Majest. 37 00:07:52,265 --> 00:07:53,642 Si cela tourne mal, 38 00:07:53,892 --> 00:07:55,811 tuez la chienne aux cheveux d'argent. 39 00:07:56,269 --> 00:07:59,064 Puis notre frre et le btard qui se prtend roi. 40 00:07:59,815 --> 00:08:02,109 Tuez les autres dans n'importe quel ordre. 41 00:08:03,735 --> 00:08:04,820 Venez, ser Gregor. 42 00:08:05,112 --> 00:08:06,321 Allons voir nos invits. 43 00:08:16,039 --> 00:08:17,749 Pourquoi l'a-t-on construite ? 44 00:08:18,083 --> 00:08:18,875 Les dragons 45 00:08:19,126 --> 00:08:21,795 n'ont pas le sens de la proprit. 46 00:08:22,045 --> 00:08:24,965 Terre, btail, enfants... 47 00:08:25,757 --> 00:08:27,968 On ne pouvait les laisser en libert. 48 00:08:28,760 --> 00:08:31,555 Cela devait tre une triste blague la fin. 49 00:08:32,097 --> 00:08:35,308 Une arne pour des cratures plus petites qu'un chien. 50 00:08:35,559 --> 00:08:38,812 Mais au dbut, quand elle abritait Balerion la Terreur, 51 00:08:39,730 --> 00:08:42,149 a devait tre d'un danger mortel. 52 00:08:48,405 --> 00:08:50,240 a l'est peut-tre toujours. 53 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Bienvenue, messires. 54 00:09:03,837 --> 00:09:05,922 Vos amis sont arrivs avant vous. 55 00:09:06,882 --> 00:09:09,676 On m'envoie vous escorter l'entrevue. 56 00:09:33,283 --> 00:09:35,827 Agrable surprise, malgr la situation. 57 00:09:36,369 --> 00:09:38,413 Je ne pensais pas vous revoir, messire. 58 00:09:38,663 --> 00:09:41,249 - Du ct de l'ennemi. - Dur de vous blmer. 59 00:09:41,500 --> 00:09:42,834 Cersei le fera. 60 00:09:44,211 --> 00:09:45,420 Ravi de vous voir. 61 00:09:45,754 --> 00:09:46,671 Venez. 62 00:09:46,922 --> 00:09:48,256 Tu le suceras plus tard. 63 00:09:56,014 --> 00:09:57,432 a contient quoi ? 64 00:09:58,767 --> 00:10:00,227 Fous-moi la paix. 65 00:10:09,986 --> 00:10:12,739 - Je vous croyais mort. - Pas encore. 66 00:10:13,824 --> 00:10:15,909 Tu as failli m'avoir. 67 00:10:17,536 --> 00:10:19,996 J'essayais seulement de la protger. 68 00:10:21,331 --> 00:10:22,999 Moi aussi. 69 00:10:23,583 --> 00:10:26,461 Elle est vivante. Arya. 70 00:10:29,172 --> 00:10:31,508 - Elle est o ? - Winterfell. 71 00:10:33,301 --> 00:10:35,178 Qui la protge en ton absence ? 72 00:10:36,471 --> 00:10:39,933 Il faudrait plutt protger ceux qui lui font obstacle. 73 00:10:42,853 --> 00:10:44,396 Je le ferai pas. 74 00:10:48,066 --> 00:10:49,401 Nous voici runis. 75 00:10:49,860 --> 00:10:53,905 Les hros de la Nra. Drle de lieu pour des retrouvailles. 76 00:10:54,322 --> 00:10:55,574 En effet, messire. 77 00:10:55,824 --> 00:10:58,535 Je ne suis le sire de rien, Podrick. 78 00:10:59,077 --> 00:11:01,413 Garde les titres pour ser Bronn de la Nra. 79 00:11:01,788 --> 00:11:05,667 Votre reine vous rendra votre titre si elle monte sur le trne. 80 00:11:06,293 --> 00:11:07,878 Tu penses notre reine ? 81 00:11:09,087 --> 00:11:12,049 Peut-tre songes-tu changer de camp. 82 00:11:12,591 --> 00:11:15,802 Rappelle-toi mon offre, quel que soit leur prix, 83 00:11:16,261 --> 00:11:17,512 je le doublerai. 84 00:11:17,763 --> 00:11:20,223 Le double de quoi, au juste ? 85 00:11:20,474 --> 00:11:21,475 Vous en faites pas. 86 00:11:21,725 --> 00:11:24,061 a va, je m'occupe de mes affaires. 87 00:11:24,311 --> 00:11:25,103 Vraiment ? 88 00:11:25,353 --> 00:11:28,982 M'aider organiser cette rencontre, ce n'tait pas tes affaires. 89 00:11:29,232 --> 00:11:32,110 - Tu t'es mis en danger. - Je vous ai mis en danger. 90 00:11:32,360 --> 00:11:33,737 Diffrence de taille. 91 00:11:33,987 --> 00:11:37,407 La reine Cersei a mis votre tte prix, pas la mienne. 92 00:11:37,657 --> 00:11:39,951 Grce moi, elle a deux ttes de tratres 93 00:11:40,202 --> 00:11:43,205 livres sa porte, qu'elle peut faire trancher 94 00:11:43,622 --> 00:11:47,459 ds qu'elle en aura assez des bons mots qu'elles profrent. 95 00:11:47,751 --> 00:11:48,794 Tout a 96 00:11:49,044 --> 00:11:50,879 grce ser Bronn de la Nra. 97 00:11:51,129 --> 00:11:53,840 Si a, c'est pas bien m'occuper de mes affaires... 98 00:11:55,926 --> 00:11:57,009 Content de te revoir. 99 00:12:00,137 --> 00:12:01,597 Oui, moi aussi. 100 00:12:10,564 --> 00:12:12,400 Si quelqu'un y touche, 101 00:12:12,858 --> 00:12:14,527 je te tue. 102 00:13:12,710 --> 00:13:13,753 Viens, Pod. 103 00:13:14,003 --> 00:13:16,881 Allons boire un verre pendant qu'ils causent. 104 00:13:46,202 --> 00:13:47,912 J'ai quitt cette ville de merde 105 00:13:48,162 --> 00:13:50,289 parce que je voulais pas y crever. 106 00:13:51,082 --> 00:13:53,584 Vais-je crever dans cette ville de merde ? 107 00:13:54,293 --> 00:13:55,127 Peut-tre. 108 00:13:55,461 --> 00:13:57,421 Tout a, c'est votre ide. 109 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 Il y a un Lannister derrire chaque ide la con. 110 00:14:02,218 --> 00:14:05,012 Et un Clegane pour la mettre excution. 111 00:15:05,072 --> 00:15:06,699 Tu te souviens de moi ? 112 00:15:07,199 --> 00:15:08,743 Oui, tu te souviens. 113 00:15:09,618 --> 00:15:12,705 Tu es encore plus moche que moi, maintenant. 114 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 115 00:15:16,834 --> 00:15:18,252 Peu importe. 116 00:15:19,003 --> 00:15:20,796 Ce sera pas a, ta fin, frrot. 117 00:15:21,756 --> 00:15:23,841 Tu sais qui te fera la peau. 118 00:15:24,550 --> 00:15:26,218 Tu l'as toujours su. 119 00:15:41,067 --> 00:15:41,817 O est-elle ? 120 00:15:43,277 --> 00:15:44,195 Elle va arriver. 121 00:15:44,445 --> 00:15:45,571 Elle n'est pas avec toi. 122 00:17:43,564 --> 00:17:45,191 Nous avons attendu. 123 00:17:46,108 --> 00:17:47,651 Toutes mes excuses. 124 00:17:57,119 --> 00:17:58,412 Nous sommes confronts... 125 00:17:58,662 --> 00:17:59,830 Theon ! 126 00:18:00,956 --> 00:18:01,874 J'ai ta sur. 127 00:18:03,501 --> 00:18:05,002 Si tu te soumets pas, 128 00:18:06,754 --> 00:18:07,797 je la tue. 129 00:18:14,011 --> 00:18:15,888 Il y a de plus grands problmes. 130 00:18:16,138 --> 00:18:17,181 Pourquoi tu parles ? 131 00:18:18,391 --> 00:18:20,393 Tu es le plus petit des problmes. 132 00:18:22,269 --> 00:18:24,522 On a parl des blagues sur les nains. 133 00:18:25,231 --> 00:18:26,315 La sienne tait mauvaise. 134 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 Il l'a explique. Il ne faut pas. 135 00:18:29,568 --> 00:18:32,780 On ne laisse pas vivre les nains aux les de Fer. 136 00:18:34,198 --> 00:18:35,950 On les tue la naissance. 137 00:18:36,492 --> 00:18:38,160 Par compassion pour les parents. 138 00:18:39,412 --> 00:18:40,704 Asseyez-vous. 139 00:18:41,372 --> 00:18:42,206 Pourquoi ? 140 00:18:42,540 --> 00:18:44,625 Asseyez-vous ou partez. 141 00:19:03,602 --> 00:19:05,896 Nous sommes un groupe de gens 142 00:19:06,147 --> 00:19:08,315 qui ne s'apprcient gure. 143 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Cet change l'a dmontr. 144 00:19:13,070 --> 00:19:15,114 Nous nous sommes fait souffrir. 145 00:19:15,656 --> 00:19:18,451 Nous nous sommes enlev des tres chers. 146 00:19:18,701 --> 00:19:20,828 Si nous voulions continuer ainsi, 147 00:19:21,078 --> 00:19:23,080 cette entrevue serait inutile. 148 00:19:23,456 --> 00:19:26,000 Nous sommes capables de nous faire la guerre 149 00:19:26,250 --> 00:19:27,752 sans nous rencontrer. 150 00:19:28,002 --> 00:19:31,672 Nous devrions rgler nos diffrends et vivre en harmonie ? 151 00:19:32,381 --> 00:19:33,591 Cela n'arrivera jamais. 152 00:19:33,924 --> 00:19:35,092 Que faisons-nous l ? 153 00:19:38,054 --> 00:19:40,473 Il ne s'agit pas de vivre en harmonie. 154 00:19:42,266 --> 00:19:43,684 Il s'agit de vivre. 155 00:19:44,310 --> 00:19:46,270 La mme chose nous menace. 156 00:19:46,520 --> 00:19:50,066 Un gnral inflexible, une arme qui ne laisse pas de corps 157 00:19:50,316 --> 00:19:52,193 sur le champ de bataille. 158 00:19:52,526 --> 00:19:55,237 Selon lord Tyrion, un million de gens vivent ici. 159 00:19:56,072 --> 00:19:59,200 C'est un million de soldats pour l'arme des morts. 160 00:19:59,575 --> 00:20:01,911 Pour beaucoup, ce serait un progrs. 161 00:20:06,332 --> 00:20:07,792 C'est trs srieux. 162 00:20:09,043 --> 00:20:10,544 Je ne serais pas l sinon. 163 00:20:11,379 --> 00:20:13,881 Je pense que c'est une mauvaise blague. 164 00:20:14,840 --> 00:20:16,509 Si j'en crois mon frre Jaime, 165 00:20:16,759 --> 00:20:18,094 vous voulez une trve. 166 00:20:18,344 --> 00:20:19,095 Oui. 167 00:20:20,054 --> 00:20:20,805 C'est tout. 168 00:20:22,681 --> 00:20:23,933 C'est tout... 169 00:20:25,476 --> 00:20:28,562 Que je temporise pendant que vous chassez le monstre. 170 00:20:29,021 --> 00:20:31,148 Ou que vous renforcez vos positions. 171 00:20:31,399 --> 00:20:33,025 Difficile de le savoir, 172 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 si mon arme s'est replie. 173 00:20:35,861 --> 00:20:39,281 Vous pourriez revenir avec quatre fois plus d'hommes. 174 00:20:39,573 --> 00:20:41,283 Votre capitale est en scurit 175 00:20:41,534 --> 00:20:44,078 tant que la menace du nord n'est pas carte. 176 00:20:45,329 --> 00:20:46,163 Vous avez ma parole. 177 00:20:46,497 --> 00:20:48,749 La parole d'une usurpatrice potentielle. 178 00:20:48,999 --> 00:20:52,044 Aucune discussion ne pourra effacer 179 00:20:52,294 --> 00:20:53,921 les 50 dernires annes. 180 00:20:54,755 --> 00:20:57,007 Nous avons quelque chose te montrer. 181 00:23:12,309 --> 00:23:14,729 On peut les dtruire par le feu. 182 00:23:24,613 --> 00:23:25,865 On peut les dtruire 183 00:23:26,657 --> 00:23:27,700 avec du verredragon. 184 00:23:29,869 --> 00:23:30,911 Si on ne gagne pas, 185 00:23:31,412 --> 00:23:32,163 voici 186 00:23:32,455 --> 00:23:34,165 le sort promis tout un chacun 187 00:23:34,415 --> 00:23:35,708 dans ce monde. 188 00:23:53,476 --> 00:23:55,227 Une seule guerre compte. 189 00:23:56,562 --> 00:23:58,064 La grande guerre. 190 00:23:58,981 --> 00:24:00,524 Elle a commenc. 191 00:24:04,737 --> 00:24:06,572 J'ai d le voir pour le croire. 192 00:24:09,158 --> 00:24:10,284 Je les ai vus. 193 00:24:13,245 --> 00:24:14,080 Combien ? 194 00:24:14,330 --> 00:24:15,581 Au moins cent mille. 195 00:24:32,640 --> 00:24:33,766 Ils savent nager ? 196 00:24:34,892 --> 00:24:35,851 Non. 197 00:24:36,352 --> 00:24:37,478 Tant mieux. 198 00:24:39,647 --> 00:24:41,857 Je ramne ma flotte aux les de Fer. 199 00:24:42,400 --> 00:24:43,943 Que racontez-vous ? 200 00:24:44,193 --> 00:24:45,986 J'ai parcouru le monde. 201 00:24:46,278 --> 00:24:48,823 J'ai vu des choses incroyables, et a... 202 00:24:52,410 --> 00:24:55,871 C'est la premire chose que je vois qui me terrifie. 203 00:25:03,045 --> 00:25:04,672 Je rentre sur mon le. 204 00:25:04,922 --> 00:25:07,133 Vous devriez retourner sur la vtre. 205 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Quand l'hiver sera fini, 206 00:25:09,635 --> 00:25:12,096 nous serons les seuls survivants. 207 00:25:21,772 --> 00:25:23,858 Il a raison d'avoir peur. 208 00:25:24,984 --> 00:25:26,485 Mais il est lche de fuir. 209 00:25:26,902 --> 00:25:28,738 Si ces choses nous attaquent, 210 00:25:28,988 --> 00:25:30,740 il n'y aura plus de royaumes. 211 00:25:31,115 --> 00:25:33,159 Nos souffrances auront t vaines. 212 00:25:33,409 --> 00:25:35,953 Nos pertes auront t vaines. 213 00:25:37,997 --> 00:25:39,498 Nous acceptons la trve. 214 00:25:42,126 --> 00:25:43,377 Jusqu' leur dfaite, 215 00:25:44,462 --> 00:25:46,213 les morts sont l'ennemi. 216 00:25:55,056 --> 00:25:57,683 Mais le roi du Nord devra prolonger la trve. 217 00:26:00,186 --> 00:26:01,896 Il restera chez lui, dans le Nord. 218 00:26:02,229 --> 00:26:03,689 Il ne prendra pas les armes. 219 00:26:03,939 --> 00:26:06,150 Il ne prendra pas parti. 220 00:26:06,442 --> 00:26:08,194 Seulement le roi du Nord ? 221 00:26:09,028 --> 00:26:10,237 Pas moi ? 222 00:26:11,655 --> 00:26:13,783 Je ne vous le demanderais jamais. 223 00:26:14,283 --> 00:26:17,703 Vous refuseriez, et sinon, je me mfierais encore plus. 224 00:26:19,455 --> 00:26:21,957 Je ne le demande qu'au fils de Ned Stark. 225 00:26:22,750 --> 00:26:25,711 Le fils de Ned Stark sera fidle sa parole. 226 00:26:39,934 --> 00:26:42,103 Je suis fidle ma parole. 227 00:26:42,603 --> 00:26:44,355 Tout au moins, j'essaie. 228 00:26:47,691 --> 00:26:50,111 Je ne peux donc vous donner satisfaction. 229 00:26:51,362 --> 00:26:52,279 Je ne peux servir 230 00:26:52,530 --> 00:26:54,073 deux reines. 231 00:26:56,617 --> 00:26:58,953 J'ai fait allgeance la reine Daenerys 232 00:26:59,787 --> 00:27:01,497 de la maison Targaryen. 233 00:27:12,799 --> 00:27:14,509 Alors, la discussion est close. 234 00:27:15,510 --> 00:27:18,179 Les morts viendront par le Nord, amusez-vous bien. 235 00:27:18,430 --> 00:27:20,181 Nous traiterons avec les survivants. 236 00:27:28,773 --> 00:27:30,191 Ser Jaime. 237 00:27:30,650 --> 00:27:33,653 a m'a fait plaisir. Nous nous reverrons la guerre. 238 00:27:33,903 --> 00:27:37,699 Nous avons vu ce qui s'est produit. Nous avons vu cette chose. 239 00:27:38,199 --> 00:27:40,160 Je ne dsire pas en voir davantage. 240 00:27:40,410 --> 00:27:43,705 Mais je suis loyal la reine, et vous, Sansa et son frre. 241 00:27:43,955 --> 00:27:45,415 Merde la loyaut ! 242 00:27:45,749 --> 00:27:47,125 Merde la loyaut ? 243 00:27:47,584 --> 00:27:50,670 a transcende les maisons, l'honneur ou les serments. 244 00:27:50,920 --> 00:27:52,422 Parlez la reine. 245 00:27:57,761 --> 00:27:59,220 Pour lui dire quoi ? 246 00:28:10,398 --> 00:28:11,691 Vous n'auriez pas d. 247 00:28:15,945 --> 00:28:18,740 Je vous suis reconnaissante de votre loyaut. 248 00:28:19,240 --> 00:28:22,452 Mais mon dragon est mort pour qu'on puisse tre ici. 249 00:28:23,036 --> 00:28:24,871 Si cela ne dbouche sur rien, 250 00:28:25,371 --> 00:28:27,332 alors il est mort pour rien. 251 00:28:27,582 --> 00:28:28,875 Je sais. 252 00:28:29,167 --> 00:28:31,711 Je suis ravi que vous ayez ploy le genou. 253 00:28:31,961 --> 00:28:34,214 Je vous l'aurais conseill. 254 00:28:35,548 --> 00:28:37,300 Mais avez-vous song mentir, 255 00:28:37,550 --> 00:28:39,511 l'occasion, rien qu'un peu ? 256 00:28:41,262 --> 00:28:44,432 Je ne prterai pas un serment que je n'honorerai pas. 257 00:28:45,475 --> 00:28:46,810 Rappelez-moi mon pre, 258 00:28:47,060 --> 00:28:49,813 dites-moi que cette attitude lui a valu la mort. 259 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 Mais si les fausses promesses se multiplient, 260 00:28:53,191 --> 00:28:54,901 les paroles n'ont plus de sens. 261 00:28:56,486 --> 00:28:57,946 Il n'y a plus de rponses, 262 00:28:58,196 --> 00:28:59,322 seulement des mensonges. 263 00:28:59,572 --> 00:29:01,991 Et les mensonges ne nous aideront pas. 264 00:29:02,242 --> 00:29:04,202 C'est en effet un problme. 265 00:29:04,577 --> 00:29:07,789 Mais le problme actuel, c'est qu'on est foutus. 266 00:29:09,207 --> 00:29:12,752 Auriez-vous des ides pour changer cet tat de fait ? 267 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 Une seule. 268 00:29:15,463 --> 00:29:17,048 Restez ici. 269 00:29:17,966 --> 00:29:19,968 Je vais parler ma sur. 270 00:29:21,219 --> 00:29:24,764 Je n'ai pas fait tout ce chemin pour que ma Main soit tue. 271 00:29:25,014 --> 00:29:26,599 Je ne veux pas qu'elle me tue. 272 00:29:26,850 --> 00:29:29,477 Sinon je serais rest dans ma cellule. 273 00:29:29,811 --> 00:29:31,229 C'est ma faute. 274 00:29:32,021 --> 00:29:32,772 moi d'y aller. 275 00:29:33,022 --> 00:29:34,023 Elle vous tuerait. 276 00:29:34,983 --> 00:29:35,817 Je vais 277 00:29:36,067 --> 00:29:38,153 voir ma sur seul. 278 00:29:39,195 --> 00:29:42,323 Ou nous rentrons tous sans avoir avanc d'un pas. 279 00:30:44,302 --> 00:30:45,136 Vous avez parl ? 280 00:30:45,470 --> 00:30:47,764 J'ai parl. Puis elle m'a jet dehors. 281 00:30:48,723 --> 00:30:51,518 Elle me trouve idiot de te faire confiance. 282 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 Beaucoup de gens le pensent. 283 00:30:53,937 --> 00:30:57,065 Je m'apprte voir la pire criminelle au monde, 284 00:30:57,315 --> 00:30:59,401 qui a dj tent de me tuer deux fois, 285 00:30:59,651 --> 00:31:00,985 ma connaissance. 286 00:31:01,403 --> 00:31:02,946 Qui est l'idiot ? 287 00:31:06,241 --> 00:31:08,451 Nous devrions nous faire nos adieux. 288 00:31:08,701 --> 00:31:10,120 D'idiot idiot. 289 00:32:09,262 --> 00:32:12,682 a ne devrait pas m'tonner que ce soit ton genre de femme. 290 00:32:12,932 --> 00:32:15,268 Une catin trangre importune. 291 00:32:15,602 --> 00:32:19,022 Une catin trangre que tu ne peux battre ou menacer. 292 00:32:19,564 --> 00:32:20,899 Tu dois mal le vivre. 293 00:32:21,149 --> 00:32:23,943 Tu l'amnes avec son toutou qui a pli l'chine. 294 00:32:24,194 --> 00:32:27,280 - Je l'ignorais. - Tu les as rallis ta cause. 295 00:32:27,530 --> 00:32:29,407 La cause qui te tient cur. 296 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 - Je l'ignorais. - La destruction de la famille. 297 00:32:33,119 --> 00:32:35,038 Je l'empche, au contraire. 298 00:32:36,081 --> 00:32:38,249 Daenerys ne voulait pas ngocier. 299 00:32:38,500 --> 00:32:42,212 Ce qu'elle voulait t'apporter, c'est le feu et le sang. 300 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 Je l'en ai dissuade. 301 00:32:44,631 --> 00:32:46,591 Je n'ai jamais voulu dtruire la famille. 302 00:32:47,967 --> 00:32:50,637 - Tu as tu pre. - Il m'avait condamn mort 303 00:32:50,887 --> 00:32:53,139 malgr mon innocence, et je l'ai tu. 304 00:32:53,723 --> 00:32:56,684 Tu peux me dtester, je me dteste moi-mme, 305 00:32:56,935 --> 00:32:59,562 malgr ce qu'il tait, malgr ce qu'il m'a fait. 306 00:32:59,813 --> 00:33:03,233 Mon pauvre petit. Ton papa a t mchant avec toi. 307 00:33:03,942 --> 00:33:07,070 Sais-tu ce que tu as fait en tirant ce carreau ? 308 00:33:07,320 --> 00:33:08,988 Tu nous as exposs. 309 00:33:09,406 --> 00:33:13,743 Tu nous as livrs aux vautours, et les vautours nous ont dpecs. 310 00:33:14,619 --> 00:33:17,747 Tu n'as pas tu Joffrey, mais Myrcella et Tommen, si. 311 00:33:17,997 --> 00:33:20,250 Ils seraient en vie si pre avait t l. 312 00:33:20,500 --> 00:33:22,335 C'est mon plus grand regret. 313 00:33:22,585 --> 00:33:25,171 Je refuse de t'entendre. Je refuse ! 314 00:33:28,842 --> 00:33:30,218 Trs bien. 315 00:33:31,302 --> 00:33:32,470 Tu aimes ta famille. 316 00:33:33,513 --> 00:33:35,682 Et je l'ai dtruite. 317 00:33:35,932 --> 00:33:38,143 Je serai toujours une menace. 318 00:33:38,518 --> 00:33:39,769 Alors tue-moi. 319 00:33:48,903 --> 00:33:50,780 Sans moi, tu aurais une mre. 320 00:33:51,030 --> 00:33:53,491 Sans moi, tu aurais un pre. 321 00:33:53,742 --> 00:33:56,870 Sans moi, tu aurais deux beaux enfants. 322 00:33:57,412 --> 00:34:00,874 J'ai rv de te tuer un nombre incalculable de fois. 323 00:34:02,500 --> 00:34:03,251 Allez ! 324 00:34:03,626 --> 00:34:05,170 Donne l'ordre. 325 00:35:13,822 --> 00:35:16,241 Leur mort m'attriste un point... 326 00:35:16,950 --> 00:35:18,159 Je refuse... 327 00:35:18,410 --> 00:35:19,786 Je m'en fiche. Je les aimais. 328 00:35:20,161 --> 00:35:21,746 Tu le sais. 329 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 Tu le sais au fond du cur, 330 00:35:24,374 --> 00:35:25,959 s'il t'en reste un. 331 00:35:27,585 --> 00:35:29,087 a ne compte pas. 332 00:35:31,381 --> 00:35:34,634 Ton amour ne compte pas, tes sentiments ne comptent pas. 333 00:35:34,884 --> 00:35:35,635 Peu m'importe 334 00:35:35,885 --> 00:35:39,389 tes raisons, seul m'importe ce que cela nous a cot. 335 00:35:40,181 --> 00:35:41,141 Notre avenir. 336 00:35:42,976 --> 00:35:46,896 S'il n'y a plus d'avenir, pourquoi m'as-tu permis de venir ? 337 00:35:47,439 --> 00:35:49,816 Pas pour faciliter la tche de mes ennemis. 338 00:35:50,066 --> 00:35:51,651 Snow. Pas ce que tu esprais. 339 00:35:51,901 --> 00:35:54,237 Mais tu devais esprer quelque chose. 340 00:35:55,447 --> 00:35:57,282 Et toi, qu'esprais-tu ? 341 00:35:58,199 --> 00:36:00,410 Que Jon Snow se soumette ta reine ? 342 00:36:00,744 --> 00:36:02,078 Pas comme a. 343 00:36:02,328 --> 00:36:04,205 - Mais tous doivent se soumettre. - Oui. 344 00:36:04,456 --> 00:36:05,457 Pourquoi ? 345 00:36:06,833 --> 00:36:09,002 Elle rendra le monde meilleur. 346 00:36:09,335 --> 00:36:10,920 Elle voulait dtruire Port-Ral. 347 00:36:13,214 --> 00:36:14,966 Elle se connat. 348 00:36:15,383 --> 00:36:18,094 Son conseiller doit rfrner ses pulsions 349 00:36:18,344 --> 00:36:21,222 et non les nourrir, voil ce qui vous diffrencie. 350 00:36:22,098 --> 00:36:26,311 Je me moque de rfrner mes pulsions ou de rendre le monde meilleur. 351 00:36:26,770 --> 00:36:28,229 Au diable le monde. 352 00:36:29,481 --> 00:36:30,982 Ce que tu as amen, 353 00:36:31,691 --> 00:36:34,194 je sais ce que c'est et ce que a veut dire. 354 00:36:34,819 --> 00:36:36,279 J'en ai oubli le monde. 355 00:36:36,529 --> 00:36:38,031 Compltement. 356 00:36:38,990 --> 00:36:40,283 Ds qu'il a ouvert la bouche, 357 00:36:40,533 --> 00:36:43,912 le monde a disparu dans le gouffre de sa gorge. 358 00:36:44,204 --> 00:36:46,039 Je ne pensais qu' l'loigner 359 00:36:46,289 --> 00:36:49,501 des tres qui me sont chers, de ma famille. 360 00:36:49,751 --> 00:36:50,502 Peut-tre 361 00:36:50,752 --> 00:36:52,796 Euron Greyjoy a-t-il bien fait. 362 00:36:53,630 --> 00:36:55,757 Prendre la mer, avec ses proches. 363 00:36:56,007 --> 00:36:57,133 Tu es enceinte. 364 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 Nul n'est plus dsappoint que moi. 365 00:37:32,752 --> 00:37:33,962 Je sais. 366 00:37:36,506 --> 00:37:38,341 Je respecte votre dcision. 367 00:37:39,175 --> 00:37:41,219 Je la dplore, mais la respecte. 368 00:37:52,147 --> 00:37:55,900 Cet endroit fut le dbut de la fin pour ma famille. 369 00:38:01,823 --> 00:38:03,950 Un dragon n'est pas un esclave. 370 00:38:06,703 --> 00:38:08,496 Ils taient terrifiants. 371 00:38:09,372 --> 00:38:11,041 Extraordinaires. 372 00:38:12,333 --> 00:38:15,086 Ils suscitaient l'merveillement et la stupeur. 373 00:38:15,336 --> 00:38:17,422 Et on les a enferms ici. 374 00:38:18,965 --> 00:38:20,467 Ils ont dpri. 375 00:38:21,551 --> 00:38:23,303 Ils sont devenus petits. 376 00:38:24,220 --> 00:38:26,389 Et nous sommes aussi devenus petits. 377 00:38:28,058 --> 00:38:30,226 Nous n'avions plus rien d'extraordinaire. 378 00:38:30,935 --> 00:38:32,187 Nous tions communs. 379 00:38:37,317 --> 00:38:39,402 Vous n'tes pas commune. 380 00:38:45,241 --> 00:38:47,702 Votre famille n'est pas teinte. 381 00:38:48,870 --> 00:38:50,121 Vous tes l. 382 00:38:51,373 --> 00:38:52,624 Je n'aurai pas d'enfants. 383 00:38:53,333 --> 00:38:54,292 Qui vous l'a dit ? 384 00:38:54,751 --> 00:38:56,294 La sorcire qui a tu mon mari. 385 00:38:57,754 --> 00:39:01,299 Vous ne vous tes jamais dit qu'elle n'tait pas fiable ? 386 00:39:07,389 --> 00:39:09,265 Vous aviez raison. 387 00:39:09,933 --> 00:39:12,894 Si je vous avais cout, tout serait diffrent. 388 00:39:16,606 --> 00:39:18,066 Que fait-on ? 389 00:39:22,153 --> 00:39:24,489 Je ne peux oublier ce que j'ai vu Outre-Mur. 390 00:39:24,948 --> 00:39:27,992 Ni prtendre que Cersei ne reprendra pas le pays 391 00:39:28,243 --> 00:39:29,744 ds que j'irai au nord. 392 00:39:32,080 --> 00:39:34,332 On dirait que Tyrion a vu juste. 393 00:39:37,001 --> 00:39:37,836 On est foutus. 394 00:40:31,181 --> 00:40:33,349 Mes troupes ne cesseront pas le combat. 395 00:40:34,809 --> 00:40:36,644 Je ne les rappellerai pas ici. 396 00:40:40,690 --> 00:40:43,902 Je les enverrai au nord combattre vos cts. 397 00:40:46,154 --> 00:40:47,906 Les tnbres nous menacent tous. 398 00:40:50,033 --> 00:40:51,826 Nous les affronterons ensemble. 399 00:40:52,994 --> 00:40:55,246 Quand la grande guerre sera finie, 400 00:40:55,705 --> 00:40:58,708 peut-tre vous rappellerez-vous que je vous ai aids. 401 00:40:59,209 --> 00:41:02,253 Sans aucune promesse ou assurance de votre part. 402 00:41:06,007 --> 00:41:07,717 Sans doute pas. 403 00:41:10,095 --> 00:41:11,679 Convoquez nos bannerets. 404 00:41:12,013 --> 00:41:13,348 Tous. 405 00:41:26,569 --> 00:41:29,697 Les corbeaux ont du mal voler lors des temptes. 406 00:41:29,948 --> 00:41:32,200 Jon a pu en envoyer un autre. 407 00:41:33,702 --> 00:41:37,288 Il est comme a. Il a toujours t comme a. 408 00:41:37,914 --> 00:41:40,083 Il ne m'a jamais demand mon avis. 409 00:41:40,500 --> 00:41:43,670 Il n'aurait pas livr le Nord sans vous consulter. 410 00:41:43,920 --> 00:41:46,089 C'est son criture. Sa signature. 411 00:41:46,339 --> 00:41:49,300 Il a jur de se battre pour Daenerys Targaryen. 412 00:41:49,551 --> 00:41:51,219 Il a ploy le genou. 413 00:41:51,469 --> 00:41:53,263 J'ai entendu des commrages. 414 00:41:55,014 --> 00:41:57,934 La reine dragon serait trs belle. 415 00:41:58,601 --> 00:42:00,228 Quel rapport ? 416 00:42:02,647 --> 00:42:05,150 Jon est jeune et libre. 417 00:42:05,567 --> 00:42:07,360 Daenerys est jeune et libre. 418 00:42:08,611 --> 00:42:10,280 Vous pensez qu'il veut l'pouser. 419 00:42:11,281 --> 00:42:13,283 L'alliance semble judicieuse. 420 00:42:14,034 --> 00:42:16,494 Ensemble, ils seraient difficiles vaincre. 421 00:42:17,829 --> 00:42:20,623 Il a t nomm roi du Nord. 422 00:42:23,043 --> 00:42:24,335 Il peut tre destitu. 423 00:42:28,256 --> 00:42:30,800 Mme si je le voulais, Arya l'empcherait. 424 00:42:31,259 --> 00:42:33,636 Elle a toujours aim Jon plus que moi. 425 00:42:33,887 --> 00:42:36,681 Elle tuerait quiconque trahirait sa famille. 426 00:42:37,140 --> 00:42:38,975 Vous faites partie de sa famille. 427 00:42:41,019 --> 00:42:43,313 Arya tuerait-elle sa propre sur ? 428 00:42:44,272 --> 00:42:45,690 Savez-vous ce qu'elle est ? 429 00:42:46,316 --> 00:42:48,818 Connaissez-vous les Sans-Visage ? 430 00:42:49,319 --> 00:42:51,196 Seulement de rputation. 431 00:42:52,072 --> 00:42:54,407 Ils adorent le dieu de la mort, je crois. 432 00:42:55,575 --> 00:42:56,993 Je me mfie des dvots. 433 00:42:57,243 --> 00:42:58,661 Ce sont des tueurs. 434 00:42:58,953 --> 00:43:00,538 Arya tait des leurs. 435 00:43:05,627 --> 00:43:06,836 Que cherche-t-elle ? 436 00:43:07,087 --> 00:43:08,630 C'est votre sur. 437 00:43:09,881 --> 00:43:11,674 Vous la connaissez mieux que moi. 438 00:43:15,428 --> 00:43:16,429 Parfois, 439 00:43:16,805 --> 00:43:19,516 pour comprendre les mobiles d'une personne, 440 00:43:20,183 --> 00:43:21,851 je joue un petit jeu. 441 00:43:24,562 --> 00:43:26,689 J'envisage le pire. 442 00:43:29,651 --> 00:43:30,985 Quel pire des motifs 443 00:43:31,236 --> 00:43:33,238 pourrait la pousser 444 00:43:33,655 --> 00:43:36,616 dire ce qu'elle dit, faire ce qu'elle fait ? 445 00:43:37,575 --> 00:43:39,160 Puis je me demande 446 00:43:39,619 --> 00:43:42,414 en quoi ce motif explique 447 00:43:42,747 --> 00:43:45,542 ce qu'elle dit et ce qu'elle fait. 448 00:43:47,669 --> 00:43:48,878 Alors, dites-moi. 449 00:43:49,629 --> 00:43:51,423 Que pourrait-elle vouloir de pire ? 450 00:43:56,428 --> 00:43:58,304 Elle pourrait vouloir ma mort. 451 00:43:59,639 --> 00:44:02,392 Car elle croit que j'ai caus du tort ma famille. 452 00:44:03,268 --> 00:44:04,769 Pourquoi est-elle venue ici ? 453 00:44:08,022 --> 00:44:09,524 Pour me tuer. 454 00:44:10,734 --> 00:44:13,903 Car j'ai pous nos ennemis et trahi ma famille. 455 00:44:14,154 --> 00:44:16,781 Pourquoi a-t-elle exhum votre lettre ? 456 00:44:19,659 --> 00:44:21,411 Pour prouver mes trahisons. 457 00:44:23,913 --> 00:44:25,540 Pour pouvoir se justifier, 458 00:44:26,166 --> 00:44:27,959 aprs m'avoir tue. 459 00:44:28,501 --> 00:44:31,546 Et aprs qu'elle vous aura tue, 460 00:44:32,672 --> 00:44:34,674 que deviendra-t-elle ? 461 00:44:40,221 --> 00:44:41,890 La dame de Winterfell. 462 00:44:57,072 --> 00:44:57,947 Si les Dothrakis 463 00:44:58,198 --> 00:44:59,991 forcent le train sur la route royale, 464 00:45:00,241 --> 00:45:02,369 ils seront Winterfell sous quinzaine. 465 00:45:02,619 --> 00:45:04,746 - Les Immaculs ? - Nous irons avec eux 466 00:45:04,996 --> 00:45:08,249 jusqu' Blancport, et rejoindrons ici les Dothrakis. 467 00:45:08,500 --> 00:45:09,584 Puis nous chevaucherons 468 00:45:09,834 --> 00:45:11,211 jusqu' Winterfell. 469 00:45:12,337 --> 00:45:14,464 Vous devriez y aller par les airs. 470 00:45:14,881 --> 00:45:16,925 Vous avez des ennemis dans le Nord. 471 00:45:17,175 --> 00:45:19,344 Votre pre a caus des milliers de morts. 472 00:45:19,594 --> 00:45:21,137 Il suffit d'un homme furieux 473 00:45:21,388 --> 00:45:23,014 arm d'une arbalte. 474 00:45:23,264 --> 00:45:25,266 En voyant votre chevelure d'argent, 475 00:45:25,517 --> 00:45:28,144 il voudra d'un tir habile devenir un hros. 476 00:45:29,145 --> 00:45:30,939 L'homme qui a tu la conqurante. 477 00:45:32,315 --> 00:45:34,192 vous de dcider, Majest. 478 00:45:34,609 --> 00:45:37,404 Mais si nous sommes allis dans cette guerre, 479 00:45:37,654 --> 00:45:39,572 les Nordiens doivent nous voir 480 00:45:39,864 --> 00:45:41,241 comme des allis. 481 00:45:42,534 --> 00:45:44,661 En allant ensemble Blancport, 482 00:45:44,911 --> 00:45:46,955 nous envoyons un signal fort. 483 00:45:54,087 --> 00:45:56,005 Je ne vais pas conqurir le Nord. 484 00:45:56,756 --> 00:45:58,466 Je vais sauver le Nord. 485 00:46:04,180 --> 00:46:05,390 Nous irons ensemble. 486 00:46:20,697 --> 00:46:21,573 Jon. 487 00:46:24,075 --> 00:46:25,076 Je peux te parler ? 488 00:46:35,628 --> 00:46:37,589 Ce que tu as fait Port-Ral... 489 00:46:38,923 --> 00:46:40,383 ce que tu as dit... 490 00:46:42,427 --> 00:46:45,597 Tu aurais pu mentir Cersei. 491 00:46:46,723 --> 00:46:48,600 Sur ton allgeance Daenerys. 492 00:46:52,896 --> 00:46:55,065 Tu t'es expos pour dire la vrit. 493 00:46:57,150 --> 00:46:58,735 On est alls faire la paix. 494 00:46:59,736 --> 00:47:01,237 Il me semble 495 00:47:01,613 --> 00:47:04,366 qu'il faut tre honnte pour combattre ensemble. 496 00:47:06,201 --> 00:47:08,578 Tu as toujours su ce qui tait juste. 497 00:47:12,123 --> 00:47:14,918 Mme quand on tait jeunes et btes. 498 00:47:15,293 --> 00:47:16,461 Tu l'as toujours su. 499 00:47:17,379 --> 00:47:19,214 Chaque choix que tu fais... 500 00:47:20,632 --> 00:47:23,218 - C'est toujours le bon choix. - Non. 501 00:47:23,551 --> 00:47:26,638 a peut donner cette impression, mais... 502 00:47:27,347 --> 00:47:28,973 je t'assure, c'est faux. 503 00:47:31,768 --> 00:47:34,062 J'ai fait plein de choses que je regrette. 504 00:47:34,312 --> 00:47:35,522 Pas compar moi. 505 00:47:39,567 --> 00:47:40,944 Pas compar toi. 506 00:47:52,414 --> 00:47:55,208 J'ai toujours voulu faire ce qui tait juste. 507 00:47:57,711 --> 00:47:59,504 tre quelqu'un de bien. 508 00:48:00,296 --> 00:48:02,507 Je n'ai jamais su ce que a voulait dire. 509 00:48:03,967 --> 00:48:06,177 J'ai toujours eu l'impression... 510 00:48:10,306 --> 00:48:12,434 d'tre face un choix impossible. 511 00:48:15,061 --> 00:48:16,646 Stark ou Greyjoy. 512 00:48:20,233 --> 00:48:21,568 Notre pre 513 00:48:22,026 --> 00:48:24,320 s'est comport en pre plus que le tien. 514 00:48:24,571 --> 00:48:26,448 - C'est vrai. - Et tu l'as trahi. 515 00:48:27,574 --> 00:48:29,242 Tu as trahi sa mmoire. 516 00:48:29,492 --> 00:48:30,243 C'est vrai. 517 00:48:35,415 --> 00:48:37,125 Mais tu ne l'as pas perdu. 518 00:48:41,004 --> 00:48:42,672 Il est en toi. 519 00:48:44,674 --> 00:48:46,092 Tout comme il est en moi. 520 00:48:46,843 --> 00:48:48,887 Mais ce que j'ai fait... 521 00:48:50,263 --> 00:48:53,141 Il ne m'appartient pas de tout te pardonner. 522 00:48:56,603 --> 00:48:58,730 Mais ce que je peux pardonner, 523 00:48:59,606 --> 00:49:00,857 je le fais. 524 00:49:07,489 --> 00:49:09,366 Tu n'as pas choisir. 525 00:49:11,034 --> 00:49:12,702 Tu es un Greyjoy. 526 00:49:15,121 --> 00:49:16,289 Et tu es un Stark. 527 00:49:30,053 --> 00:49:32,305 Quand j'tais prisonnier de Ramsay, 528 00:49:33,139 --> 00:49:34,349 Yara 529 00:49:34,974 --> 00:49:36,726 a tent de me sauver. 530 00:49:38,228 --> 00:49:40,105 Elle est la seule 531 00:49:40,647 --> 00:49:42,524 avoir tent de me sauver. 532 00:49:49,614 --> 00:49:51,241 Elle a besoin de moi. 533 00:49:52,450 --> 00:49:54,703 Alors que fais-tu encore ici ? 534 00:50:08,675 --> 00:50:09,968 Chargez. 535 00:50:10,218 --> 00:50:11,845 Allez, les gars, chargez. 536 00:50:12,721 --> 00:50:13,972 La mare monte. 537 00:50:30,447 --> 00:50:33,324 Nous avons tous choisi de suivre Yara. 538 00:50:35,535 --> 00:50:38,538 Nous avons quitt les les de Fer pour Yara. 539 00:50:39,581 --> 00:50:42,125 Elle n'abandonnerait jamais l'un de nous. 540 00:50:45,128 --> 00:50:46,421 Nous ne l'abandonnerons pas. 541 00:50:46,671 --> 00:50:48,048 Ta sur est morte. 542 00:50:48,298 --> 00:50:49,674 - Non. - Elle est morte. 543 00:50:49,924 --> 00:50:52,635 Mme si Euron l'a pas gorge, elle est morte. 544 00:50:52,886 --> 00:50:55,138 - C'est notre reine. - C'est ta sur. 545 00:50:55,388 --> 00:50:57,474 Tu l'as abandonne une mort certaine. 546 00:50:57,974 --> 00:50:59,309 C'est vrai. 547 00:51:01,853 --> 00:51:03,938 J'ai fui mon oncle. 548 00:51:04,898 --> 00:51:05,815 J'ai t lche. 549 00:51:06,149 --> 00:51:09,027 Alors pourquoi on devrait t'couter ? 550 00:51:09,652 --> 00:51:12,364 Il parat que les morts savent pas nager. 551 00:51:12,989 --> 00:51:14,199 On va vers l'est. 552 00:51:14,657 --> 00:51:16,659 On se trouve une le tranquille, 553 00:51:16,910 --> 00:51:19,704 on tue les hommes et on prend leurs femmes. 554 00:51:19,954 --> 00:51:20,872 C'est fini, tout a. 555 00:51:21,206 --> 00:51:23,124 - Selon qui ? - Yara. 556 00:51:23,875 --> 00:51:25,043 Elle s'y est engage. 557 00:51:27,253 --> 00:51:29,089 Nous allons la retrouver. 558 00:51:30,465 --> 00:51:32,425 Et nous allons la librer. 559 00:51:41,810 --> 00:51:44,020 Sauve-toi, petit Theon. 560 00:51:44,646 --> 00:51:46,439 C'est ce que tu fais le mieux. 561 00:52:26,980 --> 00:52:27,814 Reste terre. 562 00:52:29,524 --> 00:52:30,567 Ou je te tue. 563 00:52:41,244 --> 00:52:42,120 Reste terre 564 00:52:43,371 --> 00:52:44,664 ou je te tue ! 565 00:53:57,612 --> 00:53:59,364 Pas pour moi. 566 00:54:02,742 --> 00:54:03,785 Pour Yara. 567 00:54:04,119 --> 00:54:05,412 Yara ! 568 00:54:51,166 --> 00:54:53,793 Amenez ma sur dans la grand-salle. 569 00:55:39,214 --> 00:55:40,673 Tu veux vraiment faire a ? 570 00:55:43,760 --> 00:55:46,638 Ce n'est pas moi, mais l'honneur qui l'exige. 571 00:55:47,889 --> 00:55:49,641 Qu'exige l'honneur ? 572 00:55:49,974 --> 00:55:52,560 Que je protge ma famille contre ses ennemis. 573 00:55:53,395 --> 00:55:56,189 Que je protge le Nord contre les tratres. 574 00:55:58,650 --> 00:55:59,901 Trs bien. 575 00:56:01,778 --> 00:56:02,821 Poursuis. 576 00:56:05,865 --> 00:56:07,742 Nous vous accusons de meurtre. 577 00:56:08,451 --> 00:56:10,620 Nous vous accusons de trahison. 578 00:56:11,287 --> 00:56:13,498 Qu'avez-vous rpondre... 579 00:56:16,209 --> 00:56:17,877 lord Baelish ? 580 00:56:33,685 --> 00:56:34,978 Ma sur a pos une question. 581 00:56:40,066 --> 00:56:41,192 Pardonnez-moi... 582 00:56:43,361 --> 00:56:44,529 Je suis troubl... 583 00:56:44,904 --> 00:56:46,865 Quelle accusation vous trouble ? 584 00:56:47,240 --> 00:56:48,908 Commenons par la plus simple. 585 00:56:49,367 --> 00:56:51,619 Vous avez tu notre tante, Lysa Arryn. 586 00:56:52,078 --> 00:56:54,998 Vous l'avez pousse dans le vide. Le niez-vous ? 587 00:56:58,543 --> 00:56:59,836 C'tait pour vous protger. 588 00:57:00,086 --> 00:57:01,838 C'tait pour prendre le pouvoir. 589 00:57:02,630 --> 00:57:05,133 Vous aviez conspir pour tuer Jon Arryn 590 00:57:05,383 --> 00:57:08,762 et aviez fourni le poison Lysa. Le niez-vous ? 591 00:57:11,264 --> 00:57:13,600 Quoi que votre tante vous ait dit... 592 00:57:14,809 --> 00:57:17,020 C'tait une femme perturbe. 593 00:57:18,021 --> 00:57:18,938 Paranoaque. 594 00:57:19,189 --> 00:57:21,941 Vous lui avez dict une lettre nos parents 595 00:57:22,192 --> 00:57:25,153 accusant les Lannister, alors que c'tait vous. 596 00:57:25,695 --> 00:57:29,115 Vous avez dclench le conflit entre Stark et Lannister. 597 00:57:29,366 --> 00:57:30,240 Le niez-vous ? 598 00:57:30,574 --> 00:57:31,909 Quelle lettre ? 599 00:57:32,159 --> 00:57:35,579 Vous avez complot avec Cersei et Joffrey pour trahir 600 00:57:35,829 --> 00:57:38,540 notre pre, Ned Stark. cause de cette perfidie, 601 00:57:39,333 --> 00:57:42,753 il a t emprisonn puis excut sous la fausse accusation 602 00:57:43,003 --> 00:57:45,130 de flonie. Le niez-vous ? 603 00:57:45,422 --> 00:57:46,298 Je le nie. 604 00:57:47,466 --> 00:57:49,593 Vous n'en avez pas t tmoins. 605 00:57:50,177 --> 00:57:51,595 Vous ignorez la vrit. 606 00:57:51,845 --> 00:57:54,223 Vous lui teniez un couteau sous la gorge... 607 00:57:59,061 --> 00:58:01,480 "Je vous avais dit de ne pas vous fier moi." 608 00:58:05,234 --> 00:58:06,527 Vous avez dit notre mre 609 00:58:06,777 --> 00:58:09,446 que c'tait le poignard de Tyrion Lannister. 610 00:58:10,989 --> 00:58:12,491 Un autre mensonge. 611 00:58:13,367 --> 00:58:14,827 C'tait le vtre. 612 00:58:20,207 --> 00:58:22,501 Lady Sansa, je vous connais depuis longtemps. 613 00:58:23,043 --> 00:58:25,087 - Je vous ai protge. - Protge ? 614 00:58:25,671 --> 00:58:27,297 En me vendant aux Bolton ? 615 00:58:28,841 --> 00:58:30,676 Allons parler en priv. 616 00:58:31,301 --> 00:58:32,553 Je peux tout expliquer. 617 00:58:35,180 --> 00:58:37,683 Pour comprendre les mobiles d'une personne, 618 00:58:37,933 --> 00:58:39,184 je joue un petit jeu. 619 00:58:40,728 --> 00:58:42,521 J'envisage le pire. 620 00:58:43,939 --> 00:58:47,317 Quel est votre pire motif pour me monter contre ma sur ? 621 00:58:49,445 --> 00:58:52,948 C'est ce que vous faites, non ? Depuis toujours. 622 00:58:53,198 --> 00:58:56,785 Vous dchirez les familles, vous montez sur contre sur. 623 00:58:57,036 --> 00:58:59,079 Comme notre mre et tante Lysa. 624 00:58:59,329 --> 00:59:01,123 Vous avez essay avec nous. 625 00:59:01,373 --> 00:59:02,499 Sansa, je vous en prie. 626 00:59:02,750 --> 00:59:04,418 J'apprends lentement. 627 00:59:04,710 --> 00:59:06,003 C'est vrai. 628 00:59:06,920 --> 00:59:07,755 Mais j'apprends. 629 00:59:08,005 --> 00:59:11,425 Permettez-moi de me dfendre. Je le mrite. 630 00:59:18,057 --> 00:59:21,018 Je suis votre seigneur. Raccompagnez-moi aux Eyri. 631 00:59:21,310 --> 00:59:22,478 Certainement pas. 632 00:59:25,856 --> 00:59:27,066 Sansa. 633 00:59:27,441 --> 00:59:28,901 Je vous en supplie. 634 00:59:30,277 --> 00:59:31,862 J'aimais votre mre. 635 00:59:32,112 --> 00:59:33,822 Pourtant, vous l'avez trahie. 636 00:59:35,908 --> 00:59:37,368 Je vous ai aime. 637 00:59:39,328 --> 00:59:40,662 Plus que quiconque. 638 00:59:41,955 --> 00:59:43,624 Pourtant, vous m'avez trahie. 639 00:59:46,377 --> 00:59:47,252 En me ramenant, 640 00:59:47,503 --> 00:59:50,297 vous m'avez dit qu'il n'y avait pas de justice. 641 00:59:50,547 --> 00:59:52,800 moins de la rendre soi-mme. 642 00:59:55,010 --> 00:59:56,178 Merci 643 00:59:56,428 --> 00:59:58,722 de vos nombreuses leons, lord Baelish. 644 00:59:59,598 --> 01:00:01,392 Je ne les oublierai jamais. 645 01:00:05,145 --> 01:00:06,021 Sansa... 646 01:00:37,636 --> 01:00:40,431 Nous marcherons vers le nord dans trois jours. 647 01:00:40,681 --> 01:00:43,225 Charger le ravitaillement en prendra quinze. 648 01:00:43,475 --> 01:00:44,643 On ne les a pas. 649 01:00:44,893 --> 01:00:46,562 Le Nord doit tenir. Trois jours. 650 01:00:46,812 --> 01:00:49,898 L'arme des terres de l'Ouest longera la rivire 651 01:00:50,149 --> 01:00:51,400 jusqu' Herpivoie, 652 01:00:51,650 --> 01:00:53,402 puis nous irons ensemble Winterfell. 653 01:00:53,652 --> 01:00:54,695 Ser Jaime. 654 01:00:55,654 --> 01:00:56,864 Majest. 655 01:00:57,614 --> 01:01:00,284 Messires, laissez-moi seule avec mon frre. 656 01:01:06,415 --> 01:01:07,249 Que fais-tu ? 657 01:01:08,500 --> 01:01:09,960 Je prpare l'expdition au nord. 658 01:01:10,252 --> 01:01:11,879 L'expdition au nord ? 659 01:01:12,921 --> 01:01:15,632 Tu es bien le plus bte des Lannister. 660 01:01:16,341 --> 01:01:17,384 Stark et Targaryen 661 01:01:17,634 --> 01:01:20,637 se sont allis contre nous et tu veux les rejoindre ? 662 01:01:20,888 --> 01:01:22,723 Es-tu un tratre ou un idiot ? 663 01:01:22,973 --> 01:01:25,100 Tu as promis de combattre l'ennemi commun. 664 01:01:25,350 --> 01:01:27,853 J'ai dit ce qu'il fallait pour notre maison. 665 01:01:28,270 --> 01:01:31,065 Je devrais me fier au meurtrier de notre pre ? 666 01:01:31,315 --> 01:01:34,234 Envoyer nos troupes guerroyer avec la racaille ? 667 01:01:34,485 --> 01:01:35,611 Pour la reine dragon ? 668 01:01:36,111 --> 01:01:37,863 Tu l'as vu de tes propres yeux. 669 01:01:38,113 --> 01:01:39,782 Un mort a tent de nous tuer. 670 01:01:40,032 --> 01:01:41,575 Je l'ai vu brler. 671 01:01:41,825 --> 01:01:45,704 Si les dragons, les Dothrakis, les Immaculs et les Nordiens 672 01:01:45,954 --> 01:01:48,582 sont impuissants, que pourraient faire nos armes ? 673 01:01:48,832 --> 01:01:52,795 Il ne s'agit pas de noblesse, mais de vivants et de morts. 674 01:01:53,045 --> 01:01:54,922 Je compte rester parmi les vivants. 675 01:01:55,672 --> 01:01:57,966 Que le Nordien et sa reine dfendent le Nord. 676 01:01:58,675 --> 01:02:00,094 Nous restons ici. 677 01:02:00,511 --> 01:02:02,721 J'ai donn ma parole. 678 01:02:05,307 --> 01:02:08,394 Notre enfant rgnera sur Westeros. 679 01:02:08,644 --> 01:02:10,896 Notre enfant ne natra pas 680 01:02:11,146 --> 01:02:13,190 si les morts viennent au sud. 681 01:02:13,440 --> 01:02:14,692 Les monstres existent. 682 01:02:16,026 --> 01:02:19,321 Marcheurs blancs, dragons, gueulards dothraks... 683 01:02:19,988 --> 01:02:22,199 Les histoires effrayantes de notre enfance 684 01:02:22,574 --> 01:02:24,618 sont relles, soit. 685 01:02:25,119 --> 01:02:27,121 Que les monstres s'entretuent. 686 01:02:27,496 --> 01:02:29,540 Pendant qu'ils se battent au nord, 687 01:02:29,790 --> 01:02:31,709 nous reprenons nos terres. 688 01:02:31,959 --> 01:02:32,876 Et ensuite ? 689 01:02:33,585 --> 01:02:34,545 Nous rgnons. 690 01:02:34,962 --> 01:02:37,131 la fin, il y aura un vainqueur. 691 01:02:37,381 --> 01:02:39,466 Tu le comprends, n'est-ce pas ? 692 01:02:39,925 --> 01:02:43,053 Si les morts gagnent, ils viendront nous tuer. 693 01:02:43,762 --> 01:02:46,098 Si les vivants gagnent et qu'on les a trahis, 694 01:02:46,390 --> 01:02:48,183 ils viendront nous tuer. 695 01:02:48,517 --> 01:02:51,520 Les Targaryen et les Stark veulent dj nous tuer. 696 01:02:51,770 --> 01:02:54,148 - La plupart mourront. - Je les ai combattus. 697 01:02:54,398 --> 01:02:56,608 On ne battra pas des dragons. 698 01:02:56,859 --> 01:02:58,152 Combien en as-tu vu ? 699 01:02:58,402 --> 01:03:00,154 - Deux. - O est le troisime ? 700 01:03:00,404 --> 01:03:01,780 Il garde sa flotte. 701 01:03:03,282 --> 01:03:05,909 Elle a amen dragons, Dothrakis et Immaculs. 702 01:03:06,160 --> 01:03:07,453 Une dmonstration de force. 703 01:03:09,121 --> 01:03:11,832 Il y a eu un problme. Ses dragons sont vulnrables. 704 01:03:12,082 --> 01:03:15,878 Impossible de vaincre les Dothrakis sans les autres maisons. 705 01:03:16,378 --> 01:03:19,006 Nous avons mieux. La Banque de Fer. 706 01:03:21,300 --> 01:03:24,762 Tu aurais d couter pre quand il parlait de l'or. 707 01:03:25,095 --> 01:03:27,097 Je sais, a t'ennuyait. 708 01:03:27,347 --> 01:03:30,184 Tu prfrais chasser, monter cheval, te battre. 709 01:03:30,893 --> 01:03:32,895 Mais moi, j'coutais, j'apprenais. 710 01:03:33,896 --> 01:03:37,274 Hautjardin nous offre l'arme la plus puissante d'Essos. 711 01:03:37,524 --> 01:03:39,026 La Compagnie Dore. 712 01:03:39,360 --> 01:03:42,696 20 000 hommes, chevaux et lphants, je crois. 713 01:03:42,946 --> 01:03:45,824 La Compagnie Dore n'est pas ici, mais Essos. 714 01:03:46,116 --> 01:03:49,787 En quoi des mercenaires Essos vont-ils nous aider ? 715 01:03:50,037 --> 01:03:53,916 Crois-tu vraiment qu'Euron Greyjoy est rentr aux les de Fer ? 716 01:03:55,667 --> 01:03:58,504 Qu'il a renonc pouser la reine ? 717 01:04:00,005 --> 01:04:01,965 Personne ne me quitte. 718 01:04:04,093 --> 01:04:06,845 Il fait voile pour Essos pour ramener les mercenaires 719 01:04:07,096 --> 01:04:09,098 qui nous aideront l'emporter. 720 01:04:11,892 --> 01:04:13,727 Tu as intrigu avec Euron Greyjoy 721 01:04:13,977 --> 01:04:16,563 sans le dire au commandant de tes armes. 722 01:04:17,356 --> 01:04:19,274 Tu as complot avec Tyrion, 723 01:04:19,525 --> 01:04:21,860 qui a tu notre pre, sans me le dire. 724 01:04:22,111 --> 01:04:22,820 Pas du tout. 725 01:04:23,070 --> 01:04:25,906 Tu l'as rencontr en secret sans mon accord. 726 01:04:26,156 --> 01:04:29,952 Servi les intrts de l'ennemi. La dfinition d'un complot. 727 01:04:30,202 --> 01:04:33,789 J'ai jur de partir au nord. Je compte tenir parole. 728 01:04:34,123 --> 01:04:35,124 Ce serait trahir. 729 01:04:35,666 --> 01:04:37,292 - Trahir ? - Dsobir ta reine, 730 01:04:37,543 --> 01:04:39,628 rejoindre ses ennemis, comment dis-tu ? 731 01:04:41,839 --> 01:04:43,465 Peu importe. 732 01:04:50,597 --> 01:04:53,183 Je t'ai dit que personne ne me quittait. 733 01:04:55,602 --> 01:04:57,896 Vas-tu lui ordonner de me tuer ? 734 01:05:00,858 --> 01:05:02,317 Il ne te reste que moi. 735 01:05:02,568 --> 01:05:04,528 Nos enfants sont morts, notre pre est mort. 736 01:05:04,778 --> 01:05:06,280 Il ne reste que nous. 737 01:05:06,905 --> 01:05:08,407 Un autre va natre. 738 01:05:11,618 --> 01:05:13,370 Donne-lui-en l'ordre. 739 01:05:32,973 --> 01:05:34,558 Je ne te crois pas. 740 01:07:23,625 --> 01:07:24,918 Entrez. 741 01:07:29,006 --> 01:07:30,215 Samwell Tarly. 742 01:07:30,841 --> 01:07:32,384 Vous vous rappelez ? 743 01:07:33,052 --> 01:07:34,344 Je me souviens de tout. 744 01:07:42,770 --> 01:07:45,647 Vous nous avez fait passer le Mur. Vous tes bon. 745 01:07:46,815 --> 01:07:49,860 Merci, mais... je n'en suis pas si sr. 746 01:07:54,281 --> 01:07:56,241 Qu'tes-vous devenu au-del du Mur ? 747 01:07:57,743 --> 01:07:59,244 La corneille trois yeux. 748 01:08:05,417 --> 01:08:06,585 Je ne comprends pas. 749 01:08:07,878 --> 01:08:10,214 Je peux voir ce qui s'est pass jadis. 750 01:08:11,590 --> 01:08:14,051 Je peux voir ce qui se passe maintenant. 751 01:08:14,510 --> 01:08:16,095 Partout dans le monde. 752 01:08:17,930 --> 01:08:19,723 Pourquoi tes-vous Winterfell ? 753 01:08:24,895 --> 01:08:28,273 C'est Jon qui doit mener le combat contre les morts. 754 01:08:28,941 --> 01:08:30,734 Mais il ne peut le faire seul. 755 01:08:31,110 --> 01:08:33,612 Alors je suis venu l'aider. 756 01:08:34,238 --> 01:08:36,448 Il est en route pour Winterfell. 757 01:08:36,699 --> 01:08:38,200 Avec Daenerys Targaryen. 758 01:08:40,703 --> 01:08:42,371 Vous l'avez vu 759 01:08:42,746 --> 01:08:44,123 dans une vision ? 760 01:08:51,255 --> 01:08:53,340 Il doit savoir la vrit. 761 01:08:54,758 --> 01:08:55,634 quel sujet ? 762 01:08:55,884 --> 01:08:57,386 La vrit sur lui. 763 01:08:57,803 --> 01:09:00,639 Personne ne la connat, sauf moi. 764 01:09:01,390 --> 01:09:03,892 Jon n'est pas le fils de mon pre. 765 01:09:04,518 --> 01:09:08,188 C'est le fils de Rhaegar Targaryen et de ma tante Lyanna. 766 01:09:09,398 --> 01:09:11,734 Il est n dans une tour Dorne. 767 01:09:12,276 --> 01:09:15,487 Son nom n'est pas Snow, mais Sand. 768 01:09:18,115 --> 01:09:18,866 Non. 769 01:09:20,701 --> 01:09:22,870 Les btards dorniens s'appellent Sand. 770 01:09:23,120 --> 01:09:26,498 la Citadelle, j'ai copi le journal d'un Grand Septon. 771 01:09:27,624 --> 01:09:29,376 Rhaegar a rpudi Elia. 772 01:09:31,712 --> 01:09:34,048 Puis il a pous Lyanna en secret. 773 01:09:35,549 --> 01:09:37,593 - Vous tes sr ? - Le Grand Septon 774 01:09:37,843 --> 01:09:39,470 l'a crit dans son journal. 775 01:09:39,720 --> 01:09:41,722 Pourquoi aurait-il menti ? 776 01:09:43,390 --> 01:09:45,350 Est-ce que vous pouvez le voir ? 777 01:09:47,478 --> 01:09:50,856 Pre, Ferrant, Guerrier, 778 01:09:51,398 --> 01:09:55,819 Mre, Jouvencelle, Aeule, tranger. 779 01:09:56,236 --> 01:09:57,613 Je suis sien 780 01:09:57,946 --> 01:09:59,615 et elle est mienne 781 01:09:59,907 --> 01:10:01,325 ce jour 782 01:10:01,658 --> 01:10:03,869 et jusqu' la fin de mes jours. 783 01:10:04,828 --> 01:10:07,122 La rbellion de Robert dcoule d'un mensonge. 784 01:10:09,416 --> 01:10:10,209 Rhaegar 785 01:10:10,459 --> 01:10:12,544 n'a ni enlev ni viol ma tante. 786 01:10:22,012 --> 01:10:23,389 Il l'aimait. 787 01:10:31,438 --> 01:10:32,898 Et elle l'aimait. 788 01:10:59,591 --> 01:11:00,968 Et Jon... 789 01:11:04,471 --> 01:11:05,431 Son vrai nom... 790 01:11:08,308 --> 01:11:11,854 Il s'appelle Aegon Targaryen. 791 01:11:12,896 --> 01:11:14,773 Tu dois le protger. 792 01:11:16,275 --> 01:11:18,110 Promets-le-moi, Ned. 793 01:11:41,008 --> 01:11:43,052 Ce n'est pas un btard. 794 01:11:47,306 --> 01:11:49,767 C'est l'hritier du trne de Fer. 795 01:12:04,865 --> 01:12:06,492 Il doit le savoir. 796 01:12:09,578 --> 01:12:11,246 Nous devons le lui dire. 797 01:12:21,840 --> 01:12:23,133 Tu vas bien ? 798 01:12:24,551 --> 01:12:26,178 C'est bizarre. 799 01:12:27,179 --> 01:12:30,224 sa manire odieuse, je crois qu'il m'aimait. 800 01:12:34,520 --> 01:12:35,521 Tu as bien fait. 801 01:12:35,771 --> 01:12:37,398 C'est toi qui l'as fait. 802 01:12:38,357 --> 01:12:39,942 Je n'ai t que le bourreau. 803 01:12:40,442 --> 01:12:41,859 Tu as prononc la sentence. 804 01:12:44,362 --> 01:12:45,738 Tu es la dame de Winterfell. 805 01:12:47,073 --> 01:12:48,241 a t'ennuie ? 806 01:12:51,160 --> 01:12:54,080 Je n'aurais jamais pu tre une dame comme toi. 807 01:12:55,289 --> 01:12:56,624 J'ai d tre autre chose. 808 01:12:59,127 --> 01:13:01,504 Je n'aurais pas survcu tes preuves. 809 01:13:01,754 --> 01:13:03,005 Si. 810 01:13:04,215 --> 01:13:05,925 Nul n'est plus fort que toi. 811 01:13:10,263 --> 01:13:12,515 Tu ne m'as jamais rien dit d'aussi gentil. 812 01:13:15,852 --> 01:13:17,562 Ne t'y habitue pas. 813 01:13:18,104 --> 01:13:20,148 Tu es toujours bizarre et agaante. 814 01:13:26,821 --> 01:13:28,656 L'hiver, il faut nous protger, 815 01:13:30,450 --> 01:13:32,326 nous occuper les uns des autres. 816 01:13:34,620 --> 01:13:35,872 Pre... 817 01:13:39,459 --> 01:13:40,626 Quand la neige tombe 818 01:13:40,877 --> 01:13:43,046 et que souffle la bise blanche, 819 01:13:43,546 --> 01:13:45,173 le loup solitaire meurt, 820 01:13:45,757 --> 01:13:47,800 mais la meute survit. 821 01:13:55,058 --> 01:13:56,100 Il me manque. 822 01:13:59,520 --> 01:14:00,938 moi aussi. 823 01:15:23,438 --> 01:15:25,106 Nous sommes trs haut. 824 01:15:25,898 --> 01:15:28,693 Les corbacs disent que je m'y ferai. 825 01:17:17,385 --> 01:17:18,136 Vite ! 826 01:17:19,345 --> 01:17:21,514 Fuyez ! Fuyez ! 827 01:20:13,770 --> 01:20:16,064 Adaptation : Blandine Mnard 828 01:20:16,314 --> 01:20:18,566 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 829 01:20:19,305 --> 01:20:25,581 Merci d'valuer ces sous-titres www.osdb.link/a33pc. Aidez les autres utilisateurs choisir les meilleurs sous-titres 57328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.