Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:04:07,706 --> 00:04:09,040
Est-ce que a va ?
3
00:04:10,000 --> 00:04:11,876
T'avais dj vu le nord ?
4
00:04:12,293 --> 00:04:13,586
J'avais jamais vu de neige.
5
00:04:14,004 --> 00:04:15,547
Magnifique, pas vrai ?
6
00:04:15,797 --> 00:04:19,467
Je respire nouveau.
Dans le sud, a sent le fumier.
7
00:04:19,718 --> 00:04:21,803
- Tu ne connais pas le sud.
- Si, Winterfell.
8
00:04:22,053 --> 00:04:23,555
C'est le nord.
9
00:04:24,973 --> 00:04:28,310
Comment vous survivez ici
sans que vos couilles glent ?
10
00:04:28,560 --> 00:04:30,895
Il faut pas rester immobile.
11
00:04:31,146 --> 00:04:32,063
Marcher, c'est bien.
12
00:04:32,397 --> 00:04:35,025
Se battre, c'est mieux.
Baiser, encore mieux.
13
00:04:35,275 --> 00:04:38,320
Il n'y a aucune femme
des lieues la ronde.
14
00:04:38,611 --> 00:04:40,739
On doit faire avec ce qu'on a.
15
00:04:46,494 --> 00:04:48,496
Il m'a pas l'air fut.
16
00:04:49,205 --> 00:04:50,749
Davos dit qu'il se bat bien.
17
00:04:50,999 --> 00:04:54,336
Tant mieux.
C'est plus important qu'tre fut.
18
00:04:54,586 --> 00:04:57,964
Les gens futs
partent pas chercher les morts.
19
00:05:00,383 --> 00:05:02,636
Tu as rencontr la reine dragon ?
20
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Alors ?
21
00:05:04,679 --> 00:05:07,057
Elle exige que je ploie le genou.
22
00:05:07,307 --> 00:05:11,686
Tu as trop ctoy le peuple libre.
T'aimes plus t'agenouiller.
23
00:05:14,397 --> 00:05:16,608
Mance Rayder
tait un homme courageux.
24
00:05:16,858 --> 00:05:18,276
Un homme fier.
25
00:05:18,735 --> 00:05:21,863
Le roi d'Outre-Mur
qui n'a jamais ploy le genou...
26
00:05:23,531 --> 00:05:27,452
Combien des siens sont morts
cause de son orgueil ?
27
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
Tu nous en veux toujours ?
28
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
Vous m'avez vendu une sorcire.
29
00:05:44,594 --> 00:05:45,929
une prtresse.
30
00:05:46,638 --> 00:05:48,890
J'avoue que la nuance est subtile.
31
00:05:49,140 --> 00:05:51,935
Pour mener une grande guerre,
il faut de l'argent.
32
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
Je voulais tre des vtres.
33
00:05:54,270 --> 00:05:56,940
Je voulais vous rejoindre
et vous m'avez vendu.
34
00:05:57,190 --> 00:05:58,608
Comme un esclave.
35
00:05:59,317 --> 00:06:00,986
Vous savez ce qu'elle m'a fait ?
36
00:06:01,236 --> 00:06:03,488
Elle m'a attach un lit,
dshabill...
37
00:06:03,738 --> 00:06:06,324
- Et tu te plains ?
- Elle avait des sangsues.
38
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Elle tait nue ?
39
00:06:08,201 --> 00:06:11,162
- Elle voulait ton sang.
- Merci, j'avais compris.
40
00:06:11,413 --> 00:06:13,289
- C'est rien.
- Elle voulait me tuer.
41
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
Elle m'aurait tu...
42
00:06:15,750 --> 00:06:18,211
Mais elle l'a pas fait, pas vrai ?
43
00:06:18,461 --> 00:06:19,963
Pourquoi tu geins ?
44
00:06:20,547 --> 00:06:22,674
- Je geins pas.
- Tu jactes
45
00:06:22,924 --> 00:06:26,261
et tu pestes.
C'est ce que j'appelle geindre.
46
00:06:27,429 --> 00:06:31,099
Il s'est fait tuer six fois,
tu l'entends pas pleurnicher.
47
00:06:40,483 --> 00:06:41,860
T'es un bon gars.
48
00:06:46,823 --> 00:06:49,993
J'avais dcouvert le nord du Mur
avec votre pre.
49
00:06:50,243 --> 00:06:51,619
C'tait un homme bien.
50
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
Il mritait un fils meilleur.
51
00:06:55,123 --> 00:06:56,875
Vous l'avez vu mourir ?
52
00:06:57,125 --> 00:06:59,502
J'tais prisonnier des sauvageons.
53
00:07:00,211 --> 00:07:01,880
Mais nous l'avons veng.
54
00:07:02,464 --> 00:07:06,176
Je peux vous l'assurer,
tous les mutins ont pay.
55
00:07:06,801 --> 00:07:09,179
Je n'imagine pas pire fin pour lui.
56
00:07:09,429 --> 00:07:13,683
La Garde, c'tait toute sa vie.
Il serait mort pour ces hommes.
57
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Et ils l'ont massacr.
58
00:07:15,226 --> 00:07:17,604
a me peine
qu'il soit mort comme a.
59
00:07:18,563 --> 00:07:20,982
Mon pre tait un homme honorable.
60
00:07:21,232 --> 00:07:23,735
C'tait vritablement
quelqu'un de bien
61
00:07:23,985 --> 00:07:26,988
et il est mort
sous la lame du bourreau.
62
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
Votre pre voulait m'excuter.
63
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
On me l'a dit.
64
00:07:33,036 --> 00:07:34,954
Il tait dans son bon droit.
65
00:07:35,205 --> 00:07:37,374
a ne m'a pas empch
de le maudire.
66
00:07:37,707 --> 00:07:40,794
- Ravi qu'il ne vous ait pas pris.
- Et moi donc.
67
00:07:49,094 --> 00:07:50,720
Votre pre m'a donn cette pe.
68
00:07:51,429 --> 00:07:53,390
Il a chang l'ours du pommeau
69
00:07:53,640 --> 00:07:55,016
pour un loup.
70
00:07:58,186 --> 00:08:00,105
Mais a reste Grand-Griffe.
71
00:08:05,986 --> 00:08:07,737
Le lord Commandant
72
00:08:08,154 --> 00:08:10,782
pensait
que vous ne reviendriez jamais.
73
00:08:12,200 --> 00:08:13,785
Mais vous tes rentr.
74
00:08:14,703 --> 00:08:15,912
Elle appartient
75
00:08:16,162 --> 00:08:18,081
votre famille depuis des sicles.
76
00:08:18,665 --> 00:08:20,125
Elle ne me revient pas.
77
00:08:23,878 --> 00:08:25,505
C'est vous qu'il l'a donne.
78
00:08:26,673 --> 00:08:28,425
Je ne suis pas son fils.
79
00:08:34,055 --> 00:08:36,558
J'ai t l'opprobre de ma maison.
80
00:08:38,059 --> 00:08:39,978
J'ai bris le cur de mon pre.
81
00:08:42,856 --> 00:08:45,108
J'ai perdu toute prtention
cette pe.
82
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
Elle est vous.
83
00:08:49,612 --> 00:08:51,573
Qu'elle vous serve bien.
84
00:08:52,532 --> 00:08:54,367
Et vos enfants aprs vous.
85
00:09:20,018 --> 00:09:22,312
Pre nous observait d'ici.
86
00:09:23,021 --> 00:09:24,773
Il ne disait pas grand-chose.
87
00:09:25,774 --> 00:09:29,027
Tu ne t'en souviens pas,
tu tricotais l'intrieur.
88
00:09:30,195 --> 00:09:31,655
Je m'en souviens.
89
00:09:33,948 --> 00:09:37,160
Un jour,
les garons s'entranaient au tir.
90
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
Je suis sortie aprs.
91
00:09:40,413 --> 00:09:42,374
Bran n'avait pas rang son arc.
92
00:09:42,624 --> 00:09:44,626
Je l'ai trouv par terre.
93
00:09:45,210 --> 00:09:47,629
Ser Rodrik l'aurait rprimand.
94
00:09:50,131 --> 00:09:52,425
Il restait une flche
dans la cible.
95
00:09:53,301 --> 00:09:56,429
La cour tait dserte,
comme maintenant.
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
Personne pour m'arrter.
97
00:10:00,475 --> 00:10:02,018
J'ai commenc tirer.
98
00:10:02,811 --> 00:10:05,522
chaque fois, il fallait
que je rcupre la flche
99
00:10:05,772 --> 00:10:07,941
et que j'aille me replacer.
100
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
Je n'tais pas trs bonne.
101
00:10:13,071 --> 00:10:15,281
J'ai fini par faire mouche.
102
00:10:15,991 --> 00:10:19,494
C'tait peut-tre le 20e essai
ou le 50e, je ne sais plus.
103
00:10:19,744 --> 00:10:21,496
J'ai fait mouche
104
00:10:21,746 --> 00:10:23,331
et j'ai entendu a.
105
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
J'ai lev la tte,
106
00:10:27,002 --> 00:10:30,463
il se tenait l et il me souriait.
107
00:10:33,008 --> 00:10:35,677
Je savais
que j'enfreignais les rgles,
108
00:10:36,011 --> 00:10:39,347
mais il souriait,
je ne faisais donc pas de btises.
109
00:10:40,265 --> 00:10:41,933
Les rgles taient btes.
110
00:10:43,601 --> 00:10:46,688
Je faisais ce qui me correspondait
et il le savait.
111
00:10:49,607 --> 00:10:51,151
Maintenant, il est mort.
112
00:10:52,610 --> 00:10:54,529
Les Lannister l'ont tu
113
00:10:55,113 --> 00:10:56,573
avec ton aide.
114
00:11:00,285 --> 00:11:01,536
Pardon ?
115
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
C'est ta belle criture.
116
00:11:13,715 --> 00:11:16,843
La septa me corrigeait
parce que j'crivais moins bien.
117
00:11:19,095 --> 00:11:20,472
"Robb,
118
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
"C'est le cur lourd
que je t'cris.
119
00:11:23,475 --> 00:11:26,227
"Le roi Robert est mort.
Ses blessures..."
120
00:11:27,062 --> 00:11:28,355
Arrte, je me rappelle.
121
00:11:28,605 --> 00:11:32,609
"Pre est accus de flonie.
Il a complot contre mon Joffrey
122
00:11:33,276 --> 00:11:34,986
"et tent de voler son trne.
123
00:11:35,236 --> 00:11:38,698
"Les Lannister me traitent bien,
je ne manque de rien.
124
00:11:38,948 --> 00:11:42,911
"Je t'en supplie, viens Port-Ral,
jure fidlit au roi Joffrey
125
00:11:43,161 --> 00:11:46,831
"et vite toute querelle
entre les Lannister et les Stark.
126
00:11:47,248 --> 00:11:49,000
"Ta sur dvoue, Sansa."
127
00:11:50,460 --> 00:11:54,255
- On m'a force l'crire.
- On t'a menace d'une arme ?
128
00:11:55,298 --> 00:11:58,176
On t'a cartele sur le chevalet ?
129
00:11:58,426 --> 00:12:00,220
Ne me juge pas,
j'tais une enfant.
130
00:12:00,470 --> 00:12:01,763
Moi aussi.
131
00:12:02,013 --> 00:12:03,807
Je n'aurais jamais trahi.
132
00:12:04,057 --> 00:12:06,559
Ils ont dit que je sauverais pre.
133
00:12:06,810 --> 00:12:09,896
Et tu as t assez bte
pour le croire.
134
00:12:11,272 --> 00:12:14,234
Je te revois sur l'esplanade
avec Joffrey et Cersei
135
00:12:14,484 --> 00:12:15,986
quand on a amen pre.
136
00:12:16,236 --> 00:12:20,573
Je me rappelle ta jolie robe
et ta coiffure distingue.
137
00:12:22,033 --> 00:12:22,867
Tu tais l ?
138
00:12:23,118 --> 00:12:26,996
J'tais l,
dans la foule, ct de la statue.
139
00:12:28,122 --> 00:12:31,375
Qu'as-tu fait ?
Tu as vol notre secours ?
140
00:12:31,625 --> 00:12:32,668
Tu les Lannister
141
00:12:32,918 --> 00:12:33,961
et sauv pre ?
142
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
- Je voulais.
- Tu n'as rien fait.
143
00:12:36,005 --> 00:12:36,672
Comme moi.
144
00:12:36,922 --> 00:12:39,633
Je ne l'ai pas trahi,
je n'ai pas trahi Robb.
145
00:12:39,883 --> 00:12:42,970
Je n'ai pas trahi notre famille
pour mon Joffrey.
146
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
Tu devrais me remercier genoux.
147
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Nous sommes nouveau Winterfell
148
00:12:51,312 --> 00:12:52,187
grce moi.
149
00:12:52,438 --> 00:12:54,148
Ni toi ni Jon ne l'avez repris.
150
00:12:54,398 --> 00:12:56,483
Il a perdu la bataille des Btards.
151
00:12:56,734 --> 00:12:59,862
Les chevaliers du Val l'ont gagne,
pour moi.
152
00:13:00,362 --> 00:13:03,032
Pendant ce temps,
tu parcourais le monde.
153
00:13:03,282 --> 00:13:04,033
Je m'entranais.
154
00:13:04,742 --> 00:13:05,909
Tu t'entranais...
155
00:13:06,160 --> 00:13:10,331
Pendant ce temps, j'ai subi
des horreurs que tu n'imagines pas.
156
00:13:11,415 --> 00:13:14,126
Ce n'est pas sr,
j'ai beaucoup d'imagination.
157
00:13:15,753 --> 00:13:18,339
Tu n'aurais pas survcu
ce que j'ai vcu.
158
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
On ne le saura jamais.
159
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
Que vas-tu faire de la lettre ?
160
00:13:29,350 --> 00:13:30,601
Je ne sais pas.
161
00:13:31,769 --> 00:13:34,229
qui l'as-tu montre ?
O l'as-tu eue ?
162
00:13:34,480 --> 00:13:36,315
Tu as peur, c'est a ?
163
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
De quoi as-tu peur ?
Tu n'as commis aucun crime.
164
00:13:40,861 --> 00:13:42,946
Personne ne te pendra.
Tu as peur
165
00:13:43,197 --> 00:13:44,907
que Jon t'en veuille ?
166
00:13:46,075 --> 00:13:49,536
Jon ne t'en voudrait pas,
tu tais une enfant apeure.
167
00:13:50,287 --> 00:13:52,331
Entoure de mchants Lannister.
168
00:13:52,581 --> 00:13:56,126
Cersei serait enchante
de voir qu'on se dispute.
169
00:13:56,960 --> 00:13:59,713
C'est ce qu'elle veut,
ce qu'elle a toujours voulu.
170
00:13:59,963 --> 00:14:02,883
Tu as peur
que nos bannerets la lisent.
171
00:14:04,593 --> 00:14:08,806
Ils te mpriseraient s'ils savaient
que tu as aid Cersei.
172
00:14:09,306 --> 00:14:11,684
Que dirait Lyanna Mormont ?
173
00:14:12,351 --> 00:14:15,229
Elle est plus jeune
que tu ne l'tais alors.
174
00:14:15,646 --> 00:14:17,815
Tu lui diras
que tu tais une enfant ?
175
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Tu es en colre.
176
00:14:22,736 --> 00:14:25,906
La colre pousse
commettre des actes regrettables.
177
00:14:26,156 --> 00:14:28,200
Tout comme la peur.
178
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
Je prfre la colre.
179
00:15:03,152 --> 00:15:04,945
C'est toi qu'on appelle le Chien.
180
00:15:05,195 --> 00:15:06,613
Fous-moi la paix.
181
00:15:07,072 --> 00:15:10,909
On dit que tu es mchant.
T'aimes pas les sauvageons ?
182
00:15:11,160 --> 00:15:13,245
Je m'en bats l'il,
des sauvageons.
183
00:15:14,163 --> 00:15:15,789
Mais je hais les rouquins.
184
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
Les rouquins sont beaux.
On a t baiss par le feu.
185
00:15:19,668 --> 00:15:20,502
Comme toi.
186
00:15:20,753 --> 00:15:23,213
Me pointe pas du doigt, bordel.
187
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
Tu es tomb dans le feu
quand tu tais bb ?
188
00:15:30,929 --> 00:15:32,514
On m'a pouss.
189
00:15:32,765 --> 00:15:34,391
Et depuis, tu es mchant.
190
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
Fous-moi la paix.
191
00:15:36,352 --> 00:15:39,688
T'es pas vraiment mchant,
tu as un regard triste.
192
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
Tu veux me sucer le dard ?
193
00:15:43,150 --> 00:15:43,901
Le dard ?
194
00:15:44,151 --> 00:15:45,527
La queue.
195
00:15:46,362 --> 00:15:48,489
Le dard... a me plat.
196
00:15:49,448 --> 00:15:50,574
a m'tonne pas.
197
00:15:51,116 --> 00:15:53,452
Non, moi, j'aime la chatte.
198
00:15:53,702 --> 00:15:56,246
Une beaut m'attend Winterfell,
199
00:15:56,497 --> 00:15:58,207
si j'y retourne un jour.
200
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Les cheveux blonds,
les yeux bleus...
201
00:16:01,460 --> 00:16:04,838
C'est une femme immense,
presque aussi grande que toi.
202
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Brienne de Torth ?
203
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
Tu la connais ?
204
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
T'es avec Brienne de Torth ?
205
00:16:12,096 --> 00:16:15,975
Je suis pas encore avec elle,
mais je vois comme elle me regarde.
206
00:16:16,225 --> 00:16:17,476
Comment elle te regarde ?
207
00:16:17,851 --> 00:16:19,812
Comme si elle voulait te dcouper ?
208
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
Tu la connais.
209
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
On s'est croiss.
210
00:16:23,440 --> 00:16:25,109
Je veux lui faire des bbs.
211
00:16:25,359 --> 00:16:28,320
Imagine un peu
les monstres que ce serait.
212
00:16:28,570 --> 00:16:29,863
Ils conquerraient le monde.
213
00:16:30,114 --> 00:16:33,283
Comment un cingl comme toi
a vcu aussi longtemps ?
214
00:16:33,575 --> 00:16:35,452
Je tue comme personne.
215
00:16:38,288 --> 00:16:40,958
- Vous ne lui ressemblez pas.
- qui ?
216
00:16:41,208 --> 00:16:42,584
votre pre.
217
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Vous devez tenir de votre mre.
218
00:16:46,088 --> 00:16:47,423
Vous l'avez connu ?
219
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
Bien sr.
220
00:16:49,633 --> 00:16:51,010
Quand il tait Main.
221
00:16:51,260 --> 00:16:53,345
Il m'avait envoy
traquer la Montagne.
222
00:16:53,595 --> 00:16:56,515
Votre ami dit
que la prtresse vous a ramen.
223
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
Thoros m'a ramen
224
00:16:59,727 --> 00:17:01,270
six reprises.
225
00:17:02,187 --> 00:17:04,356
Nous servons tous deux
le mme matre.
226
00:17:04,732 --> 00:17:06,442
Je sers le Nord.
227
00:17:06,692 --> 00:17:08,319
Le Nord ne vous a pas ramen.
228
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Le Matre ne me parle pas.
229
00:17:10,779 --> 00:17:13,198
Je ne sais pas
ce qu'il attend de moi.
230
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
Il vous veut en vie.
231
00:17:15,534 --> 00:17:16,660
Pourquoi ?
232
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Je ne sais pas.
233
00:17:19,580 --> 00:17:22,416
C'est ce que tout le monde
me rpond.
234
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Pourquoi le servir
si on ignore sa volont ?
235
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
Je me pose sans cesse la question.
236
00:17:29,882 --> 00:17:32,635
Il ne nous appartient pas
de comprendre.
237
00:17:32,885 --> 00:17:34,386
Je ne sais qu'une chose.
238
00:17:34,720 --> 00:17:36,180
Nous sommes des soldats.
239
00:17:36,513 --> 00:17:38,766
Il faut savoir
pourquoi l'on se bat.
240
00:17:39,600 --> 00:17:41,810
Je ne me bats pas
pour qu'un inconnu
241
00:17:42,061 --> 00:17:44,438
s'assoie sur un trne fait d'pes.
242
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
Pourquoi vous battez-vous ?
243
00:17:47,691 --> 00:17:48,651
Pour la vie.
244
00:17:50,235 --> 00:17:51,820
La mort est l'ennemi.
245
00:17:52,529 --> 00:17:55,491
Le premier ennemi et le dernier.
246
00:17:57,368 --> 00:17:58,202
On meurt tous.
247
00:18:00,120 --> 00:18:02,414
L'ennemi triomphe toujours.
248
00:18:02,706 --> 00:18:05,626
Il faut quand mme se battre.
J'en suis persuad.
249
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
Vous et moi
goterons peu la joie.
250
00:18:10,881 --> 00:18:12,549
Mais nous pouvons aider autrui,
251
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
nous pouvons
dfendre les plus faibles.
252
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Je suis le bouclier protecteur
des royaumes humains.
253
00:18:22,059 --> 00:18:24,603
Il n'y a peut-tre que cela
comprendre.
254
00:18:25,479 --> 00:18:26,397
Cela suffit peut-tre.
255
00:18:27,606 --> 00:18:28,857
Oui.
256
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
Cela suffit peut-tre.
257
00:18:40,744 --> 00:18:43,038
C'est ce que j'ai vu dans le feu.
258
00:18:43,831 --> 00:18:45,749
Une montagne en pointe de flche.
259
00:18:47,876 --> 00:18:49,086
Tu es sr ?
260
00:18:52,214 --> 00:18:54,008
On approche.
261
00:19:02,182 --> 00:19:04,184
Savez-vous
ce que j'aime chez vous ?
262
00:19:05,894 --> 00:19:07,104
Je ne sais pas.
263
00:19:07,354 --> 00:19:08,814
Vous n'tes pas un hros.
264
00:19:11,233 --> 00:19:15,154
Je me suis dj montr hroque.
J'ai men une charge...
265
00:19:16,113 --> 00:19:19,491
Ne soyez pas un hros.
Les hros sont irrflchis
266
00:19:19,742 --> 00:19:21,201
et ils meurent.
267
00:19:21,452 --> 00:19:24,705
Drogo, Jorah, Daario, et mme ce...
268
00:19:25,622 --> 00:19:26,457
Jon Snow.
269
00:19:27,499 --> 00:19:31,337
Ils veulent se surpasser,
c'est qui sera le plus courageux.
270
00:19:32,087 --> 00:19:34,214
Intressant.
Les hros que vous citez,
271
00:19:34,465 --> 00:19:35,841
Drogo, Jorah,
272
00:19:36,091 --> 00:19:37,926
Daario, et mme ce...
273
00:19:38,177 --> 00:19:39,386
Jon Snow...
274
00:19:40,179 --> 00:19:41,764
Tous se sont pris de vous.
275
00:19:42,014 --> 00:19:43,057
Pas Jon Snow.
276
00:19:43,307 --> 00:19:46,310
Au temps pour moi.
Je suis sr qu'il vous lorgne
277
00:19:46,560 --> 00:19:49,271
parce qu'il espre
une alliance militaire.
278
00:19:52,775 --> 00:19:53,609
Il est trop petit.
279
00:19:56,070 --> 00:19:57,780
- Je...
- Pour un hros,
280
00:19:58,030 --> 00:19:59,782
il n'est pas trs grand.
281
00:20:00,282 --> 00:20:01,992
Je sais que vous tes courageux.
282
00:20:02,951 --> 00:20:04,620
Ma Main ne peut tre un pleutre.
283
00:20:11,794 --> 00:20:15,172
Si tout se passe bien,
je vais rencontrer votre sur.
284
00:20:16,674 --> 00:20:21,053
De ce que vous m'avez dit,
elle prfrerait m'assassiner.
285
00:20:22,054 --> 00:20:25,391
Elle vous torturerait
avant de vous assassiner.
286
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
Je me mfie d'elle,
287
00:20:28,727 --> 00:20:30,229
croyez-moi.
288
00:20:30,562 --> 00:20:32,064
Si nous allons Port-Ral,
289
00:20:32,314 --> 00:20:35,901
ce sera avec deux armes
et trois dragons. Si on vous menace,
290
00:20:36,527 --> 00:20:38,570
nous rduirons la capitale
en cendres.
291
00:20:38,821 --> 00:20:41,073
Elle est en train
de prparer un pige.
292
00:20:41,323 --> 00:20:44,493
videmment, et elle se demande
quel pige vous prparez.
293
00:20:44,743 --> 00:20:45,911
Et ?
294
00:20:47,037 --> 00:20:48,247
Prpare-t-on un pige ?
295
00:20:50,499 --> 00:20:52,501
Si nous voulons btir
296
00:20:52,751 --> 00:20:53,669
un monde meilleur,
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,672
mieux vaut viter
les tromperies et les massacres.
298
00:20:56,922 --> 00:20:59,466
A-t-on jamais gagn une guerre
sans massacre ?
299
00:21:01,343 --> 00:21:05,055
Certes, il faut tre impitoyable
pour monter sur le trne.
300
00:21:05,306 --> 00:21:09,393
Il faut inspirer la peur,
mais Cersei n'inspire que la peur.
301
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Comme mon pre et Joffrey.
302
00:21:12,730 --> 00:21:14,273
a fragilise leur pouvoir.
303
00:21:14,523 --> 00:21:17,735
Tous ceux qu'ils dominent
souhaitent leur chute.
304
00:21:18,402 --> 00:21:20,487
La peur a russi Aegon Targaryen.
305
00:21:20,904 --> 00:21:22,197
C'est vrai.
306
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
Mais vous vouliez briser la roue.
307
00:21:25,075 --> 00:21:26,368
Aegon l'a construite.
308
00:21:27,411 --> 00:21:31,040
Si vous tes ce genre de reine,
vous ne changerez rien.
309
00:21:31,707 --> 00:21:34,209
On se jette donc
dans la gueule du lion.
310
00:21:34,960 --> 00:21:37,921
Mon frre a promis
de contrler ses troupes.
311
00:21:38,172 --> 00:21:41,675
Je me fiche des promesses
faites par les Lannister.
312
00:21:42,051 --> 00:21:42,885
Sauf des vtres.
313
00:21:43,636 --> 00:21:45,179
Je lui ai promis
314
00:21:45,429 --> 00:21:47,765
de vous empcher
d'agir impulsivement.
315
00:21:49,350 --> 00:21:50,768
Impulsivement ?
316
00:21:54,188 --> 00:21:56,857
Les ngociations seront difficiles.
317
00:21:57,191 --> 00:21:59,360
Ces gens veulent notre tte.
318
00:22:00,611 --> 00:22:03,614
- Ma sur vous provoquera.
- Et ?
319
00:22:04,657 --> 00:22:07,409
Et il vous arrive de vous emporter.
320
00:22:07,660 --> 00:22:09,161
Comme tout grand monarque.
321
00:22:09,411 --> 00:22:11,205
Quand me suis-je emporte ?
322
00:22:12,581 --> 00:22:15,167
- Avec les Tarly.
- Ce n'tait pas impulsif.
323
00:22:15,668 --> 00:22:17,962
C'tait ncessaire.
324
00:22:18,212 --> 00:22:20,089
- Peut-tre.
- Peut-tre ?
325
00:22:21,131 --> 00:22:23,759
Peut-tre aurait-on pu
pargner le fils.
326
00:22:24,009 --> 00:22:27,721
Peut-tre un sjour en cellule
aurait-il fait plier les Tarly.
327
00:22:29,014 --> 00:22:30,349
Nous n'avions pas discut
328
00:22:30,599 --> 00:22:33,519
que dj vous anantissiez
toute possibilit.
329
00:22:33,769 --> 00:22:36,146
Vous prenez le parti
de votre famille ?
330
00:22:36,397 --> 00:22:37,147
Absolument,
331
00:22:37,398 --> 00:22:38,399
je prends son parti.
332
00:22:38,649 --> 00:22:42,152
Il faut prendre le parti de l'ennemi
pour le comprendre.
333
00:22:42,403 --> 00:22:44,154
Il faut comprendre l'ennemi
334
00:22:44,530 --> 00:22:49,201
pour anticiper ses actions,
ragir propos et vaincre.
335
00:22:49,743 --> 00:22:51,870
Ce que je souhaite
que vous fassiez,
336
00:22:52,121 --> 00:22:55,290
car je crois en vous
et au monde que vous btirez.
337
00:22:56,625 --> 00:22:59,586
Mais il faudra plus d'un jour
pour btir ce monde.
338
00:22:59,837 --> 00:23:02,172
Peut-tre mme plus d'une vie.
339
00:23:03,090 --> 00:23:05,676
Comment s'assurer
que votre vision perdure ?
340
00:23:06,093 --> 00:23:08,554
Comment garantir
que la roue reste brise ?
341
00:23:11,432 --> 00:23:14,310
Vous voulez savoir
qui rgnera aprs moi ?
342
00:23:14,560 --> 00:23:15,519
C'est a ?
343
00:23:17,438 --> 00:23:19,189
Vous n'aurez pas d'enfants.
344
00:23:19,815 --> 00:23:22,401
Il y a d'autres moyens
de prvoir la succession.
345
00:23:22,735 --> 00:23:24,653
La Garde de Nuit a sa mthode.
346
00:23:24,903 --> 00:23:27,531
Les Fer-ns, malgr leurs dfauts,
ont la leur.
347
00:23:27,781 --> 00:23:29,575
Nous verrons quand j'aurai vaincu.
348
00:23:29,825 --> 00:23:31,243
Des centaines de flches
349
00:23:31,493 --> 00:23:33,662
vous ont vise
au-dessus de la Nra.
350
00:23:33,912 --> 00:23:35,956
Elles ont toutes manqu leur cible,
351
00:23:36,206 --> 00:23:38,334
mais l'une d'elle
aurait pu vous tuer.
352
00:23:38,584 --> 00:23:39,501
Ma mort
353
00:23:39,752 --> 00:23:41,420
semble bien vous occuper.
354
00:23:41,962 --> 00:23:44,923
Vous avez abord le sujet
avec votre frre ?
355
00:23:45,174 --> 00:23:47,343
J'essaie de penser l'avenir.
356
00:23:47,593 --> 00:23:51,055
Si vous pensiez au prsent,
nous aurions encore nos allis.
357
00:23:55,142 --> 00:23:58,812
Nous discuterons de la succession
quand j'aurai vaincu.
358
00:24:37,059 --> 00:24:38,268
Regarde.
359
00:24:47,152 --> 00:24:48,278
C'est un ours.
360
00:24:49,780 --> 00:24:51,407
Un sacr morceau.
361
00:24:58,998 --> 00:25:01,166
Les ours, a a les yeux bleus ?
362
00:27:06,208 --> 00:27:07,668
Il faut le ramener au Mur.
363
00:27:10,129 --> 00:27:11,630
boire.
364
00:27:30,524 --> 00:27:31,692
Allez-y.
365
00:27:48,500 --> 00:27:49,460
Est-ce que a va ?
366
00:27:49,918 --> 00:27:53,005
Je me suis fait mordre
par un ours mort.
367
00:27:55,007 --> 00:27:56,383
C'est vrai.
368
00:27:58,260 --> 00:28:00,012
C'est une drle de vie.
369
00:28:01,805 --> 00:28:03,140
Bon...
370
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
En route.
371
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
- O l'a-t-elle trouve ?
- Je ne sais pas.
372
00:28:34,880 --> 00:28:36,966
Elle semble pleine de ressources.
373
00:28:39,635 --> 00:28:41,011
Vous tes inquite.
374
00:28:41,261 --> 00:28:42,554
20 000 hommes
375
00:28:42,805 --> 00:28:46,433
doivent se battre nos cts
au cours d'un hiver terrible.
376
00:28:46,684 --> 00:28:49,395
Le climat
sera le cadet de leurs soucis.
377
00:28:49,645 --> 00:28:52,022
Ils attendent un prtexte
pour partir.
378
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
- Ils dserteraient ?
- Ils sont loyaux
379
00:28:54,400 --> 00:28:55,609
envers Jon.
380
00:28:55,859 --> 00:28:58,028
Mais Jon
ne donne plus de nouvelles.
381
00:28:58,278 --> 00:29:00,154
Vous tes la dame de Winterfell.
382
00:29:00,405 --> 00:29:02,949
Le roi vous a demand de gouverner.
383
00:29:04,951 --> 00:29:06,661
Ce que vous avez fait
384
00:29:06,911 --> 00:29:08,871
avec sagesse et comptence.
385
00:29:10,331 --> 00:29:12,667
Ils le savent
et ils vous respectent.
386
00:29:12,917 --> 00:29:14,711
Certains vous prfrent Jon.
387
00:29:14,961 --> 00:29:17,005
Ils lui ont d'abord tourn le dos
388
00:29:17,255 --> 00:29:20,425
avant de le couronner,
puis ils songent l'abandonner.
389
00:29:20,675 --> 00:29:23,886
Comment leur faire confiance ?
Ce sont tous
390
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
de vraies girouettes.
S'ils lisaient ce pli,
391
00:29:27,515 --> 00:29:31,394
la lettre d'une femme qui a pous
deux ennemis de sa maison...
392
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
Jon pourrait ne plus avoir d'arme
son retour.
393
00:29:35,606 --> 00:29:37,150
Arya n'est pas comme eux.
394
00:29:39,444 --> 00:29:40,611
C'est votre sur.
395
00:29:41,612 --> 00:29:44,949
Malgr vos diffrends,
elle ne trahirait pas sa famille.
396
00:29:45,199 --> 00:29:47,410
Si, si elle pense
que je trahis Jon.
397
00:29:48,202 --> 00:29:50,246
- Elle le pense ?
- Je l'ignore.
398
00:29:51,622 --> 00:29:53,374
Je ne la connais plus.
399
00:29:55,960 --> 00:29:58,212
Lady Brienne pourrait vous aider.
400
00:30:00,882 --> 00:30:03,843
Elle a jur de protger
les deux filles Stark,
401
00:30:04,802 --> 00:30:06,262
n'est-ce pas ?
402
00:30:07,555 --> 00:30:08,931
En effet.
403
00:30:13,561 --> 00:30:17,273
Si l'une de vous
voulait s'en prendre l'autre,
404
00:30:17,523 --> 00:30:19,942
l'honneur
lui dicterait d'intervenir.
405
00:30:22,612 --> 00:30:24,030
En effet.
406
00:30:37,126 --> 00:30:39,128
J'ai toujours voulu savoir...
407
00:30:39,379 --> 00:30:40,380
Je vous coute.
408
00:30:40,630 --> 00:30:44,425
Vous tiez fin sol
quand vous avez charg, Pyk ?
409
00:30:45,176 --> 00:30:48,763
Pour tre franc,
je ne me souviens pas avoir charg.
410
00:30:50,473 --> 00:30:53,351
On m'a racont la bataille
le lendemain.
411
00:30:54,102 --> 00:30:56,354
a avait l'air d'une jolie mle.
412
00:30:58,690 --> 00:31:00,817
C'tait une belle bagarre.
413
00:31:01,109 --> 00:31:04,195
Les Fers-ns
vous ont pris pour un dieu,
414
00:31:04,529 --> 00:31:06,614
avec votre pe enflamme.
415
00:31:08,199 --> 00:31:10,326
Vous tiez
le plus courageux des hommes.
416
00:31:11,911 --> 00:31:13,788
Simplement le plus sol.
417
00:31:54,579 --> 00:31:55,788
O sont les autres ?
418
00:31:56,039 --> 00:31:58,666
Si on attend,
on finira par le savoir.
419
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
Retourne Fort-Levant,
fais prvenir Daenerys.
420
00:34:32,153 --> 00:34:32,945
Je reste.
421
00:34:33,196 --> 00:34:35,239
Tu es le plus rapide. Vas-y !
422
00:34:36,949 --> 00:34:38,993
Tu iras plus vite sans ta masse.
423
00:34:39,494 --> 00:34:40,703
Donne !
424
00:34:48,544 --> 00:34:49,837
Vite !
425
00:34:51,089 --> 00:34:52,507
Allez !
426
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
Arrtez-vous !
427
00:35:18,324 --> 00:35:19,283
Courez !
428
00:38:07,327 --> 00:38:08,703
Que s'est-il pass ?
429
00:38:09,537 --> 00:38:10,747
O sont les autres ?
430
00:38:10,997 --> 00:38:13,875
Corbeau...
Il faut envoyer un corbeau.
431
00:38:14,125 --> 00:38:15,793
Allez chercher le mestre !
432
00:38:57,335 --> 00:38:58,628
Thoros.
433
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Thoros.
434
00:39:21,818 --> 00:39:23,861
On dit que c'est une mort douce.
435
00:39:37,959 --> 00:39:39,502
Matre de la Lumire,
436
00:39:40,586 --> 00:39:42,088
montre-nous la voie.
437
00:39:42,714 --> 00:39:45,967
Viens nous trouver dans l'obscurit,
rpands ta clart.
438
00:39:51,556 --> 00:39:53,349
Il faut brler son corps.
439
00:39:56,602 --> 00:39:58,896
On va tous le suivre de prs.
440
00:39:59,230 --> 00:40:02,108
Sauf si le Matre de la Lumire
nous envoie du feu.
441
00:40:11,826 --> 00:40:13,202
Matre de la Lumire,
442
00:40:14,329 --> 00:40:16,331
viens nous trouver
dans l'obscurit.
443
00:40:17,081 --> 00:40:19,792
Car la nuit est sombre
et pleine de terreurs.
444
00:40:43,733 --> 00:40:45,526
On va bientt geler.
445
00:40:46,653 --> 00:40:47,403
Et l'eau aussi.
446
00:40:52,492 --> 00:40:54,869
Quand vous avez tu
le marcheur blanc,
447
00:40:55,411 --> 00:40:58,414
les morts qui le suivaient
sont presque tous tombs.
448
00:40:58,957 --> 00:40:59,707
Pourquoi ?
449
00:41:01,125 --> 00:41:03,002
C'est lui qui les avait convertis.
450
00:41:04,462 --> 00:41:06,506
On peut attaquer les marcheurs.
451
00:41:07,006 --> 00:41:09,300
a nous laisserait une chance.
452
00:41:11,010 --> 00:41:13,638
On doit ramener cette crature.
453
00:41:17,016 --> 00:41:19,185
Un corbeau vole vers Peyredragon.
454
00:41:19,852 --> 00:41:22,563
Daenerys est notre seul espoir.
455
00:41:24,816 --> 00:41:26,317
Il y en a un autre.
456
00:41:28,403 --> 00:41:29,696
Il faut le tuer.
457
00:41:30,947 --> 00:41:32,991
Il les a tous convertis.
458
00:41:37,161 --> 00:41:38,121
Vous ne comprenez pas.
459
00:41:40,123 --> 00:41:41,833
Le Matre vous a ramen.
460
00:41:42,083 --> 00:41:43,334
Il m'a ramen.
461
00:41:43,876 --> 00:41:46,004
Vous et moi, personne d'autre.
462
00:41:46,963 --> 00:41:48,047
Pour nous voir geler ?
463
00:41:51,718 --> 00:41:54,637
Gare toi, Bric,
ton prtre est mort.
464
00:41:55,054 --> 00:41:56,973
C'est ta dernire vie.
465
00:41:57,223 --> 00:41:59,392
J'attends la fin depuis longtemps.
466
00:42:00,059 --> 00:42:02,270
Le Matre veut peut-tre
que je meure ici.
467
00:42:03,229 --> 00:42:05,857
Les matres que je connais
sont des connards.
468
00:42:06,482 --> 00:42:09,360
Je vois pas pourquoi
celui-l serait diffrent.
469
00:42:22,415 --> 00:42:23,791
Madame.
470
00:42:33,926 --> 00:42:35,303
Madame ?
471
00:42:36,137 --> 00:42:37,930
C'est une invitation
472
00:42:38,181 --> 00:42:40,183
Port-Ral.
473
00:42:46,356 --> 00:42:49,233
- Vous tes la dame de Winterfell.
- Oui.
474
00:42:49,484 --> 00:42:52,403
Vous reprsenterez mes intrts
cette entrevue.
475
00:42:53,404 --> 00:42:56,658
Ils vous ont convie,
c'est vous qu'ils attendent.
476
00:42:57,492 --> 00:43:01,996
Je ne m'aventurerai pas Port-Ral
tant que Cersei sera reine.
477
00:43:02,246 --> 00:43:05,458
S'ils veulent un prisonnier,
qu'ils viennent me chercher.
478
00:43:05,708 --> 00:43:08,044
Je resterai l o est ma place.
479
00:43:08,878 --> 00:43:10,922
J'ai faire, ici.
480
00:43:13,091 --> 00:43:14,634
C'est trop dangereux.
481
00:43:14,884 --> 00:43:15,635
Ser Jaime
482
00:43:15,885 --> 00:43:18,262
sera l.
Il vous a traite avec honneur.
483
00:43:19,222 --> 00:43:22,976
Je ne m'inquite pas pour moi.
C'est dangereux de vous laisser
484
00:43:23,226 --> 00:43:24,352
avec Littlefinger.
485
00:43:24,602 --> 00:43:27,897
Mes gardes l'enfermeront
ou le dcapiteront volontiers,
486
00:43:28,147 --> 00:43:29,774
que vous soyez l ou non.
487
00:43:30,441 --> 00:43:32,694
Vous avez confiance ?
Vous tes sre
488
00:43:32,944 --> 00:43:34,570
qu'il ne les a pas corrompus ?
489
00:43:35,488 --> 00:43:37,991
Laissez au moins Podrick
veiller sur vous.
490
00:43:39,033 --> 00:43:40,118
Il se dfend bien.
491
00:43:40,368 --> 00:43:44,831
Je n'ai nul besoin
qu'on veille sur ma personne.
492
00:43:45,081 --> 00:43:48,293
Je ne suis pas une enfant.
Je suis la dame de Winterfell.
493
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Je ne crains rien, ici.
494
00:43:52,380 --> 00:43:53,715
Madame.
495
00:43:54,674 --> 00:43:57,468
J'ai jur de vous protger,
vous et votre sur.
496
00:43:57,802 --> 00:44:00,430
- Si je vous laisse...
- La route est longue
497
00:44:00,680 --> 00:44:02,265
et l'hiver s'installe.
498
00:44:03,516 --> 00:44:06,936
Partez sans tarder
ou vous n'arriverez pas temps.
499
00:44:09,897 --> 00:44:11,482
Oui, madame.
500
00:44:33,880 --> 00:44:35,173
Vous ne pouvez pas.
501
00:44:36,424 --> 00:44:40,178
Une femme aussi importante
ne peut courir un tel danger.
502
00:44:40,428 --> 00:44:41,095
Qui, alors ?
503
00:44:41,763 --> 00:44:42,555
Personne.
504
00:44:42,805 --> 00:44:46,184
Ils connaissaient les risques.
Pour vaincre, il faut vivre.
505
00:44:47,727 --> 00:44:49,520
Pour briser la roue aussi.
506
00:44:50,521 --> 00:44:51,731
Que devrais-je faire ?
507
00:44:52,231 --> 00:44:53,524
Rien.
508
00:44:53,941 --> 00:44:55,818
C'est parfois le plus difficile.
509
00:44:58,237 --> 00:44:59,864
Si vous mourez,
510
00:45:00,198 --> 00:45:01,908
nous sommes tous perdus.
511
00:45:03,284 --> 00:45:05,244
Tout sera perdu.
512
00:45:06,913 --> 00:45:09,832
J'ai dj suivi ce conseil
par le pass.
513
00:45:10,416 --> 00:45:12,293
Pas cette fois.
514
00:46:09,057 --> 00:46:10,767
Espce d'abruti.
515
00:46:33,624 --> 00:46:34,374
Merde.
516
00:47:13,372 --> 00:47:14,414
Et puis merde.
517
00:49:08,403 --> 00:49:09,613
Reculez !
518
00:49:11,448 --> 00:49:12,366
Reculez !
519
00:49:12,616 --> 00:49:13,367
Allez !
520
00:49:40,435 --> 00:49:41,812
l'aide !
521
00:52:54,588 --> 00:52:55,255
Jon !
522
00:54:45,741 --> 00:54:46,408
Partez !
523
00:54:47,659 --> 00:54:48,327
Partez !
524
00:54:48,577 --> 00:54:50,120
Allez-vous-en !
525
00:57:47,130 --> 00:57:48,674
Oncle Benjen.
526
00:57:49,049 --> 00:57:49,967
Comment ?
527
00:57:52,594 --> 00:57:53,470
Au dfil.
528
00:57:54,096 --> 00:57:55,138
Viens avec moi.
529
00:57:55,889 --> 00:57:57,140
Le temps manque.
530
00:57:57,557 --> 00:57:58,809
Pars !
531
00:59:13,675 --> 00:59:15,302
On se reverra, Clegane.
532
00:59:16,136 --> 00:59:17,929
J'espre pas, putain.
533
00:59:47,542 --> 00:59:49,878
Il est temps de partir, Majest.
534
00:59:51,630 --> 00:59:53,173
Attendons encore un peu.
535
01:02:11,936 --> 01:02:13,813
Ce n'est pas ce que tu cherchais ?
536
01:02:15,982 --> 01:02:19,110
J'ai des centaines d'hommes
prts me dfendre.
537
01:02:20,987 --> 01:02:22,405
Ils ne sont pas l.
538
01:02:25,032 --> 01:02:26,617
Que sont ces choses ?
539
01:02:27,368 --> 01:02:28,911
Mes visages.
540
01:02:31,414 --> 01:02:32,873
O les as-tu eus ?
541
01:02:33,124 --> 01:02:36,961
Braavos, quand je me prparais
devenir un Sans-Visage.
542
01:02:38,087 --> 01:02:39,297
Je ne comprends pas.
543
01:02:42,008 --> 01:02:43,676
Quand j'tais Braavos,
544
01:02:43,926 --> 01:02:46,262
avant d'obtenir mon premier visage,
545
01:02:46,721 --> 01:02:47,722
je jouais un jeu.
546
01:02:48,973 --> 01:02:50,850
Le jeu des visages.
547
01:02:52,059 --> 01:02:55,354
La rgle est simple.
Je te pose une question sur toi.
548
01:02:55,604 --> 01:02:58,482
Tu dois faire passer un mensonge
pour la vrit.
549
01:02:58,899 --> 01:02:59,984
Si tu me dupes,
550
01:03:00,359 --> 01:03:01,611
tu gagnes.
551
01:03:02,111 --> 01:03:05,239
Si je te prends mentir, tu perds.
552
01:03:05,740 --> 01:03:06,991
Jouons.
553
01:03:08,576 --> 01:03:09,744
Je ne veux pas jouer.
554
01:03:11,037 --> 01:03:13,748
Que penses-tu
du fait que Jon soit roi ?
555
01:03:15,041 --> 01:03:17,501
Un autre
devrait gouverner sa place ?
556
01:03:17,752 --> 01:03:19,170
Ces visages...
557
01:03:19,503 --> 01:03:21,172
Que sont ces choses ?
558
01:03:21,839 --> 01:03:23,507
Tu veux poser les questions ?
559
01:03:24,550 --> 01:03:25,801
Tu es sre ?
560
01:03:26,385 --> 01:03:29,847
La dernire personne
m'avoir questionne a mal fini.
561
01:03:30,097 --> 01:03:31,891
Dis-moi ce que sont ces choses.
562
01:03:35,019 --> 01:03:38,356
Nous voulions toutes les deux
tre quelqu'un d'autre.
563
01:03:39,315 --> 01:03:43,194
Tu voulais tre reine,
tre aux cts d'un beau roi
564
01:03:43,444 --> 01:03:45,029
sur le trne de Fer.
565
01:03:46,364 --> 01:03:48,199
Je voulais tre chevalier,
566
01:03:48,783 --> 01:03:51,619
manier l'pe comme pre
et partir la guerre.
567
01:03:54,163 --> 01:03:56,999
Aucune de nous
n'a ralis son rve.
568
01:03:58,042 --> 01:04:01,337
Les filles ne choisissent pas
ce qu'elles deviennent.
569
01:04:02,880 --> 01:04:04,298
Mais je le peux, dsormais.
570
01:04:04,548 --> 01:04:07,051
Grce aux visages, je peux choisir.
571
01:04:08,219 --> 01:04:10,221
Je peux devenir quelqu'un d'autre.
572
01:04:11,347 --> 01:04:12,390
Prendre sa voix.
573
01:04:13,724 --> 01:04:15,559
Me glisser dans sa peau.
574
01:04:18,437 --> 01:04:20,398
Je pourrais
me glisser dans la tienne.
575
01:04:28,531 --> 01:04:30,283
Je me demande ce que a fait
576
01:04:30,950 --> 01:04:33,119
de porter ces jolies toilettes,
577
01:04:34,870 --> 01:04:36,998
d'tre la dame de Winterfell.
578
01:04:39,667 --> 01:04:42,169
Il me suffit d'une chose
pour le savoir.
579
01:04:44,005 --> 01:04:45,006
Ton visage.
580
01:05:43,981 --> 01:05:45,650
Je regrette.
581
01:05:48,069 --> 01:05:49,612
Je regrette tellement.
582
01:06:01,749 --> 01:06:03,626
J'aimerais revenir en arrire.
583
01:06:05,670 --> 01:06:07,546
J'aimerais ne pas y tre all.
584
01:06:11,217 --> 01:06:12,551
Pas moi.
585
01:06:14,428 --> 01:06:16,973
Si je n'tais pas venue,
je n'aurais pas vu.
586
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
Il faut le voir pour savoir.
587
01:06:22,770 --> 01:06:23,896
Maintenant, je sais.
588
01:06:27,483 --> 01:06:29,610
Les dragons sont mes enfants.
589
01:06:30,486 --> 01:06:32,780
Les seuls enfants
que j'aurai jamais.
590
01:06:33,030 --> 01:06:34,490
Vous comprenez ?
591
01:06:40,830 --> 01:06:43,958
Nous allons dtruire
le roi de la nuit et son arme.
592
01:06:45,042 --> 01:06:46,752
Nous le ferons ensemble.
593
01:06:48,629 --> 01:06:50,506
Vous avez ma parole.
594
01:06:53,884 --> 01:06:55,344
Merci, Dany.
595
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Dany...
596
01:07:00,308 --> 01:07:02,685
Qui est le dernier
m'avoir appele ainsi ?
597
01:07:04,228 --> 01:07:06,355
Je ne sais plus.
Mon frre, peut-tre ?
598
01:07:08,107 --> 01:07:10,443
Ce n'tait pas un exemple suivre.
599
01:07:11,360 --> 01:07:12,695
Trs bien.
600
01:07:14,322 --> 01:07:15,865
Pas Dany.
601
01:07:19,827 --> 01:07:21,787
Prfrez-vous "ma reine" ?
602
01:07:27,168 --> 01:07:28,502
Je ploierais bien le genou...
603
01:07:29,128 --> 01:07:31,714
Qu'en est-il de vos sujets ?
604
01:07:31,964 --> 01:07:34,634
Ils reconnatront votre valeur.
605
01:07:50,858 --> 01:07:52,443
J'espre en tre digne.
606
01:07:54,528 --> 01:07:55,821
Vous l'tes.
607
01:08:16,926 --> 01:08:18,719
Il faut vous reposer.
608
01:10:23,970 --> 01:10:26,222
Adaptation : Clotilde Maville
609
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
610
01:10:29,305 --> 01:10:35,369
Merci d'valuer ces sous-titres www.osdb.link/9yxrr.
Aidez les autres utilisateurs choisir les meilleurs sous-titres
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.