Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:04:03,050 --> 00:04:07,388
-Onko kaikki kunnossa?
-Oletko ollut ennen pohjoisessa?
3
00:04:07,554 --> 00:04:12,476
-En ole koskaan ennen nhnyt lunta.
-Kaunista. Voin taas hengitt.
4
00:04:12,643 --> 00:04:16,563
-Etelss ilma haisee siansonnalta.
-Et ole koskaan ollut etelss.
5
00:04:16,730 --> 00:04:19,608
-Olen ollut Talvivaarassa.
-Se on pohjoista.
6
00:04:19,775 --> 00:04:23,488
Miten eltte tll pohjoisessa?
Eivtk pallinne jdy?
7
00:04:23,655 --> 00:04:26,323
Salaisuus on siin,
ett on pysyttv liikkeell.
8
00:04:26,490 --> 00:04:30,410
Kveleminen on hyv keino,
taistelu parempi ja paneminen paras.
9
00:04:30,578 --> 00:04:33,747
Tll ei ole naista
sadan mailin steell.
10
00:04:33,914 --> 00:04:36,124
On prjttv sill, mit on.
11
00:04:41,631 --> 00:04:44,343
Tuo ei taida olla kovin lyks.
12
00:04:44,510 --> 00:04:47,304
Davosin mukaan
hn on vahva taistelija.
13
00:04:47,471 --> 00:04:49,597
Se on trkemp kuin lykkyys.
14
00:04:49,764 --> 00:04:53,352
lykkt ihmiset eivt lhde tnne
etsimn kuolleita.
15
00:04:54,686 --> 00:04:58,982
Sink siis tapasit
sen lohikrmekuningattaren?
16
00:04:59,149 --> 00:05:02,360
Hn taistelee puolellamme,
jos suostun polvistumaan.
17
00:05:02,527 --> 00:05:04,821
Vietit liikaa aikaa
vapaan kansan parissa.
18
00:05:04,988 --> 00:05:07,407
Nyt et pid polvistumisesta.
19
00:05:09,576 --> 00:05:13,789
Mance Rayder oli rohkea mies.
Ylpe mies.
20
00:05:13,956 --> 00:05:17,626
Kuningas Muurin takana
ei suostunut polvistumaan.
21
00:05:18,960 --> 00:05:23,840
Moniko hnen vestn kuoli
hnen ylpeytens takia?
22
00:05:35,226 --> 00:05:39,856
-Oletko yh vihainen meille, poika?
-Myitte minut noidalle.
23
00:05:40,023 --> 00:05:44,236
Papittarelle. Mynnettkn,
ett ero on hiuksenhieno.
24
00:05:44,403 --> 00:05:47,364
Taistelemme suuressa sodassa.
Sodat maksavat.
25
00:05:47,531 --> 00:05:52,162
Halusin olla yksi teist ja liitty
veljeskuntaan, mutta myitte minut.
26
00:05:52,328 --> 00:05:54,456
Kuin orjan.
27
00:05:54,622 --> 00:05:59,127
Tiedttek, mit nainen teki minulle?
Hn sitoi minut alasti snkyyn...
28
00:05:59,294 --> 00:06:00,920
Kuulostaa hyvlt thn asti.
29
00:06:01,087 --> 00:06:03,881
-Ja pani iilimatoja plleni.
-Oliko hnkin alasti?
30
00:06:04,048 --> 00:06:06,718
-Hn tarvitsi vertasi.
-Kiitos, tiedn sen kyll.
31
00:06:06,884 --> 00:06:10,054
-Olisi voinut kyd pahemminkin.
-Hn halusi tappaa minut.
32
00:06:10,221 --> 00:06:13,641
-He olisivat tappaneet, jos Davos...
-Mutta eivt tappaneet.
33
00:06:13,808 --> 00:06:16,978
-Mit sin sitten oikein ruikutat?
-En min ruikuta.
34
00:06:17,145 --> 00:06:22,608
Huulesi liikkuvat ja valitat.
Se on ruikuttamista.
35
00:06:22,775 --> 00:06:27,155
Tm mies on tapettu kuusi kertaa,
eik hn purnaa asiasta.
36
00:06:35,706 --> 00:06:37,791
Hyv poika.
37
00:06:41,335 --> 00:06:45,382
Ensimmisen kerran menin
Muurin pohjoispuolelle issi kanssa.
38
00:06:45,549 --> 00:06:50,136
Hn oli hyv mies.
Hn ansaitsi paremman pojan.
39
00:06:50,303 --> 00:06:55,140
-Olitko hnen kanssaan lopussa?
-Olin villien vankina.
40
00:06:55,307 --> 00:06:57,644
Me kostimme hnen kuolemansa.
41
00:06:57,811 --> 00:07:01,857
Jokainen kapinoitsija
sai ansionsa mukaan.
42
00:07:02,024 --> 00:07:04,527
En voi kuvitella hnelle
pahempaa kuolintapaa.
43
00:07:04,693 --> 00:07:08,697
Yvartio oli hnen elmns.
Hn olisi kuollut miesten puolesta.
44
00:07:08,864 --> 00:07:13,702
-Ja he teurastivat hnet.
-Vihaan sit, ett hn kuoli niin.
45
00:07:13,869 --> 00:07:16,413
Isni oli kunniallisin
koskaan tapaamani mies.
46
00:07:16,580 --> 00:07:19,125
Hn oli lpeens hyv.
47
00:07:19,292 --> 00:07:22,378
Ja hn kuoli p plkyll.
48
00:07:23,378 --> 00:07:28,091
-Issi halusi teloittaa minut.
-Kuulin siit.
49
00:07:28,258 --> 00:07:32,888
Hn oli tietysti oikeassa. Ei se
silti vhentnyt vihaa hnt kohtaan.
50
00:07:33,055 --> 00:07:37,100
-Onneksi hn ei saanut sinua kiinni.
-Olen samaa mielt.
51
00:07:44,317 --> 00:07:50,573
Issi antoi minulle tmn miekan.
Nuppi on vaihdettu karhusta sudeksi.
52
00:07:53,283 --> 00:07:55,368
Tm on silti Pitkkynsi.
53
00:08:01,208 --> 00:08:07,298
Komentaja Mormont uskoi,
ett et en palaisi Westerosiin.
54
00:08:07,465 --> 00:08:13,805
Olet kuitenkin palannut, ja miekka
on kuulunut suvullesi vuosisatoja.
55
00:08:13,972 --> 00:08:16,766
Ei ole oikein, ett pidn miekan.
56
00:08:19,144 --> 00:08:24,608
-Is antoi sen sinulle.
-En ole hnen poikansa.
57
00:08:29,362 --> 00:08:34,785
Tuotin hpe suvulleni.
Srjin isni sydmen.
58
00:08:38,121 --> 00:08:42,459
Menetin oikeuteni
tmn miekan omistamiseen.
59
00:08:42,626 --> 00:08:48,757
Se on sinun. Palvelkoon se sinua
ja jlkelisisi hyvin.
60
00:09:15,409 --> 00:09:20,915
Is tapasi katsella meit tlt.
Hn ei puhunut paljon.
61
00:09:21,082 --> 00:09:25,045
Et luultavasti muista,
sill neuloit aina sisll.
62
00:09:25,211 --> 00:09:29,048
Muistan min.
63
00:09:29,215 --> 00:09:33,220
Kerran pojat ampuivat jousella
Ser Rodrikin kanssa.
64
00:09:33,387 --> 00:09:37,598
Tulin tnne sen jlkeen,
ja Bran oli unohtanut jousensa.
65
00:09:37,765 --> 00:09:40,310
Se makasi maassa.
66
00:09:40,477 --> 00:09:45,314
Ser Rodrik olisi limyttnyt hnt,
jos olisi nhnyt sen.
67
00:09:45,481 --> 00:09:48,443
Maalissa oli yksi nuoli.
68
00:09:48,610 --> 00:09:51,987
Ketn ei ollut lhettyvill,
ihan niin kuin nyt.
69
00:09:52,154 --> 00:09:57,410
Kukaan ei ollut estmss minua.
Niinp aloin ampua.
70
00:09:57,577 --> 00:10:04,501
Minun oli joka kerta haettava nuoli
ja ammuttava se uudelleen.
71
00:10:04,668 --> 00:10:07,878
En ollut kovin hyv.
72
00:10:08,045 --> 00:10:10,757
Lopulta osuin napakymppiin.
73
00:10:10,924 --> 00:10:14,719
Se saattoi olla kahdeskymmenes tai
viideskymmenes yritys. En muista.
74
00:10:14,886 --> 00:10:18,765
Osuin kuitenkin napakymppiin
ja kuulin tmn.
75
00:10:20,683 --> 00:10:25,563
Katsoin yls.
Is seisoi tss ja hymyili minulle.
76
00:10:28,233 --> 00:10:31,196
Tiesin, ett tein jotain
vastoin sntj.
77
00:10:31,363 --> 00:10:35,365
Hn kuitenkin hymyili,
joten tiesin, ett en ollut vrss.
78
00:10:35,532 --> 00:10:38,703
Snnt olivat vrss.
79
00:10:38,870 --> 00:10:44,541
Tein sit, mit minun oli
tarkoitettu tekevn. Is tiesi sen.
80
00:10:44,708 --> 00:10:47,670
Nyt hn on kuollut.
81
00:10:47,837 --> 00:10:52,717
Lannisterit tappoivat hnet.
Sinun avullasi.
82
00:10:55,344 --> 00:10:57,429
Mit?
83
00:11:06,187 --> 00:11:08,733
Tm on sinun ntti ksialaasi.
84
00:11:08,900 --> 00:11:13,237
Septa Mordane li minua rystysille,
koska en kirjoittanut yht hyvin.
85
00:11:14,320 --> 00:11:18,117
"Robb, kirjoitan sinulle tnn
raskain sydmin."
86
00:11:18,284 --> 00:11:22,580
"Hyv kuninkaamme Robert on kuollut
haavoituttuaan villisikametsll."
87
00:11:22,746 --> 00:11:25,416
-Muistan kyll.
-"Is syytetn maanpetoksesta."
88
00:11:25,583 --> 00:11:30,213
"Hn ja Robertin veljet juonittelivat
rakasta Joffreyta vastaan."
89
00:11:30,380 --> 00:11:34,091
"Lannisterit kohtelevat minua hyvin
ja tarjoavat kaikki mukavuudet."
90
00:11:34,258 --> 00:11:38,180
"Pyydn sinua saapumaan ja vannomaan
uskollisuutta kuningas Joffreylle."
91
00:11:38,347 --> 00:11:42,225
"Se est erimielisyydet Lannisterin
ja Starkin sukujen vlill."
92
00:11:42,392 --> 00:11:44,395
"Uskollinen sisaresi Sansa."
93
00:11:45,813 --> 00:11:49,649
-Minut pakotettiin kirjoittamaan.
-Veitsi kurkullako?
94
00:11:49,816 --> 00:11:53,571
Kidutettiinko sinua piinapenkiss,
kunnes luusi menivt sijoiltaan?
95
00:11:53,737 --> 00:11:56,614
-Et tunne tilannetta. Olin lapsi.
-Niin minkin olin.
96
00:11:56,781 --> 00:11:59,201
Olisin kuollut
ennen perheen pettmist.
97
00:11:59,368 --> 00:12:02,121
He sanoivat,
ett se on ainoa keino pelastaa is.
98
00:12:02,287 --> 00:12:06,500
Olit tarpeeksi typer
uskoaksesi heit.
99
00:12:06,667 --> 00:12:09,628
Muistan, miten seisoit
Joffreyn ja Cersein luona-
100
00:12:09,795 --> 00:12:11,755
-kun is raahattiin mestattavaksi.
101
00:12:11,922 --> 00:12:17,135
Muistan ntin mekon yllsi
ja hienostuneen kampauksen.
102
00:12:17,302 --> 00:12:19,680
-Olitko sin paikalla?
-Olin.
103
00:12:19,846 --> 00:12:22,391
Seisoin vkijoukossa
lhell Baelorin patsasta.
104
00:12:22,557 --> 00:12:26,561
Mit sin sitten teit?
Riensitk avuksi?
105
00:12:26,728 --> 00:12:29,439
Taistelitko Lannistereja vastaan
ja pelastit isn?
106
00:12:29,606 --> 00:12:31,942
-Halusin tehd sen.
-Mutta et tehnyt.
107
00:12:32,109 --> 00:12:35,028
Min en pettnyt hnt.
Min en pettnyt Robbia.
108
00:12:35,195 --> 00:12:38,365
En pettnyt koko perhettni
rakkaan Joffreyni takia.
109
00:12:41,243 --> 00:12:43,663
Sinun pitisi polvistua
ja kiitt minua.
110
00:12:43,829 --> 00:12:47,582
Olemme taas Talvivaarassa
minun ansiostani.
111
00:12:47,749 --> 00:12:51,672
Sin et voittanut sit takaisin,
eik Jon. Hn hvisi taistelun.
112
00:12:51,838 --> 00:12:55,841
Laakson ritarit voittivat taistelun
ja ratsastivat tnne vuokseni.
113
00:12:56,008 --> 00:12:58,637
Miss sin olit?
Matkustelitko maailmalla?
114
00:12:58,804 --> 00:13:01,348
-Min harjoittelin.
-Harjoittelit.
115
00:13:01,515 --> 00:13:05,727
Kun harjoittelit, min krsin
asioita, joita et osaa kuvitellakaan.
116
00:13:05,894 --> 00:13:09,773
Enp tied siit.
Osaan kuvitella paljonkin.
117
00:13:11,106 --> 00:13:13,735
Et olisi selvinnyt siit,
mist min selvisin.
118
00:13:13,902 --> 00:13:18,198
Emme kai saa koskaan tiet.
119
00:13:20,700 --> 00:13:25,914
-Mit aiot tehd kirjeell?
-En tied viel.
120
00:13:26,956 --> 00:13:29,667
Kenelle nytit sen?
Mist lysit sen?
121
00:13:29,834 --> 00:13:34,005
Sin taidat olla peloissasi.
Mit sin pelkt?
122
00:13:34,172 --> 00:13:38,301
Et tehnyt rikosta.
Kukaan ei aio hirtt sinua.
123
00:13:38,468 --> 00:13:42,765
Pelkt, ett Jon nkee sen
ja suuttuu. Ei, Jon ei ole sellainen.
124
00:13:42,931 --> 00:13:47,727
Hn ymmrt, ett olit pelokas tytt
ilkeiden Lannisterien keskell.
125
00:13:47,894 --> 00:13:51,523
Tiedtk, miten tyytyvinen
Cersei olisi, jos nkisi riitelymme?
126
00:13:51,690 --> 00:13:55,276
Tt hn juuri haluaa
ja on aina halunnut.
127
00:13:55,443 --> 00:13:58,281
Pelkt, ett pohjoisen lordit
lukevat kirjeen.
128
00:13:59,949 --> 00:14:04,453
He eivt kunnioittaisi lady Sansaa,
joka tekee, mit Cersei kskee.
129
00:14:04,620 --> 00:14:07,707
Mit pieni Lyanna Mormont sanoisi?
130
00:14:07,874 --> 00:14:10,792
Hn on nuorempi kuin sin
tuota kirjoittaessasi.
131
00:14:10,959 --> 00:14:14,255
Aiotko sanoa, ett olit vain lapsi?
132
00:14:16,090 --> 00:14:17,842
Olet vihainen.
133
00:14:18,008 --> 00:14:21,304
Joskus viha saa ihmiset tekemn
valitettavia asioita.
134
00:14:21,470 --> 00:14:25,433
Joskus pelko saa heidt
tekemn valitettavia asioita.
135
00:14:25,599 --> 00:14:27,810
Min valitsen vihan.
136
00:14:58,341 --> 00:15:00,467
Sinua sanotaan koiraksi.
137
00:15:00,634 --> 00:15:03,972
-Painu helvettiin.
-Sanottiinkin, ett olet ilke.
138
00:15:04,138 --> 00:15:06,432
Onko se synnynnist
vai vihaatko villej?
139
00:15:06,599 --> 00:15:08,643
En vlit paskaakaan villeist.
140
00:15:08,810 --> 00:15:12,439
-Vihaan punapit.
-Punapt ovat kauniita.
141
00:15:12,606 --> 00:15:15,901
Olemme tulen koskettamia.
Ihan kuin sinkin.
142
00:15:16,068 --> 00:15:18,862
l osoittele minua pirun sormellasi.
143
00:15:23,283 --> 00:15:27,996
-Kompastuitko tuleen, kun olit lapsi?
-En kompastunut. Minut tynnettiin.
144
00:15:28,163 --> 00:15:31,583
-Ja siit lhtien olet ollut ilke.
-Painu nyt helvettiin.
145
00:15:31,750 --> 00:15:35,087
Et taida olla oikeasti ilke.
Silmsi ovat surulliset.
146
00:15:35,253 --> 00:15:37,881
Haluatko sin ime munaani?
Sitk tm on?
147
00:15:38,048 --> 00:15:40,718
-Munaa?
-Kullia.
148
00:15:40,885 --> 00:15:42,969
Vai niin. Munaa.
149
00:15:43,136 --> 00:15:45,972
-Pidn siit.
-Varmasti pidt.
150
00:15:46,139 --> 00:15:48,893
Ei, min pidn pillusta.
151
00:15:49,060 --> 00:15:53,772
Kaunokainen odottaa Talvivaarassa,
jos ikin palaan sinne.
152
00:15:53,939 --> 00:15:56,525
Keltaiset hiukset. Siniset silmt.
153
00:15:56,692 --> 00:15:58,818
Pisin nainen,
jonka olet ikin nhnyt.
154
00:15:58,985 --> 00:16:01,279
Melkein yht pitk kuin sin.
155
00:16:02,489 --> 00:16:04,950
-Tarthin Brienne.
-Tunnetko hnet?
156
00:16:05,117 --> 00:16:09,370
-Sink olet Tarthin Briennen kanssa?
-En viel.
157
00:16:09,537 --> 00:16:11,457
Nen, miten hn katsoo minua.
158
00:16:11,624 --> 00:16:15,209
Miten? Nyttk hn silt, ett
hn haluaa syd maksasi?
159
00:16:15,376 --> 00:16:18,465
-Sin siis tunnet hnet.
-Olemme tavanneet.
160
00:16:18,632 --> 00:16:20,717
Haluan tehd vauvoja
hnen kanssaan.
161
00:16:20,884 --> 00:16:25,388
Ajattele. Jttikokoisia hirviit.
He valloittaisivat maailman.
162
00:16:25,555 --> 00:16:28,850
Miten tuollainen hullu kusip
on elnyt nin pitkn?
163
00:16:29,017 --> 00:16:31,352
Olen hyv tappamaan ihmisi.
164
00:16:33,688 --> 00:16:35,106
Et juuri nyt hnelt.
165
00:16:35,273 --> 00:16:40,570
-Kenelt?
-Isltsi. Tulet kai itiisi.
166
00:16:40,737 --> 00:16:44,866
-Tunsitko isn?
-Tietysti.
167
00:16:45,033 --> 00:16:48,745
Kun hn oli Koura,
hn lhetti minut etsimn Vuorta.
168
00:16:48,911 --> 00:16:52,623
Villi ystvsi kertoi, ett
Punainen nainen hertti sinut.
169
00:16:52,790 --> 00:16:56,670
Thoros on herttnyt minut
kuusi kertaa.
170
00:16:56,837 --> 00:16:59,881
Me molemmat palvelemme samaa herraa.
171
00:17:00,047 --> 00:17:03,719
-Min palvelen pohjoista.
-Ei se herttnyt sinua kuolleista.
172
00:17:03,885 --> 00:17:07,221
Valon herra ei puhunut minulle.
En tied hnest mitn.
173
00:17:07,388 --> 00:17:10,767
-En tied, mit hn minusta haluaa.
-Hn haluaa sinun elvn.
174
00:17:10,934 --> 00:17:13,936
-Miksi?
-En tied.
175
00:17:14,979 --> 00:17:18,233
Kaikki sanovat minulle samaa.
"En tied."
176
00:17:18,400 --> 00:17:22,236
Mit mielt on palvella jumalaa,
jos kukaan ei tied, mit hn haluaa?
177
00:17:22,403 --> 00:17:25,115
Mietin sit koko ajan.
178
00:17:25,282 --> 00:17:28,035
En usko,
ett meidn on tarkoitus ymmrt.
179
00:17:28,202 --> 00:17:31,706
Paitsi yksi asia. Olemme sotilaita.
180
00:17:31,872 --> 00:17:34,166
Pit tiet,
mink puolesta taistelee.
181
00:17:34,333 --> 00:17:37,294
En taistele jonkun
miehen tai naisen puolesta-
182
00:17:37,461 --> 00:17:40,381
-joka istuu
miekoista tehdyll valtaistuimella.
183
00:17:40,548 --> 00:17:44,051
-Mink puolesta sin taistelet?
-Elmn.
184
00:17:45,636 --> 00:17:51,058
Kuolema on vihollinen.
Ensimminen ja viimeinen vihollinen.
185
00:17:52,768 --> 00:17:55,355
Me kaikki kuitenkin kuolemme.
186
00:17:55,521 --> 00:18:00,067
Vihollinen voittaa aina, mutta meidn
on silti taisteltava sit vastaan.
187
00:18:00,234 --> 00:18:02,278
Muuta en tied.
188
00:18:02,445 --> 00:18:05,614
Sin ja min emme lyd paljon iloa,
kun olemme tll-
189
00:18:05,781 --> 00:18:07,991
-mutta voimme pit toiset hengiss.
190
00:18:08,159 --> 00:18:11,663
Voimme puolustaa heit, jotka
eivt pysty puolustamaan itsen.
191
00:18:14,039 --> 00:18:17,210
"Min olen kilpi, joka suojelee
ihmisten valtakuntaa."
192
00:18:17,377 --> 00:18:20,670
Ehk meidn ei tarvitse ymmrt
sen enemp.
193
00:18:20,837 --> 00:18:24,550
-Ehk tuo riitt.
-Niin.
194
00:18:25,885 --> 00:18:27,595
Ehk se riitt.
195
00:18:36,062 --> 00:18:39,024
Tuon min nin liekeiss.
196
00:18:39,191 --> 00:18:41,151
Vuori kuin nuolenp.
197
00:18:43,195 --> 00:18:45,531
Oletko varma?
198
00:18:47,574 --> 00:18:49,785
Alamme olla lhell.
199
00:18:57,083 --> 00:18:59,669
Tiedtk, mist pidn sinussa?
200
00:19:01,255 --> 00:19:04,674
-En oikeasti tied.
-Et ole sankari.
201
00:19:06,676 --> 00:19:08,846
Olen ollut toisinaan sankarillinen.
202
00:19:09,013 --> 00:19:13,433
-Kerran hykksin Mutaportista...
-En halua sinun olevan sankari.
203
00:19:13,600 --> 00:19:16,604
Sankarit tekevt typeri asioita
ja kuolevat.
204
00:19:16,771 --> 00:19:21,858
Drogo, Jorah, Dario
ja jopa tm Jon Nietos.
205
00:19:22,026 --> 00:19:26,739
He kaikki kilpailevat siit, kuka
tekee jotain typerint ja urheinta.
206
00:19:26,905 --> 00:19:29,742
Sankareiden listanne on kiinnostava.
207
00:19:29,908 --> 00:19:34,788
"Drogo, Jorah, Dario
ja jopa tm Jon Nietos."
208
00:19:34,955 --> 00:19:37,124
He kaikki rakastuivat teihin.
209
00:19:37,291 --> 00:19:39,960
-Jon Nietos ei rakastunut minuun.
-Erehdyin siis.
210
00:19:40,127 --> 00:19:44,673
Hn kai tuijottaa teit, koska
toivoo liittolaisuuden onnistuvan.
211
00:19:48,344 --> 00:19:50,430
Hn on minulle liian pieni.
212
00:19:50,596 --> 00:19:55,435
-En tarkoittanut...
-Sankariksi hn on melko pieni.
213
00:19:55,601 --> 00:19:58,187
Tiedn, ett olet rohkea.
214
00:19:58,354 --> 00:20:01,065
En olisi valinnut pelkuria
Kourakseni.
215
00:20:05,069 --> 00:20:10,741
Jos kaikki sujuu hyvin,
psen vihdoin tapaamaan sisaresi.
216
00:20:12,201 --> 00:20:15,789
Kertomasi perusteella hn ennemmin
murhaa minut kuin keskustelee.
217
00:20:15,956 --> 00:20:20,793
Ensin hn kiduttaa teit
kauhealla tavalla ja murhaa sitten.
218
00:20:22,295 --> 00:20:25,757
Uskokaa, ett kukaan ei luota
sisareeni vhemp kuin min.
219
00:20:25,924 --> 00:20:27,508
Jos lhdemme pkaupunkiin-
220
00:20:27,675 --> 00:20:30,637
-menemme kahden armeijan
ja kolmen lohikrmeen kera.
221
00:20:30,804 --> 00:20:33,932
Jos joku koskee teihin,
Kuninkaansatama palaa tuhkaksi.
222
00:20:34,099 --> 00:20:37,394
-Nyt hn miettii ansan virittmist.
-Tietenkin.
223
00:20:37,560 --> 00:20:40,063
Ja hn miettii,
mink ansan virittte hnelle.
224
00:20:40,230 --> 00:20:43,650
Teemmek me niin?
225
00:20:45,902 --> 00:20:49,114
Jos haluamme luoda
uuden ja paremman maailman-
226
00:20:49,280 --> 00:20:52,325
-sit ei kannata aloittaa
petoksella ja joukkomurhalla.
227
00:20:52,492 --> 00:20:55,578
Mik sota voitettiin ilman petosta
ja joukkomurhaa?
228
00:20:56,746 --> 00:21:00,125
Aivan, teidn on oltava armoton,
jos haluatte valtaistuimen.
229
00:21:00,292 --> 00:21:02,670
Teidn on hertettv pelkoa
jonkin verran.
230
00:21:02,836 --> 00:21:04,838
Cersein ainoa ase on pelko.
231
00:21:05,005 --> 00:21:07,925
Se oli mys
isni ja Joffreyn ainoa ase.
232
00:21:08,092 --> 00:21:09,718
Se tekee vallasta hauraan.
233
00:21:09,885 --> 00:21:13,556
Silloin alamaiset haluavat
nhd hallitsijan kuolleena.
234
00:21:13,723 --> 00:21:17,643
Aegon Targaryen psi melko pitklle
pelon avulla.
235
00:21:17,809 --> 00:21:22,607
Puhuitte kerran pyrn rikkomisesta.
Aegon rakensi pyrn.
236
00:21:22,774 --> 00:21:26,443
Jos haluatte olla sellainen,
miten eroatte aiemmista tyranneista?
237
00:21:26,610 --> 00:21:30,198
Me siis astumme leijonan luolaan.
238
00:21:30,365 --> 00:21:33,366
Veljeni lupasi pit
Lannisterien joukot hallinnassaan.
239
00:21:33,533 --> 00:21:36,954
Anteeksi vain, mutta en vlit
Lannisterien lupauksista.
240
00:21:37,121 --> 00:21:38,831
Paitsi sinun.
241
00:21:38,998 --> 00:21:43,169
Lupasin veljelleni, ett estisin
teit tekemst mitn kkinist.
242
00:21:44,712 --> 00:21:46,547
kkinist?
243
00:21:49,635 --> 00:21:54,764
Edess ovat vaikeat neuvottelut.
He haluaisivat mestata meidt.
244
00:21:54,930 --> 00:21:59,018
Sisareni sanoo varmasti
jotain provosoivaa.
245
00:21:59,185 --> 00:22:02,855
Te olette menettnyt malttinne
aina silloin tllin.
246
00:22:03,022 --> 00:22:06,609
-Suurille johtajille ky niin.
-Koska olen menettnyt malttini?
247
00:22:07,986 --> 00:22:10,572
-Poltitte Tarlyt.
-Se ei ollut kkinist.
248
00:22:10,739 --> 00:22:13,451
Se oli vlttmtnt.
249
00:22:13,618 --> 00:22:15,493
-Ehk.
-Ehk?
250
00:22:15,660 --> 00:22:19,248
Ehk isn tarvitsi kuolla,
mutta ei pojan.
251
00:22:19,415 --> 00:22:23,127
Ehk molemmat tarvitsivat
aikaa mietti virheitn selliss.
252
00:22:23,293 --> 00:22:25,753
Emme ehtineet keskustella
vaihtoehdoista-
253
00:22:25,920 --> 00:22:28,924
-ennen kuin veitte
heidn vaihtoehtonsa.
254
00:22:29,091 --> 00:22:31,551
Voisi luulla,
ett olet sukusi puolella.
255
00:22:31,718 --> 00:22:33,845
Min olen heidn puolellaan.
256
00:22:34,013 --> 00:22:37,725
Pit ajatella kuin vihollinen,
jotta ymmrt heidn nkemyksens.
257
00:22:37,891 --> 00:22:41,770
Asiat on nhtv heidn kannaltaan,
jos aikoo aavistaa heidn aikeensa-
258
00:22:41,937 --> 00:22:44,898
-vastata niihin tehokkaasti
ja voittaa heidt.
259
00:22:45,065 --> 00:22:47,359
Ja haluan teidn tekevn niin.
260
00:22:47,526 --> 00:22:50,696
Uskon teihin ja maailmaan,
jonka haluatte luoda.
261
00:22:51,989 --> 00:22:55,033
Sellaista maailmaa
ei kuitenkaan luoda yhdell kertaa.
262
00:22:55,200 --> 00:22:58,245
Eik luultavasti edes
yhden elinin aikana.
263
00:22:58,412 --> 00:23:01,081
Miten varmistamme,
ett nkemyksenne kest?
264
00:23:01,248 --> 00:23:05,003
Kun pyr rikotaan,
miten se saadaan pysymn rikottuna?
265
00:23:06,795 --> 00:23:10,925
Haluat tiet, kuka istuu
valtaistuimella kuolemani jlkeen.
266
00:23:12,802 --> 00:23:17,806
Sanoitte, ett ette voi saada lapsia.
On muitakin tapoja valita seuraaja.
267
00:23:17,974 --> 00:23:22,937
Yvartio kytt yht tapaa.
Rautasyntyisill on oma tapansa.
268
00:23:23,104 --> 00:23:25,356
Keskustelemme tst,
kun kruunu on minun.
269
00:23:25,524 --> 00:23:29,069
Nin satojen nuolien lentvn
teit kohti, kun taistelitte.
270
00:23:29,236 --> 00:23:33,782
Nin satojen nuolien lentvn ohi.
Yksikin olisi voinut osua sydmeen...
271
00:23:33,949 --> 00:23:37,119
Oletko miettinyt kuolemaani
kovinkin paljon?
272
00:23:37,285 --> 00:23:40,330
Keskustelitko mys siit
veljesi kanssa?
273
00:23:40,497 --> 00:23:44,084
-Yritn suunnitella pitklle.
-Jos suunnittelisit nykyhetkess...
274
00:23:44,251 --> 00:23:47,503
...emme olisi menettneet
Dornea ja Suurtarhaa.
275
00:23:49,714 --> 00:23:55,137
Keskustelemme perimysjrjestyksest,
kun kruunu on minun.
276
00:24:32,467 --> 00:24:34,218
Katsokaa.
277
00:24:42,435 --> 00:24:46,814
Karhu. Iso paskiainen.
278
00:24:54,322 --> 00:24:56,574
Onko karhuilla siniset silmt?
279
00:27:01,576 --> 00:27:04,370
Hnet on vietv takaisin
Itvartioon.
280
00:27:05,538 --> 00:27:07,333
Juotavaa.
281
00:27:25,725 --> 00:27:27,101
Tee se.
282
00:27:43,952 --> 00:27:48,623
-Oletko kunnossa?
-Kuollut karhu puri minua.
283
00:27:48,790 --> 00:27:52,335
Aivan, niin puri.
284
00:27:53,545 --> 00:27:56,381
Elm on sill tavalla kummallista.
285
00:27:56,548 --> 00:28:00,928
Selv sitten. Lhdetn.
286
00:28:26,912 --> 00:28:30,083
-Mist hn sai sen?
-En tied.
287
00:28:30,250 --> 00:28:32,626
Hn tuntuu olevan kovin neuvokas.
288
00:28:35,045 --> 00:28:36,464
Olet huolissasi.
289
00:28:36,631 --> 00:28:41,802
Pyydmme 20 000 miest taistelemaan
heidn elinikns pahimpana talvena.
290
00:28:41,969 --> 00:28:44,681
S on pienin heidn ongelmistaan.
291
00:28:44,848 --> 00:28:47,684
Monet olisivat iloisia
hyvst syyst palata kotiin.
292
00:28:47,851 --> 00:28:51,062
-Etk luota uskollisuuteen?
-He ovat uskollisia Jonille.
293
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
Jonista ei ole kuulunut viikkoihin.
294
00:28:53,564 --> 00:28:58,361
Olet Talvivaaran valtiatar.
Kuningas valitsi sinut johtamaan.
295
00:29:00,321 --> 00:29:05,493
Ja olet johtanut
viisaasti ja kykenevsti.
296
00:29:05,660 --> 00:29:08,080
He nkevt sen
ja kunnioittavat sinua.
297
00:29:08,247 --> 00:29:10,123
Jotkut jopa suosivat sinua.
298
00:29:10,290 --> 00:29:14,002
Ensin he knsivt selkns Jonille
ja sitten nimesivt kuninkaaksi.
299
00:29:14,169 --> 00:29:18,423
Nyt he voivat taas knt selkns.
Kuinka pitklle luottaisit heihin?
300
00:29:18,590 --> 00:29:22,719
Helkkarin tuuliviirit. Jos he saavat
tiet, ett kirjoitin sen kirjeen...
301
00:29:22,886 --> 00:29:27,517
Ja olen ollut naimisissa
jo kahden vihollisen kanssa.
302
00:29:27,683 --> 00:29:30,352
Kun Jon palaa,
hnell ei ole armeijaa jljell.
303
00:29:30,519 --> 00:29:32,562
Arya ei ole kuten he.
304
00:29:34,857 --> 00:29:36,859
Hn on sisaresi.
305
00:29:37,026 --> 00:29:40,278
Saatatte riidell, mutta hn
ei koskaan pettisi perhettn.
306
00:29:40,445 --> 00:29:43,449
Pettisi, jos hn luulisi
minun pettvn Jonin.
307
00:29:43,616 --> 00:29:47,077
-Luuleeko hn niin?
-En tied, mit Arya ajattelee.
308
00:29:47,243 --> 00:29:48,787
En en tunne hnt.
309
00:29:51,290 --> 00:29:53,626
Ehk lady Brienne voisi auttaa.
310
00:29:56,211 --> 00:30:02,760
Eik hn olekin vannonut suojelevansa
molempia Starkin tyttj?
311
00:30:02,927 --> 00:30:04,345
On.
312
00:30:08,849 --> 00:30:12,686
Jos toinen teist
aikoisi vahingoittaa toista-
313
00:30:12,853 --> 00:30:16,106
-eik hnen kunniansa velvoittaisi
puuttumaan asiaan?
314
00:30:17,901 --> 00:30:19,778
Kyll.
315
00:30:32,540 --> 00:30:35,836
Olen aina halunnut tiet
yhden asian.
316
00:30:36,003 --> 00:30:40,089
Kuinka humalassa olit, kun murtauduit
Piikin puolustuksen lpi?
317
00:30:40,256 --> 00:30:44,303
Suoraan sanottuna
en edes muista koko hykkyst.
318
00:30:45,845 --> 00:30:49,391
Jotkut pojista kertoivat siit
minulle seuraavana aamuna.
319
00:30:49,558 --> 00:30:51,643
Kuulosti hyvlt tappelulta.
320
00:30:51,810 --> 00:30:56,314
Niin, se oli kunnon tappelu.
321
00:30:56,481 --> 00:30:59,693
Rautasyntyiset pitivt sinua
jonkinlaisena jumalana-
322
00:30:59,860 --> 00:31:02,027
-kun heilutit palavaa miekkaasi.
323
00:31:03,572 --> 00:31:07,159
Ajattelin,
ett olit rohkein nkemni mies.
324
00:31:07,325 --> 00:31:09,452
Ainoastaan humalaisin.
325
00:31:49,994 --> 00:31:51,371
Miss loput ovat?
326
00:31:51,538 --> 00:31:54,122
Se selvi,
jos odotamme tarpeeksi pitkn.
327
00:34:23,942 --> 00:34:27,320
Palaa Itvartioon. Lhet korppi
Daenerysille ja kerro tst.
328
00:34:27,487 --> 00:34:30,658
-En jt sinua.
-Olet nopein. Mene nyt.
329
00:34:32,409 --> 00:34:36,287
Olet nopeampi ilman vasaraa. Anna se.
330
00:34:44,045 --> 00:34:46,340
Tulkaa!
331
00:34:46,507 --> 00:34:48,383
Vauhtia!
332
00:34:54,390 --> 00:34:55,974
Pyshtyk!
333
00:35:13,742 --> 00:35:15,453
Juoskaa!
334
00:38:02,622 --> 00:38:06,001
Mit on tapahtunut?
Miss toiset ovat?
335
00:38:06,168 --> 00:38:09,378
Meidn on lhetettv korppi.
336
00:38:09,545 --> 00:38:11,215
Hae mestari nyt heti!
337
00:38:52,673 --> 00:38:54,592
Thoros.
338
00:38:57,429 --> 00:38:59,513
Thoros.
339
00:39:17,197 --> 00:39:21,286
Sit sanotaan, ett tuo on
yksi parhaista tavoista lhte.
340
00:39:33,339 --> 00:39:38,095
Valon herra, nyt meille tie.
341
00:39:38,262 --> 00:39:41,390
Tule luoksemme pimeydess
ja johdata palvelijasi valoon.
342
00:39:46,937 --> 00:39:49,523
Meidn on poltettava hnen ruumiinsa.
343
00:39:51,942 --> 00:39:53,652
Seuraamme hnt kohta-
344
00:39:53,819 --> 00:39:57,531
-jos Valon herra ei ystvllisesti
lhet meille hiukan tulta.
345
00:40:07,207 --> 00:40:12,171
Valon herra,
tule luoksemme pimeydess.
346
00:40:12,338 --> 00:40:15,548
Sill y on pime ja tynn kauhuja.
347
00:40:38,990 --> 00:40:42,826
Me jdymme kohta.
Ja niin jtyy vesikin.
348
00:40:47,832 --> 00:40:50,335
Kun tapoit valkean kulkijan-
349
00:40:50,502 --> 00:40:55,132
-lhes kaikki sit seuranneet
kuolleet kaatuivat. Miksi?
350
00:40:56,466 --> 00:40:59,719
Ehk hn oli se, joka muutti toiset.
351
00:40:59,886 --> 00:41:03,933
Voimme keskitty kulkijoihin.
Ehk meill on viel mahdollisuus.
352
00:41:04,099 --> 00:41:09,063
Ei. Meidn on vietv tuo mukanamme.
353
00:41:12,399 --> 00:41:17,946
Korppi lent nyt Lohikrmekivelle.
Daenerys on ainoa mahdollisuutemme.
354
00:41:18,113 --> 00:41:22,366
Ei. On viel toinenkin mahdollisuus.
355
00:41:23,744 --> 00:41:27,915
Tapa hnet.
Hn muutti kaikki toiset.
356
00:41:32,169 --> 00:41:33,545
Et ymmrr.
357
00:41:35,589 --> 00:41:39,050
Herra hertti sinut henkiin.
Hn hertti minut.
358
00:41:39,217 --> 00:41:41,636
Ei ketn muuta. Vain meidt.
359
00:41:41,803 --> 00:41:46,892
Tekik hn sen,
jotta voimme jty kuoliaaksi?
360
00:41:47,058 --> 00:41:52,397
Varo, Beric. Menetit pappisi.
Tm on viimeinen henkesi.
361
00:41:52,564 --> 00:41:55,066
Olen odottanut loppua jo kauan.
362
00:41:55,233 --> 00:41:57,695
Ehk Herra toi minut tnne
sen lytmiseksi.
363
00:41:57,862 --> 00:42:01,450
Jokainen tapaamani herra
on ollut kusip.
364
00:42:01,616 --> 00:42:05,202
En usko, ett Valon herra
on yhtn sen kummoisempi.
365
00:42:17,799 --> 00:42:19,384
Arvon lady.
366
00:42:29,309 --> 00:42:30,937
Arvon lady?
367
00:42:31,104 --> 00:42:35,817
Se on kutsu Kuninkaansatamaan.
368
00:42:41,739 --> 00:42:44,659
-Te olette Talvivaaran valtiatar.
-Niin olen.
369
00:42:44,826 --> 00:42:47,829
Ja sin edustat minua tapaamisessa.
370
00:42:48,871 --> 00:42:52,209
He kutsuivat teidt.
He haluavat teidt sinne.
371
00:42:52,376 --> 00:42:57,505
En astu jalallani Kuninkaansatamaan,
kun Cersei Lannister on kuningatar.
372
00:42:57,672 --> 00:43:00,926
Jos he haluavat Starkin vangiksi,
he voivat tulla hakemaan.
373
00:43:01,093 --> 00:43:06,723
Siihen saakka pysyn tll,
minne kuulun. Minulla on tyt.
374
00:43:08,184 --> 00:43:10,310
Se ei ole turvallista.
375
00:43:10,477 --> 00:43:14,524
Ser Jaime on siell. Sanoit, ett
hn kohteli sinua kunnioittavasti.
376
00:43:14,690 --> 00:43:19,861
En ole huolissani itsestni. Ette ole
turvassa Pikkusormen seurassa.
377
00:43:20,028 --> 00:43:24,700
Monet vartijat vangitsisivat
tai mestaisivat hnet ilomielin.
378
00:43:24,867 --> 00:43:27,285
Luotatteko heidn uskollisuuteensa?
379
00:43:27,452 --> 00:43:30,665
Ettei Pikkusormi ole puhunut heille
selknne takana?
380
00:43:30,831 --> 00:43:35,543
Antakaa minun jtt edes Podrick
suojelemaan teit.
381
00:43:35,710 --> 00:43:40,299
Minua ei tarvitse suojella,
paimentaa tai hoivata.
382
00:43:40,466 --> 00:43:43,719
En ole lapsi. Olen Talvivaaran
valtiatar ja olen kotona.
383
00:43:43,886 --> 00:43:47,514
Tm on minulle turvallisin paikka.
384
00:43:47,681 --> 00:43:49,808
Arvon lady.
385
00:43:49,975 --> 00:43:53,937
Vannoin suojelevani teit ja
sisartanne. Jos hylkn teidt...
386
00:43:54,104 --> 00:43:58,693
Matka Kuninkaansatamaan on pitk,
eivtk tiet ole kesn kunnossa.
387
00:43:58,860 --> 00:44:03,030
Mit nopeammin lhdet,
sit todennkisemmin ehdit ajoissa.
388
00:44:05,115 --> 00:44:07,076
Aivan, arvon lady.
389
00:44:29,433 --> 00:44:31,059
Ette voi.
390
00:44:31,226 --> 00:44:35,772
Maailman trkein henkil ei voi
lhte vaarallisimpaan paikkaan.
391
00:44:35,939 --> 00:44:38,025
-Kuka muu voi?
-Ei kukaan.
392
00:44:38,191 --> 00:44:42,946
He tiesivt riskit lhtiessn.
Valtaistuinta ei voita kuolleena.
393
00:44:43,113 --> 00:44:44,948
Pyr ei rikota kuolleena.
394
00:44:45,991 --> 00:44:49,244
-Mit minun sitten pitisi tehd?
-Ei mitn.
395
00:44:49,411 --> 00:44:52,080
Joskus vaikeinta on
olla tekemtt mitn.
396
00:44:53,623 --> 00:44:57,503
Jos te kuolette, kaikki on mennytt.
397
00:44:58,753 --> 00:45:01,047
Aivan kaikki.
398
00:45:02,340 --> 00:45:05,761
Kskit aiemmin olla tekemtt mitn,
ja min kuuntelin sinua.
399
00:45:05,928 --> 00:45:08,054
En ole taas tekemtt mitn
400
00:46:04,613 --> 00:46:06,197
Typer kusip.
401
00:46:27,427 --> 00:46:29,804
Voi perkele.
402
00:47:08,635 --> 00:47:10,305
Ja paskat.
403
00:49:03,878 --> 00:49:06,631
Perntyk!
404
00:49:06,798 --> 00:49:08,801
Perntyk!
405
00:52:49,941 --> 00:52:51,568
Jon!
406
00:54:41,846 --> 00:54:45,557
Menk! Lhtek!
407
00:57:42,446 --> 00:57:45,408
Benjen-set! Miten?
408
00:57:48,036 --> 00:57:50,579
-Ratsasta solaan.
-Tule mukaani.
409
00:57:50,746 --> 00:57:55,543
Ei ole aikaa. Mene!
410
00:59:09,034 --> 00:59:13,622
-Tapaamme viel, Clegane.
-Toivottavasti emme.
411
00:59:42,903 --> 00:59:45,696
On aika menn, Teidn korkeutenne.
412
00:59:46,989 --> 00:59:49,242
Viel vhn aikaa.
413
01:00:12,390 --> 01:00:14,559
Ratsastaja lhestyy!
414
01:00:22,776 --> 01:00:25,487
Avatkaa portti!
415
01:02:07,258 --> 01:02:10,134
Etsitk jotain muuta?
416
01:02:11,345 --> 01:02:15,099
Minulla on tll satoja miehi,
jotka ovat uskollisia minulle.
417
01:02:16,349 --> 01:02:17,851
He eivt ole tll nyt.
418
01:02:20,396 --> 01:02:22,523
Mit nm ovat?
419
01:02:22,690 --> 01:02:24,607
Kasvojani.
420
01:02:26,819 --> 01:02:28,320
Mist sait ne?
421
01:02:28,487 --> 01:02:32,407
Braavosista. Silloin kun
kouluttauduin Kasvottomaksi.
422
01:02:32,574 --> 01:02:34,743
Mit se tarkoittaa?
423
01:02:37,329 --> 01:02:44,169
Ennen kuin sain ensimmiset kasvoni
Braavosissa, pelasin yht peli.
424
01:02:44,336 --> 01:02:46,296
Kasvopeli.
425
01:02:47,465 --> 01:02:50,759
Se on helppoa. Kysyn sinulta
jotain sinusta itsestsi-
426
01:02:50,926 --> 01:02:54,012
-ja sin yritt saada valheet
kuulostamaan totuudelta.
427
01:02:54,179 --> 01:02:57,266
Jos huijaat minua, sin voitat.
428
01:02:57,434 --> 01:03:00,686
Jos saan sinut kiinni valheesta,
sin hvit.
429
01:03:00,853 --> 01:03:02,981
Pelataan.
430
01:03:03,148 --> 01:03:05,192
En halua pelata.
431
01:03:06,484 --> 01:03:09,445
Milt sinusta tuntuu,
kun Jon on kuningas?
432
01:03:10,489 --> 01:03:13,241
Pitisik jonkun muun hallita
hnen sijastaan?
433
01:03:13,408 --> 01:03:17,037
Nuo kasvot. Mit ne ovat?
434
01:03:17,204 --> 01:03:21,583
Haluatko sin esitt kysymyksi?
Oletko varma?
435
01:03:21,750 --> 01:03:25,295
Kasvopeli ei viimeksi pttynyt
kovin hyvin kysyjn osalta.
436
01:03:25,462 --> 01:03:28,506
Kerro, mit ne ovat.
437
01:03:30,216 --> 01:03:34,429
Kumpikin meist halusi olla
joku muu, kun olimme nuorempia.
438
01:03:34,596 --> 01:03:37,098
Sin halusit olla kuningatar-
439
01:03:37,265 --> 01:03:41,561
-ja istua komean kuninkaan rinnalla
Rautavaltaistuimella.
440
01:03:41,728 --> 01:03:44,022
Min halusin olla ritari.
441
01:03:44,189 --> 01:03:47,067
Tarttua miekkaan kuin is
ja lhte taisteluun.
442
01:03:49,527 --> 01:03:52,238
Kumpikaan meist
ei saanut haluamaansa.
443
01:03:53,573 --> 01:03:56,784
Maailma ei anna tyttjen ptt,
miksi he haluavat tulla.
444
01:03:58,286 --> 01:04:01,707
Nyt min voin.
Kasvojen avulla voin valita.
445
01:04:03,584 --> 01:04:05,460
Voin muuttua toiseksi.
446
01:04:06,711 --> 01:04:08,965
Puhua heidn nelln.
447
01:04:09,132 --> 01:04:11,092
El heidn nahoissaan.
448
01:04:13,802 --> 01:04:15,846
Voisin jopa ryhty sinuksi.
449
01:04:23,396 --> 01:04:26,149
Milthn se tuntuisi?
450
01:04:26,315 --> 01:04:28,818
Pukeutuisin kauniisiin mekkoihin.
451
01:04:30,277 --> 01:04:32,780
Olisin Talvivaaran valtiatar.
452
01:04:34,991 --> 01:04:37,368
Jotta saisin sen selville...
453
01:04:39,453 --> 01:04:41,747
...tarvitsen vain kasvosi.
454
01:05:39,306 --> 01:05:41,183
Olen pahoillani.
455
01:05:43,477 --> 01:05:45,062
Olen todella pahoillani.
456
01:05:57,115 --> 01:05:59,117
Kunpa voisin perua sen.
457
01:06:00,995 --> 01:06:02,996
Toivon, ett emme olisi lhteneet.
458
01:06:06,626 --> 01:06:08,085
Min en.
459
01:06:09,754 --> 01:06:12,380
Jos emme olisi menneet,
en olisi nhnyt niit.
460
01:06:14,133 --> 01:06:19,346
Ne on nhtv tietkseen.
Nyt min tiedn.
461
01:06:22,892 --> 01:06:25,644
Lohikrmeet ovat minun lapsiani.
462
01:06:25,811 --> 01:06:28,147
Ne ovat ainoat lapset,
jotka koskaan saan.
463
01:06:28,314 --> 01:06:29,941
Ymmrrtk?
464
01:06:36,239 --> 01:06:39,075
Me tuhoamme Yn kuninkaan
ja hnen armeijansa.
465
01:06:40,410 --> 01:06:42,495
Ja me teemme sen yhdess.
466
01:06:43,955 --> 01:06:45,957
Saat siit sanani.
467
01:06:49,169 --> 01:06:50,795
Kiitos, Dany.
468
01:06:52,505 --> 01:06:54,382
Dany?
469
01:06:55,633 --> 01:06:58,261
Kuka kutsui minua
sill nimell viimeksi?
470
01:06:59,597 --> 01:07:02,348
En ole varma. Oliko se veljeni?
471
01:07:02,515 --> 01:07:06,145
Et halua siihen seuraan.
472
01:07:06,312 --> 01:07:08,147
Hyv on.
473
01:07:09,605 --> 01:07:11,482
Ei siis Dany.
474
01:07:15,237 --> 01:07:17,238
Kvisik "kuningattareni"?
475
01:07:20,659 --> 01:07:23,954
Min polvistuisin, mutta...
476
01:07:24,121 --> 01:07:27,164
Ent he, jotka vannoivat
uskollisuutta sinulle?
477
01:07:27,331 --> 01:07:30,377
He nkevt sinut viel
sellaisena kuin olet.
478
01:07:46,310 --> 01:07:47,895
Toivottavasti ansaitsen sen.
479
01:07:49,855 --> 01:07:51,774
Ansaitset sin.
480
01:08:12,295 --> 01:08:15,548
Sinun pitisi levt.
481
01:11:26,493 --> 01:11:29,620
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com
482
01:11:30,305 --> 01:11:36,875
Ole hyv ja arvostele tm tekstitys www.osdb.link/9yxwm
Auta muita kyttji valitsemaan paras tekstitys
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.